1 00:00:06,006 --> 00:00:07,800 Musim lalu dalam Harlem... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,093 Ian ada di kelab. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,721 Empat tahun kemudian, masih ada kesan pada awak. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 Camille, saya dah bertunang. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,142 Mesti sunyi tanpa saya di sini. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 Saya janji kita masih kawan baik jika awak kerja. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 -Jadi, apa kita buat? -Ia adalah Get Out: Muzikal. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 Doktor Pruitt? Dari Yale? 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,947 Saya profesor adjung. Camille Parks. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,825 -Saya hubungi semula? -Boleh, nanti. 11 00:00:32,908 --> 00:00:33,743 Maaf. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 -Saya baik. -Tye! 13 00:00:35,953 --> 00:00:41,250 Ada fibroid bersaiz sederhana dan besar serta polip pada dinding rahim awak. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,880 -Antara panel saya ialah Jameson... -Royce, pejuang keadilan sosial. 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,381 Awak nak bersama wanita? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,885 Saya tak selesa anggapnya benda lain selain ingin tahu. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 Saya takkan sokong awak untuk jawatan ini. 18 00:00:53,179 --> 00:00:57,224 Dah tamat. Dr. Pruitt ambil orang lain sebagai profesor madya. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,602 Awak boleh ikut ke Universiti Chicago. 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 "Disertakan surat arahan berhenti. Persembahan ini tak boleh diteruskan." 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,319 Ini Brandon Jones, suami saya. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,988 Awak nak keluar dengan saya? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Dia kata ya! 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,533 Saya berhenti. Saya pergi dulu. 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,243 Takkan jumpa lagi, Dr. Pruitt. 26 00:01:16,327 --> 00:01:18,329 Alamak. Awak okey? 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,207 Saya tunggu awak tandatangan surat perceraian. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,418 -Jelas awak nak duit. -Awak ingat ini tentang duit? 29 00:01:24,502 --> 00:01:27,505 Baiklah. Saya jadikan tentang duit. 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,882 Awak kata cintakan saya. Saya pun, Ian. 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,314 Selamat datang, semua. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Di mana kita berhenti? 33 00:01:54,865 --> 00:01:57,368 Antropologi masa. 34 00:01:58,202 --> 00:02:02,289 Budaya Hindu dan Timur melihat masa sebagai satu bulatan 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,501 dengan corak dan peristiwa. Juga pengulangan nyawa. 36 00:02:06,335 --> 00:02:09,380 Jika masa itu bulat 37 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 dan corak berulang, bolehkah kita pecah keluar? 38 00:02:13,759 --> 00:02:17,221 Jika buat pilihan lain, bolehkah kita mengubah sejarah? 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,065 Tidak. 40 00:02:30,818 --> 00:02:32,111 Ini sangat teruk. 41 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 -Hei, Mira. -Ian, tutup mata awak. 42 00:02:36,740 --> 00:02:39,702 Nasib buruk jika nampak baju pengantin sebelum esok. 43 00:02:39,785 --> 00:02:42,621 -Ya, okey. -Mira. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 Hei, lihatlah. Ini Mira. 45 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 Saya di sini bersama Quinn. Dia hantar baju pengantin 46 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 yang awak sedang pegang. 47 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 Kerja Quinn bagus. Mimpi jadi kenyataan. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,053 -Patutkah saya teruskan? -Apa? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 Berpura-pura tak nampak kamu berdua cium? 50 00:03:03,475 --> 00:03:04,310 Sekali lagi. 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,646 -Cium? -Jangan. 52 00:03:09,231 --> 00:03:13,235 Ketika kamu berdua bercium di parti Titanic, mungkin tiada apa-apa. 53 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 Itu sebab parti. Saya tak tahu. 54 00:03:17,489 --> 00:03:20,743 Saya rasa ini akibat jika saya tak cakap apa-apa. 55 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 Pergi merentasi Atlantik untuk lelaki yang saya cinta, 56 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 sesuatu yang Camille takkan buat. 57 00:03:26,916 --> 00:03:31,378 -Jangan libatkan dia. Awak marah saya. -Tak betul. Saya rasa sama saja. 58 00:03:31,879 --> 00:03:34,048 Saya nak faham. Kenapa awak curang? 59 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 Dengan seseorang yang tak kisah tentang awak 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,469 dan impian awak untuk ada di sisi awak. 61 00:03:38,552 --> 00:03:42,973 Awak kata Camille tak boleh dipercayai kerana dia cuma fikir diri sendiri. 62 00:03:43,307 --> 00:03:45,517 -Awak kata begitu? -Dia sangat betul. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,520 Siapa muncul malam perkahwinan untuk cium pengantin? 