1 00:01:25,113 --> 00:01:26,673 Ah, hey. 2 00:01:26,673 --> 00:01:29,713 I'm sorry to drag you all the way up here on Christmas Eve, 3 00:01:29,713 --> 00:01:33,153 but, well, she's swollen up that bad, she's struggling. 4 00:01:33,153 --> 00:01:34,513 No trouble at all, Bert. 5 00:01:35,513 --> 00:01:38,913 It's missus. She's very worried about her and the pups. 6 00:01:40,393 --> 00:01:42,233 Thanks so much for coming, James. 7 00:01:42,233 --> 00:01:43,913 You're welcome, Anne. 8 00:01:43,913 --> 00:01:46,153 Hello, Susie. 9 00:01:46,153 --> 00:01:47,393 Good girl. 10 00:01:47,393 --> 00:01:48,673 Let's take a look at you. 11 00:01:51,513 --> 00:01:55,193 I hear Hulton's putting on a right proper spread at Drovers. 12 00:01:55,193 --> 00:01:56,793 Listen to you. 13 00:01:56,793 --> 00:01:58,473 What? What have I said now? 14 00:01:58,473 --> 00:02:01,473 We'll be there to celebrate Hugh and Helen's marriage. 15 00:02:01,473 --> 00:02:03,153 Not line our stomachs. 16 00:02:03,153 --> 00:02:05,713 Will we be seeing you there and all, Jim? 17 00:02:05,713 --> 00:02:07,873 No. My mother would skin me alive 18 00:02:07,873 --> 00:02:10,353 if I don't make it home for Christmas. 19 00:02:10,353 --> 00:02:13,073 There's no trouble here, just a big load of pups. 20 00:02:13,073 --> 00:02:15,833 I wouldn't be surprised if she has them in a day or so. 21 00:02:15,833 --> 00:02:17,833 I do hope she'll manage. 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,113 Ah, she'll pop 'em out no trouble at all. 23 00:02:20,113 --> 00:02:24,073 Pop 'em out? You think that's what it takes to give birth? 24 00:02:24,073 --> 00:02:27,473 I think you better be off, we might be on this for a while. 25 00:02:27,473 --> 00:02:28,993 Merry Christmas. 26 00:02:28,993 --> 00:02:30,833 Merry Christmas! Merry Christmas! 27 00:02:30,833 --> 00:02:32,993 It's his exam results. 28 00:02:32,993 --> 00:02:35,153 It's better to know. 29 00:02:35,153 --> 00:02:39,393 Knowing whether he's passed or failed won't change it. 30 00:02:39,393 --> 00:02:42,593 I don't want Christmas ruined with an unholy argument. 31 00:02:42,593 --> 00:02:44,473 I thought that was the point of it. 32 00:02:44,473 --> 00:02:45,793 That and the silly hats. 33 00:02:45,793 --> 00:02:48,473 I never ask you for much, Mr Farnon. 34 00:02:48,473 --> 00:02:50,313 All right, all right. 35 00:02:50,313 --> 00:02:51,753 No need to lay it on so thick. 36 00:03:24,673 --> 00:03:26,873 How do we feel about Brussels sprouts? 37 00:03:26,873 --> 00:03:29,833 Edward likes them. You can't not have sprouts. 38 00:03:29,833 --> 00:03:31,193 I'll get a pound. 39 00:03:31,193 --> 00:03:32,553 I feel honoured you even asked. 40 00:03:32,553 --> 00:03:33,593 Siegfried... 41 00:03:35,273 --> 00:03:36,473 ..Siegfried. 42 00:03:36,473 --> 00:03:38,673 Good tidings in this time of festive merriment. 43 00:03:38,673 --> 00:03:40,713 Good God, man. You smell like a barmaid's apron. 44 00:03:40,713 --> 00:03:41,993 I've been in Broughton for the 45 00:03:41,993 --> 00:03:43,833 bell-ringer's Christmas celebrations. 46 00:03:43,833 --> 00:03:45,513 They're enthusiastic drinkers, 47 00:03:45,513 --> 00:03:47,793 so spillages are inevitable, I'm afraid. 48 00:03:49,273 --> 00:03:50,753 Oh, no. 49 00:03:50,753 --> 00:03:52,033 It came, didn't it? Come on. 50 00:03:52,033 --> 00:03:53,313 Let's get it over with. 51 00:03:53,313 --> 00:03:55,873 No. Your results must've been delayed in the Christmas post. 52 00:03:55,873 --> 00:03:58,433 Oh. I was so looking forward to having something to celebrate. 53 00:03:58,433 --> 00:04:00,593 Well, let's see, shall we? 54 00:04:04,233 --> 00:04:06,033 Sprouts. 55 00:04:08,553 --> 00:04:09,993 What are you eating? 56 00:04:09,993 --> 00:04:11,193 David. 57 00:04:12,433 --> 00:04:15,793 Can you grab hold of your donkey? Otherwise Mary will be walking. 58 00:04:15,793 --> 00:04:17,193 This way, Bob. 59 00:04:17,193 --> 00:04:18,673 Come on. 60 00:04:18,673 --> 00:04:20,673 Tristan. 61 00:04:20,673 --> 00:04:23,073 Ah, Jim. 62 00:04:23,073 --> 00:04:25,713 I was worried you might have decided to go home early. 63 00:04:25,713 --> 00:04:27,233 Not until tomorrow. 64 00:04:27,233 --> 00:04:29,633 Staying for the wedding? Or is it all too heart breaking? 65 00:04:29,633 --> 00:04:31,873 I couldn't be happier for Helen...and Hugh. 66 00:04:31,873 --> 00:04:33,473 Don't you just sound it? 67 00:04:33,473 --> 00:04:35,753 Still, there's always Connie to take your mind of it? 68 00:04:35,753 --> 00:04:37,273 That's not why I'm seeing her. 69 00:04:37,273 --> 00:04:39,233 So, it's love? 70 00:04:39,233 --> 00:04:40,593 I'm teasing. 71 00:04:40,593 --> 00:04:42,073 It's early days. 72 00:04:42,073 --> 00:04:44,553 You know, I don't think I ever received a proper thanks 73 00:04:44,553 --> 00:04:45,953 for introducing you two. 74 00:04:45,953 --> 00:04:47,673 Thank you. 75 00:04:47,673 --> 00:04:48,713 Sincerely. 76 00:04:48,713 --> 00:04:51,353 Don't mention it. A good word with her friends wouldn't go amiss. 77 00:04:51,353 --> 00:04:52,393 Which ones? 78 00:04:52,393 --> 00:04:55,353 All of them. And make sure she invites a few to the party. 79 00:04:55,353 --> 00:04:57,913 Hello, is that you over there, Maggie? 80 00:04:57,913 --> 00:05:01,033 Aye. And I'll be having none of your blather, Tristan Farnon, 81 00:05:01,033 --> 00:05:03,233 so either buy something or get a wriggle on. 82 00:05:06,273 --> 00:05:08,113 Don't know why you're looking at me. 83 00:05:08,113 --> 00:05:09,793 It's you pair that are under it. 84 00:05:09,793 --> 00:05:11,313 I'll take the whole lot. 85 00:05:11,313 --> 00:05:12,713 Every last sprig. 86 00:05:12,713 --> 00:05:15,193 It'll be put to good use tonight, don't you worry. 87 00:05:19,833 --> 00:05:22,793 I just hope our Christmas party guests are hungry. 88 00:05:26,993 --> 00:05:28,713 Anything I can do, Mrs Hall? 89 00:05:28,713 --> 00:05:32,953 You can take them sausage rolls through for me, would you, James? 90 00:05:32,953 --> 00:05:35,113 There's a good lad. 91 00:05:35,113 --> 00:05:38,633 Hey, Merry Christmas, Jess. 92 00:05:38,633 --> 00:05:40,033 Hey. 93 00:05:44,753 --> 00:05:46,513 You're incorrigible. 94 00:05:46,513 --> 00:05:48,353 James, if you are to win at this game of life, 95 00:05:48,353 --> 00:05:49,993 you must play many hands. 96 00:05:49,993 --> 00:05:51,433 Siegfried. 97 00:05:51,433 --> 00:05:53,713 You look very festive. 98 00:05:53,713 --> 00:05:55,113 He's Saint Nick. 99 00:05:55,113 --> 00:05:57,153 Every year, he hands out oranges to the kids. 100 00:05:57,153 --> 00:05:58,473 I thought he wore red and white. 101 00:05:58,473 --> 00:06:01,753 Only since some blasted American drinks company told us so. 102 00:06:01,753 --> 00:06:04,633 The real Father Christmas, Saint Nicholas wears green and white, 103 00:06:04,633 --> 00:06:06,433 and so shall I. 104 00:06:06,433 --> 00:06:07,953 What's all this bloody mistletoe? 105 00:06:07,953 --> 00:06:09,073 It looks like Kew Gardens. 106 00:06:09,073 --> 00:06:10,473 Tristan's playing the odds. 107 00:06:10,473 --> 00:06:12,353 You've the morals of an alley cat. 108 00:06:12,353 --> 00:06:13,873 You'll be thanking me when you find 109 00:06:13,873 --> 00:06:16,313 yourself underneath this with the delectable Dorothy. 110 00:06:16,313 --> 00:06:17,753 Ah, you kept that to yourself. 111 00:06:17,753 --> 00:06:19,073 She's Mrs Hall's guest. 112 00:06:19,073 --> 00:06:20,113 Oh, really? 113 00:06:21,633 --> 00:06:24,393 Were you taking those plates somewhere? 114 00:06:24,393 --> 00:06:25,673 As for you. 115 00:06:25,673 --> 00:06:27,553 If you think you're spending the evening 116 00:06:27,553 --> 00:06:30,673 eating, drinking and carousing, you've got another think coming. 117 00:06:33,113 --> 00:06:34,753 Oh, no. 118 00:06:34,753 --> 00:06:36,233 No. Absolutely not. 119 00:06:48,073 --> 00:06:52,953 Right, I'm seeing a lot of evidence of children being naughty 120 00:06:52,953 --> 00:06:55,513 and not a whole lot being nice. 121 00:06:55,513 --> 00:06:58,233 Except David, so he gets to go first. 122 00:06:58,233 --> 00:06:59,433 Come on. 123 00:07:03,273 --> 00:07:05,833 Right, King Herod's best behaved. He goes first. 124 00:07:05,833 --> 00:07:07,993 I'm not Herod - I'm a wise man. 125 00:07:12,033 --> 00:07:13,633 Just get in there. 126 00:07:15,273 --> 00:07:16,713 Hello. 127 00:07:16,713 --> 00:07:20,633 Hold on. Father Christmas just needs to oil his pipes. 128 00:07:23,593 --> 00:07:25,113 No news of Edward. 129 00:07:25,113 --> 00:07:27,593 It said in his letter he'd be here Christmas Eve. 130 00:07:27,593 --> 00:07:30,673 After what he put you through, he'd better be grovelling on bended knee. 131 00:07:30,673 --> 00:07:31,833 That's in t'past. 132 00:07:31,833 --> 00:07:33,473 We're putting all of that behind us. 133 00:07:33,473 --> 00:07:36,153 Just make sure you hide the silverware. I'm sorry, Aude. 134 00:07:36,153 --> 00:07:37,473 He wants to come. 135 00:07:37,473 --> 00:07:38,593 That's enough for me. 136 00:07:40,033 --> 00:07:41,233 That could be him now. 137 00:07:42,673 --> 00:07:44,673 Happy Christmas, James. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,713 Ah, Merry Christmas, Mrs Dobson. 139 00:07:51,553 --> 00:07:53,513 Helen, I didn't expect you tonight. 140 00:07:53,513 --> 00:07:56,353 Siegfried as Father Christmas? I wouldn't miss it for the world. 141 00:07:56,353 --> 00:07:58,513 Evening, Mr Alderson... 142 00:07:58,513 --> 00:08:00,233 Sloe gin. 143 00:08:00,233 --> 00:08:04,473 And go steady on it. I hear you don't hold your drink so well. 144 00:08:04,473 --> 00:08:05,633 From who? 145 00:08:07,993 --> 00:08:09,393 Hello, Jenny. 146 00:08:09,393 --> 00:08:10,713 Merry Christmas, James. 147 00:08:10,713 --> 00:08:11,833 Merry Christmas. 148 00:08:11,833 --> 00:08:13,593 Merry Christmas, Hugh. Come on in. 149 00:08:13,593 --> 00:08:15,113 Oh, I'm not staying. 150 00:08:15,113 --> 00:08:17,593 I'm meeting a few chums down the Renniston. 151 00:08:17,593 --> 00:08:19,273 Last night of freedom and all that. 152 00:08:21,913 --> 00:08:23,833 I guess I'll see you at the church. 153 00:08:23,833 --> 00:08:25,473 This time tomorrow, we'll be married. 154 00:08:25,473 --> 00:08:26,513 I know. 155 00:08:26,513 --> 00:08:28,033 And the rest of our lives. 156 00:08:31,833 --> 00:08:33,873 Cheers. 157 00:08:33,873 --> 00:08:35,193 Oh. 158 00:08:35,193 --> 00:08:36,673 You're popular. 159 00:08:43,033 --> 00:08:45,193 I can see Santa! 160 00:08:45,193 --> 00:08:46,713 So can I! 161 00:08:46,713 --> 00:08:49,473 Oh, my God, he's real with make-up. 162 00:08:49,473 --> 00:08:52,193 Give Father Christmas some space, please. 163 00:08:52,193 --> 00:08:54,073 OK. 164 00:08:54,073 --> 00:08:56,433 I thought you'd be at home, resting up before the big day. 165 00:08:56,433 --> 00:08:57,673 It's really not that big. 166 00:08:57,673 --> 00:08:59,073 A Christmas Day wedding? 167 00:08:59,073 --> 00:09:01,393 The whole of Darrowby'll be out for it. 168 00:09:01,393 --> 00:09:03,593 Especially since Hugh's put a pig on. 169 00:09:03,593 --> 00:09:05,273 I'm sorry, a pig on what? 170 00:09:05,273 --> 00:09:07,153 Pig roast at the Drovers. 171 00:09:07,153 --> 00:09:09,833 There's quite a bit of excitement over it. 172 00:09:09,833 --> 00:09:11,433 Hugh didn't tell me. 173 00:09:11,433 --> 00:09:12,753 Everyone'll be there. 174 00:09:12,753 --> 00:09:15,313 Jim'll probably be the only one missing out. 175 00:09:15,313 --> 00:09:17,153 Well, that's one less person watching me. 176 00:09:17,153 --> 00:09:19,353 I'm bound to trip over and make a fool of myself. 177 00:09:19,353 --> 00:09:20,993 I'm sure you'll be perfect. 178 00:09:20,993 --> 00:09:22,473 I better mingle. 179 00:09:22,473 --> 00:09:25,513 Siegfried impressed on me that we only invite these infernal people 180 00:09:25,513 --> 00:09:27,233 to drum up business. 181 00:09:27,233 --> 00:09:30,073 Always full of festive spirit. 182 00:09:30,073 --> 00:09:33,553 Hold up - night before her wedding, you don't want to wish her bad luck. 183 00:09:33,553 --> 00:09:35,393 Oh, right, sorry. 184 00:09:37,673 --> 00:09:39,033 Merry Christmas. 185 00:09:40,353 --> 00:09:41,673 You too. 186 00:09:41,673 --> 00:09:43,153 Oh, I got you. 187 00:09:48,993 --> 00:09:50,873 Helen, love. 188 00:09:50,873 --> 00:09:52,833 Come and say hello. 189 00:09:52,833 --> 00:09:55,393 There she is, the blushing bride-to-be. 190 00:09:55,393 --> 00:09:57,553 Congratulations. 191 00:09:57,553 --> 00:09:59,433 She looks lovely, doesn't she, eh? 192 00:09:59,433 --> 00:10:00,713 Dad. 193 00:10:07,113 --> 00:10:10,313 Darrowby, 2-2-9-7. Hello. How can I help? 194 00:10:10,313 --> 00:10:11,513 Is it Edward? 195 00:10:11,513 --> 00:10:13,673 Bert Chapman. 196 00:10:13,673 --> 00:10:16,593 OK, Bert. I'll be up right away. 197 00:10:19,513 --> 00:10:21,673 The party's only just getting going. 198 00:10:21,673 --> 00:10:25,913 I'm sorry, but I really can't stay. You could come with me if you like? 199 00:10:25,913 --> 00:10:27,513 To a farm? 200 00:10:27,513 --> 00:10:29,353 No, no, you're right. 201 00:10:29,353 --> 00:10:30,993 Stupid suggestion. 202 00:10:30,993 --> 00:10:32,633 I'll be back as quick as I can. 203 00:10:45,313 --> 00:10:46,633 Helen? 204 00:10:49,953 --> 00:10:52,273 I used to sit for hours watching it fall past my window 205 00:10:52,273 --> 00:10:53,313 when I was a kid. 206 00:10:54,913 --> 00:10:56,473 Are you OK? 207 00:10:56,473 --> 00:10:58,473 Everyone wants to talk about the wedding. 208 00:10:58,473 --> 00:11:00,233 I just... 209 00:11:00,233 --> 00:11:03,713 I'd rather talk about anything but. 210 00:11:03,713 --> 00:11:06,193 I sometimes wish we'd eloped, just the two of us. 211 00:11:06,193 --> 00:11:07,713 No fuss, no bother. 212 00:11:13,673 --> 00:11:15,113 You been called out? 213 00:11:15,113 --> 00:11:16,793 Going up to the Chapmans. 