1 00:00:06,006 --> 00:00:07,800 Musim lalu di Harlem... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,093 Ian ada di klub. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,721 Sudah empat tahun, dan masih memengaruhimu. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 Camille, aku sudah bertunangan. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,142 Akan sepi tanpa aku di sini. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 Kita tetap bersahabat meski kau dapat pekerjaan. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 -Apa yang kita lakukan? -Ini Musikal Get Out. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 Doktor Pruitt? Dari Yale? 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,947 Aku adjunct professor. Camille Parks. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,825 -Bisa kuhubungi kembali? -Baik. Kita bicara nanti. 11 00:00:32,908 --> 00:00:33,743 Maaf. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 -Aku tak apa. -Tye! 13 00:00:35,953 --> 00:00:41,250 Ada fibroid sedang dan besar serta polip di lapisan rahimmu. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,880 -Salah satu panelisku adalah Jameson... -Royce, dari keadilan sosial. 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,381 Kau mau meniduri wanita? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,885 Aku tak nyaman menyebutnya apa pun, selain rasa ingin tahu. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 Aku tak akan mendukungmu untuk ini. 18 00:00:53,179 --> 00:00:57,224 Sudah berakhir. Dr. Pruitt menunjuk seseorang untuk posisi rekanan. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,602 Datanglah ke University of Chicago. 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 "Terlampir surat penghentian. Acara tak boleh berlanjut. Selamanya." 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,319 Ini Brandon Jones, suamiku. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,988 Maukah kau berkencan denganku? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Dia bilang ya! 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,533 Aku berhenti. Pergi dari sini. 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,243 Tak jumpa lagi, Dr. Pruitt. 26 00:01:16,327 --> 00:01:18,329 Super sialan. Kau tidak apa? 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,207 Aku menunggumu untuk menandatangani surat cerai. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,418 -Jelas kau ingin uang. -Kau kira ini tentang uang? 29 00:01:24,502 --> 00:01:27,505 Baiklah. Jadikan ini tentang uang. 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,882 Kau bilang mencintaiku. Aku juga, Ian. 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,314 Selamat datang lagi. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Sampai mana kita? 33 00:01:54,865 --> 00:01:57,368 Antropologi waktu. 34 00:01:58,202 --> 00:02:02,289 Hinduisme dan beberapa budaya Timur melihat waktu sebagai lingkaran, 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,501 dengan pola dan peristiwa, kehidupan berulang. 36 00:02:06,335 --> 00:02:09,380 Jadi, jika waktu adalah lingkaran 37 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 dan pola berulang, tidak bisakah kita memutuskannya? 38 00:02:13,759 --> 00:02:17,221 Dengan pilihan berbeda, bisakah kita menulis ulang sejarah? 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,065 Tidak. 40 00:02:30,818 --> 00:02:32,111 Ini sangat buruk. 41 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 -Mira, hei. -Ian. Tutup matamu. 42 00:02:36,740 --> 00:02:39,702 Akan sial jika melihat gaunnya sebelum besok. 43 00:02:39,785 --> 00:02:42,621 -Ya. -Mira. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 Lihat. Ini Mira. 45 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 Aku di sini karena bersama Quinn. Dia mengantar gaunmu, 46 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 yang sedang kau pegang. 47 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 Karya Quinn indah. Mimpi jadi kenyataan. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,053 -Aku benar-benar melakukan ini? -Apa? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 Berpura-pura tak melihat kalian berciuman? 50 00:03:03,475 --> 00:03:04,310 Lagi. 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,646 -Berciuman? -Jangan. 52 00:03:09,231 --> 00:03:13,235 Saat melihat kalian berciuman di pesta Titanic, kukira hanya itu. 53 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 Itu karena pestanya. Entahlah. 54 00:03:17,489 --> 00:03:20,743 Kurasa inilah yang aku dapatkan karena diam saja. 55 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 Pindah melintasi Atlantik untuk pria yang kucintai, 56 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 sesuatu yang tak akan Camille lakukan. 57 00:03:26,916 --> 00:03:31,378 -Jangan bawa dia. Kau marah padaku. -Tidak benar. Kalian sama saja. 58 00:03:31,879 --> 00:03:34,048 Aku mau tahu. Kenapa kau selingkuh? 59 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 Dengan orang yang kurang memikirkanmu 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,469 dan impianmu dan tetap di sisimu. 61 00:03:38,552 --> 00:03:42,973 Kau bilang Camille tak bisa dipercaya karena hanya memikirkan diri sendiri. 62 00:03:43,307 --> 00:03:45,517 -Kau bilang begitu? -Dia jelas benar. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,520 Siapa yang muncul dan mencium mempelai pria? 