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,649 Pengantin yang awak tinggalkan hari yang sama 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 awak patut berpindah ke Paris. 66 00:03:53,942 --> 00:03:58,364 Camille, pemilihan masa awak yang merosakkan ini sentiasa konsisten. 67 00:03:58,781 --> 00:04:02,242 Saya yakin dia akan buat lagi, abaikan dan sakiti awak. 68 00:04:02,910 --> 00:04:08,457 Saya harap awak dimalukan seperti saya, Ian. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,507 -Apa kita nak buat? -Maafkan saya tentang ini, Camille. 70 00:04:16,589 --> 00:04:21,428 Saya tak percaya saya fikir kita boleh bahagia selepas ini. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,681 Saya rasa macam nak muntah. 72 00:04:24,056 --> 00:04:28,394 -Tunggu, biar saya... -Tak, benar kata-kata saya. 73 00:04:29,645 --> 00:04:30,896 Saya cintakan awak, Ian. 74 00:04:31,689 --> 00:04:36,026 Tapi untuk berada di sini sekarang, saya rasa kejam. 75 00:04:42,533 --> 00:04:43,659 Tak guna! 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 Ya Tuhan. Berita tergempar. 77 00:04:48,831 --> 00:04:50,165 Saya punya lebih lagi. 78 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 Ya Tuhan. Mira yang banyak kenalan itu 79 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 suka reka bentuk saya sehingga dia panggil rakan baiknya, 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 seorang penyunting Vogue 81 00:04:59,967 --> 00:05:04,847 untuk lakukan 73 soalan bersama saya 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,016 sebagai pereka bentuk baharu. 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,226 Ya Tuhan. SJP pernah buat. 84 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 Lizzo pernah buat. Awak faham? 85 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 Bukankah saya gabungan terbaik antara SJP dan Lizzo? 86 00:05:16,316 --> 00:05:21,530 Ya Tuhan. Malam pertama saya sebagai orang pelik sangat mengagumkan. 87 00:05:23,699 --> 00:05:27,244 Tak, tunggu. Itu tangisan kegembiraan atau kesedihan? 88 00:05:29,121 --> 00:05:32,082 -Dua-dua. -Jangan begitu. 89 00:05:37,713 --> 00:05:40,090 Eric, buka pintu. 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 -Apa? -Apa maksud awak? 91 00:05:43,302 --> 00:05:47,514 Wanita awak ada Rancangan B, Häagen-Dazs 92 00:05:47,598 --> 00:05:51,894 dan satu tin wain selepas itu. 93 00:05:51,977 --> 00:05:56,482 Malam ini teruk. Saya tak nak berasmara, ambil karbohidrat dan wain. 94 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Saya faham. 95 00:05:58,275 --> 00:06:02,321 Saya kecewa sebab Jordan Peele tamatkan Get Out seperti awak. 96 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 Tapi cuma seorang saja menulis surat yang merosakkan peluang saya. 97 00:06:06,366 --> 00:06:09,703 Itu saja? Kawan pun bukan? 98 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 Kawan? Mestilah. 99 00:06:19,171 --> 00:06:21,256 Tapi kekosongan akaun bank saya 100 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 yang disebabkan oleh awak membuatkan saya hilang nafsu. 101 00:06:25,052 --> 00:06:29,848 -Kita hanya sementara saja. -Saya faham. Itu menyeronokkan. 102 00:06:31,350 --> 00:06:32,558 Terima kasih. 103 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Keadaan mungkin tak baik, tapi semua tak mustahil 104 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 pada hari panas pertama di Harlem. 105 00:07:36,540 --> 00:07:40,460 Rambut awak seperti Eve pada zaman kegemilangannya. 106 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Awak cantik. 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,840 Terima kasih. Saya buat sendiri di bilik air. 108 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 Nak tahu apa saya buat di bilik air? 109 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Tak. Tiada khabar daripada Ian? 110 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Tiada. Kamu semua perlu lihat muka Mira. 111 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 Mukanya gabungan tangisan kekecewaan dan marah. 112 00:07:55,851 --> 00:07:57,978 Saya tahu muka itu. Saya takkan rosakkan 113 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 DVR Quinn pada malam finale Bachelorette. 114 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 -Masih ingat lagi. -Itu tiga musim lepas. 115 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 Dengar sini, muka Brandon juga begitu 116 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 sambil kata yang saya hanya fikirkan duit 117 00:08:08,864 --> 00:08:13,410 dan dia tiada hubungan atau cinta sebenar dalam hidup. Tak masuk akal, bukan? 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 -Sedap? -Sedap. 119 00:08:19,332 --> 00:08:22,252 Inilah masa kamu semua tak bersetuju. 120 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 -Oh, ya. Hei, kawan! -Oh, ya. Tidak. 121 00:08:25,589 --> 00:08:28,884 Saya tak terfikir tentang kesakitan yang saya buat 122 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 atau kesakitan yang kami berdua rasa. 123 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Rosakkan hidup saya lebih seronok berbanding kesengsaraan. 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,515 Saya tahu perasaan itu. Amaran. 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,561 Jika Vin Diesel nak cium kamu semua, lupakan. 126 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 Lupakan saja, ya? 