214 00:11:16,793 --> 00:11:18,993 Suzie's having trouble with her pups. 215 00:11:18,993 --> 00:11:20,113 I love Bert and Anne. 216 00:11:22,393 --> 00:11:23,873 Do you mind if I come with you? 217 00:11:26,833 --> 00:11:29,913 I think you should probably stay and enjoy the party. 218 00:11:29,913 --> 00:11:31,233 Please, James. 219 00:11:31,233 --> 00:11:33,193 Anything to take my mind off it all. 220 00:11:41,833 --> 00:11:43,273 Hello. 221 00:11:43,273 --> 00:11:44,713 Merry Christmas. 222 00:11:44,713 --> 00:11:46,233 Merry Christmas. Welcome. 223 00:11:46,233 --> 00:11:47,553 Merry Christmas. 224 00:11:47,553 --> 00:11:48,593 Come on in. 225 00:12:21,700 --> 00:12:23,140 Come in. 226 00:12:23,140 --> 00:12:24,900 Evening. 227 00:12:24,900 --> 00:12:26,580 Evening Bert, Anne. 228 00:12:26,580 --> 00:12:30,580 All right, lass, what are you doing up here at this time of night? 229 00:12:30,580 --> 00:12:31,820 Oh, I needed to get out. 230 00:12:31,820 --> 00:12:33,460 Don't blame you. 231 00:12:33,460 --> 00:12:36,420 I had ants in my pants night before my wedding. 232 00:12:36,420 --> 00:12:39,740 Oh, I slept like a baby. 233 00:12:39,740 --> 00:12:41,620 That was the barrel of brew you had. 234 00:12:41,620 --> 00:12:44,380 What else did you think we were going to make me go through with it? 235 00:12:44,380 --> 00:12:45,900 Hey. 236 00:12:50,220 --> 00:12:53,220 Now, then, Suzie, let's see how you're doing. 237 00:12:53,220 --> 00:12:54,540 How are those pups? 238 00:12:56,060 --> 00:12:58,260 Oh, I say, Helen. 239 00:12:58,260 --> 00:13:00,140 Look at you all dolled up. 240 00:13:00,140 --> 00:13:02,340 I'm just going to have a little check, Suzie. 241 00:13:02,340 --> 00:13:05,380 Oh, heck, we haven't pulled you away from a party, have we? 242 00:13:05,380 --> 00:13:08,580 It's no trouble. I'd rather make sure Suzie's safe and well. 243 00:13:08,580 --> 00:13:10,020 What are you saying there, Jim? 244 00:13:10,020 --> 00:13:11,140 I don't know yet. 245 00:13:11,140 --> 00:13:12,460 I'll have to have a feel inside. 246 00:13:12,460 --> 00:13:15,580 Would you mind bringing me some hot water, please? No. 247 00:13:20,140 --> 00:13:21,660 How old is she now? 248 00:13:21,660 --> 00:13:24,500 Must be five years since you got her. Six. 249 00:13:24,500 --> 00:13:26,220 When our lass left home. 250 00:13:27,260 --> 00:13:31,700 Soppy git wouldn't admit it were because he were heartbroken. 251 00:13:31,700 --> 00:13:34,660 My heart is fine, thank you very much! 252 00:13:35,940 --> 00:13:37,980 I were glad to see the back of her. 253 00:13:41,420 --> 00:13:42,980 Thanks, Bert. 254 00:14:00,100 --> 00:14:05,340 All right, Suzie, I'm just going to check how you're doing. 255 00:14:05,340 --> 00:14:06,740 You're all right. 256 00:14:06,740 --> 00:14:08,540 That's it. 257 00:14:08,540 --> 00:14:10,020 Good girl. Good girl. 258 00:14:11,100 --> 00:14:12,140 Shush. 259 00:14:13,620 --> 00:14:14,700 All right. 260 00:14:16,900 --> 00:14:19,220 Hm. What is it? 261 00:14:23,820 --> 00:14:27,420 I'm afraid there's a big pup stuck fast, but I have a feeling 262 00:14:27,420 --> 00:14:30,620 if we can remove this chap, then the others will come away. 263 00:14:30,620 --> 00:14:33,260 And they'll probably be smaller. 264 00:14:33,260 --> 00:14:35,100 Try not to worry. 265 00:14:35,100 --> 00:14:37,140 I'm sure we can help her get them out. 266 00:14:39,100 --> 00:14:41,260 Siegfried? 267 00:14:41,260 --> 00:14:42,620 Siegfried? 268 00:14:45,020 --> 00:14:46,460 Tris? 269 00:14:50,700 --> 00:14:53,420 You wouldn't happen to know why James might have 270 00:14:53,420 --> 00:14:55,660 taken Helen out with him? 271 00:14:55,660 --> 00:14:57,420 The sly old dog. 272 00:14:57,420 --> 00:14:59,580 James isn't sly. 273 00:14:59,580 --> 00:15:01,140 Is he? 274 00:15:01,140 --> 00:15:03,180 It's always the quiet ones. 275 00:15:15,820 --> 00:15:17,820 What's wrong? 276 00:15:17,820 --> 00:15:19,820 It were my fault. 277 00:15:19,820 --> 00:15:21,460 And now he's poorly. 278 00:15:24,780 --> 00:15:26,340 Show me where he is, David. 279 00:15:26,340 --> 00:15:27,900 # Holy night... # 280 00:15:27,900 --> 00:15:29,420 Is it this chap here? Yes. 281 00:15:29,420 --> 00:15:36,700 # All is calm All is bright 282 00:15:36,700 --> 00:15:39,180 # Round yon virgin... # 283 00:15:39,180 --> 00:15:40,700 He's got a poorly tummy. 284 00:15:43,660 --> 00:15:46,580 I can see he's not well. 285 00:15:46,580 --> 00:15:48,220 Let's get him inside. 286 00:15:48,220 --> 00:15:51,900 # Holy infant so tender and mild 287 00:15:51,900 --> 00:15:57,180 # Sleep in heavenly peace... # 288 00:15:57,180 --> 00:15:59,980 And just round here, we have a little stable. 289 00:16:04,580 --> 00:16:07,540 Easy, Suzie. Easy there, girl. 290 00:16:12,900 --> 00:16:14,460 It's no good. 291 00:16:14,460 --> 00:16:16,060 I can't get him free. 292 00:16:16,060 --> 00:16:18,380 Is there nowt more you can do? 293 00:16:18,380 --> 00:16:20,340 I'll try forceps. 294 00:16:20,340 --> 00:16:21,780 But if that doesn't work, 295 00:16:21,780 --> 00:16:24,020 we might have to take her away for a caesarean. 296 00:16:24,020 --> 00:16:27,140 I told you six-year-old is too late for a first litter. 297 00:16:27,140 --> 00:16:28,860 She's far from too old. 298 00:16:28,860 --> 00:16:31,100 Suzie's a strong dog. She'll be able to cope. 299 00:16:31,100 --> 00:16:32,380 Won't she, James? 300 00:16:32,380 --> 00:16:33,740 I'm sure she will. 301 00:16:33,740 --> 00:16:35,100 Will it hurt her? 302 00:16:35,100 --> 00:16:38,500 I'll be gentle as I can be, but I'm afraid the pup blocking 303 00:16:38,500 --> 00:16:40,700 the birth canal is unlikely to survive. 304 00:16:44,940 --> 00:16:47,620 All right, Suzie. 305 00:16:52,740 --> 00:16:54,380 Thanks. 306 00:16:54,380 --> 00:16:56,540 Oh, I can hardly bear to watch. 307 00:16:56,540 --> 00:16:59,740 It's bloody medieval. 308 00:16:59,740 --> 00:17:03,980 That there is the reality of childbirth. 309 00:17:03,980 --> 00:17:08,700 It's all right for you men. You wait outside, smoking and drinking. 310 00:17:08,700 --> 00:17:11,420 Then nurse hands you a bonnie wee baby, 311 00:17:11,420 --> 00:17:13,420 all cleaned up and wrapped. 312 00:17:13,420 --> 00:17:15,620 That's not how they come out, you know. 313 00:17:15,620 --> 00:17:18,340 Yes, yes. No, no. You can spare us the details, love. 314 00:17:18,340 --> 00:17:19,860 I won't spare the details. 315 00:17:19,860 --> 00:17:22,820 Oh! Enough, thank you, petal. 316 00:17:23,860 --> 00:17:25,580 You wait. 317 00:17:25,580 --> 00:17:28,900 This time next year, you'll know all about it. 318 00:17:28,900 --> 00:17:30,540 Aye. 319 00:17:30,540 --> 00:17:33,300 No sooner are wedding bells quiet than the sound of a baby's cry 320 00:17:33,300 --> 00:17:35,940 is heard. 321 00:17:35,940 --> 00:17:38,380 That's what me mother always used to say. 322 00:17:38,380 --> 00:17:40,100 I've nearly got it. 323 00:17:41,580 --> 00:17:45,580 Keep stroking her. Try to keep her calm. 324 00:17:45,580 --> 00:17:47,180 Place your hand here. 325 00:17:49,460 --> 00:17:50,940 Keep talking to her. 326 00:17:50,940 --> 00:17:52,820 It'll keep her relaxed. 327 00:17:52,820 --> 00:17:54,220 That's it, Suzie. 328 00:17:54,220 --> 00:17:55,940 Nearly there. 329 00:17:55,940 --> 00:17:58,460 James is going to look after your babies. 330 00:17:58,460 --> 00:17:59,940 It's coming. 331 00:17:59,940 --> 00:18:02,620 I can feel it coming towards me. 332 00:18:02,620 --> 00:18:04,220 She's starting to push. 333 00:18:04,220 --> 00:18:05,580 Good girl. 334 00:18:06,980 --> 00:18:09,580 Good girl. 335 00:18:09,580 --> 00:18:11,620 I've got it. 336 00:18:18,100 --> 00:18:21,060 It's a little boy. 337 00:18:21,060 --> 00:18:24,620 Why isn't he moving? Is he dead? 338 00:18:24,620 --> 00:18:26,860 I can feel a heartbeat. 339 00:18:26,860 --> 00:18:28,540 It's very faint. 340 00:18:30,900 --> 00:18:34,980 Come on, boy. Let's get some air into your lungs. 341 00:18:56,660 --> 00:18:58,820 That's all we can do. 342 00:18:58,820 --> 00:19:00,780 Has he gone? 343 00:19:00,780 --> 00:19:02,980 Let's see if his mother can get him going. 344 00:19:32,100 --> 00:19:34,700 Oh, my goodness! 345 00:19:34,700 --> 00:19:36,700 Hello, little fella. 346 00:19:36,700 --> 00:19:38,380 Hey. 347 00:19:38,380 --> 00:19:40,300 There you go, Suzie! 348 00:19:40,300 --> 00:19:42,460 There's your new little lad! 349 00:19:42,460 --> 00:19:44,060 Isn't it grand? 350 00:19:44,060 --> 00:19:47,700 Oh, thank you, Mr Herriot. 351 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 You had our Annie right worried there. 352 00:19:51,580 --> 00:19:53,020 Well done. 353 00:19:53,020 --> 00:19:54,300 You too. 354 00:19:55,420 --> 00:19:58,740 I'll give Suzie some pituitrin to help her get the rest out. 355 00:20:06,580 --> 00:20:09,700 I know where you, who loves a little... 356 00:20:09,700 --> 00:20:11,380 Merry Christmas. 357 00:20:22,580 --> 00:20:24,060 Siegfried, I mean... 358 00:20:24,060 --> 00:20:25,140 Whoa. 359 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 Did I overdo it with the cologne? 360 00:20:26,980 --> 00:20:29,540 Depends if you're trying to attract her or fumigate her. 361 00:20:29,540 --> 00:20:31,500 Nothing a spot of fresh air wouldn't fix. 362 00:20:31,500 --> 00:20:34,220 Come on, you're needed outside. It's urgent. 363 00:20:38,180 --> 00:20:39,780 Could be something he's swallowed. 364 00:20:39,780 --> 00:20:42,860 Has he eaten anything he shouldn't have done in the last few days? 365 00:20:42,860 --> 00:20:45,780 This is your donkey, isn't it? 366 00:20:45,780 --> 00:20:48,460 Siegfried, I think you're scaring him a little. 367 00:20:48,460 --> 00:20:49,820 I'm not in the least bit scary. 368 00:20:49,820 --> 00:20:51,060 Well, now, you're scaring me. 369 00:20:51,060 --> 00:20:53,540 I'm simply trying to find out if this animal has ingested 370 00:20:53,540 --> 00:20:55,540 something that might have caused this. 371 00:20:55,540 --> 00:20:58,940 It's all right, David, this is Father Christmas. 372 00:20:58,940 --> 00:21:02,460 Not the real one, obviously. you remember, inside? 373 00:21:02,460 --> 00:21:04,220 I didn't mean for it to happen. 374 00:21:04,220 --> 00:21:05,980 Maybe I'll take care of this one. 375 00:21:05,980 --> 00:21:08,220 Why on earth did you drag me out here? 376 00:21:08,220 --> 00:21:09,820 I don't know. 377 00:21:09,820 --> 00:21:12,420 It's your patient. 378 00:21:12,420 --> 00:21:14,700 Siegfried. 379 00:21:14,700 --> 00:21:16,100 You seem a little agitated. 380 00:21:16,100 --> 00:21:17,540 Agitated? I'm not agitated. 381 00:21:17,540 --> 00:21:20,180 I'm perfectly bloody fine! 382 00:21:27,500 --> 00:21:28,940 Still no word from Edward? 383 00:21:33,460 --> 00:21:35,820 You know Dorothy has to go back to Scarborough tonight? 384 00:21:35,820 --> 00:21:38,340 Yes. 385 00:21:38,340 --> 00:21:42,900 I must say that while the flesh is willing, the spirit slightly lacks. 386 00:21:42,900 --> 00:21:46,580 The less I hear about your willing flesh, the better for both of us. 387 00:21:46,580 --> 00:21:49,540 Go on. There's a brave little soldier. 388 00:21:52,300 --> 00:21:53,540 Excuse me. 389 00:21:54,540 --> 00:21:56,820 Sorry about that. Sick animal. 390 00:21:56,820 --> 00:21:58,660 Occupational hazard. 391 00:21:58,660 --> 00:22:00,060 Worse for the donkey, mind you. 392 00:22:00,060 --> 00:22:01,820 My brother's taking care of it now. 393 00:22:03,100 --> 00:22:05,380 Audrey told me you brought him up yourself. 394 00:22:05,380 --> 00:22:07,300 Since he was 13, yes. 395 00:22:07,300 --> 00:22:10,620 I won't pretend it's all been plain sailing. 396 00:22:10,620 --> 00:22:12,620 A long of time spent in the doldrums, 397 00:22:12,620 --> 00:22:15,700 some very stormy weather along the way. 398 00:22:15,700 --> 00:22:17,460 But you lashed yourself to the wheel 399 00:22:17,460 --> 00:22:19,220 and made something of him in the end. 400 00:22:19,220 --> 00:22:21,740 One does what one can. 401 00:22:21,740 --> 00:22:25,340 Your life gets bound up in theirs until they bugger off 402 00:22:25,340 --> 00:22:28,060 and you've got to find something new to do with yourself. 403 00:22:28,060 --> 00:22:30,980 Yes, we haven't quite reached that stage with Tristan. 404 00:22:30,980 --> 00:22:32,540 Won't be so bad for you. 405 00:22:32,540 --> 00:22:33,780 How so? 406 00:22:33,780 --> 00:22:35,740 Well, you'll be able to stop being a father 407 00:22:35,740 --> 00:22:37,500 and start being his brother again. 408 00:22:42,420 --> 00:22:44,660 It's a terrible parasite, you know. 409 00:22:44,660 --> 00:22:46,260 Mistletoe. 410 00:22:46,260 --> 00:22:50,020 It clings onto a tree, suffocates it, sucks the life out of it. 411 00:22:51,580 --> 00:22:54,820 Interesting given its association with romance, 412 00:22:54,820 --> 00:22:55,860 wouldn't you say? 413 00:22:57,180 --> 00:22:58,860 I hadn't thought about it before. 414 00:22:58,860 --> 00:23:02,540 No, not that I think it's an apt metaphor for a relationship, per se. 415 00:23:02,540 --> 00:23:04,900 It's just, you know, 416 00:23:04,900 --> 00:23:06,940 ironic, really. 417 00:23:10,151 --> 00:23:12,351 Right, I might just see if Audrey needs some help. 418 00:23:12,351 --> 00:23:14,751 Yes, of course. I've just got to go and... Anyway. 419 00:23:16,551 --> 00:23:19,751 We need to know what he's eaten so that we can make him better. 420 00:23:19,751 --> 00:23:22,751 You're not going to get into any trouble. 421 00:23:22,751 --> 00:23:24,711 Does he like flowers? 422 00:23:25,911 --> 00:23:27,671 Or berries? 423 00:23:33,711 --> 00:23:35,591 Can I tell you a little secret? 424 00:23:37,751 --> 00:23:40,471 I'm quite shy too, just like you. 425 00:23:42,111 --> 00:23:44,351 It's not what my sister said. 426 00:23:44,351 --> 00:23:46,991 Maggie, well... 427 00:23:48,031 --> 00:23:49,071 ..she... 428 00:23:51,471 --> 00:23:52,991 ..she doesn't really know me. 429 00:23:55,271 --> 00:23:57,071 Beneath it all, I'm not like that. 430 00:23:58,711 --> 00:24:00,551 I've just got a way to pretend. 