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,649 Mempelai pria yang kau putuskan di hari yang sama 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 kau seharusnya pindah ke Paris. 66 00:03:53,942 --> 00:03:58,364 Camille, waktumu yang egois dan destruktif selalu konsisten. 67 00:03:58,781 --> 00:04:02,242 Aku yakin dia akan lakukan lagi, mengabaikan dan melukaimu. 68 00:04:02,910 --> 00:04:08,457 Kuharap ini sama memalukannya untukmu, Ian, seperti juga untukku. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,507 -Apa yang harus kita lakukan? -Maaf, Camille. 70 00:04:16,589 --> 00:04:21,428 Aku naif sekali berpikir kau bisa menjadi jodohku. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,681 Aku merasa ingin muntah. 72 00:04:24,056 --> 00:04:28,394 -Tunggu. Biarkan aku... -Tidak. Aku sungguh-sungguh. 73 00:04:29,645 --> 00:04:30,896 Aku mencintaimu, Ian. 74 00:04:31,689 --> 00:04:36,026 Tapi untuk tinggal di sini sekarang, pada saat ini, rasanya kejam. 75 00:04:42,533 --> 00:04:43,659 Persetan! 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 Astaga. Berita terbesar yang pernah ada. 77 00:04:48,831 --> 00:04:50,165 Beritaku pasti lebih baik. 78 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 Astaga. Jadi, Mira 79 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 sangat menyukai desainku sehingga dia minta sahabatnya, 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 yang, tentu saja, seorang editor di Vogue, 81 00:04:59,967 --> 00:05:04,847 setuju untuk wawancara 73 pertanyaan denganku 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,016 sebagai desainer yang naik daun. 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,226 Astaga. Kau tahu, SJP melakukannya. 84 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 Lizzo melakukannya. Tahu maksudku? 85 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 Aku kombinasi sempurna antara SJP dan Lizzo, 'kan? 86 00:05:16,316 --> 00:05:21,530 Astaga. Malam pertamaku sebagai queer sungguh luar biasa. 87 00:05:23,699 --> 00:05:27,244 Tidak. Tunggu. Itu air mata bahagia atau air mata sedih? 88 00:05:29,121 --> 00:05:32,082 -Keduanya. -Tidak. 89 00:05:37,713 --> 00:05:40,090 Eric, bukalah. 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 -Apa? -Apa maksudmu, "Apa"? 91 00:05:43,302 --> 00:05:47,514 Temanmu datang membawa Rencana B dan Häagen-Dazs untuk setelahnya. 92 00:05:47,598 --> 00:05:51,894 Dan sekaleng anggur toko obat untuk setelah itu. 93 00:05:51,977 --> 00:05:56,482 Malam yang buruk dan aku tidak ingin seks, karbohidrat, atau anggur jelek. 94 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Aku mengerti. 95 00:05:58,275 --> 00:06:02,321 Dan aku juga kesal dengan Jordan Peele mengakhiri Get Out sepertimu. 96 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 Bukan aku yang menulis surat sehingga kesempatanku gagal. 97 00:06:06,366 --> 00:06:09,703 Bung, itu saja? Bahkan bukan teman? 98 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 Teman? Selalu. 99 00:06:19,171 --> 00:06:21,256 Tapi kondisi rekening bankku, 100 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 gara-gara kau, membuatku tak bisa ereksi. 101 00:06:25,052 --> 00:06:29,848 -Kita tak akan bertahan lama. -Aku mengerti. Tadi menyenangkan. 102 00:06:31,350 --> 00:06:32,558 Terima kasih kuncinya. 103 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 Keadaan mungkin sulit, tapi semuanya bisa terjadi 104 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 di hari hangat pertama tahun ini di Harlem. 105 00:07:36,540 --> 00:07:40,460 Rambutmu seperti Eve di masa jayanya. 106 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Kau terlihat baik. 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,840 Terima kasih. Aku melakukannya sendiri di kamar mandi. 108 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 Ingin tahu yang kulakukan di kamar mandi? 109 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Tidak. Belum ada kabar dari Ian? 110 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Masih belum. Seharusnya kalian lihat wajah Mira. 111 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 Campuran air mata memilukan dan amarah membunuh. 112 00:07:55,851 --> 00:07:57,978 Aku tahu. Aku tak akan pernah mengacau 113 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 DVR Quinn pada malam final Bachelorette. 114 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 -Belum dimaafkan. -Itu tiga musim lalu. 115 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 Dengar. Brandon juga seperti itu, 116 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 berkata omong kosong seperti aku mata duitan, 117 00:08:08,864 --> 00:08:13,410 dan aku tidak punya koneksi atau cinta nyata dalam hidup. Gila, 'kan? 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 -Itu enak? -Lezat. 119 00:08:19,332 --> 00:08:22,252 Halo? Sekarang waktunya kalian tidak setuju. 120 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 -Kau benar! -Benar. Kau tak begitu. 121 00:08:25,589 --> 00:08:28,884 Aku tak berpikir tentang rasa sakit yang kusebabkan. 122 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 Atau rasa sakit yang kami rasakan. 123 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Merusak hidupku lebih menyenangkan dari kesengsaraan itu. 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,515 Aku tahu rasanya. Peringatan. 