1 00:00:06,006 --> 00:00:07,800 Dans la saison précédente... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,093 Ian était au club. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,721 Il t'affecte encore au bout de quatre ans. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 Camille, je suis fiancé. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,142 Tu te sentirais seule sans moi. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,894 Promis, on restera potes même si tu bosses. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,564 - On fait quoi ? - C'est Get Out, sur Scène. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 Docteure Pruitt ? De Yale ? 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,947 Je suis vacataire. Camille Parks. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,825 - Je peux vous rappeler ? - Bien sûr, Dr Pruitt. 11 00:00:32,908 --> 00:00:33,743 Désolée ! 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 - Je vais bien. - Tye ! 13 00:00:35,953 --> 00:00:41,250 Vous avez plusieurs fibromes et un polype sur votre muqueuse utérine. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,880 - Un de mes invités, Jameson... - Royce. Le militant engagé. 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,381 Tu veux baiser une femme ? 16 00:00:47,465 --> 00:00:50,885 Je suis pas à l'aise pour appeler ça autrement que de la curiosité. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 Non. Je ne vous recommanderai pas. 18 00:00:53,179 --> 00:00:57,224 Ça y est, c'est fini. Officiellement, le Dr Pruitt a embauché quelqu'un. 19 00:00:57,308 --> 00:00:59,602 Viens avec moi à l'Université de Chicago. 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 "Ci-joint, l'ordonnance de cessation. Ce spectacle ne continuera pas. Jamais." 21 00:01:03,898 --> 00:01:08,319 C'est Brandon Jones, mon mari. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,988 Veux-tu sortir avec moi ? 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Elle a dit oui ! 24 00:01:12,615 --> 00:01:14,533 J'arrête. Je m'en vais. 25 00:01:14,617 --> 00:01:16,243 À jamais, Dr Pruitt. 26 00:01:16,327 --> 00:01:18,329 Merde, ça va ? 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,207 J'ai attendu des semaines que tu signes le divorce. 28 00:01:21,289 --> 00:01:24,418 - Tu veux de l'argent. - Tu penses que c'est pour l'argent ? 29 00:01:24,502 --> 00:01:27,505 Très bien. C'est pour l'argent. 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,882 T'as dit que tu m'aimais. Je t'aime aussi. 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,314 Ravie de vous retrouver. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Où en étions-nous ? 33 00:01:54,865 --> 00:01:57,368 L'anthropologie du temps. 34 00:01:58,202 --> 00:02:02,289 Pour les hindous et certaines cultures orientales, le temps est un cercle, 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,501 avec des événements, voire des vies qui se répètent. 36 00:02:06,335 --> 00:02:09,380 Alors, si le temps est circulaire, 37 00:02:09,922 --> 00:02:13,300 que des schémas se répètent, peut-on les briser ? 38 00:02:13,759 --> 00:02:17,221 En faisant d'autres choix, peut-on réécrire l'histoire ? 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,065 Non ! 40 00:02:30,818 --> 00:02:32,111 Ça craint. 41 00:02:32,528 --> 00:02:36,031 - Mira, coucou ! - Ian. Ferme les yeux ! 42 00:02:36,740 --> 00:02:39,702 Ça porte malheur de voir la robe avant demain. 43 00:02:39,785 --> 00:02:42,621 - D'accord. Oui. - Mira. 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 Regarde, c'est Mira. 45 00:02:44,456 --> 00:02:47,793 Je suis là, car j'accompagnais Quinn, qui t'a déposé ta robe. 46 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 Celle que tu tiens. 47 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 Quinn a fait du beau boulot. Je réalise un rêve. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,053 - Est-ce que j'hallucine ? - Quoi ? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 Je vous ai vus vous embrasser. 50 00:03:03,475 --> 00:03:04,310 Encore une fois. 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,646 - Nous embrasser ? - Arrête. 52 00:03:09,231 --> 00:03:13,235 À la soirée Titanic, j'ai pensé que c'était dans le feu du moment. 53 00:03:13,319 --> 00:03:15,696 C'était la fête. Je sais pas, moi. 54 00:03:17,489 --> 00:03:20,743 J'imagine que c'est ce que je mérite pour m'être tue. 55 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 J'ai traversé l'Atlantique pour l'homme que j'aime, 56 00:03:24,663 --> 00:03:26,832 ce que Camille ne ferait pas. 57 00:03:26,916 --> 00:03:31,378 - Laisse-la. C'est à moi que t'en veux. - Non, faux. Je dirais à part égale. 58 00:03:31,879 --> 00:03:34,048 Explique. Pourquoi me tromper ? 59 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 Avec quelqu'un qui ne croyait pas assez en toi 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,469 et en tes rêves pour rester à tes côtés. 61 00:03:38,552 --> 00:03:42,973 Tu disais que Camille n'était pas fiable, car elle ne pensait qu'à elle. 62 00:03:43,307 --> 00:03:45,517 - Tu as dit ça ? - Il avait raison. 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,520 Qui s'amène avant notre union pour embrasser le marié ? 64 00:03:48,812 --> 00:03:51,649 Un marié, au passage, que tu as largué le jour 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 où vous deviez déménager à Paris. 66 00:03:53,942 --> 00:03:58,364 Camille, ton timing égoïste et destructeur est d'une régularité perverse. 67 00:03:58,781 --> 00:04:02,242 Je ne doute pas qu'elle se débinera et te fera du mal à nouveau. 68 00:04:02,910 --> 00:04:08,457 J'espère que ce sera bien moins humiliant pour toi que ça ne l'est pour moi, Ian. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,507 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Je suis désolé, Camille. 70 00:04:16,589 --> 00:04:21,428 J'en reviens pas d'avoir été si naïve, d'avoir cru à un possible conte de fées. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,681 Je vais vomir. 72 00:04:24,056 --> 00:04:28,394 - Attends. Laisse-moi juste... - Non. Je pensais ce que j'ai dit. 73 00:04:29,645 --> 00:04:30,896 Je t'aime, Ian. 74 00:04:31,689 --> 00:04:36,026 Mais rester ici, maintenant, c'est cruel. 75 00:04:42,533 --> 00:04:43,659 Merde ! 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 Oh là là. J'ai une sacrée nouvelle ! 77 00:04:48,831 --> 00:04:50,165 Je parie que j'ai mieux. 78 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 Oh là là. La super-connectée Mira 79 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 a aimé mes créations et convaincu sa meilleure amie, 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 qui est rédactrice en chef chez Vogue, 81 00:04:59,967 --> 00:05:04,847 d'accepter de faire 73 Questions avec moi 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,016 en tant que créatrice qui monte. 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,226 SJP y a participé, tu sais. 84 00:05:09,893 --> 00:05:12,104 Lizzo aussi. Tu vois ? 85 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 Je suis le mélange parfait entre SJP et Lizzo, non ? 86 00:05:16,316 --> 00:05:21,530 Ma première soirée en tant que queer a été foutrement géniale ! 87 00:05:23,699 --> 00:05:27,244 Non, attends. Ce sont des larmes de joie ou de tristesse ? 88 00:05:29,121 --> 00:05:32,082 - Les deux. - Non. 89 00:05:37,713 --> 00:05:40,090 Eric, ouvre ! 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 - Quoi ? - Comment ça, "quoi" ? 91 00:05:43,302 --> 00:05:47,514 Ta meuf vient avec une pilule du lendemain et de la glace. 92 00:05:47,598 --> 00:05:51,894 Ainsi que du vin pour après ça. 93 00:05:51,977 --> 00:05:56,482 J'ai passé une sale soirée, je n'ai envie ni de sexe, sucre ou vin pourri. 94 00:05:56,774 --> 00:05:58,192 Je comprends. 95 00:05:58,275 --> 00:06:02,321 Et je suis tout aussi contrariée que toi par le sort de Get Out. 96 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 Mais seul l'un de nous a écrit la lettre qui m'a empêché de percer. 97 00:06:06,366 --> 00:06:09,703 Quoi, et c'est tout ? On n'est même pas amis ? 98 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 Amis ? Toujours. 99 00:06:19,171 --> 00:06:21,256 Mais l'état actuel de mes comptes, 100 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 dont tu es responsable, m'empêche toute érection. 101 00:06:25,052 --> 00:06:29,848 - Nous deux, ça ne devait pas durer. - Je comprends. C'était sympa. 102 00:06:31,350 --> 00:06:32,558 Merci pour les clés. 103 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 C'est peut-être dur, mais tout semble possible 104 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 en cette première chaude journée de l'année à Harlem. 105 00:07:36,540 --> 00:07:40,460 Tes cheveux me font penser à Eve dans la fleur de l'âge. 106 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 Ça te va bien. 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,840 Merci. J'ai fait ça seule dans ma salle de bains. 108 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 Vous voulez savoir ce que j'y ai fait seule ? 109 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Non. Des nouvelles de Ian ? 110 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Encore aucune. Mais vous auriez dû voir la tête de Mira. 111 00:07:52,556 --> 00:07:55,767 Un mélange de larmes déchirantes et de rage meurtrière. 112 00:07:55,851 --> 00:07:57,978 Je connais ce regard. Je bousillerai plus 113 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 le DVR de Quinn pour la finale de Bachelorette. 114 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 - C'est pas pardonné. - Ça remonte à 3 saisons. 115 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 C'est le même regard que Brandon m'a lancé, 116 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 en disant toutes ces conneries sur l'argent, 117 00:08:08,864 --> 00:08:13,410 sur le fait que j'ai pas de vrais liens ou d'amour dans ma vie. Dingue, non ? 118 00:08:16,872 --> 00:08:18,373 - C'est bon ? - Délicieux. 119 00:08:19,332 --> 00:08:22,252 Allô ? C'est là où vous devez désapprouver ses propos. 120 00:08:22,669 --> 00:08:25,297 - Mais bien sur ! - Complètement faux ! 121 00:08:25,589 --> 00:08:28,884 Je n'ai bêtement pas pensé à la peine que je causerais. 122 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 Ni à ma douleur à moi aussi. 123 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Détruire mon existence semblait plus fun que ma vie de misère. 124 00:08:34,597 --> 00:08:36,515 Je connais ce sentiment. Pour info, 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,561 si Vin Diesel propose de vous embrasser, refusez. 126 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 Même pas en rêve. 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,858 Peux-tu au moins faire mine de t'intéresser ? 128 00:08:45,067 --> 00:08:49,112 C'est exactement ce que j'ai dit à Vin. Je suis désolée ! 129 00:08:49,321 --> 00:08:52,449 Je m'apitoie aussi sur mon sort. Plantade intégrale. 130 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Retour à la case départ. Pas de taf, de mec, de fric. 131 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 Vous savez quoi ? Je suis allée courir ce matin. 132 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 Je me repassais en boucle la merde que j'ai causée. 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 Vous avez noté le "je suis allée courir" vantard ? 134 00:09:04,002 --> 00:09:04,920 Je l'ai noté. 135 00:09:05,003 --> 00:09:07,798 - Tu regrettes d'avoir embrassé Ian ? - Non. 136 00:09:08,257 --> 00:09:13,053 Je ne veux pas me remettre avec Ian dans la crainte de tout ce chaos. 137 00:09:13,387 --> 00:09:16,598 J'ose même pas imaginer la colère de ses parents à mon égard. 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,851 - J'ai démissionné hier soir ? - Quoi ? 139 00:09:19,935 --> 00:09:23,188 - Quinn, tu m'as dit d'abandonner. - Fallait pas boire autant ! 140 00:09:23,272 --> 00:09:26,108 - Pourquoi tu la conseilles ? - Je peux arranger ça. 141 00:09:26,942 --> 00:09:30,237 Tout ce qu'il te faut, c'est un "retour en arrière". 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 Quand on était enfant, 143 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 un gros mot et on avait un "retour en arrière". 144 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 Trois par mois. 145 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 C'était juste chez moi ? 146 00:09:42,290 --> 00:09:44,876 Nos regards vides parlent d'eux-mêmes. 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,714 - Non, Quinn a raison. Il me faut ça. - Un retour en arrière. 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 Je vais supplier le Dr Pruitt de me reprendre 149 00:09:51,341 --> 00:09:54,678 pour payer bouffe et loyer et m'excuser auprès des parents de Ian 150 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 pour avoir gâché une journée qui doit leur coûter une fortune. 151 00:09:58,849 --> 00:10:02,477 - Puis je demanderai pardon à Mira. - J'ai envie d'un Xanax. 152 00:10:03,603 --> 00:10:07,983 J'en ai, mais prends qu'une moitié. C'est la version suédoise du Xanax. 153 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 Un machiniste de Get Out me l'a filé. 154 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 C'est fort. J'en ai pris un entier, j'ai dormi deux jours. 155 00:10:13,655 --> 00:10:16,658 - Tentant, mais non. - Un lâcheur ne gagne jamais. 156 00:10:17,284 --> 00:10:20,537 C'est pour quand mon avocate me dira combien Brandon réclame. 157 00:10:20,620 --> 00:10:24,374 J'en prends un aussi si je veux tout avouer à Jameson. 158 00:10:24,458 --> 00:10:28,253 Sûre de vouloir casser avec lui avant que ce soit réglé avec Ian ? 159 00:10:28,378 --> 00:10:34,343 Le conte de fées est sur pause, mais c'est pas juste vis-à-vis de Jameson. 160 00:10:34,426 --> 00:10:36,887 Et mes sentiments pour Ian sont intacts. 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 Jameson va retourner à Chicago. 162 00:10:39,431 --> 00:10:43,268 Tu peux pas attendre ? Il part. Tu disparais de sa vie lentement. 163 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 - La faute à la distance entre vous. - Non ! 164 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 Peut-être. Est-ce que c'est mal ? 165 00:10:50,275 --> 00:10:54,488 Meuf, ton karma est déjà naze, autant prendre la solution de facilité. 166 00:10:54,571 --> 00:10:57,491 Quel est le contraire d'un discours d'encouragement ? 167 00:10:57,574 --> 00:10:59,159 C'est ce que tu me fais, là. 168 00:10:59,242 --> 00:11:01,328 Une héritière ne saurait te conseiller. 169 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 - Je ne suis pas rentière. - Héritière ! 170 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 Alors, vous faites quoi après ? 171 00:11:07,084 --> 00:11:10,253 Pourquoi ça ? T'as pas un tas de torts à réparer ? 172 00:11:10,337 --> 00:11:12,923 Pruitt ne m'a pas répondu. Si je ne la vois pas, 173 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 c'est Jameson ou la famille de Ian. Je suis pas prête. 174 00:11:16,635 --> 00:11:18,970 J'allais chez la manucure avant mon rencard. 175 00:11:19,054 --> 00:11:21,598 - Je suis partante. - Une robe argentée. 176 00:11:21,681 --> 00:11:24,810 Ça faisait un bail que j'avais pas vu mon genre. 177 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 Je donne dans le frappadingue. 178 00:11:27,270 --> 00:11:29,898 Pour cinq dollars, je te dis ton avenir. 179 00:11:29,981 --> 00:11:33,652 Et je te dirai gratos que ton avenir n'inclut pas mes 5 $. 180 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 Tu feras l'amour au plus bel homme de New York, 181 00:11:36,863 --> 00:11:40,367 et ta poisse s'envolera. 182 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 Il a vu juste pour ma poisse. 183 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 - On peut y aller ? - C'est à nous. 184 00:11:45,705 --> 00:11:47,374 Merci. En dédommagement. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Écoutez, rien n'arrive sans raison. 186 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Je suis reconnaissante des événements d'hier. 187 00:11:54,631 --> 00:11:59,928 Grâce à toi, Camille, j'ai officiellement mon premier rencard LGBT-plus. 188 00:12:00,011 --> 00:12:01,680 Ne dis pas ça. 189 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Alors, qu'as-tu prévu avec Isabela ? 190 00:12:04,641 --> 00:12:06,977 Je nous ai réservé une salle au Cecil. 191 00:12:07,060 --> 00:12:10,772 La gagnante de Top Chef Melissa King viendra cuisiner pour nous. 192 00:12:10,981 --> 00:12:13,692 - Subtil. - Tu vas écarter les jambes en salle VIP. 193 00:12:14,025 --> 00:12:15,986 Je ne vais rien écarter. 194 00:12:16,903 --> 00:12:19,698 - Ou oui ? Je devrais ? - Bonjour. 195 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 - Un massage des pieds... - Oui. 196 00:12:32,043 --> 00:12:33,128 ...et des jambes ? 197 00:12:34,421 --> 00:12:36,506 - Je m'en occupe. - Faites donc. 198 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 LES FILLES 199 00:12:38,425 --> 00:12:42,304 ANGIE - Le mec le plus sexy de NY est à mes pieds. Coïncidence ? 200 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 CAMILLE Il est grave mignon. 201 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 TYE Peu importe. C'est un homme. 202 00:12:47,893 --> 00:12:48,935 QUINN Idem. 203 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 - Vous pouvez y aller plus fort. - C'est faisable. 204 00:12:55,609 --> 00:12:57,277 CAMILLE Subtil. 205 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 ANGIE - Merde à la subtilité ! Et si le mec au bob argenté avait raison ? 206 00:13:02,991 --> 00:13:06,536 Et si je ne sais pas quoi faire sexuellement avec Isabela ? 207 00:13:06,703 --> 00:13:10,415 Un truc sexy. Tu as su quoi faire la première fois avec un mec. 208 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 - Je ne crois pas avoir été bonne. - Ne dis pas ça. 209 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 Il a dit : "S'il te plaît, arrête. T'es pas douée." 210 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 Ça laisse pas de place à l'interprétation. 211 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 Fais comme quand tu te masturbes, mais sur elle. 212 00:13:22,385 --> 00:13:24,179 - Exactement pareil ? - Oui. 213 00:13:24,262 --> 00:13:27,516 Je lui fais mater Shemar Moore dans Esprits criminels ? 214 00:13:27,599 --> 00:13:30,685 - Quoi ? - Il est si sexy et si intelligent. 215 00:13:30,769 --> 00:13:33,522 Jusqu'à ces tresses dans le film de Tyler Perry. 216 00:13:33,605 --> 00:13:37,317 Merde. Vu que je suis avec une femme, je peux encore aimer Shemar ? 217 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 Isabela ne va pas l'aimer, à moins que oui ? 218 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 Est-ce que je lui touche les seins ou... 219 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Tu ne seras peut-être pas douée. 220 00:13:45,116 --> 00:13:48,328 Angie, aide ta copine... Angie ? 221 00:13:48,453 --> 00:13:51,206 - Putain ! - Tu l'as dit. 222 00:13:51,623 --> 00:13:53,290 Vous l'avez vue partir ? 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,294 ANGIE La baise de la chance. 224 00:13:57,629 --> 00:14:00,590 - Non. - Elle est impayable. 225 00:14:00,674 --> 00:14:03,969 Je ne veux même pas savoir ce qu'elle photographie, là. 226 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 C'est le Dr Pruitt. "J'ai dix minutes à 14 h. 227 00:14:09,516 --> 00:14:11,768 "Hélas, vous savez où j'habite." 228 00:14:11,851 --> 00:14:15,230 C'est pas grave. C'est le signal pour aller récupérer mon poste. 229 00:14:15,313 --> 00:14:16,273 Oui. 230 00:14:17,691 --> 00:14:19,025 - C'est décolleté ? - Oui. 231 00:14:19,109 --> 00:14:21,987 Je dois me changer. Il faut que je me change. 232 00:14:22,070 --> 00:14:25,323 Tu es une femme forte qui est maîtresse de son destin. 233 00:14:25,407 --> 00:14:27,075 Souhaite-moi bonne chance ! 234 00:14:27,158 --> 00:14:30,078 Tu sais quoi ? Comme c'est ta 1re fois avec une femme, 235 00:14:30,161 --> 00:14:34,249 tu peux profiter de mon expertise. Tye à la rescousse. 236 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 Comme une doublure ? Tu viens au lit et fais les trucs compliqués ? 237 00:14:38,920 --> 00:14:42,424 Non, espèce de tordue ! Je parlais de sex toys. 238 00:14:42,882 --> 00:14:47,012 - J'ai la parfaite adresse pour ça. - Un magasin de sex toys ? Maintenant ? 239 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 Je viens de me faire un brushing. 240 00:14:57,147 --> 00:15:02,611 JAMESON Où es-tu ? 241 00:15:10,160 --> 00:15:11,328 Que voulez-vous ? 242 00:15:12,495 --> 00:15:15,707 Une anecdote amusante. Vous savez, quand on est gosse, 243 00:15:15,790 --> 00:15:18,627 qu'on fait une bêtise et veut un "retour en arrière" ? 244 00:15:18,710 --> 00:15:21,838 Vous êtes encore soûle d'hier soir ou de ce matin ? 245 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 Non. Ni l'un ni l'autre. 246 00:15:25,300 --> 00:15:29,512 - Je voudrais retirer ma démission. - Je vais devoir y réfléchir. 247 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 - Plein de choses ont été dites. - Je sais. 248 00:15:32,223 --> 00:15:36,353 Mais comme vous l'avez mentionné, j'avais bu, et c'était une erreur. 249 00:15:36,603 --> 00:15:42,150 Que les choses soient claires. Votre comportement était inacceptable. 250 00:15:42,317 --> 00:15:46,529 Vous auriez fait ça à quelqu'un d'autre, votre carrière serait terminée. 251 00:15:47,197 --> 00:15:51,034 La prochaine fois que vous venez me dire que je ne vous soutiens pas, 252 00:15:51,368 --> 00:15:55,080 pensez à aujourd'hui, car si je vous laisse garder votre poste, 253 00:15:55,205 --> 00:15:57,874 c'est parce que je vous soutiens. 254 00:15:58,290 --> 00:16:02,420 - Et je comprends. Ça me touche. - Une dernière chose. 255 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Ne revenez plus jamais ici sans une invitation. 256 00:16:05,465 --> 00:16:08,927 Et vous n'en recevrez aucune de ma part avant un moment. 257 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 D'accord. C'est juste. 258 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 - Ravie de vous voir. - Merci. 259 00:16:12,847 --> 00:16:16,559 Sachez-le, je ne bois presque jamais comme ça. Hier soir... 260 00:16:17,268 --> 00:16:19,479 Je vais bien, tout va bien. 261 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 Je suis dépassée. 262 00:16:22,941 --> 00:16:26,528 - Seigneur, à quoi ça sert ? - C'est un luminaire. 263 00:16:27,070 --> 00:16:31,157 - J'espère. - Oh mon Dieu. Attends ! 264 00:16:32,867 --> 00:16:37,414 - Ça, c'est adorable. - Ce n'est pas là que ça va. 265 00:16:37,497 --> 00:16:40,583 J'ai enfin trouvé quelqu'un avec qui je me sens bien. 266 00:16:40,709 --> 00:16:43,461 Et je vais la faire fuir, car je suis nulle au lit ? 267 00:16:43,545 --> 00:16:46,381 - Où vont ces boucles d'oreilles ? - Arrête. 268 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 Ne décide pas que tu vas merder avant même le début. 269 00:16:49,884 --> 00:16:54,764 - Désolée. L'habitude. C'est lié au passé. - Le passé n'a pas à se répéter. 270 00:16:54,848 --> 00:16:57,350 Tu es incroyable. Isabela est chanceuse. 271 00:16:57,434 --> 00:16:58,309 Je suppose. 272 00:16:58,518 --> 00:17:03,815 Écoute, le sexe est une belle chose. C'est bon pour l'âme. C'est la liberté. 273 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 Libère-toi de tes complexes. 274 00:17:06,151 --> 00:17:10,571 C'est une confiserie pour tes parties intimes. 275 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 - Le but du sexe est de s'amuser. - Tu as raison. 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,412 Le but du sexe est de s'amuser. 277 00:17:19,289 --> 00:17:22,459 - C'est trop, là. - Tu vois ? Je suis sympa. 278 00:17:23,001 --> 00:17:26,003 Je suis d'un grand soutien. Je peux créer un lien. 279 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 J'emmerde Brandon. Il a dit n'importe quoi. 280 00:17:30,383 --> 00:17:32,343 À l'évidence, ça te tracasse. 281 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Oui, aucune de vous n'a désapprouvé. 282 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Mais si ! En grande partie. 283 00:17:38,183 --> 00:17:40,977 Tu sais que tu as une vie amoureuse instable. 284 00:17:41,060 --> 00:17:46,399 - Je sais. Mais les nanas sont barges. - D'accord. Les nanas sont barges. 285 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Si je peux être un peu plus Tye pour le sexe, 286 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 tu pourrais être un peu plus Quinn pour le relationnel. 287 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 T'es pas forcée de t'investir dans une relation, 288 00:17:55,450 --> 00:17:58,119 mais tenir à quelqu'un n'est pas la pire des choses. 289 00:17:59,162 --> 00:18:00,997 De quoi as-tu si peur, Tye ? 290 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 Ça, je kiffe ! 291 00:18:08,004 --> 00:18:11,841 Ta partenaire contrôle la vitesse à partir d'une appli. 292 00:18:11,925 --> 00:18:15,345 - Je suppose qu'on change de sujet. - Mais attention, 293 00:18:15,512 --> 00:18:20,183 il faut 16 piles AA. Alors assure-toi de faire le plein. 294 00:18:20,975 --> 00:18:24,979 - Avez-vous trouvé votre bonheur ? - Et plein d'autres choses. 295 00:18:25,605 --> 00:18:27,941 Ça fera 4 222 $. 296 00:18:30,193 --> 00:18:31,820 Ça coûte cher d'être gay. 297 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 La vache. 298 00:18:35,156 --> 00:18:37,116 Je me suis préservée pour toi. 299 00:18:38,201 --> 00:18:40,411 Non, pas vu tout ce que tu m'as fait. 300 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 Merci, mon chou. 301 00:18:43,248 --> 00:18:47,460 Ce que je veux dire, c'est qu'un voyant a dit que je coucherais 302 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 avec le plus bel homme de New York 303 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 et qu'à partir de là, de belles choses m'arriveraient. 304 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 T'as attendu tout ce temps, et moi, je suis le plus bel homme ? 305 00:18:58,513 --> 00:19:01,891 Je suis honoré. Attends, de quand date cette prédiction ? 306 00:19:02,392 --> 00:19:06,938 D'une... De nombreuses années. 307 00:19:07,105 --> 00:19:12,026 Du coup, si on le refaisait, ça doublerait ta chance. 308 00:19:12,443 --> 00:19:16,406 Vu comme la vie m'a baisé la gueule, je la triplerais bien. 309 00:19:16,489 --> 00:19:20,159 Je suis sûr de pouvoir y faire quelque chose. 310 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Ça va être une bonne année. 311 00:19:23,413 --> 00:19:24,664 Oui. 312 00:19:24,747 --> 00:19:26,416 Donne-moi de la chance ! 313 00:19:26,499 --> 00:19:28,751 Donne-m'en fort ! 314 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Merci d'avoir fait de moi la femme la plus chanceuse de New York. 315 00:19:48,855 --> 00:19:51,608 Où sont mes manières ? Et qui est-ce donc ? 316 00:19:52,150 --> 00:19:55,862 - Mon colocataire, JaQuan. - Ouais, je m'appelle JaQuan. 317 00:19:55,945 --> 00:19:58,489 Bonjour, JaQuan. Moi, c'est Angie. 318 00:19:58,907 --> 00:20:02,869 Je parlais à Kendrick tout à l'heure de ma sœur jumelle. 319 00:20:03,536 --> 00:20:06,539 - Ah bon ? - Oui. Rappelle-toi, dans le taxi ? 320 00:20:06,623 --> 00:20:08,333 Tu dois plus écouter les femmes. 321 00:20:08,750 --> 00:20:14,547 Bref, j'ai une sœur jumelle géniale, je sais qu'elle adorerait te rencontrer. 322 00:20:14,756 --> 00:20:16,132 Elle te ressemble ? 323 00:20:16,215 --> 00:20:18,927 D'après ce que j'ai entendu, tu aimes t'amuser. 324 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 - C'est vrai. - Sois pas relou. 325 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 - Il n'est pas relou. - Non. 326 00:20:22,555 --> 00:20:26,309 Et il va adorer ma jumelle qui n'est pas relou non plus. 327 00:20:26,392 --> 00:20:29,604 File ton 06. J'ai mentionné qu'on était identiques ? 328 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 Merde. Ça, c'est un rebondissement. 329 00:20:47,705 --> 00:20:50,083 - Salut, tante Tammy. - Tu me dois cette robe. 330 00:20:50,166 --> 00:20:53,920 Je l'ai payée plein pot, et tu as fait annuler le mariage. 331 00:20:54,003 --> 00:20:57,048 Oui, compris. Mais elle est superbe. 332 00:20:57,131 --> 00:21:00,635 Je pensais que seule la mariée devait porter du blanc, non ? 333 00:21:00,718 --> 00:21:04,222 Et moi, que seule la mariée devait embrasser le marié. 334 00:21:04,305 --> 00:21:08,351 - Quel impair est le pire, chérie ? - La mère de Ian est-elle là ? 335 00:21:08,434 --> 00:21:11,187 Oui, en train de trouver quoi faire 336 00:21:11,270 --> 00:21:14,983 des 45 kg de crevettes, d'une pièce montée à dix étages 337 00:21:15,066 --> 00:21:17,735 et des 300 invités mécontents. 338 00:21:17,819 --> 00:21:21,531 - Repasse plus tard, trésor. - Non, c'est bon. 339 00:21:21,614 --> 00:21:25,994 J'ai appelé, elle attend ma venue. Je veux juste m'excuser et m'expliquer. 340 00:21:26,077 --> 00:21:29,122 Tu peux m'expliquer pourquoi tu quittes ce beau gars 341 00:21:29,205 --> 00:21:33,167 pour mon troll de neveu que t'as laissé en plan, tu te rappelles ? 342 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 Sur le trottoir. 343 00:21:34,585 --> 00:21:38,506 Dans les faits, c'est lui qui est parti au volant de la voiture. 344 00:21:38,589 --> 00:21:43,219 Tu as toujours une bonne excuse. Camille, tu es en danger, ma fille. 345 00:21:43,970 --> 00:21:47,056 La briseuse de ménages est venue s'excuser. 346 00:21:52,645 --> 00:21:56,649 RAMENEZ VOTRE FIDÈLE COMPAGNON À LA MAISON AUJOURD'HUI ! 347 00:21:57,942 --> 00:22:01,904 Tu as des amies, mais qui on appelle en cas d'urgence ? 348 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 Ça, c'est le regard de quelqu'un qui veut un chien. 349 00:22:20,381 --> 00:22:22,759 Non, c'est celui de quelqu'un qui tue le temps 350 00:22:22,842 --> 00:22:26,054 en attendant son ordonnance de l'autre côté de la rue. 351 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 Ce chien vit sa vie, j'adore. 352 00:22:28,264 --> 00:22:31,809 Oui, c'est une Shar Pei. Cette espèce est assez réservée. 353 00:22:31,893 --> 00:22:34,312 - Ils aiment rester entre eux. - J'aime ça. 354 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 - Salut. - Dis qu'un chiot est une sale idée. 355 00:22:42,528 --> 00:22:44,447 Ton aprèm a pris un tour inattendu. 356 00:22:44,530 --> 00:22:49,619 Je ne dis pas que Brandon avait raison, mais si je veux nouer plus de liens, 357 00:22:49,702 --> 00:22:52,288 un chiot pourrait-il être un bon entraînement ? 358 00:22:52,371 --> 00:22:55,416 Un tas d'études anthropologiques établissent 359 00:22:55,500 --> 00:22:58,544 que le lien homme-chien remonte à l'Égypte ancienne. 360 00:22:58,628 --> 00:23:01,422 - Des preuves... - On peut mettre le cours sur pause ? 361 00:23:01,506 --> 00:23:02,840 Je le prends, ce clebs ? 362 00:23:02,924 --> 00:23:05,968 Tu aurais à t'occuper d'un autre être vivant 363 00:23:06,052 --> 00:23:07,595 qui dépendrait de toi. 364 00:23:07,678 --> 00:23:10,348 Ça va dans les pour ou dans les contre ? 365 00:23:10,431 --> 00:23:12,850 Tu l'as dit, c'est un entraînement relationnel. 366 00:23:12,934 --> 00:23:16,729 Mais un engagement aussi, car les chiens peuvent vivre 20 ans. 367 00:23:16,813 --> 00:23:20,191 Je suis la seule lesbienne de ma connaissance 368 00:23:20,274 --> 00:23:25,488 à ne pas avoir cinq pitbulls adoptés et quelques vieux matous malades. 369 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 N'en parle pas devant Quinn ou elle fera pareil. 370 00:23:28,908 --> 00:23:31,869 - Comment se passe la tournée d'excuses ? - Ça va. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 J'ai retiré ma démission auprès de Pruitt. 372 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 Elle va y réfléchir, elle m'a pas envoyée paître. 373 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 Et la mère de Ian a avoué que, tout ce temps, elle avait espéré 374 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 qu'on finisse ensemble. 375 00:23:43,172 --> 00:23:45,800 Elle aurait aimé que je le fasse avant. 376 00:23:45,883 --> 00:23:47,301 Tout roule entre vous ? 377 00:23:47,385 --> 00:23:50,930 Oui. J'ai presque arrangé tout le merdier d'hier soir. 378 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 Presque. 379 00:23:55,852 --> 00:23:57,103 Je te rappelle. 380 00:23:57,186 --> 00:24:00,690 Je venais récupérer mes affaires là où je pensais vivre. 381 00:24:00,773 --> 00:24:04,026 - Et te revoilà. - Je suis vraiment désolée. 382 00:24:04,402 --> 00:24:09,198 C'est vraiment injuste pour toi. Ça ne devait pas se passer ainsi. 383 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 Ça devait se passer comment ? 384 00:24:11,325 --> 00:24:14,745 Ian et moi, on se mariait, et vous continuiez à batifoler ? 385 00:24:14,829 --> 00:24:16,038 Non. 386 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Je suis désolée. 387 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Que ce soit clair, tes excuses sont refusées. 388 00:24:23,546 --> 00:24:27,508 Tu m'as piqué mon mec, pris ma vie. Assume, au moins. 389 00:24:28,342 --> 00:24:31,596 Ce sont tes choix, Camille. Tu ne peux pas les effacer. 390 00:24:32,180 --> 00:24:35,099 Tu es parvenue à tes fins. Sois une femme, assume. 391 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 En attendant, tu pourrais me rendre un service. 392 00:24:37,602 --> 00:24:40,479 - Oui, tout ce que tu veux. - Barre-toi. 393 00:24:49,238 --> 00:24:54,160 À quoi tu sers, toutou ? Est-ce que tu fais des trucs sympas ? 394 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Coucou. 395 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 C'est juste un peu flippant. 396 00:25:02,084 --> 00:25:03,586 Et si je suis pas assez ? 397 00:25:05,588 --> 00:25:07,924 Je te laisserais probablement tomber. 398 00:25:15,806 --> 00:25:18,392 Je peux pas. Désolée. 399 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 On aurait dit que vous nouiez des liens. 400 00:25:24,607 --> 00:25:28,945 Non. Il s'avère que je ne suis pas du genre à nouer des liens. 401 00:25:30,696 --> 00:25:33,199 Dr Pruitt. Rebonjour. 402 00:25:33,282 --> 00:25:35,826 J'avais pas dit avoir besoin de temps pour décider 403 00:25:35,910 --> 00:25:38,537 si ça avait du sens que vous restiez à Columbia ? 404 00:25:38,621 --> 00:25:41,999 Je sais. Et je suis ici pour assumer ma décision. 405 00:25:42,083 --> 00:25:45,586 - J'ai le repas sur le feu. - Merci. Je n'ai pas faim. 406 00:25:45,795 --> 00:25:48,172 - C'était pas une invitation. - Je vois. 407 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Il y a une raison si j'ai démissionné. 408 00:25:51,968 --> 00:25:54,971 Dans ma carrière, je sais ce que je veux et mérite. 409 00:25:55,054 --> 00:25:57,556 Vous avez été claire : ce n'est pas à Columbia. 410 00:25:57,640 --> 00:26:01,686 Et je le comprends. Si on veut. Peut-être. Je ne sais pas. 411 00:26:01,769 --> 00:26:03,896 J'ai pas fait une super 1re impression. 412 00:26:03,980 --> 00:26:06,774 Aucune bonne impression. Mais allez-y. 413 00:26:06,857 --> 00:26:10,027 Je dois être adulte et admettre ce dont j'ai besoin. 414 00:26:10,152 --> 00:26:12,530 Je vais exécuter mon contrat 415 00:26:12,613 --> 00:26:14,657 et enseigner tout l'été. 416 00:26:14,782 --> 00:26:17,952 Et après ça, je dois partir. Je redémissionne. 417 00:26:23,332 --> 00:26:24,292 C'est juste. 418 00:26:25,042 --> 00:26:27,545 Je pourrais aller jusqu'à dire 419 00:26:29,672 --> 00:26:31,465 que je vous respecte pour ça. 420 00:26:32,967 --> 00:26:35,136 - Merci. - Je vous en prie. 421 00:26:38,180 --> 00:26:41,976 - Ça sent bon ce que vous cuisinez. - N'y comptez pas. Au revoir. 422 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 Dire que Melissa est venue cuisiner pour nous. 423 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 J'espérais vraiment que ça te plairait. 424 00:26:51,902 --> 00:26:55,990 - Alors c'est chez toi, ici ? - Oui, c'est chez moi. 425 00:26:56,782 --> 00:26:59,285 - Ça te ressemble. - Merci. 426 00:27:00,453 --> 00:27:04,081 Voici le salon, et là, c'est la cuisine. 427 00:27:04,165 --> 00:27:05,750 Et voici la fenêtre. 428 00:27:06,000 --> 00:27:10,254 C'est là que je m'assure de regarder dehors. 429 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 C'est nouveau pour moi. 430 00:27:15,134 --> 00:27:18,554 Une fille avec une fille. Je veux pas tout faire foirer... 431 00:27:18,637 --> 00:27:19,555 Un baiser ? 432 00:27:21,557 --> 00:27:23,059 "Une fille avec une fille" ? 433 00:27:24,185 --> 00:27:26,354 Désolée. Oui. Un baiser. 434 00:27:32,902 --> 00:27:37,281 Alors, ça t'a détendue ou pas ? 435 00:27:38,699 --> 00:27:39,617 Oui. 436 00:27:53,964 --> 00:27:56,842 - Allez, montre-moi le reste des lieux. - Oui. 437 00:28:04,809 --> 00:28:09,605 Quinn, c'est incroyable. 438 00:28:12,316 --> 00:28:13,442 Tu es incroyable. 439 00:28:31,544 --> 00:28:32,461 Qu'est-ce que... 440 00:28:35,214 --> 00:28:38,759 - C'est impressionnant. - C'est trop ? 441 00:28:38,843 --> 00:28:43,639 On n'est pas obligées de l'utiliser, car j'ai plus de tailles, d'options. 442 00:28:43,722 --> 00:28:47,101 Il y a celui-là. Comme ça, on peut... Oublie. 443 00:28:48,185 --> 00:28:51,814 Et ça ? Tu pourrais les porter ou moi. 444 00:28:55,526 --> 00:28:57,611 Ça, c'est amusant, non ? 445 00:28:58,320 --> 00:29:02,324 Mais je n'ai que 11 piles, alors peut-être pas. 446 00:29:03,117 --> 00:29:06,620 Tu sais quoi ? On peut utiliser ça. Mais honnêtement, je... 447 00:29:11,083 --> 00:29:13,836 Tu as acheté ça pour moi ? 448 00:29:14,378 --> 00:29:17,131 - Pour nous ? - Je voulais bien faire. 449 00:29:17,923 --> 00:29:22,553 Quinn, c'est toi qui fais que c'est bien. 450 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Personne ne m'a jamais dit ça. 451 00:29:52,917 --> 00:29:54,752 Je suis vraiment désolée. 452 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 - Je gâche tout. Pardon. - Viens ici. 453 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 Je prends les choses en main, cette fois. 454 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 - Tu dois être JaQuan. - Et tu dois être Mariah. 455 00:30:26,325 --> 00:30:29,036 - Au rapport. - Yo, je sors. 456 00:30:31,330 --> 00:30:34,291 Je trouvais Angie jolie, mais tu l'es encore plus. 457 00:30:34,375 --> 00:30:36,043 Parle à ma main. 458 00:30:36,627 --> 00:30:39,213 Tu vois quelque chose qui te plaît ? 459 00:30:39,296 --> 00:30:41,966 Tout. Bon sang. Kendrick a raison. 460 00:30:42,049 --> 00:30:43,676 T'es plus canon que ta sœur. 461 00:30:43,759 --> 00:30:47,596 - Plus drôle, plus sexy... - Imbécile, il n'y a pas de jumelle. 462 00:30:47,680 --> 00:30:48,889 - C'est Angie. - Attends. 463 00:30:48,973 --> 00:30:53,185 - Tu fais semblant d'avoir une jumelle ? - Qui n'a jamais fait ça ? 464 00:30:53,269 --> 00:30:56,272 - Je suis pas sûr que ce soit le cas. - T'as raison. 465 00:30:57,106 --> 00:31:00,734 T'as raison. 466 00:31:02,361 --> 00:31:06,407 Je sais. Je dois arrêter de faire des trucs pareils, c'était débile. 467 00:31:07,700 --> 00:31:09,243 Je dois grandir, tu vois ? 468 00:31:10,703 --> 00:31:13,956 Mais... C'est juste que... 469 00:31:16,959 --> 00:31:20,254 Si tu étais 10 % moins sexy, je partirais. 470 00:31:20,713 --> 00:31:23,382 Mais je suis là et tu es là. 471 00:31:23,465 --> 00:31:26,302 Donc tu veux bien la fermer et te foutre à poil ? 472 00:31:35,060 --> 00:31:40,899 Tout ceci va sans nul doute me porter chance comme jamais. 473 00:31:56,373 --> 00:32:00,044 Bienvenue à Everything Grows in Harlem, mais on ferme, faites vite. 474 00:32:00,127 --> 00:32:02,796 - Compris. - Je peux vous aider ? 475 00:32:02,880 --> 00:32:07,092 Laquelle dit : "J'ai du mal à nouer des liens affectifs avec les gens. 476 00:32:07,176 --> 00:32:09,345 "Je pensais qu'un chien serait un 1er pas, 477 00:32:09,428 --> 00:32:13,724 "mais il me faut quelque chose qui peut prospérer avec moi" ? 478 00:32:14,433 --> 00:32:16,560 Si vous pouviez être plus précise. 479 00:32:16,644 --> 00:32:19,938 Compris. Pas plus de 15 $. Mon ex veut tout mon fric. 480 00:32:20,648 --> 00:32:23,984 - Et une de celles-ci ? - Laquelle demande le moins de soins ? 481 00:32:24,443 --> 00:32:28,781 Ce cactus est solide. Il donne parfois des fleurs. 482 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 Il est autonome et nécessite peu d'arrosage. 483 00:32:33,035 --> 00:32:36,830 C'est moi en plante. Parfait. 484 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 - 79,99 $ pour un foutu cactus ? - Le pot est inclus. 485 00:32:42,127 --> 00:32:46,131 Bon, avec un rabais de 30 %, ça fait 55 $ ? Cool. 486 00:32:46,215 --> 00:32:49,134 Les prix affichés tiennent compte des 30 %. 487 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 "30 % sur les soldes." C'est ce qui est écrit. 488 00:32:51,845 --> 00:32:55,349 - Donc 30 % sur le prix soldé. - Le prix tient compte des 30 %. 489 00:32:55,432 --> 00:32:59,144 Si c'est une publicité mensongère, je vous collerai un procès 490 00:32:59,228 --> 00:33:00,896 et j'aurai toutes ces plantes. 491 00:33:01,438 --> 00:33:03,232 Je suis dans le camp de votre ex. 492 00:33:04,692 --> 00:33:08,445 Je vais t'appeler Megan. Megan Thee Cactus. 493 00:33:09,071 --> 00:33:12,950 Tu veux un peu d'air, Megan ? On va bien s'amuser... 494 00:33:21,458 --> 00:33:24,128 Cette relation a duré cinq bonnes minutes. 495 00:33:24,670 --> 00:33:26,714 Putain, c'est quoi mon problème ? 496 00:33:33,262 --> 00:33:35,597 Dites, on cherche un bar. 497 00:33:35,681 --> 00:33:39,143 - Vous connaissez un endroit authentique ? - Non. 498 00:33:45,149 --> 00:33:46,692 Merde. Que fait-il là ? 499 00:33:48,152 --> 00:33:51,697 Peut-être que ni le passé ni le présent ne comptent vraiment. 500 00:33:51,780 --> 00:33:55,701 Peut-être que les bouddhistes ont raison et qu'importe ce qui est arrivé avant 501 00:33:55,784 --> 00:34:00,914 ou ce qui arrivera après, ce qui est réel, c'est ce qui se passe dans l'instant. 502 00:34:01,582 --> 00:34:05,210 Tu dois le faire. Tu dois rompre avec lui. 503 00:34:12,676 --> 00:34:14,678 - Je t'ai écrit. - Salut. 504 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 Je me suis inquiété. 505 00:34:16,346 --> 00:34:17,848 - Ah oui ? - Oui. 506 00:34:17,931 --> 00:34:21,601 J'ai une nouvelle qui vaut de se soûler avec du vin hors de prix. 507 00:34:21,768 --> 00:34:24,021 J'ai eu mon conseiller à la fac de Chicago. 508 00:34:24,103 --> 00:34:26,982 Non, Jameson. Je ne peux pas déménager à Chicago. 509 00:34:27,065 --> 00:34:28,817 Non, j'ai appelé pour moi. 510 00:34:29,150 --> 00:34:32,112 Même si je me réjouissais d'avance du sexe via Skype, 511 00:34:32,654 --> 00:34:34,782 je préfère me réveiller avec toi. 512 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 Alors, pour faire court, je lui ai dit non. 513 00:34:39,661 --> 00:34:42,581 Je reste à New York. Tout est bien qui finit bien. 514 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 Sous-titres : Raphaële Sassine 515 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 Direction artistique Anouch Danielian