431 00:24:02,671 --> 00:24:04,911 Would you like to know how I do it? 432 00:24:07,351 --> 00:24:08,871 Come closer, so I can whisper. 433 00:24:10,471 --> 00:24:12,751 I've got a magic mask. 434 00:24:12,751 --> 00:24:15,551 And when I put it on, I can be anyone I like. 435 00:24:17,071 --> 00:24:20,351 I can be funny, I can be brave, and I can talk to anyone, 436 00:24:20,351 --> 00:24:22,551 even though I'm very scared of the world. 437 00:24:24,911 --> 00:24:27,071 Would you like to see? 438 00:24:27,071 --> 00:24:28,111 Yeah? 439 00:24:34,951 --> 00:24:36,871 See? 440 00:24:36,871 --> 00:24:38,711 I'm just as scared as you. 441 00:24:40,511 --> 00:24:41,871 Do you want to try it on? 442 00:24:47,991 --> 00:24:49,591 Now, doesn't that feel better? 443 00:24:53,751 --> 00:24:55,311 What's his name? 444 00:24:55,311 --> 00:24:56,351 Bob. 445 00:24:58,831 --> 00:25:01,271 And has Bob been eating something he shouldn't? 446 00:25:03,231 --> 00:25:04,391 Mistletoe. 447 00:25:05,511 --> 00:25:06,871 Mistletoe. 448 00:25:08,351 --> 00:25:11,071 Well, let's see if we can help him then, shall we? 449 00:25:15,991 --> 00:25:17,711 I think we're just about done here. 450 00:25:17,711 --> 00:25:19,351 Shall we wait till the rest are born? 451 00:25:19,351 --> 00:25:21,711 Suzie shouldn't have any more trouble with the other pups 452 00:25:21,711 --> 00:25:23,111 and we should really get going. 453 00:25:23,111 --> 00:25:24,511 We can't thank you enough. 454 00:25:24,511 --> 00:25:25,871 No. 455 00:25:25,871 --> 00:25:29,631 And we'll see you in the morning, Mrs Hulton. 456 00:25:31,311 --> 00:25:32,551 Let's get you home. 457 00:25:42,631 --> 00:25:44,351 That looks fair set in. 458 00:25:49,671 --> 00:25:51,551 We can't drive home in this. 459 00:26:10,429 --> 00:26:11,949 Edward? 460 00:26:11,949 --> 00:26:13,189 No, it's me. 461 00:26:13,189 --> 00:26:14,709 James? Where are you? 462 00:26:14,709 --> 00:26:16,989 We've had a slight complication. 463 00:26:16,989 --> 00:26:19,549 Helen's not still with you? 464 00:26:19,549 --> 00:26:23,629 She wanted something to take her mind off tomorrow. 465 00:26:23,629 --> 00:26:25,669 You know I'm not one to use choice language, 466 00:26:25,669 --> 00:26:27,869 but what the bloody hell were you thinking? 467 00:26:27,869 --> 00:26:29,349 I was trying to help. 468 00:26:29,349 --> 00:26:31,269 By dragging Helen all the way up to the Dales 469 00:26:31,269 --> 00:26:32,749 the night before her wedding? 470 00:26:32,749 --> 00:26:34,109 Are you on your way back? 471 00:26:34,109 --> 00:26:35,509 The fog's set in. 472 00:26:38,149 --> 00:26:40,869 I'll try to make it back up tonight, if not, 473 00:26:40,869 --> 00:26:44,429 tell Mr Alderson to meet us at Skeldale in the morning. 474 00:26:44,429 --> 00:26:45,949 James... 475 00:26:47,389 --> 00:26:50,549 ..please tell me you're not going to do something you'll regret. 476 00:26:52,229 --> 00:26:53,589 James? 477 00:26:53,589 --> 00:26:54,829 I've got to go. 478 00:26:54,829 --> 00:26:57,069 I'll have her back in time, you have my word. 479 00:27:24,269 --> 00:27:26,509 You can't see five foot in front of your face. 480 00:27:27,829 --> 00:27:30,029 I'm sorry. I should never have brought you up here. 481 00:27:30,029 --> 00:27:31,549 It was my idea. 482 00:27:31,549 --> 00:27:34,989 The winds might pick up. It could clear as suddenly as it came in. 483 00:27:34,989 --> 00:27:36,749 Not up here it won't. 484 00:27:36,749 --> 00:27:38,429 That'll be it till morning. 485 00:27:40,709 --> 00:27:42,429 What on earth was I thinking? 486 00:27:42,429 --> 00:27:44,469 You could blame me. 487 00:27:44,469 --> 00:27:46,869 I won't need to ask anyone to do that. 488 00:27:46,869 --> 00:27:49,749 I'm sorry, it's really not your fault. 489 00:27:49,749 --> 00:27:50,989 It'll pass. 490 00:27:51,989 --> 00:27:53,469 I know. 491 00:27:53,469 --> 00:27:55,789 I know it will. 492 00:27:55,789 --> 00:27:58,349 And even if it doesn't, there'll be time in the morning. 493 00:27:58,349 --> 00:28:00,229 Your dad will bring your dress to Skeldale. 494 00:28:00,229 --> 00:28:01,589 It's right by the church. 495 00:28:01,589 --> 00:28:02,829 You're right. 496 00:28:02,829 --> 00:28:04,109 It'll be fine. 497 00:28:04,109 --> 00:28:05,869 Yeah. 498 00:28:15,149 --> 00:28:17,149 Look at this one, 499 00:28:17,149 --> 00:28:19,749 beside himself with all the excitement. 500 00:28:21,029 --> 00:28:23,509 40 year. 501 00:28:23,509 --> 00:28:26,869 We didn't have a crowd of folk like you were when we got married. 502 00:28:26,869 --> 00:28:28,629 Sounds perfect to me. 503 00:28:28,629 --> 00:28:30,629 It were and it weren't. 504 00:28:30,629 --> 00:28:33,349 Weren't many round here wanted to see a Yorkshireman 505 00:28:33,349 --> 00:28:35,149 marry a woman that looked like me. 506 00:28:38,029 --> 00:28:41,589 But you can't help who you fall in love with. 507 00:28:41,589 --> 00:28:43,229 How did you meet? 508 00:28:43,229 --> 00:28:46,149 I were working in service at the farmhouse. 509 00:28:46,149 --> 00:28:48,669 Bert came to work as a hand. 510 00:28:48,669 --> 00:28:51,189 Both of us tried to fight it. 511 00:28:51,189 --> 00:28:55,549 We knew it'd cost our jobs, our friends. 512 00:28:55,549 --> 00:28:57,869 It were worse for Bert, of course. 513 00:28:57,869 --> 00:28:59,629 I was already an outsider. 514 00:29:00,869 --> 00:29:06,069 By rights, Bert should've wanted nowt to do with me. 515 00:29:06,069 --> 00:29:08,669 But love don't see with the eyes. 516 00:29:08,669 --> 00:29:10,629 It comes from in here. 517 00:29:10,629 --> 00:29:13,309 In the end, there's no fighting it. 518 00:29:17,269 --> 00:29:18,589 Where do you get your water? 519 00:29:18,589 --> 00:29:20,469 I'll put us a brew on. 520 00:29:20,469 --> 00:29:22,149 Pump's out back. 521 00:29:28,349 --> 00:29:29,709 Does she know? 522 00:29:30,709 --> 00:29:32,029 Know what? 523 00:29:33,029 --> 00:29:37,429 It don't come along very often, even when it makes life hard. 524 00:29:37,429 --> 00:29:39,589 She's marrying Hugh tomorrow. 525 00:29:39,589 --> 00:29:43,149 Yet here she is, the night before her wedding, 526 00:29:43,149 --> 00:29:45,309 up in the high Dales 527 00:29:45,309 --> 00:29:47,189 with your sorry-looking face. 528 00:30:06,269 --> 00:30:08,669 He should start feeling much better now. 529 00:30:08,669 --> 00:30:10,909 Well done for being so brave and telling me. 530 00:30:12,829 --> 00:30:14,309 Do you need your mask back? 531 00:30:14,309 --> 00:30:16,349 Oh, no, there's no need. 532 00:30:16,349 --> 00:30:18,349 But what will you do without it? 533 00:30:18,349 --> 00:30:22,349 The same thing my brother did when he gave me his magical mask. 534 00:30:22,349 --> 00:30:23,989 Just make a new one. 535 00:30:25,029 --> 00:30:27,949 Go on back to the party. 536 00:30:27,949 --> 00:30:29,429 Bob will be happy here with me. 537 00:30:29,429 --> 00:30:30,589 Thank you. 538 00:30:30,589 --> 00:30:31,789 Well? 539 00:30:31,789 --> 00:30:32,949 Mistletoe. 540 00:30:32,949 --> 00:30:34,469 I've flushed him out with paraffin. 541 00:30:34,469 --> 00:30:35,509 Good. 542 00:30:38,789 --> 00:30:40,189 Something else? 543 00:30:40,189 --> 00:30:42,429 I wanted to ask your advice. 544 00:30:43,549 --> 00:30:45,949 I'm sorry, you want to ask me for advice? 545 00:30:45,949 --> 00:30:47,309 I should've known better. 546 00:30:47,309 --> 00:30:48,669 No, no, no, no. 547 00:30:48,669 --> 00:30:50,269 Don't be like that. 548 00:30:50,269 --> 00:30:53,189 Understand this is an entirely new state of affairs. 549 00:30:54,709 --> 00:30:58,949 As you know, it's been some time since I courted, 550 00:30:58,949 --> 00:31:02,829 and I must admit to feeling a little ring rusty. 551 00:31:02,829 --> 00:31:05,149 Will you wipe that bloody stupid smile off your face? 552 00:31:05,149 --> 00:31:07,109 OK, I'm trying really hard not to enjoy this. 553 00:31:07,109 --> 00:31:10,029 Just tell me what the hell I'm supposed to do! With what? 554 00:31:10,029 --> 00:31:11,629 With Dorothy? Who do you think? 555 00:31:11,629 --> 00:31:13,549 You can stop shouting for a start. 556 00:31:13,549 --> 00:31:14,789 It's ridiculous. 557 00:31:14,789 --> 00:31:16,309 What's the problem? 558 00:31:16,309 --> 00:31:19,589 I just seem unable to initiate. 559 00:31:19,589 --> 00:31:21,149 You old romantic. 560 00:31:21,149 --> 00:31:22,469 All right, all right. 561 00:31:22,469 --> 00:31:24,189 There's no science to it. 562 00:31:24,189 --> 00:31:27,749 I tend to imagine that I'm someone they're really besotted with, 563 00:31:27,749 --> 00:31:29,389 and then I just, you know... 564 00:31:32,509 --> 00:31:34,069 ..dive in. 565 00:31:36,549 --> 00:31:38,789 Yes, I was hoping you might be able to offer me 566 00:31:38,789 --> 00:31:40,669 something a little more nuanced. 567 00:31:40,669 --> 00:31:43,909 I'm dressed as an elf and my date for the evening is a donkey. 568 00:31:43,909 --> 00:31:46,189 Let's forget we ever had this conversation. 569 00:31:46,189 --> 00:31:47,669 Not a chance. 570 00:31:54,709 --> 00:31:56,309 Oh, they're all so lovely. 571 00:31:56,309 --> 00:31:58,549 They're so tiny. 572 00:31:58,549 --> 00:32:01,949 Yeah. That's the last of them. 573 00:32:01,949 --> 00:32:03,709 He's lively. 574 00:32:13,989 --> 00:32:15,549 Hear that, Bert? 575 00:32:15,549 --> 00:32:17,309 You can rest easy. 576 00:32:17,309 --> 00:32:19,149 What's that? You're snoring. 577 00:32:19,149 --> 00:32:20,789 I weren't snoring. 578 00:32:20,789 --> 00:32:24,029 I was heavy breathing. By neck it were. 579 00:32:24,029 --> 00:32:25,509 Bed. 580 00:32:25,509 --> 00:32:27,229 Thanks, James. 581 00:32:27,229 --> 00:32:28,829 See you tomorrow. 582 00:32:28,829 --> 00:32:31,269 Goodnight. Thanks. Goodnight. 583 00:32:32,589 --> 00:32:34,189 Goodnight. 584 00:32:38,909 --> 00:32:40,829 Did you see the way she was looking at him? 585 00:32:40,829 --> 00:32:42,149 Even when he was snoring. 586 00:32:42,149 --> 00:32:43,789 They're still so... 587 00:32:43,789 --> 00:32:45,309 Full of love. 588 00:32:47,589 --> 00:32:48,909 Merry Christmas. 589 00:32:50,109 --> 00:32:51,429 Loved your party. 590 00:32:53,349 --> 00:32:55,189 Thanks. 591 00:32:55,189 --> 00:32:56,549 Have you seen our David? 592 00:32:56,549 --> 00:32:59,029 In there. Night-night. 593 00:32:59,029 --> 00:33:00,509 Which hand is it in? 594 00:33:00,509 --> 00:33:02,429 That one. That one. 595 00:33:02,429 --> 00:33:04,949 Yay! 596 00:33:04,949 --> 00:33:08,389 Right, Maisy, Hattie, Elizabeth, Robert, 597 00:33:08,389 --> 00:33:09,829 come on. 598 00:33:09,829 --> 00:33:11,029 Bye, David. 599 00:33:11,029 --> 00:33:12,269 Thank you very much. 600 00:33:12,269 --> 00:33:14,469 What have you got to look so happy about? 601 00:33:14,469 --> 00:33:17,149 Tristan made Bob better. 602 00:33:17,149 --> 00:33:18,669 Did he? 603 00:33:19,709 --> 00:33:20,989 Come on. 604 00:33:20,989 --> 00:33:22,309 Merry Christmas. 605 00:33:22,309 --> 00:33:24,069 Merry Christmas, Maisy. 606 00:33:24,069 --> 00:33:25,269 Enjoy your orange. 607 00:33:25,269 --> 00:33:26,309 Thank you. 608 00:33:26,309 --> 00:33:27,669 Night-night. Merry Christmas. 609 00:33:27,669 --> 00:33:29,549 See you later. Merry Christmas. 610 00:33:29,549 --> 00:33:30,949 See you at church. 611 00:33:30,949 --> 00:33:32,069 Night, Mrs Hall. 612 00:33:32,069 --> 00:33:34,109 Night, May. Merry Christmas. 613 00:33:34,109 --> 00:33:35,469 Lovely party. 614 00:33:35,469 --> 00:33:37,229 Merry Christmas. See you at church. 615 00:33:39,429 --> 00:33:41,749 I can't convince you to stay? 616 00:33:41,749 --> 00:33:43,109 My sister's expecting me. 617 00:33:45,989 --> 00:33:47,949 You're allowed to be upset, you know? 618 00:33:47,949 --> 00:33:49,549 About Edward? 619 00:33:49,549 --> 00:33:51,109 No, I'm pleased for him. 620 00:33:52,149 --> 00:33:55,029 He's probably got something much more exciting to do on Christmas Day 621 00:33:55,029 --> 00:33:56,629 than hang around with his mother. 622 00:33:56,629 --> 00:33:58,669 He has no right punishing you like he does. 623 00:33:58,669 --> 00:34:01,349 Even if you had done something, which you didn't. 624 00:34:01,349 --> 00:34:03,349 He said he'd try. 625 00:34:03,349 --> 00:34:07,629 There were no promises made and no-one's getting punished. 626 00:34:15,869 --> 00:34:17,069 Dorothy? 627 00:34:20,029 --> 00:34:21,709 Dorothy? 628 00:34:21,709 --> 00:34:23,389 Good luck. 629 00:34:23,389 --> 00:34:24,589 Be gentle with him. 630 00:34:26,749 --> 00:34:27,909 Wait. 631 00:34:29,549 --> 00:34:33,549 I'm sorry, I haven't been very attentive this evening, but... 632 00:34:33,549 --> 00:34:35,389 I had a lovely time. 633 00:34:35,389 --> 00:34:43,149 Yes, well, I believe I, like you. 634 00:34:46,189 --> 00:34:48,109 Is it hard to imagine that I was once rather good 635 00:34:48,109 --> 00:34:49,349 at this sort of thing? 636 00:34:49,349 --> 00:34:50,549 A little. 637 00:34:50,549 --> 00:34:52,709 I walked into that one, didn't I? 638 00:34:54,949 --> 00:34:56,469 Show me, then. 639 00:34:56,469 --> 00:34:58,989 Show you what? 640 00:34:58,989 --> 00:35:00,469 The old Siegfried. 641 00:35:00,469 --> 00:35:01,949 The one who was good at this. 642 00:35:01,949 --> 00:35:03,629 What would he do if he were here? 643 00:35:03,629 --> 00:35:06,269 Oh, erm... 644 00:35:06,269 --> 00:35:11,549 Probably say something to make you laugh, 645 00:35:11,549 --> 00:35:15,549 most likely at his own expense, the easy target, you see. 646 00:35:15,549 --> 00:35:17,189 And then? 647 00:35:18,509 --> 00:35:22,829 And then he'd tell you that he's 648 00:35:22,829 --> 00:35:24,989 really rather taken with you... 649 00:35:27,909 --> 00:35:29,389 ..but that some part of him 650 00:35:29,389 --> 00:35:34,109 is still married to someone he can't let go, 651 00:35:34,109 --> 00:35:36,589 but he'd like to try. 652 00:35:37,949 --> 00:35:41,509 And then I suspect he'd ask if you might let him kiss you. 653 00:35:43,669 --> 00:35:47,269 I'd think about it but not for long. 654 00:36:03,869 --> 00:36:06,189 Wasn't so hard, was it? 655 00:36:06,189 --> 00:36:09,189 Maybe from where you're standing. 656 00:36:09,189 --> 00:36:11,709 It was nice meeting the old Siegfried. 657 00:36:11,709 --> 00:36:13,509 I'd like to see more of him. 658 00:36:17,869 --> 00:36:18,909 New car? 659 00:36:20,589 --> 00:36:22,109 Yeah. 660 00:36:22,109 --> 00:36:25,109 I decided I might be around these parts a little while, after all. 661 00:36:25,109 --> 00:36:26,989 Allow me. 662 00:36:31,149 --> 00:36:33,749 Edward didn't turn up. 663 00:36:33,749 --> 00:36:35,349 Look after her for me, will you? 664 00:36:50,709 --> 00:36:52,469 No change. 665 00:37:11,869 --> 00:37:14,069 Do you ever wonder what your life would've been like 666 00:37:14,069 --> 00:37:15,789 if you hadn't have come to Darrowby? 667 00:37:17,389 --> 00:37:20,309 I'd be on the docks, 668 00:37:20,309 --> 00:37:22,229 working as an apprentice plater. 669 00:37:26,469 --> 00:37:28,829 I wanted to go to secretarial college, 670 00:37:28,829 --> 00:37:30,629 move into town. 671 00:37:30,629 --> 00:37:31,789 But you love the Dales. 672 00:37:32,989 --> 00:37:34,429 I do, 673 00:37:34,429 --> 00:37:36,709 but there's a big world out there. 674 00:37:36,709 --> 00:37:38,669 Then my mum died. 675 00:37:38,669 --> 00:37:40,709 Jenny needed me, so did dad. 676 00:37:42,669 --> 00:37:45,589 Life has a funny way about it sometimes. 677 00:37:47,189 --> 00:37:49,749 When I think about where I was less than a year ago... 678 00:37:52,269 --> 00:37:54,549 I can't imagine that house without you now. 679 00:37:54,549 --> 00:37:56,869 It's like you're already part of the furniture. 680 00:37:56,869 --> 00:37:58,229 So much has happened. 681 00:37:58,229 --> 00:37:59,509 All of it good? 682 00:38:01,629 --> 00:38:03,829 Most of it. 683 00:38:03,829 --> 00:38:05,669 There's a few things I'd change. 684 00:38:05,669 --> 00:38:07,229 Like what? 685 00:38:09,029 --> 00:38:11,469 I'd probably have stood up to Siegfried sooner. 686 00:38:13,989 --> 00:38:18,229 I might've kept more of my clothes on that time you saw me. 687 00:38:18,229 --> 00:38:21,189 I'm always careful to shout out whenever I walk that way now. 688 00:38:28,909 --> 00:38:30,389 I might've told you. 689 00:38:34,069 --> 00:38:35,829 What? 690 00:38:42,309 --> 00:38:43,749 What might you have told me? 691 00:38:49,469 --> 00:38:52,109 That going up to a farm in the High Dales 692 00:38:52,109 --> 00:38:55,389 the night before your wedding was a very bad idea. 693 00:39:05,789 --> 00:39:07,989 It's probably best Hugh never finds out. 694 00:39:08,909 --> 00:39:10,789 I'm not sure he'd take too kindly to it. 695 00:39:10,789 --> 00:39:12,749 He won't hear it from me. 696 00:39:19,589 --> 00:39:21,469 You should probably get some rest. 697 00:39:22,909 --> 00:39:24,509 Big day tomorrow. 698 00:39:28,229 --> 00:39:30,269 Night, James. 699 00:39:30,269 --> 00:39:31,949 Goodnight. 700 00:39:40,189 --> 00:39:42,629 # Joy to the world 701 00:39:42,629 --> 00:39:45,189 # The Lord is come 702 00:39:45,189 --> 00:39:50,509 # Let Earth receive her King 703 00:39:50,509 --> 00:39:53,509 # Let every heart 704 00:39:53,509 --> 00:39:56,389 # Prepare Him room 705 00:39:56,389 --> 00:40:01,989 # And Heaven and nature sing 706 00:40:01,989 --> 00:40:07,749 # And Heaven and Heaven And nature sing. # 707 00:40:53,149 --> 00:40:55,749 # Prepare Him room 708 00:40:55,749 --> 00:41:01,469 # And Heaven and nature sing 709 00:41:01,469 --> 00:41:06,989 # And Heaven and Heaven And nature sing 710 00:41:08,869 --> 00:41:11,629 # Joy to the world 711 00:41:11,629 --> 00:41:14,389 # The saviour reigns 712 00:41:14,389 --> 00:41:20,429 # Let men their songs employ 713 00:41:20,429 --> 00:41:26,149 # While fields and floods Rocks, hills and plains 714 00:41:26,149 --> 00:41:29,829 # Repeat the sounding joy Repeat the sounding joy... # 715 00:41:32,149 --> 00:41:39,269 # Repeat, repeat The sounding joy 716 00:41:39,269 --> 00:41:44,949 # He rules the world With truth and grace 717 00:41:44,949 --> 00:41:51,189 # And makes the nations prove 718 00:41:51,189 --> 00:41:57,189 # The glories of his righteousness 719 00:41:57,189 --> 00:42:03,029 # And wonders of his love and wonders of his love 720 00:42:03,029 --> 00:42:09,109 # And wonders of his love. # 721 00:42:13,629 --> 00:42:17,109 I really thought he might be ready to forgive me. 722 00:42:19,629 --> 00:42:22,989 You've never actually told me what... I caught him stealing 723 00:42:22,989 --> 00:42:25,589 from my former employer. 724 00:42:26,949 --> 00:42:30,189 He expected me to lie for him. Were you blamed? 725 00:42:30,189 --> 00:42:34,949 I told Mr Grenville what Edward had done and offered my resignation. 726 00:42:38,349 --> 00:42:41,789 They...they put him in Borstal for six months. 727 00:42:41,789 --> 00:42:43,389 He still hates me for it. 728 00:42:44,909 --> 00:42:47,749 You took me in. No reference or explanation as to why I left 729 00:42:47,749 --> 00:42:52,189 my previous job. I should've told you before. 730 00:42:52,189 --> 00:42:54,789 But I couldn't stand the thought of you disapproving of me. 731 00:42:54,789 --> 00:42:57,069 Oh, Mrs Hall, I don't think I ever could. 732 00:42:59,109 --> 00:43:02,669 Of course, I had no real choice about offering you the job. 733 00:43:02,669 --> 00:43:04,949 What, no-one else could put up with you? Exactly. 734 00:43:56,001 --> 00:43:58,001 It's time to go. 735 00:44:29,841 --> 00:44:31,881 Anything I can do to help? 736 00:44:31,881 --> 00:44:34,601 Stay out the way and don't touch anything. 737 00:44:34,601 --> 00:44:35,921 Understood. 738 00:44:38,921 --> 00:44:40,241 Shall I peel the sprouts? 739 00:44:40,241 --> 00:44:42,681 Oh, Edward's the only one who actually liked them. 740 00:44:44,201 --> 00:44:46,641 We are not sad on Christmas Day. 741 00:44:46,641 --> 00:44:49,441 Now, make yourself useful and pour us a sherry. Righto. 742 00:44:51,001 --> 00:44:52,481 No sign of James yet? 743 00:44:52,481 --> 00:44:55,001 He said he'd have Helen here on time. 744 00:44:55,001 --> 00:44:57,001 And he will. 745 00:44:57,001 --> 00:44:59,761 What about Tristan? Still in his pit, I expect. 746 00:44:59,761 --> 00:45:02,681 Not as it happens. Just been checking over our inmate, 747 00:45:02,681 --> 00:45:04,881 Bob the donkey. That for me? Perfect. 748 00:45:06,201 --> 00:45:07,561 Merry Christmas. 749 00:45:07,561 --> 00:45:09,761 Well, let's see, shall we? 750 00:45:09,761 --> 00:45:11,641 Oh! Another? 751 00:45:16,001 --> 00:45:18,001 This arrived on Christmas Eve. 752 00:45:21,001 --> 00:45:22,841 We decided to hold it back, 753 00:45:22,841 --> 00:45:26,441 but then I thought perhaps it might be the best present of all. 754 00:45:28,281 --> 00:45:31,401 Whether you open it now or later is up to you. 755 00:45:33,081 --> 00:45:35,241 Let's wait. Nonsense! 756 00:45:46,321 --> 00:45:48,761 You passed. 757 00:45:48,761 --> 00:45:50,561 I'm sorry. What? Oh! 758 00:45:50,561 --> 00:45:53,321 I knew it! That's my boy! 759 00:45:53,321 --> 00:45:56,441 You passed, little brother. I passed! 760 00:45:56,441 --> 00:46:00,281 Our father would be very proud of you, and so am I. 761 00:46:30,161 --> 00:46:33,041 Still no sign? Not yet. 762 00:46:33,041 --> 00:46:35,001 Come on, you. 763 00:46:35,001 --> 00:46:36,881 Uh, make yourself comfortable. 764 00:46:36,881 --> 00:46:38,761 Yes. Right, let's hang this up, 765 00:46:38,761 --> 00:46:42,081 and then you can have a look at the flowers. 766 00:46:54,121 --> 00:46:57,201 It's no good. I'll have to crank it by hand. 767 00:47:06,441 --> 00:47:08,601 Come on. We've still time. 768 00:47:19,801 --> 00:47:21,641 What're you grinning about? 769 00:47:21,641 --> 00:47:24,161 I thought today was going to be boring. 770 00:47:33,121 --> 00:47:34,921 They're here. Come on. 771 00:47:39,601 --> 00:47:43,401 We've got your dress upstairs. Don't panic. There's still plenty of time. 772 00:47:54,521 --> 00:47:56,721 Thank you. Happy Christmas. 773 00:48:07,481 --> 00:48:09,281 Are you all right? 774 00:48:10,681 --> 00:48:13,441 I'm fine. I just... 775 00:48:13,441 --> 00:48:15,321 Long night. That's all. 776 00:48:19,761 --> 00:48:22,801 You should get home to be with your mother. 777 00:48:22,801 --> 00:48:24,041 I was considering staying. 778 00:48:24,041 --> 00:48:25,721 Don't. 779 00:48:25,721 --> 00:48:27,361 It's for the best. 780 00:48:30,481 --> 00:48:32,681 Sorry, love. 781 00:48:40,161 --> 00:48:42,081 I'd like you to take the Rover. 782 00:48:44,681 --> 00:48:46,841 It's a long drive to Scotland. 783 00:48:46,841 --> 00:48:48,321 Thank you, Siegfried. 784 00:49:54,001 --> 00:49:55,721 My little girl. 785 00:49:59,081 --> 00:50:01,961 You'll be all right, won't you, Dad? 786 00:50:01,961 --> 00:50:03,401 Don't worry about us, love. 787 00:50:07,401 --> 00:50:10,801 Hey. Hey. Hey... 788 00:50:10,801 --> 00:50:13,001 I'll look after him. 789 00:50:14,561 --> 00:50:16,401 Right, come on. 790 00:50:16,401 --> 00:50:18,961 Let's go and get you wed. 791 00:50:18,961 --> 00:50:20,281 Bloody hell. 792 00:51:50,841 --> 00:51:53,041 You know you don't ever have do anything for me. 793 00:51:56,561 --> 00:52:00,041 We'll be all right, no matter what. 794 00:52:54,312 --> 00:52:55,992 I missed it. 795 00:52:55,992 --> 00:52:57,952 Oh, did you ever. 796 00:53:57,512 --> 00:54:00,152 I thought you were going home. 797 00:54:00,152 --> 00:54:02,352 Something inside said I should be here. 798 00:54:05,432 --> 00:54:07,872 I told you I'd make a fool of myself. 799 00:54:09,552 --> 00:54:12,112 Is anyone still outside? 800 00:54:12,112 --> 00:54:15,152 I'm sure Tristan led everyone to the Drovers. 801 00:54:15,152 --> 00:54:16,192 Of course. 802 00:54:17,352 --> 00:54:18,992 Hugh paid the tab in advance. 803 00:54:20,392 --> 00:54:23,832 He does have an uncanny ability to sniff out a free pint. 804 00:54:28,632 --> 00:54:30,152 Oh, James. 805 00:54:31,952 --> 00:54:35,872 What have I done? 806 00:54:35,872 --> 00:54:38,032 Hugh didn't deserve this. 807 00:54:38,032 --> 00:54:39,752 How am I going to face anyone? 808 00:54:41,792 --> 00:54:45,832 You didn't do this because you're cruel or unkind. 809 00:54:47,232 --> 00:54:50,672 You did it because you're the opposite of those things. 810 00:54:51,752 --> 00:54:53,512 That's not how it feels. 811 00:54:57,912 --> 00:54:59,912 Your dad's waiting outside with Jenny. 812 00:55:07,192 --> 00:55:09,112 Let's get you home. 813 00:55:37,432 --> 00:55:40,032 What the bloody hell do you think he was doing there all night? 814 00:55:40,032 --> 00:55:42,032 Not at the dinner table. Please, Tristan. 815 00:55:42,032 --> 00:55:43,872 Shush, he's coming. 816 00:55:43,872 --> 00:55:46,752 James, come sit down. We waited for you. 817 00:55:46,752 --> 00:55:49,272 A hat. He needs a hat. Erm... 818 00:55:49,272 --> 00:55:50,432 Here. 819 00:56:05,192 --> 00:56:07,672 Did you see Helen? 820 00:56:07,672 --> 00:56:09,472 Her dad took her home in the truck. 821 00:56:13,392 --> 00:56:15,992 Your mother weren't too upset you're not coming? 822 00:56:15,992 --> 00:56:18,032 I wouldn't've made it until evening. 823 00:56:25,272 --> 00:56:27,072 So, James... Lovely goose. 824 00:56:27,072 --> 00:56:29,792 I'm sorry, I can't do this... Tristan! No, I can't be the only one 825 00:56:29,792 --> 00:56:32,072 dying to know what on earth happened... 826 00:56:32,072 --> 00:56:34,672 There is a time and a place... ..with Suzie's puppies? 827 00:56:37,072 --> 00:56:40,232 What did you all think I was going to say? James? 828 00:56:40,232 --> 00:56:42,632 Let's eat and don't be naughty. 829 00:56:43,872 --> 00:56:46,192 Before we start, I'd like to say a few words. 830 00:56:46,192 --> 00:56:48,392 Don't roll your eyes, Tristan. I didn't! 831 00:56:48,392 --> 00:56:51,472 You bloody did. I saw you. The goose is going cold. 832 00:56:51,472 --> 00:56:57,272 It's times like this which remind me how grateful I am 833 00:56:57,272 --> 00:57:00,272 for everything I have. 834 00:57:00,272 --> 00:57:06,072 Not the practice, or the house, or the beautiful countryside, 835 00:57:06,072 --> 00:57:09,392 or any other thing. 836 00:57:09,392 --> 00:57:11,072 It's the people. 837 00:57:12,832 --> 00:57:15,832 Infuriating as you all are, 838 00:57:15,832 --> 00:57:18,952 I'm rather fond of you. 839 00:57:18,952 --> 00:57:23,752 And, well, there's that. 840 00:57:23,752 --> 00:57:26,272 So, well... 841 00:57:27,792 --> 00:57:30,832 Merry bloody Christmas. 842 00:57:30,832 --> 00:57:33,752 Merry bloody Christmas. 843 00:57:33,752 --> 00:57:39,432 And every one of us can help... 844 00:57:39,432 --> 00:57:43,152 ..by making that... 845 00:57:43,152 --> 00:57:46,792 ..immortal message... 846 00:57:46,792 --> 00:57:52,632 ..the keystone of our daily lives. 847 00:57:52,632 --> 00:57:57,552 And, so, to all of you... 848 00:57:57,552 --> 00:58:00,272 ..whether at home, 849 00:58:00,272 --> 00:58:04,672 ..among your families, as we are... 850 00:58:04,672 --> 00:58:07,512 ..or in hospital... 851 00:58:07,512 --> 00:58:13,752 ..or at your posts... 852 00:58:13,752 --> 00:58:17,472 ..carrying out duties... 853 00:58:17,472 --> 00:58:21,672 that cannot be left undone... 854 00:58:21,672 --> 00:58:26,992 ..we send out Christmas greetings... 855 00:58:26,992 --> 00:58:32,472 ..and wish you under God's blessing... 856 00:58:32,472 --> 00:58:36,272 ..health and prosperity... 857 00:58:36,272 --> 00:58:40,632 ..in the year that lies ahead. 858 00:58:45,232 --> 00:58:48,472 Subtitles by Red Bee Media