1 00:00:06,006 --> 00:00:07,800 Vorig seizoen in Harlem... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,093 Ian was in de club. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,721 Vier jaar later heeft hij je nog in zijn macht. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 Camille, ik ben verloofd. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,142 Zonder mij zou het hier eenzaam zijn. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 Ik beloof dat we besties blijven zelfs na je baan. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 -Wat gaan we doen? -Get Out, de musical. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 Dr. Pruitt van Yale? 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,947 Ik ben adjunct-hoogleraar Camille Parks. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,825 -Kan ik je terugbellen? -Goed. Tot later. 11 00:00:32,908 --> 00:00:33,743 Sorry. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 -Ik voel me prima. -Tye. 13 00:00:35,953 --> 00:00:41,250 Je hebt middelgrote en grote fibromen en een poliep in je baarmoederslijmvlies. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,880 -Een van mijn panelleden is Jameson... -Royce, van sociale rechtvaardigheid. 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,381 Wil je seks met een vrouw? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,885 Ik ben nieuwsgierig, meer niet. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 Ik draag je niet voor voor deze baan. 18 00:00:53,179 --> 00:00:57,224 Het is voorbij. Dr. Pruitt heeft een andere hoogleraar aangenomen. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,602 Je kunt in Chicago komen werken. 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 Bijgevoegd een brief van mijn advocaat. Deze show mag niet doorgaan. 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,319 Dit is Brandon Jones, mijn man. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,988 Wil je met me uit? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Ze zei ja. 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,533 Ik kap. Ik ga. 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,243 Tot nooit meer ziens. 26 00:01:16,327 --> 00:01:18,329 Ben je in orde? 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,207 Ik wacht al weken tot je de scheidingspapieren tekent. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,418 -Je wilt duidelijk geld. -Denk je dat dit om geld gaat? 29 00:01:24,502 --> 00:01:27,505 Goed. Dan gaat het om geld. 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,882 Je zei dat je van me hield. Ik ook van jou. 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,314 Welkom terug, mensen. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Waar zijn we gebleven? 33 00:01:54,865 --> 00:01:57,368 De antropologie van tijd. 34 00:01:58,202 --> 00:02:02,289 Hindoeïsme en sommige Oosterse culturen beschouwen tijd als een cirkel 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,501 waarbij patronen en zelfs levens zich herhalen. 36 00:02:06,335 --> 00:02:09,380 Als tijd circulair is 37 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 en patronen zich herhalen, kunnen we ze dan niet doorbreken? 38 00:02:13,759 --> 00:02:17,221 Kunnen we geschiedenis herschrijven door andere keuzes te maken? 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,065 Nee. 40 00:02:30,818 --> 00:02:32,111 Dit is heel erg. 41 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 -Hé, Mira. -Ian. Doe je ogen dicht. 42 00:02:36,740 --> 00:02:39,702 Het brengt ongeluk als je mijn jurk al ziet. 43 00:02:39,785 --> 00:02:42,621 -Oké. -Mira. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 Kijk, daar heb je Mira. 45 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 Ik ben hier met Quinn. Ze kwam je jurk brengen, 46 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 die je al in je handen hebt. 47 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 Ze heeft haar best gedaan. Dit is mijn droom. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,053 -Doe ik dit echt? -Wat? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 Doen alsof ik jullie niet zag zoenen? 50 00:03:03,475 --> 00:03:04,310 Weer. 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,646 -Zoenen? -Niet doen. 52 00:03:09,231 --> 00:03:13,235 Toen ik jullie zag zoenen op het feest, dacht ik dat het een moment was. 53 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 Dat het door het feest kwam. 54 00:03:17,489 --> 00:03:20,743 Ik verdien dit omdat ik niets zeg. 55 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 Ik verhuisde hierheen voor mijn geliefde. 56 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 Iets wat Camille niet zou doen. 57 00:03:26,916 --> 00:03:31,378 -Hou haar erbuiten. Je bent boos op mij. -Ik ben op beiden even boos. 58 00:03:31,879 --> 00:03:34,048 Ik wil het begrijpen. Waarom ga je vreemd? 59 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 Met iemand die jou en je dromen 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,469 te min vond om je te steunen. 61 00:03:38,552 --> 00:03:42,973 Camille was onbetrouwbaar omdat ze alleen aan zichzelf denkt. 62 00:03:43,307 --> 00:03:45,517 -Heb je dat gezegd? -Hij had gelijk. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,520 Wie kust er nu voor onze bruiloft de bruidegom? 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,649 Een bruidegom die je dumpte 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 de dag dat jullie naar Parijs zouden gaan. 66 00:03:53,942 --> 00:03:58,364 Je egoïstische en destructieve timing is in ieder geval consistent. 67 00:03:58,781 --> 00:04:02,242 Ik weet zeker dat ze je weer zal kwetsen. 68 00:04:02,910 --> 00:04:08,457 Hopelijk is het half zo vernederend voor jou, Ian, als dit voor mij is. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,507 -Wat moeten we doen? -Het spijt me. 70 00:04:16,589 --> 00:04:21,428 Ik was zo naïef om te denken dat we voor altijd gelukkig zouden zijn. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,681 Volgens mij moet ik overgeven. 72 00:04:24,056 --> 00:04:28,394 -Wacht. Laat me... -Nee. Ik meende wat ik zei. 73 00:04:29,645 --> 00:04:30,896 Ik hou van je. 74 00:04:31,689 --> 00:04:36,026 Maar het voelt wreed om nu hier te blijven. 75 00:04:42,533 --> 00:04:43,659 Verdomme. 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 O, mijn god. Ik heb meganieuws. 77 00:04:48,831 --> 00:04:50,165 Ik overtref dat vast. 78 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 Mira, die iedereen kent, 79 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 vond mijn ontwerp zo mooi dat haar beste vriendin, 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 die uiteraard redacteur is bij Vogue, 81 00:04:59,967 --> 00:05:04,847 me 73 vragen gaat stellen 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,016 als aanstormend ontwerper. 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,226 SJP heeft dat ook gedaan. 84 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 En Lizzo, snap je? 85 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 Ben ik niet de perfecte kruising tussen SJP en Lizzo? 86 00:05:16,316 --> 00:05:21,530 Mijn eerste avond als queer is helemaal te gek. 87 00:05:23,699 --> 00:05:27,244 Nee, wacht. Huil je van verdriet of van vreugde? 88 00:05:29,121 --> 00:05:32,082 -Allebei. -Nee. 89 00:05:37,713 --> 00:05:40,090 Eric, doe open. 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 -Wat? -Hoezo 'wat'? 91 00:05:43,302 --> 00:05:47,514 Je vriendin komt met contraceptie en ijs voor erna. 92 00:05:47,598 --> 00:05:51,894 En een blikje wijn voor daarna. 93 00:05:51,977 --> 00:05:56,482 Ik heb een rotavond gehad. Ik heb geen zin in seks, koolhydraten en slechte wijn. 94 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Duidelijk. 95 00:05:58,275 --> 00:06:02,321 Ik vind het net zo erg als jij dat Jordan Peele Get Out heeft gecanceld. 96 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 Maar slechts een van ons schreef de brieven waardoor dat gebeurde. 97 00:06:06,366 --> 00:06:09,703 Is dit het dan? Zijn we niet eens vrienden meer? 98 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 Vrienden? Altijd. 99 00:06:19,171 --> 00:06:21,256 Maar door mijn lege bankrekening 100 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 waarvoor jij verantwoordelijk bent, krijg ik geen erectie. 101 00:06:25,052 --> 00:06:29,848 -We zijn toch alleen een koud weer-stel. -Ik snap het. Dat was gezellig. 102 00:06:31,350 --> 00:06:32,558 Dank je voor de sleutel. 103 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Het lijkt er nu niet op, maar alles is mogelijk 104 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 Op de eerste warme dag van het jaar in harlem. 105 00:07:36,540 --> 00:07:40,460 Je lijkt op Eve op haar hoogtepunt. 106 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Je ziet er goed uit. 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,840 Dank je. Ik heb het zelf gedaan in de badkamer. 108 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 Willen jullie weten wat ik daar heb gedaan? 109 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Nee. Nog niets gehoord van Ian? 110 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Nog niets, maar je had Mira's gezicht moeten zien. 111 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 Hartverscheurende tranen en moorddadige razernij. 112 00:07:55,851 --> 00:07:57,978 Ik ken die blik. Ik verpest nooit meer 113 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Quinns DVR tijdens de finale van de Bachelorette. 114 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 -Ik ben nog boos. -Het was drie seizoenen geleden. 115 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 Dat is de blik die Brandon mij toewierp 116 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 toen hij riep dat het mij alleen om het geld gaat 117 00:08:08,864 --> 00:08:13,410 en dat ik geen vriendschap of liefde heb in mijn leven. Dat is toch knetter? 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 -Is dat lekker? -Zalig. 119 00:08:19,332 --> 00:08:22,252 Hallo? Jullie horen het oneens te zijn met me. 120 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 -O, ja. Hé, meid. -Juist. Nee. 121 00:08:25,589 --> 00:08:28,884 Ik dacht er niet bij na hoeveel pijn ik zou veroorzaken. 122 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 Of hoeveel pijn we zouden hebben. 123 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Mijn leven overhoop gooien leek leuk, maar het is ellendig. 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,515 Ik ken dat gevoel. En let op. 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,561 Als Vin Diesel jullie ooit wil kussen, zeg dan nee. 126 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 Gewoon keihard nee. 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,858 Kun je tenminste doen alsof het je interesseert wat er gebeurt? 128 00:08:45,067 --> 00:08:49,112 Dat zei ik ook tegen Vin. Oké, het spijt me. 129 00:08:49,321 --> 00:08:52,449 Ik heb ook verdriet. Mijn carrière is aan gort. 130 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Ik moet opnieuw beginnen. Geen baan, vent of geld. 131 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 Ik ging vanochtend hardlopen. 132 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 Ik bleef maar denken aan alles wat ik heb gedaan. 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 Hoorden jullie ook dat ze ging hardlopen? 134 00:09:04,002 --> 00:09:04,920 Ja. 135 00:09:05,003 --> 00:09:07,798 -Heb je spijt dat je Ian hebt gekust? -Nee. 136 00:09:08,257 --> 00:09:13,053 Ik wil alleen niet dat we weer samen komen te midden van deze chaos. 137 00:09:13,387 --> 00:09:16,598 Zijn ouders zijn vast razend op me. 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 -Heb ik gister ontslag genomen? -Wat? 139 00:09:19,935 --> 00:09:23,188 -Jij zei dat ik ontslag moest nemen. -Hoeveel hadden jullie op? 140 00:09:23,272 --> 00:09:26,108 -Waarom geef je haar carrièreadvies? -Ik los het op. 141 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 Je moet het gewoon terugnemen. 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 Zoals je dat vroeger deed 143 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 als je een scheldwoord zei. 144 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 Drie keer per maand. 145 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 Was dat alleen bij mij? 146 00:09:42,290 --> 00:09:44,876 Onze gezamenlijke blikken zijn je antwoord. 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,714 -Quinn heeft gelijk. Ik wil 't terugnemen. -Je neemt het terug. 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 Ik smeek of ik mijn baan terugkrijg, 149 00:09:51,341 --> 00:09:54,678 zodat ik de huur kan betalen en zeg sorry tegen Ians ouders 150 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 omdat ik de dag heb verpest die ze vast een fortuin heeft gekost. 151 00:09:58,849 --> 00:10:02,477 -En ik zorg dat Mira me vergeeft. -Ik heb een Xanax nodig. 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,983 Geen punt, maar neem maar een halfje. Het is een Zweedse versie van Xanax. 153 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 Gekregen van een toneelknecht. 154 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Ze zijn heftig. Ik nam een hele en was twee dagen kwijt. 155 00:10:13,655 --> 00:10:16,658 -Verleidelijk, maar nee. -Als je opgeeft, win je nooit. 156 00:10:17,284 --> 00:10:20,537 Voor als ik van mijn advocaat hoor hoeveel Brandon wil. 157 00:10:20,620 --> 00:10:24,374 Geef mij er ook een. Ik wil niet dat Jameson net zoals Mira wordt. 158 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Maak je het uit met Jameson voordat je weet hoe het zit met Ian? 159 00:10:28,378 --> 00:10:34,343 Ons geluk staat nu op pauze, maar het is niet eerlijk naar Jameson toe. 160 00:10:34,426 --> 00:10:36,887 En ik heb nog gevoelens voor Ian. 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 Maar Jameson gaat naar Chicago. 162 00:10:39,431 --> 00:10:43,268 Kun je niet wachten? Hij is weg. Hij vervaagt langzaam. 163 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 -Geef de afstand de schuld. -Nee. 164 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 Misschien. Is dat verkeerd? 165 00:10:50,275 --> 00:10:54,488 Je karma is toch al naar de klote. Kies gewoon de makkelijke weg. 166 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 Wat is het tegenovergestelde van een peptalk? 167 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 Dat is wat hier gebeurt. 168 00:10:59,242 --> 00:11:01,328 Neem geen advies van een erfgenaam. 169 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 -Ik ben geen banaan. -Erfgenaam. 170 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 Wat gaan jullie nu doen? 171 00:11:07,084 --> 00:11:10,253 Hoezo? Heb jij niets goed te maken? 172 00:11:10,337 --> 00:11:12,923 Pruitt heeft niet gereageerd. Als ik haar niet zie, 173 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 moet ik naar de familie van Jameson of Ian. Dat lukt niet. 174 00:11:16,635 --> 00:11:18,970 Ik wil mijn nagels laten doen voor mijn date. 175 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 -Goed idee. -Zilveren jurk. 176 00:11:21,681 --> 00:11:24,810 Ik heb mijn type al zo lang niet gezien. 177 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 'Knettergek' is mijn ding. 178 00:11:27,270 --> 00:11:29,898 Voor $5 voorspel ik je toekomst. 179 00:11:29,981 --> 00:11:33,652 Ik vertel je gratis dat mijn $5 niet in jouw toekomst voorkomt. 180 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 Je bedrijft de liefde met de mooiste man in New York 181 00:11:36,863 --> 00:11:40,367 waardoor je nooit meer ongeluk hebt. 182 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 Dat van dat ongeluk klopt. 183 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 -Kunnen we gaan? -Het is groen. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,374 Dank je. Ik pak mijn tijd terug. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Alles gebeurt met een reden. 186 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Ik ben dankbaar voor gisteravond. 187 00:11:54,631 --> 00:11:59,928 Dankzij jou heb ik mijn eerste LGBT-plus date, Camille. 188 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 Noem het zo niet. 189 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Wat ben je van plan met Isabela? 190 00:12:04,641 --> 00:12:06,977 Ik heb een privéruimte bij Cecil geregeld. 191 00:12:07,060 --> 00:12:10,772 Daarna laat ik Top Chef-winnares Melissa King voor ons koken. 192 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 -Subtiel. -Je gaat van bil in een vipruimte. 193 00:12:14,025 --> 00:12:15,986 Ik ga niet van bil. 194 00:12:16,903 --> 00:12:19,698 -Of moet ik dat wel doen? -Hallo. 195 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 -Wil je een voet- en... -Ja. 196 00:12:32,043 --> 00:12:33,128 ...beenmassage? 197 00:12:34,421 --> 00:12:36,506 -Komt voor elkaar. -Kom maar op. 198 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 DE MEIDEN 199 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ANGIE: knapste man nyc aan mijn voeten. Toeval? 200 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 CAMILLE: hij is inderdaad knap. 201 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 TYE: Boeien. Het is een vent. 202 00:12:47,893 --> 00:12:48,935 QUINN: Dito. 203 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 -Het mag harder. Ik vind diep lekker. -Dat kan. 204 00:12:55,609 --> 00:12:57,277 DE MEIDEN - CAMILLE: Subtiel. 205 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 SUBTIEL, BOEIEN. Wat als die vent met de hoed gelijk had? 206 00:13:02,991 --> 00:13:06,536 Wat als ik niet weet wat ik met Isabela moet doen in bed? 207 00:13:06,703 --> 00:13:10,415 Maak het sexy. Je wist wat je de eerste keer met een jongen moest doen. 208 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 -Toen was ik niet goed. -Zeg dat niet. 209 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 Hij zei: 'Hou op. Je bent hier niet goed in.' 210 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 Dat is inderdaad duidelijk. 211 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 Doe wat je doet als je masturbeert, maar dan bij haar. 212 00:13:22,385 --> 00:13:24,179 -Precies hetzelfde? -Ja, meid. 213 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 Moet ik haar naar Shemar Moore laten kijken uit Criminal Minds? 214 00:13:27,599 --> 00:13:30,685 -Wat? -Hij is zo knap en slim. 215 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 Tot hij cornrows had in die film van Tyler Perry. 216 00:13:33,605 --> 00:13:37,317 Mag ik Shemar nog wel leuk vinden nu ik met een vrouw ben? 217 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 Isabela valt niet op hem. Of wel? 218 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 Raak ik haar borsten aan... 219 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Misschien ben je echt niet goed. 220 00:13:45,116 --> 00:13:48,328 Angie, help je vriendin. 221 00:13:48,453 --> 00:13:51,206 -Wat the fuck? -Dat van het fucken klopt. 222 00:13:51,623 --> 00:13:53,290 Hebben jullie haar zien gaan? 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,294 ANGIE: In taxi, ga neuken voor goed geluk. 224 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 -Nee. -Ze is een nationale schat. 225 00:14:00,674 --> 00:14:03,969 Ik wil niet eens weten waar ze nu foto's van neemt. 226 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 Dr. Pruitt. 'Ik heb tien minuutjes om 14.00 uur. 227 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 'Helaas weet je waar ik woon.' 228 00:14:11,851 --> 00:14:15,230 Dat is mijn teken om mijn baan terug te vragen. 229 00:14:15,313 --> 00:14:16,273 Ja. 230 00:14:17,691 --> 00:14:19,025 -Decolleté. -Ja. 231 00:14:19,109 --> 00:14:21,987 Ik ga me verkleden. Ik moet me verkleden. 232 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 Je bent een sterke, zwarte vrouw die haar eigen lot bepaalt. 233 00:14:25,407 --> 00:14:27,075 Wens me succes met Isabela. 234 00:14:27,158 --> 00:14:30,078 Weet je wat? Het is je eerste keer met een vrouw, 235 00:14:30,161 --> 00:14:34,249 dus je mag mijn expertise gebruiken. Tye schiet te hulp. 236 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 Zoals een stuntpersoon? Ga jij in bed de lastige dingen doen? 237 00:14:38,920 --> 00:14:42,424 Nee, engerd. Seksspeeltjes. 238 00:14:42,882 --> 00:14:47,012 -Ik weet de perfecte winkel. -Een winkel met seksspeeltjes? Nu? 239 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 Mijn haar is net geföhnd. 240 00:14:57,147 --> 00:15:02,611 JAMESON: Waar ben je? 241 00:15:10,160 --> 00:15:11,328 Wat wil je? 242 00:15:12,495 --> 00:15:15,707 Grappig verhaal. Je weet toch dat je, als je vroeger 243 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 een fout maakte, je hem terug mocht draaien? 244 00:15:18,710 --> 00:15:21,838 Ben je nog dronken of alweer dronken? 245 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 Geen van beide. 246 00:15:25,300 --> 00:15:29,512 -Ik wil mijn ontslag intrekken. -Daar moet ik over nadenken. 247 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -Er is veel gezegd. -Ik weet het. 248 00:15:32,223 --> 00:15:36,353 Maar ik had gedronken, zoals je zei, en het was een vergissing. 249 00:15:36,603 --> 00:15:42,150 Laat dit duidelijk zijn. Je gedrag was onacceptabel. 250 00:15:42,317 --> 00:15:46,529 Als je het bij een ander had geflikt, was je carrière voorbij geweest. 251 00:15:47,197 --> 00:15:51,034 Dus als je ooit waagt om te zeggen dat ik je niet steun, 252 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 denk dan aan vandaag, want als ik je je baan laat houden, 253 00:15:55,205 --> 00:15:57,874 is dat omdat ik je steun. 254 00:15:58,290 --> 00:16:02,420 -Begrepen. Dat betekent veel. -En nog iets. 255 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Kom hier nooit meer langs zonder uitnodiging. 256 00:16:05,465 --> 00:16:08,927 En het zal even duren voordat je er eentje krijgt. 257 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 Dat is fair. 258 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 -Dank je. -Leuk je te zien. 259 00:16:12,847 --> 00:16:16,559 Normaal drink ik zo niet. Bijna nooit. Gisteravond was... 260 00:16:17,268 --> 00:16:19,479 Het gaat goed met me. 261 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 Ik ben overdonderd. 262 00:16:22,941 --> 00:16:26,528 -Waar is dit in godsnaam voor? -Dat is een lamp. 263 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 -Hoop ik. -O, mijn god. Wacht. 264 00:16:32,867 --> 00:16:37,414 -Deze zijn schattig. -Daar moeten ze niet. 265 00:16:37,497 --> 00:16:40,583 Ik heb eindelijk een geweldig iemand gevonden. 266 00:16:40,709 --> 00:16:43,461 En ik jaag haar weg omdat ik slecht ben in bed. 267 00:16:43,545 --> 00:16:46,381 -Waar moeten die oorbellen überhaupt? -Quinn, stop. 268 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 Besluit op voorhand niet dat je dit gaat verpesten. 269 00:16:49,884 --> 00:16:54,764 -Sorry. Macht der gewoonte. -Het kan ook anders. 270 00:16:54,848 --> 00:16:57,350 Jij bent geweldig. Isabela is een geluksvogel. 271 00:16:57,434 --> 00:16:58,309 Vast. 272 00:16:58,518 --> 00:17:03,815 Seks is prachtig. Het is goed voor je ziel. Het is vrijheid. 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 Laat je remmingen los. 274 00:17:06,151 --> 00:17:10,571 Dit is een snoepwinkel voor je intieme delen. 275 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 -Seks hoort leuk te zijn. -Je hebt gelijk. 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,412 Seks hoort leuk te zijn. 277 00:17:19,289 --> 00:17:22,459 -Te leuk. -Zie je wel? Ik doe aardig. 278 00:17:23,001 --> 00:17:26,003 Ik steun je. Ik kan verbinding maken. 279 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 Brandon kan doodvallen. Wat hij zei, was onzin. 280 00:17:30,383 --> 00:17:32,343 Maar het zit je toch dwars. 281 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Het zit me dwars dat niemand me tegensprak. 282 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Wel waar. Min of meer. 283 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Kom op. Je liefdesleven is niet echt consistent. 284 00:17:41,060 --> 00:17:46,399 -Ja, maar vrouwen zijn verknipt. -Oké, vrouwen zijn verknipt. 285 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Maar als ik meer Tye kan zijn over seks, 286 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 kun jij meer Quinn zijn wat verbintenis betreft. 287 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 Je hoeft niet meteen een relatie, 288 00:17:55,450 --> 00:17:58,119 maar om iemand geven is zo erg nog niet. 289 00:17:59,162 --> 00:18:00,997 Waar ben je zo bang voor, Tye? 290 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 Dit vind ik te gek. 291 00:18:08,004 --> 00:18:11,841 Je partner regelt de snelheid via een app. 292 00:18:11,925 --> 00:18:15,345 -Oké, ander onderwerp. -Een waarschuwing. 293 00:18:15,512 --> 00:18:20,183 Er moeten 16 AA-batterijen in. Zorg dat je bent voorbereid. 294 00:18:20,975 --> 00:18:24,979 -Heb je alles gevonden wat je zocht? -En nog veel meer. 295 00:18:25,605 --> 00:18:27,941 Dat is dan $4222. 296 00:18:30,193 --> 00:18:31,820 Gay zijn is niet goedkoop. 297 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 Man. 298 00:18:35,156 --> 00:18:37,116 Ik heb op jou gewacht. 299 00:18:38,201 --> 00:18:40,411 Een maagd kan zoiets niet. 300 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 Dank je, schatje. 301 00:18:43,248 --> 00:18:47,460 Een soort van helderziende zei dat ik seks zou hebben 302 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 met de knapste man in New York 303 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 en dat er vanaf nu geweldige dingen zouden gebeuren. 304 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Heb je al die tijd gewacht en ben ik de knapste man? 305 00:18:58,513 --> 00:19:01,891 Ik voel me vereerd. Hoelang geleden voorspelde hij dat? 306 00:19:02,392 --> 00:19:06,938 Een jaar. Zoveel jaren geleden. 307 00:19:07,105 --> 00:19:12,026 Als we het weer doen, heb je dan dubbel zoveel geluk? 308 00:19:12,443 --> 00:19:16,406 Het leven zit me zo zwaar tegen dat ik het drie keer moet doen. 309 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 Daar kan ik vast iets aan doen. 310 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Dit wordt een goed jaar. 311 00:19:23,413 --> 00:19:24,664 Ja. 312 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 Geef me al dat geluk. 313 00:19:26,499 --> 00:19:28,751 Geef me geluk. Harder. 314 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Bedankt dat je me het gelukkigste meisje in NY hebt gemaakt. 315 00:19:48,855 --> 00:19:51,608 Waar zijn mijn manieren? Wie is dit? 316 00:19:52,150 --> 00:19:55,862 -Mijn huisgenoot, JaQuan. -Ja. Ik ben JaQuan. 317 00:19:55,945 --> 00:19:58,489 Hallo, JaQuan. Ik ben Angie. 318 00:19:58,907 --> 00:20:02,869 Ik vertelde Kendrick net over mijn tweelingzus. 319 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 -O, ja? -Weet je nog? In de taxi? 320 00:20:06,623 --> 00:20:08,333 Je moet naar vrouwen luisteren. 321 00:20:08,750 --> 00:20:14,547 Ik heb een geweldige tweelingzus. Ze zou je dolgraag willen ontmoeten. 322 00:20:14,756 --> 00:20:16,132 Lijkt ze op jou? 323 00:20:16,215 --> 00:20:18,927 Zo te horen hou je wel van een pleziertje. 324 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 -Dat klopt. -Doe niet zo eng. 325 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 -JaQuan is niet eng. -Nee. 326 00:20:22,555 --> 00:20:26,309 En hij vindt mijn niet-enge tweelingzus vast te gek. 327 00:20:26,392 --> 00:20:29,604 Geef me je nummer. Zei ik dat we een eeneiige tweeling zijn? 328 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 Shit, daar heb je de plottwist. 329 00:20:47,705 --> 00:20:50,083 -Hé, tante Tammy. -Jij betaalt mijn jurk. 330 00:20:50,166 --> 00:20:53,920 Ik heb de volle pond betaald en door jou gaat de bruiloft niet door. 331 00:20:54,003 --> 00:20:57,048 Begrepen. Hij staat je geweldig. 332 00:20:57,131 --> 00:21:00,635 Ik dacht dat alleen de bruid wit mocht dragen. 333 00:21:00,718 --> 00:21:04,222 Ik dacht dat alleen de bruid de bruidegom mocht kussen. 334 00:21:04,305 --> 00:21:08,351 -Wie maakte de grootste fout, schat? -Is Ians moeder hier? 335 00:21:08,434 --> 00:21:11,187 Ja. Ze zit te bedenken wat ze moet doen 336 00:21:11,270 --> 00:21:14,983 met 45 kilo garnalen, een bruidstaart met tien lagen 337 00:21:15,066 --> 00:21:17,735 en 300 boze gasten die uit het zuiden zijn gekomen. 338 00:21:17,819 --> 00:21:21,531 -Kom later maar terug. -Nee, het geeft niets. 339 00:21:21,614 --> 00:21:25,994 Ik heb gebeld. Ze verwacht me. Ik wil het uitleggen. 340 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 Kun je mij uitleggen waarom je die knappe vent verlaat 341 00:21:29,205 --> 00:21:33,167 voor mijn lelijke neefje die je letterlijk aan de kant zette? 342 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 Je liet hem staan. 343 00:21:34,585 --> 00:21:38,506 Ja, maar hij reed weg. 344 00:21:38,589 --> 00:21:43,219 Jij altijd met je smoesjes. Je loopt gevaar, meid. 345 00:21:43,970 --> 00:21:47,056 De echtbreekster komt zich verontschuldigen. 346 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 Neem je levenslange vriend vandaag mee naar huis! 347 00:21:57,942 --> 00:22:01,904 Je hebt vriendinnen, maar niemand die je in nood kunt bellen? 348 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Zo kijkt iemand die een hond wil. 349 00:22:20,381 --> 00:22:22,759 Zo kijkt iemand die de tijd moet doden 350 00:22:22,842 --> 00:22:26,054 terwijl ze wacht tot haar recept klaar is. 351 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 Die hond kan het allemaal niets schelen. 352 00:22:28,264 --> 00:22:31,809 Dat is een sharpei. Nogal een afstandelijke soort. 353 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 -Ze zijn op zichzelf. -Dat bevalt me. 354 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 -Hé. -Zeg dat een puppy een slecht idee is. 355 00:22:42,528 --> 00:22:44,447 Jouw middag liep even anders. 356 00:22:44,530 --> 00:22:49,619 Ik zeg niet dat Brandon gelijk had, maar als ik de verbinding moet aangaan, 357 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 is een puppy dan het eerste begin? 358 00:22:52,371 --> 00:22:55,416 Er zijn veel antropologische onderzoeken 359 00:22:55,500 --> 00:22:58,544 die de mens-hondrelatie terugvoeren tot de oudheid. 360 00:22:58,628 --> 00:23:01,422 -Er is bewijs dat... -Ik wil geen les. 361 00:23:01,506 --> 00:23:02,840 Moet ik de hond kopen? 362 00:23:02,924 --> 00:23:05,968 Het is een levend wezen waarvoor je moet zorgen. 363 00:23:06,052 --> 00:23:07,595 Het is afhankelijk van je. 364 00:23:07,678 --> 00:23:10,348 Is dat een voordeel of een nadeel? 365 00:23:10,431 --> 00:23:12,850 Het is wat je zei. Het is een begin. 366 00:23:12,934 --> 00:23:16,729 Maar het is een commitment, want honden kunnen 20 jaar worden. 367 00:23:16,813 --> 00:23:20,191 Ik ben de enige lesbo die ik ken die niet 368 00:23:20,274 --> 00:23:25,488 vijf asielhonden heeft en oude katten met gezondheidsproblemen. 369 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 Laat het Quinn niet horen, anders doet zij hetzelfde. 370 00:23:28,908 --> 00:23:31,869 -Hoe gaat het met verontschuldigen? -Oké. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 Ik heb mijn baan teruggevraagd aan Pruitt. 372 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 Ze zou erover nadenken. 373 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 En Ians moeder gaf toe dat ze hoopte 374 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 dat we samen zouden eindigen. 375 00:23:43,172 --> 00:23:45,800 Maar wel graag voordat de familie er was. 376 00:23:45,883 --> 00:23:47,301 Zit het goed tussen jullie? 377 00:23:47,385 --> 00:23:50,930 Ja. Het is alsof ik de ellende van gisteravond bijna heb opgelost. 378 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 Bijna. 379 00:23:55,852 --> 00:23:57,103 Ik bel je terug. 380 00:23:57,186 --> 00:24:00,690 Ik kwam mijn spullen halen uit het huis waar ik dacht te gaan wonen. 381 00:24:00,773 --> 00:24:04,026 -En hier ben je weer. -Het spijt me zo. 382 00:24:04,402 --> 00:24:09,198 Dit is niet eerlijk ten opzichte van jou. Zo had het niet mogen gebeuren. 383 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Hoe dan wel? 384 00:24:11,325 --> 00:24:14,745 Na ons huwelijk terwijl jullie vreemdgaan? 385 00:24:14,829 --> 00:24:16,038 Nee. 386 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Het spijt me. 387 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Voor de duidelijkheid, ik accepteer je excuses niet. 388 00:24:23,546 --> 00:24:27,508 Je hebt mijn vent en leven afgepakt. Eis ze tenminste op. 389 00:24:28,342 --> 00:24:31,596 Het waren jouw keuzes. Je kunt ze niet ongedaan maken. 390 00:24:32,180 --> 00:24:35,099 Je hebt wat je wilt. Wees een vrouw. Eis het op. 391 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 In de tussentijd kun je iets voor me doen. 392 00:24:37,602 --> 00:24:40,479 -Ja. Alles. -Pleur op. 393 00:24:49,238 --> 00:24:54,160 Wat heb je voor nut, hond? Kun je iets leuks doen? 394 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Hoi. 395 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 Dat is een beetje eng. 396 00:25:02,084 --> 00:25:03,586 Wat als ik niet genoeg ben? 397 00:25:05,588 --> 00:25:07,924 Ik laat je vast en zeker barsten. 398 00:25:15,806 --> 00:25:18,392 Ik kan het niet. Sorry. 399 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 Zo te zien bouwden jullie een band op. 400 00:25:24,607 --> 00:25:28,945 Het blijkt dat ik daartoe niet in staat ben. 401 00:25:30,696 --> 00:25:33,199 Dr. Pruitt. Hallo. Alweer. 402 00:25:33,282 --> 00:25:35,826 Zei ik niet dat ik moest beslissen 403 00:25:35,910 --> 00:25:38,537 of je op Columbia kon blijven? 404 00:25:38,621 --> 00:25:41,999 Ik weet het. Maar ik kom mijn besluit opeisen. 405 00:25:42,083 --> 00:25:45,586 -Ik sta te koken. -Dank je. Ik heb geen honger. 406 00:25:45,795 --> 00:25:48,172 -Dat was geen uitnodiging. -Juist. 407 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Mijn ontslag had een reden. 408 00:25:51,968 --> 00:25:54,971 Ik weet wat ik wil en waar ik recht op heb. 409 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Jij liet weten dat het niet Columbia is. 410 00:25:57,640 --> 00:26:01,686 Dat begrijp ik. Min of meer. Misschien. Geen idee. 411 00:26:01,769 --> 00:26:03,896 Mijn eerste indruk was niet best. 412 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Geen van de indrukken was goed, maar ga verder. 413 00:26:06,857 --> 00:26:10,027 Ik moet volwassenen zijn en beseffen wat ik nodig heb. 414 00:26:10,152 --> 00:26:12,530 Ik kom mijn contract na 415 00:26:12,613 --> 00:26:14,657 en geef les tijdens de zomer. 416 00:26:14,782 --> 00:26:17,952 Daarna moet ik gaan. Ik neem opnieuw ontslag. 417 00:26:23,332 --> 00:26:24,292 Dat is fair. 418 00:26:25,042 --> 00:26:27,545 Misschien ga ik zelfs zo ver om te zeggen 419 00:26:29,672 --> 00:26:31,465 dat ik dat respecteer. 420 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 -Dank je. -Graag gedaan. 421 00:26:38,180 --> 00:26:41,976 -Het eten ruikt zalig. -Het is niet voor jou. Dag. 422 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 Ongelooflijk dat je Melissa voor ons liet koken. 423 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Ik hoopte dat je het leuk zou vinden. 424 00:26:51,902 --> 00:26:55,990 -Dus hier woon je? -Ja, hier woon ik. 425 00:26:56,782 --> 00:26:59,285 -Het lijkt op je. -Dank je. 426 00:27:00,453 --> 00:27:04,081 Dit is de huiskamer en dat is de keuken. 427 00:27:04,165 --> 00:27:05,750 En hier is het raam. 428 00:27:06,000 --> 00:27:10,254 Hier zorg ik dat ik naar buiten kijk. 429 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 Dit is nieuw voor me. 430 00:27:15,134 --> 00:27:18,554 Jij bent nieuw. Meisje op meisje is nieuw. Ik wil niets verpesten... 431 00:27:18,637 --> 00:27:19,555 Mag ik je kussen? 432 00:27:21,557 --> 00:27:23,059 Zei ik 'meisje op meisje'? 433 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Sorry. Ja. Kussen. 434 00:27:32,902 --> 00:27:37,281 Ben je nu meer of minder zenuwachtig? 435 00:27:38,699 --> 00:27:39,617 Ja. 436 00:27:53,964 --> 00:27:56,842 -Laat me de rest zien. -Ja. 437 00:28:04,809 --> 00:28:09,605 Quinn, dit is geweldig. 438 00:28:12,316 --> 00:28:13,442 Jij bent geweldig. 439 00:28:31,544 --> 00:28:32,461 Wat is... 440 00:28:35,214 --> 00:28:38,759 -Dat is dik. -Te veel? 441 00:28:38,843 --> 00:28:43,639 We hoeven het niet te gebruiken. Ik heb meer formaten, opties. 442 00:28:43,722 --> 00:28:47,101 We kunnen dit gebruiken, zodat we allebei... Laat maar. 443 00:28:48,185 --> 00:28:51,814 Of deze? Jij kunt ze dragen of ik. 444 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Dit is toch leuk? 445 00:28:58,320 --> 00:29:02,324 Ik heb maar 11 batterijen, dus misschien ook niet. 446 00:29:03,117 --> 00:29:06,620 We kunnen dit gebruiken. Als ik eerlijk ben, weet ik niet of... 447 00:29:11,083 --> 00:29:13,836 Heb je dit voor mij gekocht? 448 00:29:14,378 --> 00:29:17,131 -Voor ons? -Ik wilde het goed doen. 449 00:29:17,923 --> 00:29:22,553 Quinn, jij maakt het goed. 450 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Niemand heeft dat ooit tegen me gezegd. 451 00:29:52,917 --> 00:29:54,752 Het spijt me zo. 452 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 -Ik verpest het. Sorry. -Kom hier. 453 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 -Vanaf nu neem ik de leiding. -Oké. 454 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 -Jij bent vast JaQuan. -En jij Mariah. 455 00:30:26,325 --> 00:30:29,036 -Ik meld me. -Yo, ik ga. 456 00:30:31,330 --> 00:30:34,291 Ik dacht dat Angie knap was, maar jij bent knapper. 457 00:30:34,375 --> 00:30:36,043 Dag, hoe je dan ook heet. 458 00:30:36,627 --> 00:30:39,213 Zie je iets wat je bevalt? 459 00:30:39,296 --> 00:30:41,966 Alles. Verdomme. Kendrick heeft gelijk. 460 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 Je bent knapper dan je zus. 461 00:30:43,759 --> 00:30:47,596 -Grappiger, sexyer... -Idioot. Er is geen tweelingzus. 462 00:30:47,680 --> 00:30:48,889 -Ik ben Angie. -Wacht. 463 00:30:48,973 --> 00:30:53,185 -Doe je alsof je je tweelingzus bent? -Alsof niet iedereen dat doet. 464 00:30:53,269 --> 00:30:56,272 -Volgens mij niet. -Je hebt gelijk. 465 00:30:57,106 --> 00:31:00,734 Je hebt gelijk. 466 00:31:02,361 --> 00:31:06,407 Ik moet hiermee ophouden. Het was een dom idee. 467 00:31:07,700 --> 00:31:09,243 Ik moet volwassen worden. 468 00:31:10,703 --> 00:31:13,956 Het is alleen... 469 00:31:16,959 --> 00:31:20,254 Als je iets minder knap zou zijn, zou ik gaan. 470 00:31:20,713 --> 00:31:23,382 Maar ik ben hier en jij ook. 471 00:31:23,465 --> 00:31:26,302 Wil je je mond houden en voor me strippen? 472 00:31:35,060 --> 00:31:40,899 Door dit alles krijg ik megaveel geluk. 473 00:31:56,373 --> 00:32:00,044 Welkom bij Alles Groeit in Harlem, maar we gaan dicht, dus schiet op. 474 00:32:00,127 --> 00:32:02,796 -Duidelijk. -Kan ik je helpen? 475 00:32:02,880 --> 00:32:07,092 Welke van deze zegt: 'Verbinding maken is moeilijk, 476 00:32:07,176 --> 00:32:09,345 'daarom dacht ik aan een hond, 477 00:32:09,428 --> 00:32:13,724 'maar ik heb iets nodig zonder hartslag dat onder mijn zorg gedijt?' 478 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 Kun je iets specifieker zijn? 479 00:32:16,644 --> 00:32:19,938 Duidelijk. $15 of minder. Mijn ex wil al mijn geld. 480 00:32:20,648 --> 00:32:23,984 -Oké. Wat dacht je hiervan? -Welke heeft het minst zorg nodig? 481 00:32:24,443 --> 00:32:28,781 Deze cactus is sterk en bloeit af en toe. 482 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 Hij is zelfvoorzienend en heeft weinig water nodig. 483 00:32:33,035 --> 00:32:36,830 De plantaardige ik. Perfect. 484 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 -$79,99 voor een cactus? -Inclusief de vaas. 485 00:32:42,127 --> 00:32:46,131 Dertig procent korting, dus $55? Cool. 486 00:32:46,215 --> 00:32:49,134 De korting is al verrekend in de prijs. 487 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Er staat 30% korting op dat bord. 488 00:32:51,845 --> 00:32:55,349 -Dus 30% korting op de kortingsprijs. -De korting is 30%. 489 00:32:55,432 --> 00:32:59,144 Als dat valse reclame is, sleep ik je voor de rechter 490 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 en zijn deze planten voor mij. 491 00:33:01,438 --> 00:33:03,232 Ik kies de kant van je ex. 492 00:33:04,692 --> 00:33:08,445 Ik noem je Megan. Megan Thee Cactus. 493 00:33:09,071 --> 00:33:12,950 Wil je wat zuurstof, Megan? Het wordt zo gezellig... 494 00:33:21,458 --> 00:33:24,128 Die relatie duurde vijf minuten. 495 00:33:24,670 --> 00:33:26,714 Wat is er mis met me? 496 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 Hé. 497 00:33:33,262 --> 00:33:35,597 We zoeken een leuke kroeg. 498 00:33:35,681 --> 00:33:39,143 -Waar vinden we een authentieke plek? -Oké. Nee. 499 00:33:45,149 --> 00:33:46,692 Shit. Wat doet hij hier? 500 00:33:48,152 --> 00:33:51,697 Misschien zijn het verleden en de toekomst onbelangrijk. 501 00:33:51,780 --> 00:33:55,701 Misschien hebben de boeddhisten gelijk. Wat er ook is gebeurd 502 00:33:55,784 --> 00:34:00,914 of wat er gaat gebeuren, het enige wat telt, is wat er nu gebeurt. 503 00:34:01,582 --> 00:34:05,210 Ik moet het doen. Ik moet het uitmaken. 504 00:34:10,882 --> 00:34:11,717 Yo. 505 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 -Ik heb je berichtjes gestuurd. -Hé. 506 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 Ik was bezorgd. 507 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 -Ja? -Ja. 508 00:34:17,931 --> 00:34:21,601 Ik heb een nieuwtje dat het waard is om duur dronken te worden. 509 00:34:21,768 --> 00:34:24,021 Ik heb mijn adviseur op de uni gebeld. 510 00:34:24,103 --> 00:34:26,982 Nee, Jameson. Ik kan niet naar Chicago verhuizen. 511 00:34:27,065 --> 00:34:28,817 Dat weet ik. Ik belde voor mezelf. 512 00:34:29,150 --> 00:34:32,112 Ik keek uit naar seks via Skype, 513 00:34:32,654 --> 00:34:34,782 maar ik word liever naast je wakker. 514 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 Lang verhaal kort, ik heb nee gezegd. 515 00:34:39,661 --> 00:34:42,581 Ik blijf hier. We leven dus nog lang en gelukkig. 516 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 517 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen