1 00:00:06,173 --> 00:00:07,758 昨シーズンは… 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,968 イアンがバーに 3 00:00:09,093 --> 00:00:11,554 別れて4年 経ってる 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,764 婚約したんだ 5 00:00:14,098 --> 00:00:16,100 私に出ていけと? 6 00:00:16,267 --> 00:00:18,853 あなたが仕事をしても親友よ 7 00:00:19,019 --> 00:00:19,895 何をするの? 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,606 「ゲット・アウト」の ミュージカル 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,653 イェール大のプルイット博士? 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,905 カミール・パークスです 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,282 かけ直すわ 12 00:00:31,449 --> 00:00:32,992 分かりました 13 00:00:33,117 --> 00:00:33,701 すみません 14 00:00:33,868 --> 00:00:34,827 私は大丈夫… 15 00:00:34,994 --> 00:00:35,703 ちょっと 16 00:00:35,828 --> 00:00:41,208 子宮筋腫がいくつかあり 子宮内膜にはポリープが 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,919 登壇者の1人は ジェイムソン… 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,838 ロイスですか? 19 00:00:46,005 --> 00:00:47,339 女と寝たい? 20 00:00:47,506 --> 00:00:50,843 現時点では 好奇心以上のものじゃない 21 00:00:51,010 --> 00:00:53,053 あなたを推薦する気はない 22 00:00:53,220 --> 00:00:57,183 おしまいよ 別の人が准教授に雇われた 23 00:00:57,349 --> 00:00:59,560 俺と一緒にシカゴ大学へ 24 00:00:59,727 --> 00:01:03,773 “このミュージカルは ここまでです” 25 00:01:03,939 --> 00:01:06,901 彼はブランドン・ジョーンズ 26 00:01:07,276 --> 00:01:08,319 私の夫だ 27 00:01:08,486 --> 00:01:10,905 私とデートしてくれない? 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 “イエス”だって! 29 00:01:12,656 --> 00:01:14,450 大学は辞めます 30 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 お別れね 31 00:01:16,869 --> 00:01:18,287 ちょっと! 32 00:01:18,454 --> 00:01:22,374 離婚を渋ってるのは 金のためだろ 33 00:01:22,541 --> 00:01:24,335 これが金の問題だと? 34 00:01:24,502 --> 00:01:27,213 だったら 金の問題にしてやるよ 35 00:01:27,338 --> 00:01:28,672 私を愛してるって 36 00:01:28,839 --> 00:01:29,965 私も愛してる 37 00:01:39,390 --> 00:01:42,102 ハーレム 38 00:01:44,104 --> 00:01:46,023 おかえりなさい 39 00:01:48,067 --> 00:01:49,109 どこから? 40 00:01:54,782 --> 00:01:57,660 時間の概念は文化で異なる 41 00:01:58,285 --> 00:02:02,540 ヒンドゥー教や東洋文化では 時間は円環であり― 42 00:02:02,665 --> 00:02:05,751 万物は繰り返すと考える 43 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 つまり時間が循環するなら― 44 00:02:09,797 --> 00:02:13,425 その円環を壊すことは できない? 45 00:02:13,717 --> 00:02:17,179 違う選択をすれば 歴史は変わる? 46 00:02:27,523 --> 00:02:28,649 ヤだ 47 00:02:30,776 --> 00:02:32,278 最悪だわ 48 00:02:32,820 --> 00:02:33,529 ミラ 49 00:02:33,654 --> 00:02:36,198 イアン 目を閉じて 50 00:02:36,656 --> 00:02:39,702 当日までドレスは見ちゃダメ 51 00:02:39,869 --> 00:02:41,328 分かったよ 52 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 ミラ 53 00:02:42,788 --> 00:02:43,831 私はただ― 54 00:02:43,956 --> 00:02:48,752 ドレスを届けるクインに 付き添って来ただけ 55 00:02:48,878 --> 00:02:51,922 夢のようなドレスだわ 56 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 これでいいの? 57 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 何が? 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,473 キスを見なかったフリ 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,268 今回も 60 00:03:06,228 --> 00:03:07,021 キス? 61 00:03:07,187 --> 00:03:08,147 やめて 62 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 婚約パーティでも見た 63 00:03:12,484 --> 00:03:15,988 あの時は一瞬のことで 何というか… 64 00:03:17,364 --> 00:03:20,951 黙ってたツケが 回ってきたのね 65 00:03:21,452 --> 00:03:24,454 私はあなたのために 海を渡った 66 00:03:24,579 --> 00:03:26,415 カミールと違ってね 67 00:03:26,540 --> 00:03:28,167 責めるなら俺を 68 00:03:28,292 --> 00:03:31,337 いいえ 2人とも同罪だわ 69 00:03:31,962 --> 00:03:34,048 なぜ私を裏切るの? 70 00:03:34,548 --> 00:03:38,469 彼女は夢を追うあなたを 支えなかった 71 00:03:38,719 --> 00:03:42,890 身勝手で信用できない女だと 言ってたのに 72 00:03:43,682 --> 00:03:45,267 当たってたわ 73 00:03:45,392 --> 00:03:48,395 式前夜に 花婿とキスする人だもの 74 00:03:48,687 --> 00:03:53,817 しかもパリに発つ日に その花婿を あなたは捨てた 75 00:03:53,942 --> 00:03:58,322 毎回 最悪のタイミングで 物事をブチ壊す人ね 76 00:03:58,656 --> 00:04:02,409 彼女は きっとまた あなたを傷つける 77 00:04:02,785 --> 00:04:08,540 あなたが私の半分でも 屈辱を感じてることを願うわ 78 00:04:13,212 --> 00:04:14,380 私たち 何を? 79 00:04:15,714 --> 00:04:21,428 これで幸せになれると 考えてた自分がバカだった 80 00:04:22,262 --> 00:04:23,722 吐きそう 81 00:04:24,181 --> 00:04:25,683 やめて 82 00:04:27,226 --> 00:04:31,438 愛してると言ったのは 本心だけど― 83 00:04:31,563 --> 00:04:36,193 今 ここに残ることは つらすぎる 84 00:04:42,533 --> 00:04:43,742 クソが 85 00:04:45,536 --> 00:04:48,872 聞いて ビッグニュースよ 86 00:04:48,998 --> 00:04:50,332 私もある 87 00:04:50,457 --> 00:04:55,254 人脈の広いミラが 私のドレスを気に入って― 88 00:04:55,379 --> 00:05:01,552 一流ファッション誌で 働く親友に私を推してくれたの 89 00:05:02,761 --> 00:05:07,016 新鋭デザイナーとして 人気コーナーに出られる 90 00:05:07,182 --> 00:05:11,979 サラ・ジェシカ・パーカーや リゾも出たコーナーよ 91 00:05:12,104 --> 00:05:15,858 2人を足して 2で割ったら私みたい? 92 00:05:16,400 --> 00:05:21,739 クイアとしての最初の夜は いいことずくめだわ 93 00:05:23,615 --> 00:05:27,411 ヤだ 喜びの涙? それとも悲しみ? 94 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 両方かな 95 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 そんな 96 00:05:37,588 --> 00:05:40,049 エリック 開けてよ 97 00:05:40,716 --> 00:05:41,258 何? 98 00:05:41,383 --> 00:05:43,093 何って何よ 99 00:05:43,218 --> 00:05:47,514 緊急避妊薬とアイスを 持ってきたのに 100 00:05:47,681 --> 00:05:51,810 それとドラッグストアの 缶入りワインも 101 00:05:51,935 --> 00:05:56,440 今夜はセックスや 安ワインの気分じゃない 102 00:05:56,607 --> 00:05:57,524 だよね 103 00:05:57,649 --> 00:06:02,321 ミュージカルの中止は 私もショックだよ 104 00:06:02,488 --> 00:06:05,949 君が手紙を書いたせいだろ 105 00:06:06,366 --> 00:06:09,661 これで終わり? 友達にも戻れない? 106 00:06:15,834 --> 00:06:16,543 友達? 107 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 もちろん 108 00:06:19,379 --> 00:06:24,384 でも君のせいで収入が絶たれ ヤる気になれない 109 00:06:24,927 --> 00:06:27,012 僕らは慰め合ってただけ 110 00:06:27,805 --> 00:06:29,973 でも楽しかった 111 00:06:31,308 --> 00:06:32,601 鍵をどうも 112 00:07:23,068 --> 00:07:27,823 “今年最初の暖かい日には 全てが可能に思える” 113 00:07:37,082 --> 00:07:40,627 あんたのその髪 全盛期のイヴみたい 114 00:07:40,752 --> 00:07:41,545 ステキ 115 00:07:41,670 --> 00:07:44,840 ありがと バスルームで染めたんだ 116 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 私はバスルームで 何をすると? 117 00:07:47,301 --> 00:07:48,260 やめて 118 00:07:48,385 --> 00:07:49,344 イアンとは? 119 00:07:49,511 --> 00:07:51,221 連絡はないけど― 120 00:07:51,346 --> 00:07:55,642 ミラの顔は悲しみと怒りが 入り交じってた 121 00:07:55,767 --> 00:08:00,480 私がレコーダーを壊した晩の クインと同じだ 122 00:08:00,647 --> 00:08:01,773 許してない 123 00:08:01,940 --> 00:08:03,066 大昔だよ 124 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 ブランドンも同じ顔を 125 00:08:05,777 --> 00:08:11,450 私は金の亡者で 人とのつながりがないってさ 126 00:08:11,575 --> 00:08:13,702 あり得ないよね 127 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 味は? 128 00:08:17,748 --> 00:08:18,582 おいしい 129 00:08:18,749 --> 00:08:20,375 聞いてる? 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,211 今が否定する時だ 131 00:08:22,794 --> 00:08:23,712 そうね 132 00:08:23,879 --> 00:08:24,713 ごめん 133 00:08:25,589 --> 00:08:28,842 後の痛みを考えてなかった 134 00:08:28,967 --> 00:08:31,136 飲みすぎて頭が痛い 135 00:08:31,261 --> 00:08:34,389 惨めな人生も 壊せば楽しいかと 136 00:08:34,514 --> 00:08:35,390 分かるよ 137 00:08:35,557 --> 00:08:41,270 あと ヴィン・ディーゼルに 誘われても絶対 断って 138 00:08:41,395 --> 00:08:44,733 気遣うフリもできないの? 139 00:08:44,858 --> 00:08:46,818 ヴィンにそう言った 140 00:08:47,444 --> 00:08:49,112 ごめん 謝る 141 00:08:49,446 --> 00:08:52,699 でも私だって チャンスを逃して― 142 00:08:52,824 --> 00:08:55,661 仕事も男もお金も失った 143 00:08:55,953 --> 00:09:01,083 今朝 走りに行く時 昨夜のことがよみがえった 144 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 “走りに行く”は 自虐風の自慢? 145 00:09:04,086 --> 00:09:04,920 思った 146 00:09:05,087 --> 00:09:07,005 キスを後悔してるの? 147 00:09:07,172 --> 00:09:08,131 まさか 148 00:09:08,257 --> 00:09:13,428 でも どさくさに紛れて やり直したくない 149 00:09:13,762 --> 00:09:16,265 ご両親は私に怒ってるはず 150 00:09:17,474 --> 00:09:18,850 仕事は辞めた? 151 00:09:19,017 --> 00:09:19,726 何? 152 00:09:19,851 --> 00:09:21,353 あなたが唆そそのかした 153 00:09:21,520 --> 00:09:23,146 どれだけ飲んだの? 154 00:09:23,272 --> 00:09:24,856 仕事の助言を? 155 00:09:25,023 --> 00:09:26,441 解決策はある 156 00:09:26,942 --> 00:09:30,195 “今のナシ”を使えばいい 157 00:09:31,738 --> 00:09:35,534 子供の頃 汚い言葉も それで許された 158 00:09:35,951 --> 00:09:37,369 月に3回まで 159 00:09:40,497 --> 00:09:41,707 うちだけ? 160 00:09:42,249 --> 00:09:44,876 みんなの視線で察して 161 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 そうね “今のヤメ”してくる 162 00:09:47,879 --> 00:09:48,672 “今のナシ” 163 00:09:48,797 --> 00:09:52,467 プルイット博士に 仕事を続けたいと頼む 164 00:09:52,592 --> 00:09:54,511 イアンの両親には― 165 00:09:54,636 --> 00:09:58,682 式を台無しにしたことを 謝らなきゃ 166 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 ミラに許しも乞う 167 00:10:00,517 --> 00:10:02,561 抗不安薬が要る 168 00:10:03,687 --> 00:10:09,693 スウェーデン製のがあるよ 舞台のスタッフにもらった 169 00:10:10,152 --> 00:10:13,864 でも超強力で 1錠で2日 飛んだ 170 00:10:13,989 --> 00:10:15,198 遠慮する 171 00:10:15,365 --> 00:10:17,075 物は試しだよ 172 00:10:17,200 --> 00:10:20,537 ブランドンの要求額を 聞く時に要る 173 00:10:20,704 --> 00:10:24,374 ジェイムソンに話す時 私も必要だわ 174 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 イアンと話をつける前に 別れる気? 175 00:10:28,295 --> 00:10:32,174 幸せな結末まで 足踏み状態だけど― 176 00:10:32,716 --> 00:10:36,845 イアンに気持ちがあるのに 付き合うのは悪い 177 00:10:37,304 --> 00:10:39,181 彼はじきシカゴへ 178 00:10:39,306 --> 00:10:40,682 少し待てば? 179 00:10:40,807 --> 00:10:44,936 遠距離のせいにして 別れられる 180 00:10:45,479 --> 00:10:46,813 ダメよ 181 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 アリ? 間違ってない? 182 00:10:50,108 --> 00:10:54,321 すでに泥沼なんだから 楽な道を選びな 183 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 “叱咤しった激励”の対義語は? 184 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 まさにそれよ 185 00:10:59,326 --> 00:11:01,078 相続人エアレスの助言は無視 186 00:11:01,203 --> 00:11:02,537 おひつじ座エアリーズじゃない 187 00:11:02,829 --> 00:11:04,373 相続人 188 00:11:04,915 --> 00:11:07,000 みんな この後は? 189 00:11:07,125 --> 00:11:10,212 過ちを正しに行かないの? 190 00:11:10,337 --> 00:11:16,051 博士から返事はないし 謝罪に行く勇気はまだ出ない 191 00:11:16,676 --> 00:11:18,720 私は爪のお手入れに 192 00:11:18,845 --> 00:11:20,138 私も行く 193 00:11:20,305 --> 00:11:21,598 シルバーのドレス 194 00:11:21,765 --> 00:11:24,810 久々にタイプの女性を見た 195 00:11:24,976 --> 00:11:26,978 ブッ飛んでるでしょ 196 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 5ドルで未来を占おう 197 00:11:30,065 --> 00:11:33,652 あんたに 5ドル払う未来はない 198 00:11:33,819 --> 00:11:37,739 君は街一番のいい男と ベッドを共にし― 199 00:11:37,906 --> 00:11:40,325 不運から解放される 200 00:11:40,784 --> 00:11:44,454 これがその不運だよね? 行こう 201 00:11:44,621 --> 00:11:45,414 青よ 202 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 時間を無駄にした 203 00:11:49,376 --> 00:11:51,545 何事にも理由がある 204 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 私は昨夜の出来事に感謝を 205 00:11:54,548 --> 00:11:59,928 カミールのおかげで 初めてのLGBTQデートに 206 00:12:00,095 --> 00:12:01,430 そう呼ぶな 207 00:12:01,555 --> 00:12:04,349 イサベラと どんなデートを? 208 00:12:04,724 --> 00:12:06,977 ステーキ店の個室で― 209 00:12:07,269 --> 00:12:10,647 メリッサ・キングの 料理を楽しむ 210 00:12:10,772 --> 00:12:11,356 さりげない 211 00:12:11,481 --> 00:12:13,567 個室でヤる気? 212 00:12:13,692 --> 00:12:16,194 そんなわけないでしょ 213 00:12:16,778 --> 00:12:18,447 ヤるべき? 214 00:12:19,156 --> 00:12:20,031 どうも 215 00:12:29,708 --> 00:12:30,542 足と… 216 00:12:30,709 --> 00:12:31,960 ええ 217 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 マッサージ? 218 00:12:34,337 --> 00:12:34,963 任せて 219 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 お願いね 220 00:12:37,674 --> 00:12:42,971 “この街一番のホットな男だ これって偶然?” 221 00:12:43,096 --> 00:12:45,557 “確かにカッコいい” 222 00:12:45,682 --> 00:12:48,268 “どっちみち男だ” 223 00:12:48,393 --> 00:12:50,020 “同上” 224 00:12:51,229 --> 00:12:54,024 強くして 激しいのが好き 225 00:12:54,191 --> 00:12:55,150 了解 226 00:12:56,234 --> 00:12:57,110 “さりげない” 227 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 “さっきの男が 正しかったら?” 228 00:13:02,949 --> 00:13:06,495 イサベラとのセックスは どうすれば? 229 00:13:06,620 --> 00:13:10,290 初めて男とヤった時と 同じだよ 230 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 私 ヘタだった 231 00:13:12,334 --> 00:13:13,210 何を言うの 232 00:13:13,335 --> 00:13:16,379 相手に“ヘタだ”と言われた 233 00:13:16,546 --> 00:13:18,882 他に解釈の余地がないわね 234 00:13:19,007 --> 00:13:22,302 一人エッチする時と 同じことを 235 00:13:22,469 --> 00:13:23,303 同じこと? 236 00:13:23,470 --> 00:13:24,179 ああ 237 00:13:24,346 --> 00:13:27,682 シェマー・ムーアを 見せろと? 238 00:13:28,016 --> 00:13:30,352 彼はホットで知的 239 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 ブレイズ姿はひどかった 240 00:13:33,438 --> 00:13:37,317 女性と付き合うなら 彼を忘れるべき? 241 00:13:37,609 --> 00:13:40,028 イサベラの好みは女性よ 242 00:13:40,153 --> 00:13:42,948 私は彼女の胸を触るの? 243 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 確かにヘタかも 244 00:13:45,408 --> 00:13:46,952 アンジー 助言を… 245 00:13:47,702 --> 00:13:48,328 アンジー? 246 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 どこへ? 247 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 彼と消えたのよ 248 00:13:51,706 --> 00:13:53,083 いつの間に? 249 00:13:54,584 --> 00:13:56,419 “アンジー:今 タクシー” 250 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 ウソでしょ 251 00:13:58,630 --> 00:14:00,173 彼女は国宝ね 252 00:14:00,298 --> 00:14:03,718 今度は何の写真? 見たくない 253 00:14:05,345 --> 00:14:06,972 プルイット博士からだ 254 00:14:07,097 --> 00:14:11,768 “2時から10分 空いてる 残念だけど家は分かるわね” 255 00:14:11,935 --> 00:14:15,230 大丈夫 これで仕事に復帰できる 256 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 そうだね 257 00:14:17,691 --> 00:14:18,733 谷間? 258 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 着替えなきゃ 259 00:14:21,278 --> 00:14:21,861 急げ 260 00:14:21,987 --> 00:14:25,115 あんたは強い 全て意のままだ 261 00:14:25,282 --> 00:14:26,908 私の幸運を祈って 262 00:14:27,033 --> 00:14:32,247 初めての女性とのデートだから 知恵を貸すよ 263 00:14:32,414 --> 00:14:34,207 助っ人タイだ 264 00:14:34,332 --> 00:14:38,253 私の代役として ベッドで手伝いを? 265 00:14:38,837 --> 00:14:40,922 まさか キモいな 266 00:14:41,256 --> 00:14:44,509 お薦めの 大人のオモチャ店がある 267 00:14:44,843 --> 00:14:47,178 今から行くの? 268 00:14:47,304 --> 00:14:49,639 髪をセットしたばかりよ 269 00:14:57,564 --> 00:15:01,860 “ジェイムソン: 今どこにいる?” 270 00:15:10,118 --> 00:15:11,286 用件は? 271 00:15:12,370 --> 00:15:15,373 子供は間違いを犯すと― 272 00:15:15,498 --> 00:15:18,627 “今のナシ”を したがりますよね 273 00:15:18,793 --> 00:15:21,838 今も酔っ払ってるの? 274 00:15:22,005 --> 00:15:24,507 いえ シラフです 275 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 辞意を取り下げたい 276 00:15:27,594 --> 00:15:31,222 昨夜の発言を踏まえると 要検討ね 277 00:15:31,389 --> 00:15:36,353 ですが酔ってたんです あれは間違いでした 278 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 はっきり言うけど― 279 00:15:38,521 --> 00:15:42,108 あれは許されない振る舞いよ 280 00:15:42,233 --> 00:15:46,738 他の人にやってたら キャリアは終わってた 281 00:15:47,238 --> 00:15:52,494 今後は私を責める前に 今日のことを思い出して 282 00:15:52,827 --> 00:15:57,832 復職を認めるとしたら それは私が味方だからよ 283 00:15:58,208 --> 00:16:01,044 分かりました 心強いです 284 00:16:01,169 --> 00:16:05,382 あと 私が呼ばない限り 家には来ないで 285 00:16:05,715 --> 00:16:08,927 返事には時間を要するわ 286 00:16:09,094 --> 00:16:11,096 はい 当然です 287 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 感謝します 288 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 普段 あんなふうに 飲んだりは… 289 00:16:17,185 --> 00:16:19,437 私なら平気よ 290 00:16:20,271 --> 00:16:21,731 圧倒されてる 291 00:16:23,191 --> 00:16:24,943 これは何に使うの? 292 00:16:25,068 --> 00:16:27,946 ただの照明だよ 多分ね 293 00:16:28,071 --> 00:16:29,739 ウソでしょ 294 00:16:30,490 --> 00:16:31,449 待って 295 00:16:32,826 --> 00:16:35,662 可愛い物もあるのね 296 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 耳用じゃない 297 00:16:37,288 --> 00:16:40,500 やっと見つけた理想の人を― 298 00:16:40,625 --> 00:16:44,963 私はベッドで 怖がらせてしまうんだわ 299 00:16:45,088 --> 00:16:49,300 クイン 始まる前から決めつけるな 300 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 ごめん 過去の経験からつい 301 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 過去は関係ない 302 00:16:54,764 --> 00:16:57,267 自分に自信を持って 303 00:16:57,434 --> 00:16:58,393 そうね 304 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 セックスは美しく 心の健康に効く 305 00:17:02,564 --> 00:17:05,983 不安を手放し 自由にならなきゃ 306 00:17:06,108 --> 00:17:10,696 ここはアソコのための キャンディショップだ 307 00:17:10,946 --> 00:17:13,031 大事なのは楽しむこと 308 00:17:13,407 --> 00:17:17,619 あなたの言うとおりね 楽しまなきゃ 309 00:17:19,204 --> 00:17:19,998 限度はある 310 00:17:20,123 --> 00:17:21,165 ほらね? 311 00:17:21,290 --> 00:17:26,253 私は親切で 協力的だし 人と関係を築ける 312 00:17:26,838 --> 00:17:30,425 ブランドンは 私を分かってない 313 00:17:30,592 --> 00:17:32,343 なら なぜ気にするの? 314 00:17:32,469 --> 00:17:34,596 誰も否定しなかったろ 315 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 したわ 316 00:17:36,264 --> 00:17:37,974 大部分はね 317 00:17:38,224 --> 00:17:40,977 あなたは一人と長続きしない 318 00:17:41,144 --> 00:17:44,022 そうだけど女はイカれてる 319 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 “女はイカれてる”ね 320 00:17:47,400 --> 00:17:52,572 でも少しは関係を 築く練習をしてみたら? 321 00:17:52,947 --> 00:17:58,203 付き合うかはさておき 誰かを愛することも悪くない 322 00:17:59,078 --> 00:18:01,164 何を恐れてるの? 323 00:18:04,793 --> 00:18:06,920 これが私のお薦め 324 00:18:06,920 --> 00:18:07,545 これが私のお薦め 325 00:18:06,920 --> 00:18:07,545 “レディ・ブロウ” 326 00:18:07,545 --> 00:18:07,879 “レディ・ブロウ” 327 00:18:07,879 --> 00:18:09,047 “レディ・ブロウ” 328 00:18:07,879 --> 00:18:09,047 スピードは アプリで調節できる 329 00:18:09,047 --> 00:18:11,716 スピードは アプリで調節できる 330 00:18:11,841 --> 00:18:14,302 話題を変えたわね 331 00:18:14,427 --> 00:18:20,141 電池が16個 必要だから 事前に入れておくように 332 00:18:21,226 --> 00:18:22,477 探し物はあった? 333 00:18:22,644 --> 00:18:25,104 予期せぬ出会いもあった 334 00:18:25,688 --> 00:18:27,899 お会計は4222ドルです 335 00:18:30,109 --> 00:18:32,028 ゲイは高くつく 336 00:18:33,863 --> 00:18:34,906 すごかった 337 00:18:35,031 --> 00:18:37,283 あなたに操を捧げた 338 00:18:38,535 --> 00:18:40,453 あんな処女はいない 339 00:18:42,080 --> 00:18:43,206 どうも 340 00:18:43,331 --> 00:18:46,209 霊能者に言われたんだ 341 00:18:46,334 --> 00:18:50,171 “最高にいい男と ベッドを共にし―” 342 00:18:50,296 --> 00:18:53,258 “そこから運が開く”と 343 00:18:53,383 --> 00:18:56,886 その最高にいい男が俺だと? 344 00:18:58,221 --> 00:18:59,597 光栄だな 345 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 いつの予言? 346 00:19:02,267 --> 00:19:03,601 1年前… 347 00:19:03,726 --> 00:19:06,980 ううん 何年も前かな 348 00:19:07,105 --> 00:19:11,985 つまり もう1回ヤれば 運も倍になる? 349 00:19:12,360 --> 00:19:16,406 最近 大変だったし 3回でもいいよ 350 00:19:16,573 --> 00:19:20,118 それなら任せてくれ 351 00:19:20,451 --> 00:19:23,329 いい一年になりそう 352 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 いいね 幸運をちょうだい 353 00:19:26,457 --> 00:19:28,918 もっと私に幸運を! 354 00:19:31,379 --> 00:19:35,008 おかげで 街一番の幸運な子になれた 355 00:19:48,771 --> 00:19:51,524 失礼 こちらはどなた? 356 00:19:51,983 --> 00:19:53,651 ルームメイトだ 357 00:19:53,776 --> 00:19:55,862 やあ ジャクアンだ 358 00:19:56,029 --> 00:19:58,698 どうも 私はアンジー 359 00:19:58,823 --> 00:20:03,036 彼には話したけど 双子の妹がいるんだ 360 00:20:03,453 --> 00:20:04,162 本当? 361 00:20:04,287 --> 00:20:05,705 覚えてない? 362 00:20:05,830 --> 00:20:08,166 女性の話を聞かなきゃ 363 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 とにかく双子の妹は― 364 00:20:11,169 --> 00:20:14,631 きっと あなたに会いたがる 365 00:20:14,756 --> 00:20:18,927 君みたいに 激しいセックスを楽しむ子? 366 00:20:19,552 --> 00:20:20,470 キモいぞ 367 00:20:20,595 --> 00:20:21,679 キモくない 368 00:20:22,263 --> 00:20:26,267 私のキモくない妹を きっと気に入る 369 00:20:26,392 --> 00:20:29,812 番号を教えて あと 一卵性なんだ 370 00:20:44,827 --> 00:20:47,622 あら 予想外の来客ね 371 00:20:47,789 --> 00:20:48,706 タミーおばさん 372 00:20:48,831 --> 00:20:53,920 このドレスを買ったのに あんたのせいで式が中止に 373 00:20:54,087 --> 00:20:55,713 分かってる 374 00:20:55,838 --> 00:21:00,301 ステキなドレスね でも白は花嫁の色では? 375 00:21:00,426 --> 00:21:04,180 花婿にキスするのは 花嫁だけかと 376 00:21:04,305 --> 00:21:05,974 どっちが無礼? 377 00:21:06,432 --> 00:21:08,476 イアンのお母さんは? 378 00:21:08,601 --> 00:21:11,062 中で頭を抱えてるわ 379 00:21:11,187 --> 00:21:14,816 大量のエビや 豪華なケーキに― 380 00:21:14,941 --> 00:21:17,735 300人の招待客をどうするかね 381 00:21:17,902 --> 00:21:19,153 出直しな 382 00:21:19,278 --> 00:21:23,324 いえ 電話したから 私を待ってるはず 383 00:21:23,449 --> 00:21:25,994 謝罪と説明に来たの 384 00:21:26,160 --> 00:21:27,286 甥おいのために― 385 00:21:27,412 --> 00:21:30,957 あの背の高い好青年と 別れる気? 386 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 かつて あなたは 甥を道端に捨てた 387 00:21:34,585 --> 00:21:38,464 厳密には 彼がタクシーで去った 388 00:21:38,589 --> 00:21:40,925 可愛い言い訳ね 389 00:21:41,050 --> 00:21:43,386 カミール 危険が迫ってる 390 00:21:44,012 --> 00:21:47,056 みんな 泥棒猫が謝罪に来た 391 00:21:52,729 --> 00:21:56,816 “一生の相棒を 家に連れて帰ろう” 392 00:21:58,192 --> 00:22:01,654 友達も数人で 緊急連絡先を知らない 393 00:22:17,211 --> 00:22:20,298 こんにちは 犬を飼いたそうね 394 00:22:20,548 --> 00:22:25,762 処方箋せんが出るまで 時間を潰してるだけだよ 395 00:22:26,220 --> 00:22:28,014 落ち着いてる子だ 396 00:22:28,139 --> 00:22:29,932 シャーペイよ 397 00:22:30,058 --> 00:22:33,227 周囲と距離を取るタイプね 398 00:22:33,352 --> 00:22:34,520 気に入った 399 00:22:39,609 --> 00:22:40,193 はい 400 00:22:40,359 --> 00:22:42,111 子犬はダメだと言って 401 00:22:42,236 --> 00:22:44,405 急にどうしたの? 402 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 ブランドンには賛同しないが 403 00:22:47,283 --> 00:22:52,288 子犬を飼えば 人付き合いの練習になるかな 404 00:22:52,413 --> 00:22:58,586 犬と人間の絆に関する 人類学の研究は山ほどあるわ 405 00:22:58,711 --> 00:22:59,545 さらに… 406 00:22:59,670 --> 00:23:02,840 講義は結構 犬を飼うべき? 407 00:23:03,007 --> 00:23:07,595 ペットは世話が必要で あなたに依存する 408 00:23:07,762 --> 00:23:10,348 それはメリット? デメリット? 409 00:23:10,473 --> 00:23:11,224 確かに― 410 00:23:11,390 --> 00:23:12,683 練習になるわ 411 00:23:12,809 --> 00:23:16,729 でも義務も生じる 犬の寿命は20年近い 412 00:23:16,896 --> 00:23:22,193 私以外のレズビアンは 保護犬のピットブルや― 413 00:23:22,318 --> 00:23:25,404 老齢で病気の猫を飼ってる 414 00:23:25,530 --> 00:23:28,491 クインが聞いたらマネしそう 415 00:23:28,616 --> 00:23:30,535 謝罪行脚はどう? 416 00:23:31,244 --> 00:23:34,664 辞意を撤回したいと 博士に伝えたら― 417 00:23:34,789 --> 00:23:37,667 “考えておく”と言われた 418 00:23:37,959 --> 00:23:43,005 イアンのお母さんは ヨリが戻るのを願ってたそうよ 419 00:23:43,256 --> 00:23:45,800 タイミングは悪いけどって 420 00:23:45,967 --> 00:23:47,218 じゃ 解決? 421 00:23:47,343 --> 00:23:51,013 昨夜の過ちは ほぼ修復できた 422 00:23:51,139 --> 00:23:52,431 “ほぼ”ね 423 00:23:55,726 --> 00:23:57,103 かけ直す 424 00:23:57,395 --> 00:24:00,565 荷物を取りに来ただけ 425 00:24:00,690 --> 00:24:02,316 また会うとは 426 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 ごめんなさい 427 00:24:04,318 --> 00:24:08,948 あんな形で 起きるはずじゃなかった 428 00:24:09,073 --> 00:24:11,242 なら どんな形で? 429 00:24:11,409 --> 00:24:14,745 結婚後に 浮気するつもりだった? 430 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 まさか 431 00:24:19,167 --> 00:24:20,209 悪かった 432 00:24:20,334 --> 00:24:22,879 謝罪は受け入れない 433 00:24:23,546 --> 00:24:27,466 自分の過ちを 背負って生きていくのね 434 00:24:28,342 --> 00:24:31,429 なかったことにはできない 435 00:24:32,054 --> 00:24:35,099 望みを叶かなえたと認めたら? 436 00:24:35,433 --> 00:24:37,518 1つ頼みがある 437 00:24:37,685 --> 00:24:39,395 何でも言って 438 00:24:39,562 --> 00:24:40,521 消えて 439 00:24:49,322 --> 00:24:51,657 あんたを飼うべき? 440 00:24:51,991 --> 00:24:54,452 何か楽しいことをする? 441 00:24:54,994 --> 00:24:56,245 ねえ 442 00:24:58,039 --> 00:25:00,208 ちょっとキモいね 443 00:25:01,751 --> 00:25:03,544 私が至らなかったら? 444 00:25:05,713 --> 00:25:07,882 あんたを捨てるかも 445 00:25:15,806 --> 00:25:17,016 無理だ 446 00:25:17,350 --> 00:25:18,893 ごめんね 447 00:25:21,979 --> 00:25:24,523 愛着を感じてたみたい 448 00:25:24,690 --> 00:25:25,608 いや 449 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 愛着を抱くタイプじゃなかった 450 00:25:30,821 --> 00:25:33,199 博士 また来ました 451 00:25:33,366 --> 00:25:38,537 決断を下すには 時間が要ると言わなかった? 452 00:25:38,704 --> 00:25:41,999 私の決断を 貫くために来たんです 453 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 夕食の準備中なの 454 00:25:43,626 --> 00:25:45,670 遠慮しておきます 455 00:25:45,836 --> 00:25:47,546 誘ってない 456 00:25:47,713 --> 00:25:48,714 ですよね 457 00:25:48,839 --> 00:25:52,218 辞めたのには 理由がありました 458 00:25:52,343 --> 00:25:57,556 私が望むキャリアは コロンビア大では歩めない 459 00:25:57,723 --> 00:26:03,896 まあ 理解はできます 私の第一印象はよくなかった 460 00:26:04,063 --> 00:26:06,399 その後も悪かったけどね 461 00:26:06,524 --> 00:26:10,152 だから成長して 取捨選択しないと 462 00:26:10,278 --> 00:26:14,615 契約を守り 夏期講習までは教えますが― 463 00:26:14,740 --> 00:26:18,119 それが終わったら辞めます 464 00:26:23,291 --> 00:26:24,333 まっとうだわ 465 00:26:25,042 --> 00:26:27,670 そう言えるあなたを― 466 00:26:29,714 --> 00:26:31,424 少し見直したわ 467 00:26:32,925 --> 00:26:33,968 恐縮です 468 00:26:34,135 --> 00:26:35,094 いいのよ 469 00:26:38,180 --> 00:26:39,849 夕食のいい匂いが 470 00:26:40,016 --> 00:26:42,143 ええ じゃあね 471 00:26:45,187 --> 00:26:48,065 メリッサを呼ぶなんて 472 00:26:48,524 --> 00:26:51,694 まあね 喜んでほしくて 473 00:26:51,819 --> 00:26:53,863 ここがあなたの家? 474 00:26:54,280 --> 00:26:56,240 そうよ 私の家 475 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 あなたらしい 476 00:26:58,200 --> 00:26:59,994 ありがとう 477 00:27:00,369 --> 00:27:04,081 ここがリビングで 奥がキッチン 478 00:27:04,248 --> 00:27:05,791 これは窓よ 479 00:27:05,916 --> 00:27:07,626 ここで― 480 00:27:07,752 --> 00:27:10,212 外の景色を眺める 481 00:27:13,507 --> 00:27:18,554 女の人とヤるのは初めてなの 台無しにしたくない 482 00:27:18,721 --> 00:27:20,056 キスしても? 483 00:27:21,682 --> 00:27:23,017 “ヤる”と言った? 484 00:27:24,060 --> 00:27:24,769 ごめん 485 00:27:24,894 --> 00:27:26,812 ええ キスして 486 00:27:32,818 --> 00:27:37,239 余計 緊張した? それとも緊張が和らいだ? 487 00:27:38,699 --> 00:27:39,575 ええ 488 00:27:53,881 --> 00:27:56,384 他の部屋も案内して 489 00:27:56,509 --> 00:27:57,426 いいわ 490 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 クイン 491 00:28:06,644 --> 00:28:10,106 この部屋 すごくステキね 492 00:28:12,274 --> 00:28:13,651 あなたもステキよ 493 00:28:31,460 --> 00:28:32,586 何かある 494 00:28:35,214 --> 00:28:36,966 これはかなり― 495 00:28:37,550 --> 00:28:38,426 大きい 496 00:28:38,592 --> 00:28:43,639 使わなくてもいいわ 他にもいろいろあるの 497 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 これなら2人で… 498 00:28:46,350 --> 00:28:47,518 忘れて 499 00:28:47,977 --> 00:28:49,270 これは? 500 00:28:49,395 --> 00:28:52,064 着ける? それとも私が? 501 00:28:54,275 --> 00:28:57,570 そうだ これも楽しそうよ 502 00:28:58,237 --> 00:29:02,283 でも電池が 11個しかないからダメね 503 00:29:03,117 --> 00:29:06,662 これもあるけど 正直に言うと… 504 00:29:11,000 --> 00:29:11,917 待って 505 00:29:12,501 --> 00:29:14,920 今日のために買ったの? 506 00:29:15,045 --> 00:29:17,381 うまくやりたくて 507 00:29:17,840 --> 00:29:18,966 クイン 508 00:29:19,717 --> 00:29:22,511 あなたがいればいいの 509 00:29:24,930 --> 00:29:27,933 そう言われたのは初めて 510 00:29:53,250 --> 00:29:55,127 ごめんなさい 511 00:29:56,670 --> 00:29:58,589 これじゃ台無しね 512 00:30:01,258 --> 00:30:02,468 私に任せて 513 00:30:02,635 --> 00:30:03,511 ええ 514 00:30:22,738 --> 00:30:24,281 ジャクアン? 515 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 マライアだね? 516 00:30:26,367 --> 00:30:27,451 来たよ 517 00:30:28,118 --> 00:30:28,994 出かける 518 00:30:31,038 --> 00:30:34,291 アンジーもイケてたが 君には負ける 519 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 もう行って 520 00:30:36,293 --> 00:30:39,004 どこか気に入った? 521 00:30:39,129 --> 00:30:40,172 全部さ 522 00:30:40,798 --> 00:30:45,678 ケンドリックの言うとおり 君のほうがホットで面白い 523 00:30:45,844 --> 00:30:48,472 バカね 私はアンジーよ 524 00:30:48,597 --> 00:30:50,808 じゃ 双子のフリを? 525 00:30:50,933 --> 00:30:53,185 みんなやってる 526 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 どうかな 527 00:30:55,229 --> 00:30:56,647 そうだよね 528 00:30:57,022 --> 00:31:01,277 あなたの言うとおりだよ 529 00:31:02,278 --> 00:31:06,740 こんなことはやめるべきだし バカな考えだった 530 00:31:07,575 --> 00:31:09,618 大人にならなきゃ 531 00:31:10,536 --> 00:31:11,912 ただ― 532 00:31:12,663 --> 00:31:14,623 何というか… 533 00:31:16,750 --> 00:31:20,254 あなたが魅力に欠けてたら 帰ってた 534 00:31:20,629 --> 00:31:23,382 でも私もあなたも ここにいる 535 00:31:23,507 --> 00:31:26,427 だから さっさと脱いで 536 00:31:34,977 --> 00:31:40,858 この全てが人生最高の幸運を もたらしてくれそう 537 00:31:56,373 --> 00:31:59,918 いらっしゃい でも もう閉店なの 538 00:32:00,044 --> 00:32:00,878 すぐ済む 539 00:32:01,003 --> 00:32:02,796 何かお探し? 540 00:32:02,921 --> 00:32:08,886 人と関係が築けないと言われ 犬で練習しようと思ったが 541 00:32:09,011 --> 00:32:14,016 私の世話でも生き延びられる 生物が欲しい 542 00:32:14,433 --> 00:32:16,518 もう少し具体的に 543 00:32:16,685 --> 00:32:19,897 15ドル以下だ 元夫が金の亡者でね 544 00:32:20,064 --> 00:32:20,522 “3割引き” 545 00:32:20,522 --> 00:32:22,274 “3割引き” 546 00:32:20,522 --> 00:32:22,274 こちらはどう? 547 00:32:22,399 --> 00:32:23,901 世話が簡単なのは? 548 00:32:24,026 --> 00:32:25,778 このサボテンね 549 00:32:25,944 --> 00:32:28,781 強くて 花が咲くことも 550 00:32:28,947 --> 00:32:32,785 世話要らずで 水やりは最低限でいい 551 00:32:32,910 --> 00:32:37,039 植物界の私だね 完璧だよ 552 00:32:37,414 --> 00:32:40,000 サボテンが79.99ドル? 553 00:32:40,167 --> 00:32:41,251 鉢代も含む 554 00:32:42,169 --> 00:32:46,048 でも3割引きだから 55ドルくらい? 555 00:32:46,173 --> 00:32:49,134 3割引き後の値段が値札に 556 00:32:49,259 --> 00:32:53,597 “3割引き”と書いてある だから3割 引かないと 557 00:32:53,722 --> 00:32:55,349 引いた価格よ 558 00:32:55,516 --> 00:33:00,729 虚偽の広告だ 裁判して店を奪い取ってやる 559 00:33:00,896 --> 00:33:03,607 あなたの元夫に同情するわ 560 00:33:04,775 --> 00:33:06,402 あんたはミーガンだ 561 00:33:06,568 --> 00:33:08,612 ミーガン・ザ・サボテン 562 00:33:09,154 --> 00:33:11,031 外の空気を? 563 00:33:11,615 --> 00:33:13,117 楽しいことを… 564 00:33:21,333 --> 00:33:24,420 5分の付き合いだったね 565 00:33:24,753 --> 00:33:27,005 私の何がいけないの? 566 00:33:28,215 --> 00:33:29,883 “ブラック・ライブズ・ マター” 567 00:33:32,970 --> 00:33:36,890 ねえ この辺に ちゃんとした店はある? 568 00:33:37,015 --> 00:33:39,226 いえ 知らないわ 569 00:33:44,773 --> 00:33:46,650 ウソ なんでいるの? 570 00:33:48,068 --> 00:33:51,822 恐らく過去も未来も 重要ではない 571 00:33:52,114 --> 00:33:57,494 仏教の教えのとおり 過去や未来に何が起きようと 572 00:33:57,619 --> 00:34:01,081 今 起きてることが 現実なのだ 573 00:34:01,457 --> 00:34:05,419 ちゃんと彼に 別れを告げなきゃ 574 00:34:10,757 --> 00:34:13,552 おかえり 何度もメールを 575 00:34:13,719 --> 00:34:14,969 ジェイムソン 576 00:34:15,094 --> 00:34:16,096 心配したよ 577 00:34:16,221 --> 00:34:17,389 そうなの? 578 00:34:18,014 --> 00:34:21,768 知らせがあって いい酒を買ってきた 579 00:34:21,893 --> 00:34:23,896 シカゴ大に電話した 580 00:34:24,021 --> 00:34:26,940 私はシカゴには行けない 581 00:34:27,107 --> 00:34:28,775 そうじゃない 582 00:34:29,025 --> 00:34:34,572 オンラインセックスもいいが 朝は君の隣で目覚めたい 583 00:34:34,697 --> 00:34:37,826 だから誘いは断った 584 00:34:39,620 --> 00:34:42,831 NYに残る 幸せになろう 585 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 日本語字幕 上田 香子