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,561 Jika Vin Diesel ingin menciummu, lewatkan. 126 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 Lewatkan saja, ya? 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,858 Bisakah kau berpura-pura peduli tentang yang terjadi? 128 00:08:45,067 --> 00:08:49,112 Itulah yang kukatakan pada Vin. Baik. Maafkan aku. 129 00:08:49,321 --> 00:08:52,449 Aku juga menderita. Kesempatanku hilang. 130 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Aku kembali ke nol. Tanpa pekerjaan, pacar, uang. 131 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 Saat tadi aku lari pagi, 132 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 aku tak bisa melupakan semua perbuatanku. 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 Kalian tangkap istilah "Aku lari"? 134 00:09:04,002 --> 00:09:04,920 Ya. 135 00:09:05,003 --> 00:09:07,798 -Berarti kau menyesal mencium Ian? -Tidak. 136 00:09:08,257 --> 00:09:13,053 Tidak. Aku tidak ingin Ian dan aku memulai lagi di balik semua kekacauan ini. 137 00:09:13,387 --> 00:09:16,598 Aku tidak bisa bayangkan kekesalan orang tuanya padaku. 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 -Apa semalam aku berhenti kerja? -Apa? 139 00:09:19,935 --> 00:09:23,188 -Quinn, kau menyuruhku. -Kalian minum berapa banyak? 140 00:09:23,272 --> 00:09:26,108 -Kenapa memberi saran karier? -Aku bisa perbaiki. 141 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 Yang kau butuhkan hanya menarik kembali. 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 Tarik kembali. Seperti saat kecil, 143 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 kau berkata buruk dan menarik kembali. 144 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 Tiga sebulan. 145 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 Apa hanya di rumahku? 146 00:09:42,290 --> 00:09:44,876 Tatapan kosong kami adalah jawabanmu. 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,714 -Quinn benar. Aku harus menari kembal. -Menarik kembali. 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 Aku memohon pekerjaanku pada Dr. Pruitt 149 00:09:51,341 --> 00:09:54,678 untuk makan, bayar sewa, dan minta maaf ke orang tua Ian 150 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 karena terlibat dalam merusak hari yang menghabiskan uang mereka. 151 00:09:58,849 --> 00:10:02,477 -Lalu meminta Mira memaafkanku. -Aku jadi ingin Xanax. 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,983 Minum setengah saja, Quinn. Ini Xanax versi Swedia. 153 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 Aku dapat dari pekerja Get Out. 154 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Obatnya intens. Aku minum satu dan pingsan dua hari. 155 00:10:13,655 --> 00:10:16,658 -Menggoda, tapi tidak. -Menyerah tidak akan menang. 156 00:10:17,284 --> 00:10:20,537 Saat pengacaraku bilang berapa yang diinginkan Brandon. 157 00:10:20,620 --> 00:10:24,374 Aku butuh satu jika ingin jujur ke Jameson dan dia seperti Mira. 158 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Kau yakin ingin putus dengan Jameson sebelum beres dengan Ian? 159 00:10:28,378 --> 00:10:34,343 Aku tahu pernikahan itu tertunda tapi tidak adil untuk Jameson. 160 00:10:34,426 --> 00:10:36,887 Dan aku masih punya perasaan untuk Ian. 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 Jameson akan kembali ke Chicago. 162 00:10:39,431 --> 00:10:43,268 Kau tak bisa menunggu? Dia pergi. Ada yang perlahan hilang. 163 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 -Salahkan jarak. -Tidak. 164 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 Mungkin. Apa itu salah? 165 00:10:50,275 --> 00:10:54,488 Karmamu sudah sangat parah, sebaiknya kau ambil jalan yang mudah. 166 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 Apa kebalikan dari ucapan penyemangat? 167 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 Itulah yang sekarang terjadi. 168 00:10:59,242 --> 00:11:01,328 Jangan menerima saran dari pewaris. 169 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 -Aku bukan Aries. -Pewaris! 170 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 Apa rencana kalian selanjutnya? 171 00:11:07,084 --> 00:11:10,253 Kenapa? Kau harus memperbaiki banyak kesalahan, 'kan? 172 00:11:10,337 --> 00:11:12,923 Pruitt belum membalas. Jika tak menemuinya, 173 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 aku ke keluarga Jameson atau Ian. Aku belum siap. 174 00:11:16,635 --> 00:11:18,970 Aku ingin mani pedi sebelum kencanku. 175 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 -Boleh juga. -Gaun perak. 176 00:11:21,681 --> 00:11:24,810 Sudah lama sekali aku tak melihat tipeku. 177 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 Kegilaan adalah laguku. 178 00:11:27,270 --> 00:11:29,898 Untuk 5 dolar, aku beri tahukan masa depanmu. 179 00:11:29,981 --> 00:11:33,652 Aku beri tahukan masa depanmu tidak termasuk 5 dolarku, gratis. 180 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 Kau akan bercinta dengan pria tertampan di New York, 181 00:11:36,863 --> 00:11:40,367 lalu kutukan nasib burukmu akan terangkat. 182 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 Bagian tentang nasib burukku benar. 183 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 -Kita pergi? -Tanda jalan menyala. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,374 Terima kasih. Ambil waktuku. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Semua terjadi untuk suatu alasan. 186 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Aku bersyukur tadi malam terjadi. 187 00:11:54,631 --> 00:11:59,928 Terima kasih, Camille, aku resmi pertama kali berkencan LGBT-plus. 188 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 Jangan menyebutnya begitu. 189 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Jadi, apa rencana besar dengan Isabela? 190 00:12:04,641 --> 00:12:06,977 Aku dapat kamar pribadi di Cecil. 191 00:12:07,060 --> 00:12:10,772 Lalu pemenang Top Chef Melissa King akan memasak untuk kami. 192 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 -Halus. -Kau akan membukanya di VIP. 193 00:12:14,025 --> 00:12:15,986 Aku tidak akan membuka apa pun. 194 00:12:16,903 --> 00:12:19,698 -Haruskah aku? -Halo. 195 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 -Ingin pijat kaki dan... -Ya. 196 00:12:32,043 --> 00:12:33,128 ...telapak? 197 00:12:34,421 --> 00:12:36,506 -Akan kuurus. -Uruslah aku. 198 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 PARA GADIS 199 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ANGIE - Pria terseksi di NYC ada di kakiku. Kebetulan? 200 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 CAMILLE Dia benar-benar imut. 201 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 TYE Terserah. Dia seorang pria. 202 00:12:47,893 --> 00:12:48,935 QUINN Sama. 203 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 -Lebih keras. Aku suka yang dalam. -Aku bisa. 204 00:12:55,609 --> 00:12:57,277 PARA GADIS - CAMILLE Halus. 205 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 PARA GADIS - ANGIE Bagaimana jika pria bertopi perak benar? 206 00:13:02,991 --> 00:13:06,536 Jika aku tak tahu harus berbuat seksual apa dengan Isabela? 207 00:13:06,703 --> 00:13:10,415 Buat seksi. Kau bisa saat pertama kali bersama seorang pria. 208 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 -Kurasa aku tidak mahir. -Jangan bilang begitu. 209 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 Aku pernah disuruh berhenti dan dibilang tak mahir. 210 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 Berarti memang itu sungguh-sungguh. 211 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 Lakukan yang kau lakukan saat bermasturbasi padanya. 212 00:13:22,385 --> 00:13:24,179 -Persis sama? -Ya. 213 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 Meminta Isabela menonton Shemar Moore di Criminal Minds? 214 00:13:27,599 --> 00:13:30,685 -Apa? -Dia sangat seksi dan pintar. 215 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 Hingga dia dikepang gimbal di film Tyler Perry. 216 00:13:33,605 --> 00:13:37,317 Karena aku bersama wanita, apa aku masih bisa suka Shemar? 217 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 Isabela tak akan suka dia, kecuali dia suka. 218 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 Apa aku harus menyentuh dadanya atau... 219 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Mungkin kau tidak akan mahir. 220 00:13:45,116 --> 00:13:48,328 Angie, bantu temanmu. Angie? 221 00:13:48,453 --> 00:13:51,206 -Apa-apaan ini? -Setuju. 222 00:13:51,623 --> 00:13:53,290 Kau melihatnya pergi? 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,294 ANGIE Di taksi, mau bercinta. 224 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 -Tidak. -Dia sungguh membanggakan. 225 00:14:00,674 --> 00:14:03,969 Aku bahkan tak mau tahu yang dia potret sekarang. 226 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 Dari Dr. Pruitt. "Aku punya 10 menit pukul 14.00. 227 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 "Sayangnya, kau tahu tempat tinggalku." 228 00:14:11,851 --> 00:14:15,230 Tidak apa, itu tanda untuk mengambil pekerjaanku kembali. 229 00:14:15,313 --> 00:14:16,273 Ya. 230 00:14:17,691 --> 00:14:19,025 -Belahan dada. -Ya. 231 00:14:19,109 --> 00:14:21,987 Aku harus ganti pakaian. Aku akan ganti pakaian. 232 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 Kau wanita kulit hitam kuat yang mengendalikan nasibnya. 233 00:14:25,407 --> 00:14:27,075 Doakan aku dengan Isabela. 234 00:14:27,158 --> 00:14:30,078 Karena ini pertama kalinya kau dengan wanita, 235 00:14:30,161 --> 00:14:34,249 kau bisa memanfaatkan keahlianku. Tye datang menyelamatkan. 236 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 Seperti aktor pengganti? Kau akan ke ranjang dan melakukan yang rumit? 237 00:14:38,920 --> 00:14:42,424 Tidak, dasar aneh. Mainan seks. 238 00:14:42,882 --> 00:14:47,012 -Ada toko yang sempurna di pusat kota. -Toko mainan seks? Sekarang? 239 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 Rambutku baru ditata. 240 00:14:57,147 --> 00:15:02,611 JAMESON Di mana kau? 241 00:15:10,160 --> 00:15:11,328 Mau apa kau? 242 00:15:12,495 --> 00:15:15,707 Cerita lucu. Jadi, kau tahu, saat anak kecil 243 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 berbuat salah mereka ingin menarik kembali? 244 00:15:18,710 --> 00:15:21,838 Kau mabuk dari tadi malam atau dari pagi ini? 245 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 Tidak keduanya. 246 00:15:25,300 --> 00:15:29,512 -Aku ingin menarik pengunduran diriku. -Harus kupertimbangkan. 247 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -Banyak yang sudah terucap. -Aku tahu. 248 00:15:32,223 --> 00:15:36,353 Tapi seperti yang kau bilang, aku minum dan itu adalah kesalahan. 