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,858 Boleh sekurang-kurangnya pura-pura peduli apa berlaku? 128 00:08:45,067 --> 00:08:49,112 Saya cakap itu kepada Vin. Okey, maafkan saya. 129 00:08:49,321 --> 00:08:52,449 Saya juga ada masalah sendiri. Peluang saya hilang. 130 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Saya perlu mula semula. Tiada kerja, pasangan, duit. 131 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 Saya pergi berlari pagi tadi. 132 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 Saya tak berhenti fikir masalah yang saya buat. 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 Perasan tak yang dia harapkan pujian? 134 00:09:04,002 --> 00:09:04,920 Saya perasan. 135 00:09:05,003 --> 00:09:07,798 -Adakah awak menyesal cium Ian? -Tak. 136 00:09:08,257 --> 00:09:13,053 Tak. Saya cuma tak nak saya dan Ian mula semula dalam semua kekecohan ini. 137 00:09:13,387 --> 00:09:16,598 Mesti ibu bapa dia sangat marah akan saya. 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 -Saya berhenti kerja malam tadi? -Apa? 139 00:09:19,935 --> 00:09:23,188 -Quinn, awak suruh berhenti. -Banyak mana kamu semua minum? 140 00:09:23,272 --> 00:09:26,108 -Kenapa awak beri nasihat kerjaya? -Biar saya betulkan. 141 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 Awak hanya perlu tarik balik. 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 Tarik balik. Macam ketika kecil, 143 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 awak cakap perkataan tak baik, awak tarik balik. 144 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 Tiga kali sebulan. 145 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 Hanya rumah saya ada? 146 00:09:42,290 --> 00:09:44,876 Biar renungan kosong kami jadi jawapan awak. 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,714 -Quinn betul. Saya perlu "tarik tarik". -Tarik balik. 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 Saya hubungi Dr. Pruitt dan merayu nak kerja 149 00:09:51,341 --> 00:09:54,678 supaya boleh makan, bayar sewa dan minta maaf kepada ibu bapa Ian 150 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 kerana saya rosakkan hari anak mereka yang memakan banyak duit. 151 00:09:58,849 --> 00:10:02,477 -Lalu minta maaf kepada Mira. -Dengar ini buat saya nak Xanax. 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,983 Saya ada, tapi ambil separuh saja, Quinn. Ini Xanax versi Sweden. 153 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 Daripada pekerja pentas Get Out. 154 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Itu sangat kuat. Saya ambil sebiji dan hilang dua hari. 155 00:10:13,655 --> 00:10:16,658 -Menarik, tapi tak apa. -Pengecut takkan menang. 156 00:10:17,284 --> 00:10:20,537 Untuk peguam saya jumpa Brandon dan tahu jumlah duit dia nak. 157 00:10:20,620 --> 00:10:24,374 Saya ambil satu jika nak putus dengan Jameson dan dia gila akan Mira. 158 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Awak pasti nak putus dengan Jameson sebelum selesai dengan Ian? 159 00:10:28,378 --> 00:10:34,343 Saya tahu kebahagiaan perlu ditunggu, tapi tak adil bagi Jameson. 160 00:10:34,426 --> 00:10:36,887 Saya tahu saya masih suka Ian. 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 Tapi Jameson nak balik ke Chicago. 162 00:10:39,431 --> 00:10:43,268 Boleh awak tunggu? Dia pergi, keadaan semakin hambar. 163 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 -Salahkan jarak yang jauh. -Tak nak. 164 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 Mungkin. Adakah itu salah? 165 00:10:50,275 --> 00:10:54,488 Karma awak dah hancur. Lebih baik awak ambil jalan yang mudah. 166 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 Apa yang berlawanan dengan kata-kata semangat? 167 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 Itu yang berlaku sekarang. 168 00:10:59,242 --> 00:11:01,328 Jangan dengar nasihat orang senang. 169 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 -Saya bukan orang menang. -Orang senang! 170 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 Kamu semua nak buat apa selepas ini? 171 00:11:07,084 --> 00:11:10,253 Kenapa? Awak tiada kesilapan untuk dibetulkan? 172 00:11:10,337 --> 00:11:12,923 Pruitt belum balas. Jika saya tak jumpa dia, 173 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 perlu jumpa Jameson atau keluarga Ian. Saya tak bersedia. 174 00:11:16,635 --> 00:11:18,970 Saya nak pergi ke spa sebelum janji temu. 175 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 -Boleh juga. -Baju kelabu. 176 00:11:21,681 --> 00:11:24,810 Dah lama tak jumpa wanita idaman saya. 177 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 Kegilaan itu seperti lagu saya. 178 00:11:27,270 --> 00:11:29,898 Hanya lima dolar, saya beritahu masa depan awak. 179 00:11:29,981 --> 00:11:33,652 Tak usah bayar. Saya ramal awak takkan dapat lima dolar saya. 180 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 Awak akan bersama lelaki paling tampan di New York 181 00:11:36,863 --> 00:11:40,367 dan sumpahan nasib malang awak akan hilang. 182 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 Dia betul tentang nasib malang saya. 183 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 -Boleh kita pergi? -Dah boleh jalan. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,374 Terima kasih. Ganti masa saya. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Semua yang terjadi ada hikmah. 186 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Saya bersyukur akan kejadian malam tadi. 187 00:11:54,631 --> 00:11:59,928 Disebabkan awak, Camille, saya akan pergi ke janji temu LGBTQ+ pertama saya. 188 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 Jangan cakap begitu. 189 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Apa rancangan besar dengan Isabela? 190 00:12:04,641 --> 00:12:06,977 Saya tempah bilik di Cecil untuk kami. 191 00:12:07,060 --> 00:12:10,772 Saya jemput pemenang Top Chef, Melissa King, untuk masak. 192 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 -Halus. -Awak akan terbuka luas depan VIP. 193 00:12:14,025 --> 00:12:15,986 Saya takkan buka apa-apa. 194 00:12:16,903 --> 00:12:19,698 -Atau saya perlu? -Helo. 195 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 -Awak nak... -Nak. 196 00:12:32,043 --> 00:12:33,128 ...urutan kaki? 197 00:12:34,421 --> 00:12:36,506 -Baiklah. -Silakan. 198 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 GADIS-GADIS 199 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ANGIE - Lelaki paling tampan di New York ada di kaki saya. Kebetulan? 200 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 CAMILLE Dia memang comel. 201 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 TYE Apa-apalah. Dia lelaki. 202 00:12:47,893 --> 00:12:48,935 QUINN Sama. 203 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 -Awak boleh kuat lagi. Saya suka dalam. -Boleh. 204 00:12:55,609 --> 00:12:57,277 WANITA - CAMILLE Halus. 205 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 GADIS-GADIS - ANGIE - Pedulikan halus! Kalau lelaki topi kelabu betul? 206 00:13:02,991 --> 00:13:06,536 Bagaimana kalau saya tak tahu nak berhubungan intim dengan Isabela? 207 00:13:06,703 --> 00:13:10,415 Pastikan seksi. Awak tahu perkara nak buat ketika dengan lelaki. 208 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 -Saya tak rasa saya pandai. -Jangan cakap begitu. 209 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 Dia kata, "Tolong berhenti. Awak tak pandai." 210 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 Itu dah memang jelas. 211 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 Buat perkara awak buat ketika melancap, cuma kepada dia. 212 00:13:22,385 --> 00:13:24,179 -Perkara yang sama? -Ya. 213 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 Suruh Isabela tonton Shemar Moore dalam Criminal Minds? 214 00:13:27,599 --> 00:13:30,685 -Apa? -Dia sangat cantik dan bijak. 215 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 Sampai dia buat tocang macam filem Tyler Perry. 216 00:13:33,605 --> 00:13:37,317 Disebabkan saya suka wanita, saya masih boleh suka Shemar? 217 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 Isabela takkan suka dia, melainkan dia suka. 218 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 Adakah saya perlu sentuh dada dia atau... 219 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Mungkin awak takkan pandai. 220 00:13:45,116 --> 00:13:48,328 Angie, tolong kawan awak. Angie? 221 00:13:48,453 --> 00:13:51,206 -Apa? -Awak betul tentang berasmara. 222 00:13:51,623 --> 00:13:53,290 Kamu semua nampak dia pergi? 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,294 ANGIE Di dalam teksi, nak berasmara. 224 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 -Tidak. -Dia khazanah negara. 225 00:14:00,674 --> 00:14:03,969 Saya tak nak tahu gambar yang dia hantar sekarang. 226 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 Ini Dr. Pruitt. Okey. "Saya ada 10 minit pukul 2.00 petang. 227 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 "Malangnya, awak tahu rumah saya." 228 00:14:11,851 --> 00:14:15,230 Tak mengapa, kerana ini petanda untuk dapat kerja semula. 229 00:14:15,313 --> 00:14:16,273 Ya. 230 00:14:17,691 --> 00:14:19,025 -Belahan. -Ya. 231 00:14:19,109 --> 00:14:21,987 Saya perlu tukar baju. Saya akan tukar baju. 232 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 Awak wanita kulit Hitam tabah yang dapat kawal takdir. 233 00:14:25,407 --> 00:14:27,075 Doakan saya bersama Isabela. 234 00:14:27,158 --> 00:14:30,078 Ini kali pertama awak bersama wanita, 235 00:14:30,161 --> 00:14:34,249 awak boleh guna kepakaran saya. Tye akan membantu. 236 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 Seperti pelakon ganti? Awak buat perkara yang rumit di katil? 237 00:14:38,920 --> 00:14:42,424 Bukan. Mainan seks. 238 00:14:42,882 --> 00:14:47,012 -Ada kedai yang bagus di pusat bandar. -Kedai mainan seks? Sekarang? 239 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 Rambut saya baru ditiup kering. 240 00:14:57,147 --> 00:15:02,611 JAMESON Awak di mana? 241 00:15:10,160 --> 00:15:11,328 Awak nak apa? 242 00:15:12,495 --> 00:15:15,707 Cerita lucu. Awak tahu ketika kecil, 243 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 awak buat silap dan awak nak tarik balik? 244 00:15:18,710 --> 00:15:21,838 Awak mabuk dari malam tadi atau pagi tadi? 245 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 Tak, dua-dua tak. 246 00:15:25,300 --> 00:15:29,512 -Saya nak tarik balik peletakan jawatan. -Saya perlu fikir tentang itu. 247 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -Banyak telah dikatakan. -Saya tahu. 248 00:15:32,223 --> 00:15:36,353 Tapi seperti awak katakan, saya mabuk dan itu salah saya. 249 00:15:36,603 --> 00:15:42,150 Biar saya ulang semula. Kelakuan awak tak boleh diterima. 250 00:15:42,317 --> 00:15:46,529 Jika awak buat macam itu kepada orang lain, habislah kerjaya awak. 251 00:15:47,197 --> 00:15:51,034 Jika awak nak cakap lagi dengan saya tentang, "Awak tak peduli saya," 252 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 fikirlah tentang hari ini. Jika saya beri kerja awak semula, 253 00:15:55,205 --> 00:15:57,874 itu kerana saya peduli tentang awak. 254 00:15:58,290 --> 00:16:02,420 -Saya faham. Saya sangat hargai. -Satu lagi. 255 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Jangan datang ke sini semula jika tak dijemput. 256 00:16:05,465 --> 00:16:08,927 Saya perlu cakap, lama lagi awak akan terima jemputan saya. 257 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 Baiklah. Setuju. 258 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 -Terima kasih. -Terima kasih. 259 00:16:12,847 --> 00:16:16,559 Saya tak minum arak seperti itu. Jarang sangat. Malam semalam... 260 00:16:17,268 --> 00:16:19,479 Saya baik-baik saja. 261 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 Saya tak keruan. 262 00:16:22,941 --> 00:16:26,528 -Ya Tuhan. Ini untuk apa? -Itu lampu. 263 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 -Harapnya. -Ya Tuhan. Tunggu. 264 00:16:32,867 --> 00:16:37,414 -Ini menarik. -Bukan di situ tempatnya. 265 00:16:37,497 --> 00:16:40,583 Ya Tuhan. Saya baru jumpa orang yang saya suka. 266 00:16:40,709 --> 00:16:43,461 Saya akan takutkan dia sebab tak pandai berasmara. 267 00:16:43,545 --> 00:16:46,381 -Saya tak tahu tempat benda itu. -Berhenti, Quinn. 268 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 Jangan pilih untuk rosakkan ini sebelum bermula. 269 00:16:49,884 --> 00:16:54,764 -Maaf, dah terbiasa. Pernah terjadi. -Sejarah tak perlu berulang. 270 00:16:54,848 --> 00:16:57,350 Awak hebat. Isabela yang bertuah. 271 00:16:57,434 --> 00:16:58,309 Harap begitu. 272 00:16:58,518 --> 00:17:03,815 Seks itu indah. Ia bagus untuk jiwa. Satu kebebasan. 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 Lupakan semua keraguan awak. 274 00:17:06,151 --> 00:17:10,571 Ini kedai barangan wanita. 275 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 -Tujuan seks adalah untuk berseronok. -Awak betul. 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,412 Tujuan seks adalah untuk berseronok. 277 00:17:19,289 --> 00:17:22,459 -Terlalu seronok. -Nampak? Saya baik orangnya. 278 00:17:23,001 --> 00:17:26,003 Saya memahami. Saya boleh berkawan. 279 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 Lupakan Brandon. Semua yang dia kata merepek. 280 00:17:30,383 --> 00:17:32,343 Tapi itu masih mengganggu awak. 281 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Saya terganggu sebab kamu tak bantah. 282 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Kami membantah. Kebanyakannya. 283 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Awak cuma tiada percintaan yang konsisten. 284 00:17:41,060 --> 00:17:46,399 -Saya tahu. Perempuan jadi gila. -Okey. Perempuan jadi gila. 285 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Jika saya boleh berasmara seperti Tye, 286 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 mungkin awak boleh lebih berkawan seperti Quinn. 287 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 Awak tak perlu ada hubungan, 288 00:17:55,450 --> 00:17:58,119 tapi mengambil berat bukanlah sesuatu yang teruk. 289 00:17:59,162 --> 00:18:00,997 Awak takut apa, Tye? 290 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 Ini barang saya. 291 00:18:08,004 --> 00:18:11,841 Pasangan awak kawal kelajuan daripada satu aplikasi. 292 00:18:11,925 --> 00:18:15,345 -Saya rasa kita dah tukar topik. -Tapi saya ingatkan awak. 293 00:18:15,512 --> 00:18:20,183 Ini memerlukan 16 bateri AA. Pastikan awak isi dahulu. 294 00:18:20,975 --> 00:18:24,979 -Awak jumpa apa awak cari? -Banyak juga yang bukan saya cari. 295 00:18:25,605 --> 00:18:27,941 Jumlah semua ini 4,222. 296 00:18:30,193 --> 00:18:31,820 Jadi homoseksual itu mahal. 297 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 Ya Tuhan. 298 00:18:35,156 --> 00:18:37,116 Saya simpan diri saya untuk awak. 299 00:18:38,201 --> 00:18:40,411 Anak dara bukan macam itu. 300 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 Terima kasih, sayang. 301 00:18:43,248 --> 00:18:47,460 Maksud saya, ada tukang tilik beritahu yang saya akan berasmara 302 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 dengan lelaki paling kacak di New York. 303 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 Pelbagai perkara baik akan berlaku selepas itu. 304 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Awak tunggu selama ini dan saya lelaki paling kacak? 305 00:18:58,513 --> 00:19:01,891 Saya terharu. Sebentar, dah berapa lama ramalan ini? 306 00:19:02,392 --> 00:19:06,938 Setahun. Bertahun-tahun lepas. 307 00:19:07,105 --> 00:19:12,026 Jadi, jika kita buat lagi, nasib baik awak akan berganda. 308 00:19:12,443 --> 00:19:16,406 Lihat hidup saya hancur seperti ini, saya boleh buat tiga kali. 309 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 Saya pasti saya boleh buat sesuatu tentang itu. 310 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Tahun ini akan jadi tahun yang baik. 311 00:19:23,413 --> 00:19:24,664 Ya. 312 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 Berikan semua tuah awak! 313 00:19:26,499 --> 00:19:28,751 Tuah saya! Tuah kuat saya! 314 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Terima kasih kerana jadikan saya wanita paling bertuah di New York. 315 00:19:48,855 --> 00:19:51,608 Mana adab saya? Ini siapa? 316 00:19:52,150 --> 00:19:55,862 -Itu rakan sebilik saya, JaQuan. -Ya, saya JaQuan. 317 00:19:55,945 --> 00:19:58,489 Helo, JaQuan. Saya Angie. 318 00:19:58,907 --> 00:20:02,869 Saya baru beritahu Kendrick tentang adik kembar saya. 319 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 -Yakah? -Ya. Ingat semasa di dalam teksi? Apa? 320 00:20:06,623 --> 00:20:08,333 Awak perlu lebih mendengar wanita. 321 00:20:08,750 --> 00:20:14,547 Saya ada adik kembar dan saya tahu dia mesti nak jumpa awak. 322 00:20:14,756 --> 00:20:16,132 Dia seperti awak? 323 00:20:16,215 --> 00:20:18,927 Saya dengar, awak suka berseronok. 324 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 -Betul. -Jangan jadi pelik. 325 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 -JaQuan tak pelik. -Betul. 326 00:20:22,555 --> 00:20:26,309 Dia akan suka adik kembar saya yang juga tak pelik. 327 00:20:26,392 --> 00:20:29,604 Beri nombor telefon awak. Saya dah cakap kami seiras? 328 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 Lihatlah perkara yang berlaku sekarang. 329 00:20:47,705 --> 00:20:50,083 -Hai, Mak Cik Tammy. -Awak hutang saya baju ini. 330 00:20:50,166 --> 00:20:53,920 Saya bayar harga penuh dan awak buat perkahwinan itu terbatal. 331 00:20:54,003 --> 00:20:57,048 Ya, saya faham. Tapi baju itu cantik. 332 00:20:57,131 --> 00:21:00,635 Lagipun, pengantin saja yang patut pakai baju putih, bukan? 333 00:21:00,718 --> 00:21:04,222 Ingatkan pengantin perempuan yang patut cium pengantin lelaki. 334 00:21:04,305 --> 00:21:08,351 -Kesilapan siapa lebih besar, sayang? -Mak Ian ada di sini? 335 00:21:08,434 --> 00:21:11,187 Ada. Dia di dalam, memikirkan apa nak buat 336 00:21:11,270 --> 00:21:14,983 dengan 45kg udang galah, kek kahwin 10 tingkat 337 00:21:15,066 --> 00:21:17,735 dan 300 tetamu yang marah dari selatan. 338 00:21:17,819 --> 00:21:21,531 -Lebih baik awak datang nanti, sayang. -Tak, saya rasa okey. 339 00:21:21,614 --> 00:21:25,994 Saya dah telefon, jadi dia menunggu saya. Saya nak minta maaf dan jelaskan. 340 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 Boleh awak jelaskan kenapa awak tinggalkan lelaki baik itu 341 00:21:29,205 --> 00:21:33,167 untuk anak saudara saya yang awak tinggalkan di tepi jalan. Ingat? 342 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 Awak biar di tepi jalan. 343 00:21:34,585 --> 00:21:38,506 Sebenarnya, dia yang tak nak saya. 344 00:21:38,589 --> 00:21:43,219 Awak sentiasa ada alasan. Awak dalam bahaya, Camille. 345 00:21:43,970 --> 00:21:47,056 Penghancur rumah tangga datang nak minta maaf. 346 00:21:47,140 --> 00:21:52,562 BINATANG MENYALAK SERONOK! 347 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 Bawa pulang pendamping setia anda hari ini! 348 00:21:57,942 --> 00:22:01,904 Awak ada ramai kawan, tapi tiada yang tahu hubungi talian kecemasan? 349 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Hei, awak seperti seseorang yang nak bela anjing. 350 00:22:20,381 --> 00:22:22,759 Sebenarnya, saya nak mengisi masa lapang 351 00:22:22,842 --> 00:22:26,054 sementara tunggu ubatnya siap di depan sana. 352 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 Saya suka cara anjing itu tak peduli. 353 00:22:28,264 --> 00:22:31,809 Ya, itu Shar Pei. Baka itu suka bersendiri. 354 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 -Suka bersendiri. -Saya suka. 355 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 -Hei. -Cakap anak anjing idea yang teruk. 356 00:22:42,528 --> 00:22:44,447 Tengah hari seseorang telah berubah. 357 00:22:44,530 --> 00:22:49,619 Bukan saya nak kata Brandon betul, tapi jika saya lebih pandai berkawan, 358 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 bolehkah saya bermula dengan anak anjing? 359 00:22:52,371 --> 00:22:55,416 Ada banyak kajian antropologi 360 00:22:55,500 --> 00:22:58,544 berkaitan hubungan manusia dan anjing dari Mesir purba. 361 00:22:58,628 --> 00:23:01,422 -Ada bukti... -Boleh berhenti bersyarah? 362 00:23:01,506 --> 00:23:02,840 Perlukah saya bela anjing? 363 00:23:02,924 --> 00:23:05,968 Anjing ialah hidupan lain yang awak perlu jaga. 364 00:23:06,052 --> 00:23:07,595 Itu bergantung pada awak. 365 00:23:07,678 --> 00:23:10,348 Adakah itu baik atau buruk? 366 00:23:10,431 --> 00:23:12,850 Macam awak cakap. Satu permulaan. 367 00:23:12,934 --> 00:23:16,729 Tapi itu akan jadi komitmen kerana anjing boleh hidup 20 tahun. 368 00:23:16,813 --> 00:23:20,191 Saya saja wanita homoseksual yang tiada 369 00:23:20,274 --> 00:23:25,488 lima anjing penyelamat dan beberapa kucing yang ada masalah kesihatan. 370 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 Jangan beritahu Quinn, nanti dia buat benda yang sama. 371 00:23:28,908 --> 00:23:31,869 -Jadi, bagaimana permohonan maaf awak? -Okey. 372 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 Saya tak jadi berhenti dengan Pruitt. 373 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 Dia tak tolak terus, dia kata akan fikir dulu. 374 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 Mak Ian mengaku selama ini dia harap 375 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 kami berdua akan bersama. 376 00:23:43,172 --> 00:23:45,800 Dia harap itu terjadi sebelum saudara-mara tiba. 377 00:23:45,883 --> 00:23:47,301 Kamu berdua dah berbaik? 378 00:23:47,385 --> 00:23:50,930 Ya. Saya hampir selesaikan semua masalah malam tadi. 379 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 Hampir semua. 380 00:23:55,852 --> 00:23:57,103 Nanti saya telefon. 381 00:23:57,186 --> 00:24:00,690 Saya nak ambil barang dari rumah yang sepatutnya saya duduk. 382 00:24:00,773 --> 00:24:04,026 -Awak di sini, lagi. -Saya minta maaf. 383 00:24:04,402 --> 00:24:09,198 Ini tak adil untuk awak. Semua tak sepatutnya jadi macam ini. 384 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Sepatutnya jadi macam mana? 385 00:24:11,325 --> 00:24:14,745 Saya dan Ian berkahwin dan kamu berdua tetap berjumpa dalam diam? 386 00:24:14,829 --> 00:24:16,038 Tak. 387 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Saya minta maaf. 388 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Biar saya ulang semula, maaf awak tak diterima. 389 00:24:23,546 --> 00:24:27,508 Awak rampas kekasih saya, hidup saya. Awak perlu bertanggungjawab. 390 00:24:28,342 --> 00:24:31,596 Semua ini pilihan awak, Camille. Awak tak boleh tarik balik. 391 00:24:32,180 --> 00:24:35,099 Dah dapat apa awak nak. Jadi, bertanggungjawablah. 392 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 Sementara itu, awak boleh bantu saya. 393 00:24:37,602 --> 00:24:40,479 -Ya. Apa-apa saja. -Berambus. 394 00:24:49,238 --> 00:24:54,160 Apa tujuan awak wujud, anjing? Awak ada buat perkara menyeronokkan? 395 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Hai. 396 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 Okey, pelik sedikit. 397 00:25:02,084 --> 00:25:03,586 Kalau saya tak cukup? 398 00:25:05,588 --> 00:25:07,924 Mungkin saya akan abaikan awak. 399 00:25:15,806 --> 00:25:18,392 Saya tak boleh. Maaf. 400 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 Nampak kamu berdua sedang bermesra. 401 00:25:24,607 --> 00:25:28,945 Tak. Nampaknya saya bukan jenis yang suka bermesra. 402 00:25:30,696 --> 00:25:33,199 Dr. Pruitt. Hai, sekali lagi. 403 00:25:33,282 --> 00:25:35,826 Saya dah kata saya perlu masa untuk putuskan 404 00:25:35,910 --> 00:25:38,537 jika awak patut kekal di Columbia? 405 00:25:38,621 --> 00:25:41,999 Saya tahu. Saya ingin bertanggungjawab atas keputusan saya. 406 00:25:42,083 --> 00:25:45,586 -Saya sedang masak makan malam. -Terima kasih, saya tak lapar. 407 00:25:45,795 --> 00:25:48,172 -Saya tak jemput awak. -Betul. 408 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Ada sebab saya berhenti. 409 00:25:51,968 --> 00:25:54,971 Dalam kerjaya, saya tahu keinginan dan kelayakan saya. 410 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Jelas sekali bukan di Columbia. 411 00:25:57,640 --> 00:26:01,686 Saya faham, mungkin. Saya tak tahu. 412 00:26:01,769 --> 00:26:03,896 Gambaran pertama tentang saya tak bagus. 413 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Tiada gambaran awak yang bagus, tapi teruskan. 414 00:26:06,857 --> 00:26:10,027 Saya perlu jadi orang dewasa dan akui keperluan saya. 415 00:26:10,152 --> 00:26:12,530 Saya akan penuhi komitmen kontrak saya 416 00:26:12,613 --> 00:26:14,657 dan mengajar sepanjang sesi musim panas. 417 00:26:14,782 --> 00:26:17,952 Selepas itu, saya pergi. Saya berhenti semula. 418 00:26:23,332 --> 00:26:24,292 Itu adil. 419 00:26:25,042 --> 00:26:27,545 Saya boleh katakan yang 420 00:26:29,672 --> 00:26:31,465 saya hormat keputusan awak. 421 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 -Terima kasih. -Sama-sama. 422 00:26:38,180 --> 00:26:41,976 -Makan malam itu berbau enak. -Ya, tiada untuk awak. Selamat jalan. 423 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 Saya tak percaya awak jemput Melissa masakkan untuk kita. 424 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Ya. Saya sangat berharap awak suka. 425 00:26:51,902 --> 00:26:55,990 -Jadi, ini rumah awak? -Ya, ini rumah saya. 426 00:26:56,782 --> 00:26:59,285 -Nampak macam awak. -Terima kasih. 427 00:27:00,453 --> 00:27:04,081 Ini ruang tamu dan itu dapur. 428 00:27:04,165 --> 00:27:05,750 Itu tingkap. 429 00:27:06,000 --> 00:27:10,254 Di sini saya pastikan yang saya pandang luar. 430 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 Ini baharu bagi saya. 431 00:27:15,134 --> 00:27:18,554 Awak baharu, sesama wanita baharu. Saya tak nak rosakkan apa-apa... 432 00:27:18,637 --> 00:27:19,555 Boleh saya cium? 433 00:27:21,557 --> 00:27:23,059 Saya kata "sesama wanita"? 434 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Maaf. Ya, cium. 435 00:27:32,902 --> 00:27:37,281 Adakah itu buatkan awak lebih atau kurang gementar? 436 00:27:38,699 --> 00:27:39,617 Ya. 437 00:27:53,964 --> 00:27:56,842 -Ayuh tunjukkan bahagian lain rumah awak. -Ya. 438 00:28:04,809 --> 00:28:09,605 Quinn, ini menakjubkan. 439 00:28:12,316 --> 00:28:13,442 Awak menakjubkan. 440 00:28:31,544 --> 00:28:32,461 Apa... 441 00:28:35,214 --> 00:28:38,759 -Besarnya. -Melampau? 442 00:28:38,843 --> 00:28:43,639 Kita tak perlu gunakan yang itu sebab ada lebih banyak saiz dan pilihan. 443 00:28:43,722 --> 00:28:47,101 Kita boleh guna yang ini supaya kita berdua boleh... Abaikan. 444 00:28:48,185 --> 00:28:51,814 Bagaimana dengan ini? Saya atau awak boleh pakai. 445 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Ini macam menyeronokkan, bukan? 446 00:28:58,320 --> 00:29:02,324 Tapi saya cuma ada 11 bateri, jadi mungkin tak. 447 00:29:03,117 --> 00:29:06,620 Kita boleh guna yang ini. Tapi sejujurnya, saya tak pasti... 448 00:29:11,083 --> 00:29:13,836 Okey. Awak beli ini untuk saya? 449 00:29:14,378 --> 00:29:17,131 -Untuk kita? -Saya cuma nak buat dengan betul. 450 00:29:17,923 --> 00:29:22,553 Quinn, awak yang buatkan semua ini betul. 451 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Tiada sesiapa pernah beritahu yang saya buat dengan betul. 452 00:29:52,917 --> 00:29:54,752 Saya minta maaf. 453 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 -Saya rosakkan keadaan. Maaf. -Mari. 454 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 -Ikut saya pula kali ini. -Okey. 455 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 -Awak tentu JaQuan. -Awak pula tentu Mariah. 456 00:30:26,325 --> 00:30:29,036 -Melapor diri. -Saya keluar dulu. 457 00:30:31,330 --> 00:30:34,291 Saya ingat Angie cantik, tapi awak lebih cantik, 458 00:30:34,375 --> 00:30:36,043 Selamat jalan siapa pun awak. 459 00:30:36,627 --> 00:30:39,213 Awak nampak apa-apa yang awak suka? 460 00:30:39,296 --> 00:30:41,966 Semua. Kendrick betul. 461 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 Awak lebih cantik. 462 00:30:43,759 --> 00:30:47,596 -Lebih kelakar, lebih seksi... -Bodoh. Tak ada kembar. 463 00:30:47,680 --> 00:30:48,889 -Saya Angie. -Sebentar. 464 00:30:48,973 --> 00:30:53,185 -Awak berlakon jadi kembar awak? -Macamlah kita semua tak pernah buat. 465 00:30:53,269 --> 00:30:56,272 -Saya tak pasti kita pernah. -Betul juga. 466 00:30:57,106 --> 00:31:00,734 Betul juga. 467 00:31:02,361 --> 00:31:06,407 Saya tahu. Saya perlu hentikan benda ini dan ini rancangan yang tak betul. 468 00:31:07,700 --> 00:31:09,243 Saya perlu membesar, bukan? 469 00:31:10,703 --> 00:31:13,956 Cuma... 470 00:31:16,959 --> 00:31:20,254 Jika awak 10 peratus kurang tampan, saya akan pergi. 471 00:31:20,713 --> 00:31:23,382 Tapi saya dan awak ada di sini. 472 00:31:23,465 --> 00:31:26,302 Jadi, bolehkah awak diam dan tanggalkan baju untuk saya? 473 00:31:35,060 --> 00:31:40,899 Semua ini akan beri saya nasib baik dalam hidup saya. 474 00:31:56,373 --> 00:32:00,044 Selamat datang ke Semua Membesar di Harlem. Hampir tutup, jadi cepat. 475 00:32:00,127 --> 00:32:02,796 -Baik. -Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 476 00:32:02,880 --> 00:32:07,092 Tumbuhan mana yang kata, "Saya susah untuk faham perasaan orang, 477 00:32:07,176 --> 00:32:09,345 "ingatkan saya boleh mula dengan anjing, 478 00:32:09,428 --> 00:32:13,724 "tapi saya perlukan sesuatu tanpa jantung yang boleh hidup bawah jagaan saya"? 479 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 Kalaulah awak boleh lebih spesifik. 480 00:32:16,644 --> 00:32:19,938 Baik. Tak lebih 15 dolar. Bekas pasangan nak semua duit saya. 481 00:32:20,648 --> 00:32:23,984 -Baik. Bagaimana dengan yang ini? -Yang mana kurang perlu dijaga? 482 00:32:24,443 --> 00:32:28,781 Kaktus ini kuat. Kadangkala berbunga. 483 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 Kaktus boleh hidup sendiri dan memerlukan sedikit siraman. 484 00:32:33,035 --> 00:32:36,830 Saya versi tumbuhan. Terbaik. 485 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 -79.99 untuk kaktus? -Termasuk dengan pasu itu. 486 00:32:42,127 --> 00:32:46,131 Baik, diskaun 30 peratus, jadi dalam 55 dolar? Bagus. 487 00:32:46,215 --> 00:32:49,134 Harga yang ditulis termasuk diskaun 30 peratus. 488 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Papan tanda itu memaparkan diskaun 30 peratus. 489 00:32:51,845 --> 00:32:55,349 -30 peratus harga selepas diskaun. -30 peratus ialah diskaun. 490 00:32:55,432 --> 00:32:59,144 Melainkan ini iklan palsu, saya boleh heret awak ke mahkamah 491 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 dan ambil semua pokok ini. 492 00:33:01,438 --> 00:33:03,232 Saya sokong bekas pasangan awak. 493 00:33:04,692 --> 00:33:08,445 Saya akan namakan awak Megan. Megan Si Kaktus. 494 00:33:09,071 --> 00:33:12,950 Awak nak udara, Megan? Kita akan berseronok... 495 00:33:21,458 --> 00:33:24,128 Hubungan ini bertahan selama lima minit. 496 00:33:24,670 --> 00:33:26,714 Apa yang tak kena dengan saya? 497 00:33:28,132 --> 00:33:29,925 NYAWA ORANG KULIT HITAM PENTING 498 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 Hei. 499 00:33:33,262 --> 00:33:35,597 Hei, kami sedang cari tempat untuk mabuk. 500 00:33:35,681 --> 00:33:39,143 -Tempat mana yang bagus? -Okey, tak. 501 00:33:45,149 --> 00:33:46,692 Alamak. Kenapa dia di sini? 502 00:33:48,152 --> 00:33:51,697 Mungkin masa lepas dan masa depan tak penting. 503 00:33:51,780 --> 00:33:55,701 Mungkin orang Buddha betul, perkara yang berlaku sebelum ini 504 00:33:55,784 --> 00:34:00,914 atau akan datang, perkara sebenar adalah yang berlaku sekarang. 505 00:34:01,582 --> 00:34:05,210 Buat saja. Putus saja dengan dia. 506 00:34:10,882 --> 00:34:11,717 Hai. 507 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 -Hei, saya mesej awak. -Hei. 508 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 Saya risau. 509 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 -Yakah? -Ya. 510 00:34:17,931 --> 00:34:21,601 Saya dapat tahu yang arak mahal itu berbaloi. 511 00:34:21,768 --> 00:34:24,021 Saya hubungi penasihat di Universiti Chicago. 512 00:34:24,103 --> 00:34:26,982 Tak, Jameson. Saya tak jadi pindah ke Chicago. 513 00:34:27,065 --> 00:34:28,817 Tak, saya tahu. Itu untuk saya. 514 00:34:29,150 --> 00:34:32,112 Walaupun saya sangat inginkan seks Skype, 515 00:34:32,654 --> 00:34:34,782 lebih baik saya bersama awak. 516 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 Pendek cerita, saya cakap tak. 517 00:34:39,661 --> 00:34:42,581 Saya kekal di New York. Kita bahagia selama-lamanya. 518 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman 519 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 Penyelia Kreatif JuLeeDya