249 00:15:36,603 --> 00:15:42,150 Mari kita perjelas. Perilakumu tidak dapat diterima. 250 00:15:42,317 --> 00:15:46,529 Jika kau melakukannya pada orang lain, kariermu akan berakhir. 251 00:15:47,197 --> 00:15:51,034 Jadi, lain kali kau bilang padaku, "Kau tidak mendukungku," 252 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 ingatlah hari ini, karena jika aku berikan pekerjaanmu kembali, 253 00:15:55,205 --> 00:15:57,874 itu karena aku mendukungmu. 254 00:15:58,290 --> 00:16:02,420 -Aku mengerti. Ini sangat berarti. -Dan satu hal lagi. 255 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Tolong jangan datang kemari lagi tanpa undangan. 256 00:16:05,465 --> 00:16:08,927 Butuh waktu hingga kau mendapatkan satu dariku. 257 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 Benar. Itu bisa diterima. 258 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 -Baik. -Terima kasih. 259 00:16:12,847 --> 00:16:16,559 Aku tidak minum seperti itu. Hampir tidak pernah. Tadi malam... 260 00:16:17,268 --> 00:16:19,479 Aku tidak apa. 261 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 Aku kewalahan. 262 00:16:22,941 --> 00:16:26,528 -Astaga. Untuk apa ini? -Itu lampu. 263 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 -Semoga. -Astaga. Tunggu. 264 00:16:32,867 --> 00:16:37,414 -Ini menggemaskan. -Bukan di situ tempatnya. 265 00:16:37,497 --> 00:16:40,583 Akhirnya ada seseorang yang membuatku merasa hebat. 266 00:16:40,709 --> 00:16:43,461 Dia akan pergi karena aku payah di ranjang. 267 00:16:43,545 --> 00:16:46,381 -Aku bahkan tidak tahu apa itu. -Quinn, hentikan. 268 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 Jangan putuskan kau merusaknya sebelum dimulai. 269 00:16:49,884 --> 00:16:54,764 -Maaf. Kebiasaan. Dari sejarah. -Sejarah tidak harus berulang. 270 00:16:54,848 --> 00:16:57,350 Kau hebat. Isabela orang yang beruntung. 271 00:16:57,434 --> 00:16:58,309 Mungkin. 272 00:16:58,518 --> 00:17:03,815 Seks itu indah. Seks baik untuk jiwa. Itu kebebasan. 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 Melepaskan kebuntuanmu. 274 00:17:06,151 --> 00:17:10,571 Ini toko permen untuk bagian pasanganmu. 275 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 -Intinya seks itu menyenangkan. -Tidak, kau benar. 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,412 Intinya seks itu menyenangkan. 277 00:17:19,289 --> 00:17:22,459 -Terlalu menyenangkan. -Benar, 'kan? Aku baik. 278 00:17:23,001 --> 00:17:26,003 Aku suportif. Aku bisa terhubung. 279 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 Persetan Brandon. Yang dia bilang omong kosong. 280 00:17:30,383 --> 00:17:32,343 Tapi jelas masih mengganggumu. 281 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Yang menggangguku adalah kalian setuju. 282 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Benar. Sebagian besar. 283 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Ayolah. Kau tidak punya kehidupan cinta tetap. 284 00:17:41,060 --> 00:17:46,399 -Aku tahu. Jalang itu gila. -Baik. Jalang itu gila. 285 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Jika aku bisa lebih Tye dalam seks, 286 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 mungkin kau bisa lebih Quinn dalam terhubung. 287 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 Kau tidak perlu masuk ke dalam hubungan, 288 00:17:55,450 --> 00:17:58,119 tapi menyayangi seseorang tidaklah buruk. 289 00:17:59,162 --> 00:18:00,997 Apa yang kau takutkan, Tye? 290 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 Ini andalanku. 291 00:18:08,004 --> 00:18:11,841 Pasanganmu mengontrol kecepatan dari aplikasi. 292 00:18:11,925 --> 00:18:15,345 -Kurasa ini perubahan topik. -Tapi peringatan. 293 00:18:15,512 --> 00:18:20,183 Memang butuh 16 baterai AA. Jadi pastikan sudah terisi. 294 00:18:20,975 --> 00:18:24,979 -Kau menemukan yang dicari? -Dan banyak sekali yang tidak kucari. 295 00:18:25,605 --> 00:18:27,941 Harganya 4.222. 296 00:18:30,193 --> 00:18:31,820 Menjadi gay itu mahal. 297 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 Astaga. 298 00:18:35,156 --> 00:18:37,116 Aku menyimpan diriku untukmu. 299 00:18:38,201 --> 00:18:40,411 Perawan tidak bisa melakukannya. 300 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 Terima kasih, Boo. 301 00:18:43,248 --> 00:18:47,460 Aku diberitahu paranormal bahwa aku akan berhubungan seks 302 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 dengan pria tertampan di New York, 303 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 dan hal-hal menakjubkan akan datang padaku setelahnya. 304 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Kau menunggu selama ini dan aku pria tertampan? 305 00:18:58,513 --> 00:19:01,891 Aku merasa terhormat. Tunggu. Sejak kapan prediksi ini? 306 00:19:02,392 --> 00:19:06,938 Setahun. Bertahun-tahun. 307 00:19:07,105 --> 00:19:12,026 Jadi, jika kita melakukannya lagi, bisa melipatgandakan keberuntunganmu. 308 00:19:12,443 --> 00:19:16,406 Dari cara hidup memukuli bokongku, aku mau tiga kali. 309 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 Aku yakin bisa melakukan sesuatu tentang itu. 310 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Ini akan menjadi tahun yang baik. 311 00:19:23,413 --> 00:19:24,664 Ya. 312 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 Beri aku semua keberuntungan itu! 313 00:19:26,499 --> 00:19:28,751 Mujurkan aku! Mujurkan dengan keras! 314 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Aku merasa jadi gadis paling beruntung di New York. 315 00:19:48,855 --> 00:19:51,608 Di mana sopan santunku? Dan siapa ini? 316 00:19:52,150 --> 00:19:55,862 -Teman sekamarku, JaQuan. -Ya. Aku JaQuan. 317 00:19:55,945 --> 00:19:58,489 Halo, JaQuan. Aku Angie. 318 00:19:58,907 --> 00:20:02,869 Aku baru cerita pada Kendrick tentang saudara kembarku. 319 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 -Benarkah? -Ya. Ingat, di taksi? Apa? 320 00:20:06,623 --> 00:20:08,333 Kau harus mendengar wanita. 321 00:20:08,750 --> 00:20:14,547 Saudara kembarku luar biasa dan aku tahu dia akan senang bertemu denganmu. 322 00:20:14,756 --> 00:20:16,132 Dia sepertimu? 323 00:20:16,215 --> 00:20:18,927 Dari yang kudengar, kau suka bersenang-senang. 324 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 -Benar. -Jangan jadi menakutkan. 325 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 -JaQuan tak menakutkan. -Ya. 326 00:20:22,555 --> 00:20:26,309 Dan dia akan suka saudara kembarku yang juga tidak menakutkan. 327 00:20:26,392 --> 00:20:29,604 Masukkan nomormu. Aku sudah bilang kami identik? 328 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 Lihat siapa yang datang. 329 00:20:47,705 --> 00:20:50,083 -Bibi Tammy. -Kau utang padaku gaun ini. 330 00:20:50,166 --> 00:20:53,920 Aku membayar penuh untuk ini, dan pernikahannya dibatalkan. 331 00:20:54,003 --> 00:20:57,048 Ya, mengerti. Tapi itu terlihat bagus. 332 00:20:57,131 --> 00:21:00,635 Kukira hanya mempelai wanita yang memakai putih, 'kan? 333 00:21:00,718 --> 00:21:04,222 Kukira hanya mempelai wanita yang mencium mempelai pria. 334 00:21:04,305 --> 00:21:08,351 -Jadi, kesalahan siapa yang lebih besar? -Ibu Ian ada di sini? 335 00:21:08,434 --> 00:21:11,187 Ada. Dia di dalam, tidak tahu harus berbuat apa 336 00:21:11,270 --> 00:21:14,983 dengan 45 kilogram udang jumbo, kue pengantin 10 tingkat, 337 00:21:15,066 --> 00:21:17,735 dan 300 tamu yang kesal dari selatan. 338 00:21:17,819 --> 00:21:21,531 -Sebaiknya kau kembali lagi nanti, Sayang. -Tidak apa-apa. 339 00:21:21,614 --> 00:21:25,994 Aku sudah menelepon, jadi dia menantiku. Aku ingin meminta maaf dan menjelaskan. 340 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 Jelaskan padaku kenapa kau tinggalkan orang baik itu 341 00:21:29,205 --> 00:21:33,167 untuk keponakanku, yang kau tendang ke pinggir jalan. Ingat? 342 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 Kau tinggalkan dia. 343 00:21:34,585 --> 00:21:38,506 Secara teknis, dia pergi. 344 00:21:38,589 --> 00:21:43,219 Ya. Selalu alasan yang lucu untukmu. Camille, kau dalam bahaya, Nak. 345 00:21:43,970 --> 00:21:47,056 Semuanya, Penghancur Rumah Tangga datang meminta maaf. 346 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 Bawa pulang teman abadimu hari ini! 347 00:21:57,942 --> 00:22:01,904 Kau punya teman tapi tidak ada yang menyadari keadaan darurat? 348 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Hei, itu wajah orang yang ingin seekor anjing. 349 00:22:20,381 --> 00:22:22,759 Ini wajah orang yang menghabiskan waktu 350 00:22:22,842 --> 00:22:26,054 menunggu resepnya selesai di seberang jalan. 351 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 Aku suka yang itu terlihat cuek. 352 00:22:28,264 --> 00:22:31,809 Ya. Dia seekor Sharpei. Mereka jenis yang tidak acuh. 353 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 -Cenderung menyendiri. -Aku suka itu. 354 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 -Hei. -Katakan, anak anjing itu ide buruk. 355 00:22:42,528 --> 00:22:44,447 Sore seseorang menarik. 356 00:22:44,530 --> 00:22:49,619 Aku tidak bilang Brandon benar, tapi jika aku ingin lebih terhubung, 357 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 anak anjing bisa jadi roda latih hubungan? 358 00:22:52,371 --> 00:22:55,416 Ada banyak studi antropologi 359 00:22:55,500 --> 00:22:58,544 tentang hubungan manusia-anjing sejak Mesir kuno. 360 00:22:58,628 --> 00:23:01,422 -Ada bukti... -Bisakah kita jeda kuliah? 361 00:23:01,506 --> 00:23:02,840 Haruskah adopsi anjing? 362 00:23:02,924 --> 00:23:05,968 Itu makhluk hidup lain yang harus kau jaga, 363 00:23:06,052 --> 00:23:07,595 yang bergantung padamu. 364 00:23:07,678 --> 00:23:10,348 Itu di bagian pro atau kontra? 365 00:23:10,431 --> 00:23:12,850 Seperti katamu. Roda latih hubungan. 366 00:23:12,934 --> 00:23:16,729 Tapi itu adalah komitmen, karena anjing bisa hidup 20 tahun. 367 00:23:16,813 --> 00:23:20,191 Aku satu-satunya lesbian yang aku tahu tidak punya 368 00:23:20,274 --> 00:23:25,488 lima pit bull penyelamat dan beberapa kucing dengan masalah kesehatan. 369 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 Jangan sampai Quinn dengar atau dia juga melakukannya. 370 00:23:28,908 --> 00:23:31,869 -Jadi, bagaimana tur permintaan maafnya? -Baik. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 Aku batal berhenti dari Pruitt. 372 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 Dia bilang akan memikirkannya, tidak menolak. 373 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 Dan ibu Ian mengaku selama ini dia berharap 374 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 kami akan berakhir bersama. 375 00:23:43,172 --> 00:23:45,800 Dia harap aku lakukan sebelum kerabat datang. 376 00:23:45,883 --> 00:23:47,301 Kalian berdua baik? 377 00:23:47,385 --> 00:23:50,930 Ya. Aku seperti hampir memperbaiki kekacauan tadi malam. 378 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 Hampir. 379 00:23:55,852 --> 00:23:57,103 Kuhubungi kau nanti. 380 00:23:57,186 --> 00:24:00,690 Aku mau ambil barang dari rumah yang kukira akan kutinggali. 381 00:24:00,773 --> 00:24:04,026 -Kau di sini, lagi. -Maafkan aku. 382 00:24:04,402 --> 00:24:09,198 Ini sangat tidak adil untukmu. Seharusnya tidak seperti ini. 383 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Bagaimana seharusnya? 384 00:24:11,325 --> 00:24:14,745 Ian dan aku menikah dan kalian terus menyelinap? 385 00:24:14,829 --> 00:24:16,038 Tidak. 386 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Maafkan aku. 387 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Supaya jelas, permintaan maaf tidak diterima. 388 00:24:23,546 --> 00:24:27,508 Kau mencuri pasanganku, merampas hidupku. Bertanggungjawablah. 389 00:24:28,342 --> 00:24:31,596 Ini pilihanmu, Camille. Kau tidak bisa membatalkannya. 390 00:24:32,180 --> 00:24:35,099 Keinginanmu tercapai. Jadilah seorang wanita. 391 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 Dan sementara itu, kau bisa menolongku. 392 00:24:37,602 --> 00:24:40,479 -Ya. Apa saja. -Enyahlah. 393 00:24:49,238 --> 00:24:54,160 Apa gunanya kau, anjing? Kau lakukan sesuatu yang menyenangkan? 394 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Hai. 395 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 Hanya sedikit menakutkan. 396 00:25:02,084 --> 00:25:03,586 Jika aku tidak cukup? 397 00:25:05,588 --> 00:25:07,924 Mungkin akan menelantarkanmu. 398 00:25:15,806 --> 00:25:18,392 Aku tidak bisa. Maaf. 399 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 Sepertinya kalian mulai akrab. 400 00:25:24,607 --> 00:25:28,945 Tidak. Ternyata aku bukan tipe akrab. 401 00:25:30,696 --> 00:25:33,199 Dr. Pruitt. Hai, lagi. 402 00:25:33,282 --> 00:25:35,826 Bukankah sudah kubilang perlu waktu memutuskan 403 00:25:35,910 --> 00:25:38,537 jika kau tetap di Columbia itu masuk akal? 404 00:25:38,621 --> 00:25:41,999 Aku tahu. Aku di sini mempertanggungjawabkan keputusanku. 405 00:25:42,083 --> 00:25:45,586 -Aku sedang memasak makan malam. -Terima kasih. Aku tidak lapar. 406 00:25:45,795 --> 00:25:48,172 -Aku tidak mengundangmu tinggal. -Benar. 407 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Jadi, ada alasannya aku berhenti. 408 00:25:51,968 --> 00:25:54,971 Dalam karier, aku tahu keinginan dan hakku. 409 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Kau menekankan itu bukan di Columbia. 410 00:25:57,640 --> 00:26:01,686 Jadi, aku mengerti. Begitulah. Mungkin. Entahlah. 411 00:26:01,769 --> 00:26:03,896 Kesan pertamaku tidak bagus. 412 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Tak satu pun yang bagus. Tapi teruskan. 413 00:26:06,857 --> 00:26:10,027 Aku harus menjadi dewasa dan mengakui yang kubutuhkan. 414 00:26:10,152 --> 00:26:12,530 Aku akan memenuhi komitmen kontrak 415 00:26:12,613 --> 00:26:14,657 dan mengajar sesi musim panas. 416 00:26:14,782 --> 00:26:17,952 Dan setelah itu, aku harus pergi. Aku berhenti lagi. 417 00:26:23,332 --> 00:26:24,292 Itu bisa diterima. 418 00:26:25,042 --> 00:26:27,545 Kukatakan padamu 419 00:26:29,672 --> 00:26:31,465 aku menghargaimu untuk ini. 420 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 -Terima kasih. -Sama-sama. 421 00:26:38,180 --> 00:26:41,976 -Bau makan malamnya sangat enak. -Ya. Bukan untukmu. Dah. 422 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 Aku tak percaya Melissa datang memasak untuk kita. 423 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Ya. Aku sangat berharap kau menyukainya. 424 00:26:51,902 --> 00:26:55,990 -Jadi, ini tempatmu? -Ya, ini tempatku. 425 00:26:56,782 --> 00:26:59,285 -Seperti dirimu. -Terima kasih. 426 00:27:00,453 --> 00:27:04,081 Ini ruang tamu dan itu dapur. 427 00:27:04,165 --> 00:27:05,750 Dan ini jendelanya. 428 00:27:06,000 --> 00:27:10,254 Di sinilah aku melihat ke luar. 429 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 Ini baru bagiku. 430 00:27:15,134 --> 00:27:18,554 Kau baru. Gadis dan gadis itu hal baru. Aku tak ingin merusak... 431 00:27:18,637 --> 00:27:19,555 Boleh aku cium? 432 00:27:21,557 --> 00:27:23,059 Kubilang "Gadis dan gadis"? 433 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Maaf. Ya. Cium. 434 00:27:32,902 --> 00:27:37,281 Itu membuatmu lebih atau kurang gugup? 435 00:27:38,699 --> 00:27:39,617 Ya. 436 00:27:53,964 --> 00:27:56,842 -Ayo. Tunjukkan sisanya. -Ya. 437 00:28:04,809 --> 00:28:09,605 Quinn, ini luar biasa. 438 00:28:12,316 --> 00:28:13,442 Kau luar biasa. 439 00:28:31,544 --> 00:28:32,461 Apa yang... 440 00:28:35,214 --> 00:28:38,759 -Ini tebal. -Terlalu tebal? 441 00:28:38,843 --> 00:28:43,639 Tidak usah pakai yang itu, sebenarnya aku punya banyak ukuran, banyak opsi. 442 00:28:43,722 --> 00:28:47,101 Kita bisa pakai ini agar kita bisa... Lupakan saja. 443 00:28:48,185 --> 00:28:51,814 Kalau yang ini? Kau atau aku bisa memakainya. 444 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Ini lumayan seru, ya? 445 00:28:58,320 --> 00:29:02,324 Tapi aku hanya punya 11 baterai, jadi mungkin tidak. 446 00:29:03,117 --> 00:29:06,620 Kita bisa pakai ini. Tapi sejujurnya, aku tidak yakin... 447 00:29:11,083 --> 00:29:13,836 Baik. Kau beli ini untukku? 448 00:29:14,378 --> 00:29:17,131 -Untuk kita? -Aku ingin berbuat yang benar. 449 00:29:17,923 --> 00:29:22,553 Quinn, kaulah yang membuatnya benar. 450 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Tidak ada yang pernah bilang aku berbuat benar. 451 00:29:52,917 --> 00:29:54,752 Maafkan aku. 452 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 -Aku merusaknya. Maaf. -Kemarilah. 453 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 -Aku yang memimpin kali ini. -Baik. 454 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 -Kau pasti JaQuan. -Dan kau pasti Mariah. 455 00:30:26,325 --> 00:30:29,036 -Melapor untuk tugas. -Aku pergi. 456 00:30:31,330 --> 00:30:34,291 Kupikir Angie cantik, tapi kau jauh lebih cantik. 457 00:30:34,375 --> 00:30:36,043 Dah, siapa pun namamu. 458 00:30:36,627 --> 00:30:39,213 Kau lihat sesuatu yang kau suka? 459 00:30:39,296 --> 00:30:41,966 Semuanya. Sial. Kendrick benar. 460 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 Kau lebih cantik. 461 00:30:43,759 --> 00:30:47,596 -Lebih lucu, lebih seksi... -Dasar idiot. Tidak ada kembaran. 462 00:30:47,680 --> 00:30:48,889 -Aku Angie. -Tunggu. 463 00:30:48,973 --> 00:30:53,185 -Kau berpura-pura jadi kembaranmu? -Semua orang pasti pernah begitu. 464 00:30:53,269 --> 00:30:56,272 -Aku tidak yakin semua orang pernah. -Kau benar. 465 00:30:57,106 --> 00:31:00,734 Kau benar. 466 00:31:02,361 --> 00:31:06,407 Aku tahu. Aku harus berhenti, dan ini rencana bodoh. 467 00:31:07,700 --> 00:31:09,243 Aku harus jadi dewasa. 468 00:31:10,703 --> 00:31:13,956 Hanya saja... 469 00:31:16,959 --> 00:31:20,254 Hanya saja jika kau kurang seksi 10%, aku akan pergi. 470 00:31:20,713 --> 00:31:23,382 Tapi aku di sini dan kau di sini. 471 00:31:23,465 --> 00:31:26,302 Jadi, tutup mulutmu dan buka pakaianmu? 472 00:31:35,060 --> 00:31:40,899 Ini pasti akan memberiku keberuntungan terbaik dalam hidup. 473 00:31:56,373 --> 00:32:00,044 Selamat datang di Everything Grows in Harlem, kami akan tutup. 474 00:32:00,127 --> 00:32:02,796 -Baik. -Ada yang bisa kubantu? 475 00:32:02,880 --> 00:32:07,092 Mana yang berarti "Aku berusaha terhubung secara emosional dengan orang, 476 00:32:07,176 --> 00:32:09,345 "kukira anjing adalah langkah kecil, 477 00:32:09,428 --> 00:32:13,724 "tapi aku ingin yang tanpa detak jantung dan bertahan di bawah perawatanku"? 478 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 Andaikan kau bisa lebih spesifik. 479 00:32:16,644 --> 00:32:19,938 Baik. 15 dolar atau kurang. Mantanku ingin semua uangku. 480 00:32:20,648 --> 00:32:23,984 -Baik. Kalau yang ini? -Mana yang kurang merepotkan? 481 00:32:24,443 --> 00:32:28,781 Kaktus ini kuat. Terkadang berbunga. 482 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 Mandiri dan butuh sedikit penyiraman. 483 00:32:33,035 --> 00:32:36,830 Ini aku versi tumbuhan. Sempurna. 484 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 -79,99 untuk kaktus? -Itu termasuk vasnya. 485 00:32:42,127 --> 00:32:46,131 Diskon 30%, jadi 55 dolar? Baiklah. 486 00:32:46,215 --> 00:32:49,134 Diskon 30% adalah harga yang tertera. 487 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 Tertulis diskon 30% dari penjualan obral. 488 00:32:51,845 --> 00:32:55,349 -Diskon 30% dari harga diskon. -Diskon 30% itu obralnya. 489 00:32:55,432 --> 00:32:59,144 Jika ini iklan palsu, aku akan menuntutmu 490 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 dan dapat semua tanaman ini. 491 00:33:01,438 --> 00:33:03,232 Kurasa aku di pihak mantanmu. 492 00:33:04,692 --> 00:33:08,445 Aku akan menamaimu Megan. Megan si Kaktus. 493 00:33:09,071 --> 00:33:12,950 Ingin udara segar, Megan? Kita akan bersenang-senang... 494 00:33:21,458 --> 00:33:24,128 Hubungan itu berlangsung lima menit. 495 00:33:24,670 --> 00:33:26,714 Apa yang salah denganku? 496 00:33:28,132 --> 00:33:29,925 NYAWA KULIT HITAM PENTING 497 00:33:30,259 --> 00:33:31,427 Hei. 498 00:33:33,262 --> 00:33:35,597 Hei, kami mencari tempat untuk minum-minum. 499 00:33:35,681 --> 00:33:39,143 -Ada di mana tempat yang autentik? -Tidak. 500 00:33:45,149 --> 00:33:46,692 Sial. Kenapa dia di sini? 501 00:33:48,152 --> 00:33:51,697 Mungkin masa lalu atau masa depan tidak benar-benar penting. 502 00:33:51,780 --> 00:33:55,701 Mungkin para Buddhis benar dan apa pun yang terjadi sebelum, 503 00:33:55,784 --> 00:34:00,914 atau sesudahnya, yang nyata adalah yang terjadi saat ini. 504 00:34:01,582 --> 00:34:05,210 Harus melakukannya. Harus putus dengannya. 505 00:34:10,882 --> 00:34:11,717 Hei. 506 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 -Hei, aku mengirimimu pesan. -Hei. 507 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 Aku khawatir. 508 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 -Ya? -Ya. 509 00:34:17,931 --> 00:34:21,601 Jadi, aku punya berita yang sepadan dengan minuman mahal. 510 00:34:21,768 --> 00:34:24,021 Kuhubungi penasihatku di Universitas. 511 00:34:24,103 --> 00:34:26,982 Tidak, Jameson. Aku tak bisa pindah ke Chicago. 512 00:34:27,065 --> 00:34:28,817 Aku tahu. Itu untukku. 513 00:34:29,150 --> 00:34:32,112 Dan meski aku menantikan seks Skype, 514 00:34:32,654 --> 00:34:34,782 lebih baik ada kau saat aku bangun. 515 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 Jadi, singkat cerita, aku menolaknya. 516 00:34:39,661 --> 00:34:42,581 Aku tetap di New York. Selamat datang bahagia selamanya. 517 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia 518 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti