1 00:00:40,000 --> 00:00:43,495 Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:46,320 --> 00:00:48,759 I am training with the Navy 3 00:00:48,760 --> 00:00:51,135 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:53,400 --> 00:00:55,335 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:58,320 --> 00:01:00,855 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:03,120 --> 00:01:04,839 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:04,840 --> 00:01:07,215 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:15,760 --> 00:01:17,135 I hope to hear from you. 9 00:01:19,720 --> 00:01:21,055 Edward. 10 00:01:29,920 --> 00:01:31,639 You lads. 11 00:01:31,640 --> 00:01:33,495 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:02:08,880 --> 00:02:10,535 Go on, it'll suit you. 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,279 'Is this some kind of joke? 14 00:02:14,280 --> 00:02:16,799 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 15 00:02:16,800 --> 00:02:18,639 I hope you were listening to her this morning. 16 00:02:18,640 --> 00:02:20,359 She left a list of things to do by the phone. 17 00:02:20,360 --> 00:02:22,759 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 18 00:02:22,760 --> 00:02:25,239 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tiptop 19 00:02:25,240 --> 00:02:26,399 by any means. 20 00:02:26,400 --> 00:02:29,399 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 21 00:02:29,400 --> 00:02:31,855 Who's that? 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,815 Hello. Hello. 23 00:02:39,240 --> 00:02:41,959 And what was so terribly wrong with the front door? 24 00:02:41,960 --> 00:02:44,599 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,415 Siegfried Farnon. Don't ask. 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,359 Oh, good God. 27 00:02:53,360 --> 00:02:54,559 What is it? 28 00:02:54,560 --> 00:02:57,159 We promised his headmaster a day's work experience. 29 00:02:57,160 --> 00:02:59,759 If it's too much trouble, I'll... 30 00:02:59,760 --> 00:03:02,559 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 31 00:03:02,560 --> 00:03:06,439 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 32 00:03:06,440 --> 00:03:09,935 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,295 Excuse me, Andrew. 34 00:03:13,480 --> 00:03:14,919 Milk and sugar? 35 00:03:14,920 --> 00:03:16,159 Yes, please. Yes. 36 00:03:16,160 --> 00:03:17,799 Sorry, big brother. 37 00:04:30,840 --> 00:04:33,079 Hello. 38 00:04:33,080 --> 00:04:34,439 I changed me mind. 39 00:04:34,440 --> 00:04:35,895 That's lovely, thank you. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,255 Changed your mind? 41 00:04:47,280 --> 00:04:50,295 Yes... please. Thank you. 42 00:04:52,080 --> 00:04:53,719 Did you miss your train? 43 00:04:53,720 --> 00:04:56,239 Er, no, no. I'm... I'm... 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,535 I'm waiting for someone. 45 00:05:01,680 --> 00:05:03,815 No. No, that's not why I'm here. 46 00:05:07,120 --> 00:05:10,295 Um... are the trains late? 47 00:05:12,080 --> 00:05:13,559 Sometimes. 48 00:05:17,840 --> 00:05:19,599 I'm sure they're on their way. 49 00:05:19,600 --> 00:05:21,575 Yes, I hope you're right. 50 00:05:23,920 --> 00:05:25,120 Mm, please, yes. 51 00:05:27,520 --> 00:05:29,359 Is that for them? 52 00:05:29,360 --> 00:05:30,560 Yes. 53 00:05:31,840 --> 00:05:33,999 What's their name? 54 00:05:34,000 --> 00:05:37,519 It's, erm... Edward. 55 00:05:37,520 --> 00:05:38,999 Edward? 56 00:05:39,000 --> 00:05:42,039 Edward. That's right, yeah. He's, er... 57 00:05:42,040 --> 00:05:43,535 He's my son. 58 00:05:44,640 --> 00:05:48,119 Er, my... My son? But big. 59 00:05:48,120 --> 00:05:49,399 Son. 60 00:05:49,400 --> 00:05:51,575 Son? Oh, right. 61 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 Yeah, my son. 62 00:05:55,480 --> 00:05:56,895 Thank you. 63 00:05:57,960 --> 00:05:59,295 Thank you. 64 00:06:13,400 --> 00:06:17,199 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 65 00:06:17,200 --> 00:06:20,159 ♪ My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 66 00:06:20,160 --> 00:06:22,359 ♪ In blessings and curses And ever-filled purses. 67 00:06:22,360 --> 00:06:23,879 ♪ In prophecies, witches and knells. ♪ 68 00:06:23,880 --> 00:06:27,439 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 69 00:06:27,440 --> 00:06:28,839 all stored here. 70 00:06:28,840 --> 00:06:30,679 Fever drinks, stomach powders, 71 00:06:30,680 --> 00:06:32,839 boric-acid pessaries. Onwards. 72 00:06:32,840 --> 00:06:34,159 ♪ And if anyone anything lacks. 73 00:06:34,160 --> 00:06:35,919 ♪ He'll find it already in stacks 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,799 ♪ If he'll only look in On the resident djinn 75 00:06:37,800 --> 00:06:39,839 ♪ Number 70, Simmery Axe. ♪ 76 00:06:39,840 --> 00:06:42,599 Patients are brought here from the waiting area. 77 00:06:42,600 --> 00:06:45,519 This is where healings of all kinds unfold 78 00:06:45,520 --> 00:06:47,415 under the watchful eye of my good self. 79 00:06:50,600 --> 00:06:52,895 I'll show you the office. 80 00:06:55,400 --> 00:06:59,079 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 81 00:06:59,080 --> 00:07:01,599 and I come face-to-face with the very bane of my existence - 82 00:07:01,600 --> 00:07:02,855 stingy clients. 83 00:07:12,200 --> 00:07:13,919 His name's Volonel. 84 00:07:13,920 --> 00:07:15,120 Volonel. 85 00:07:18,640 --> 00:07:21,239 He's beautiful. 86 00:07:21,240 --> 00:07:22,895 Beautiful. 87 00:07:24,320 --> 00:07:26,079 You can hold him if you like. 88 00:07:26,080 --> 00:07:28,119 Can I? 89 00:07:28,120 --> 00:07:29,519 Let's get him out. 90 00:07:29,520 --> 00:07:31,199 There we are. 91 00:07:31,200 --> 00:07:33,735 Sh, sh, sh. 92 00:07:42,040 --> 00:07:44,439 Do you know that rats can't sweat? 93 00:07:44,440 --> 00:07:48,359 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 94 00:07:48,360 --> 00:07:49,759 They do, 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,215 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 96 00:07:59,640 --> 00:08:00,935 Hello, Volonel. 97 00:08:08,920 --> 00:08:10,615 I could get used to living up here. 98 00:08:13,800 --> 00:08:16,015 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 99 00:08:20,480 --> 00:08:22,479 Don't you dare. Don't you dare? 100 00:08:22,480 --> 00:08:24,639 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 101 00:08:26,000 --> 00:08:28,199 Ow! There'll be none left. 102 00:08:28,200 --> 00:08:30,975 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 103 00:08:32,160 --> 00:08:34,439 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 104 00:08:34,440 --> 00:08:35,775 otherwise it's going to get cold. 105 00:08:37,440 --> 00:08:40,279 This is brilliant. It's nothing really. 106 00:08:40,280 --> 00:08:42,439 It's delicious. 107 00:08:42,440 --> 00:08:43,839 And this is nice. 108 00:08:43,840 --> 00:08:46,039 Could have this on the bed. 109 00:08:46,040 --> 00:08:48,135 You not eating? Oh, I've already had mine. 110 00:08:49,560 --> 00:08:51,999 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 111 00:08:52,000 --> 00:08:53,839 Mushrooms I picked, I think you mean. 112 00:08:53,840 --> 00:08:55,639 Oi, I picked at least half of 'em... 113 00:08:55,640 --> 00:08:57,039 Are you fibbing again, Helen? 114 00:08:57,040 --> 00:08:58,959 Shouldn't you be getting ready for school? 115 00:08:58,960 --> 00:09:00,679 Cutting it a bit fine, aren't you? 116 00:09:00,680 --> 00:09:02,775 I'm not going. Why? 117 00:09:04,000 --> 00:09:05,639 I left. 118 00:09:05,640 --> 00:09:07,119 Jenny? 119 00:09:07,120 --> 00:09:09,519 I've left school. What do you mean, you've left? 120 00:09:09,520 --> 00:09:13,759 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 121 00:09:13,760 --> 00:09:16,319 Well, you never talked to me about any of this. 122 00:09:16,320 --> 00:09:17,799 I'm telling you now, aren't I? 123 00:09:17,800 --> 00:09:20,559 Does Dad know? Yeah. 124 00:09:20,560 --> 00:09:22,199 And he doesn't mind? 125 00:09:22,200 --> 00:09:23,415 No. 126 00:09:25,040 --> 00:09:27,175 Right. I've got to sort out the sheep. 127 00:09:40,240 --> 00:09:41,535 See you later. 128 00:10:00,560 --> 00:10:02,799 Do you do all these by yourself? 129 00:10:02,800 --> 00:10:04,719 Dad trusts me with them. 130 00:10:04,720 --> 00:10:06,999 They look great, Jenny. 131 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 Thanks. 132 00:10:10,680 --> 00:10:13,279 I wish we'd spoken about school. 133 00:10:13,280 --> 00:10:14,695 It feels like a big decision. 134 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 What is it? 135 00:10:20,800 --> 00:10:22,295 It's nothing, Jenny. Don't worry. 136 00:10:23,640 --> 00:10:25,879 Is that foot rot? 137 00:10:25,880 --> 00:10:27,479 Oh, no. 138 00:10:27,480 --> 00:10:31,039 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 139 00:10:31,040 --> 00:10:32,719 I don't see how I could've missed it. 140 00:10:32,720 --> 00:10:35,295 It's easy to miss and you're still learning. 141 00:11:12,360 --> 00:11:13,919 Thank you for the tea. 142 00:11:13,920 --> 00:11:15,559 It was nice to meet you. 143 00:11:15,560 --> 00:11:17,039 You too. 144 00:11:17,040 --> 00:11:19,295 Cheerio. 145 00:11:52,480 --> 00:11:53,680 Mother? 146 00:11:55,520 --> 00:11:56,720 Edward. 147 00:11:59,080 --> 00:12:01,175 Sorry for making you wait this long. 148 00:12:02,920 --> 00:12:04,679 It's quite all right. 149 00:12:04,680 --> 00:12:06,639 I really am sorry, honestly. 150 00:12:06,640 --> 00:12:09,719 Don't be silly. I've not been here that long. 151 00:12:09,720 --> 00:12:11,255 Er, did you... How are you... 152 00:12:12,560 --> 00:12:14,295 You go. No, you. 153 00:12:15,520 --> 00:12:17,759 Ma, please. 154 00:12:17,760 --> 00:12:20,519 I were just gonna ask how your journey were. 155 00:12:20,520 --> 00:12:22,679 Not bad. Yours? 156 00:12:22,680 --> 00:12:25,279 Didn't feel as long as anticipated. 157 00:12:25,280 --> 00:12:27,079 I were dreading it, to be honest. 158 00:12:27,080 --> 00:12:30,039 Not this. The journey. 159 00:12:30,040 --> 00:12:31,639 I'm talking too much. 160 00:12:31,640 --> 00:12:34,095 No, it's all right. 161 00:12:37,120 --> 00:12:39,215 Let's find somewhere to sit, shall we? 162 00:12:44,280 --> 00:12:45,895 I-Is it nice there, Darrow? 163 00:12:47,200 --> 00:12:48,695 Er, D-Darrowby. 164 00:12:51,080 --> 00:12:53,279 Lovely. 165 00:12:53,280 --> 00:12:54,935 Little paradise on Earth. 166 00:12:57,040 --> 00:12:59,959 You're always welcome. I HAVE invited y... 167 00:12:59,960 --> 00:13:01,079 Never mind. 168 00:13:01,080 --> 00:13:03,175 Haven't had the time. Of course, I know. 169 00:13:08,840 --> 00:13:10,879 Well... 170 00:13:10,880 --> 00:13:12,135 we're here now, aren't we? 171 00:13:17,400 --> 00:13:18,615 Oh. It's full. 172 00:13:21,120 --> 00:13:24,719 Go to the left luggage. It's quiet there. 173 00:13:24,720 --> 00:13:27,175 Oh. Up there? 174 00:13:28,400 --> 00:13:29,735 Thank you. 175 00:13:46,240 --> 00:13:48,479 What about here? 176 00:13:48,480 --> 00:13:49,735 It'll do. 177 00:14:05,160 --> 00:14:07,759 What time do you have to leave? 178 00:14:07,760 --> 00:14:09,055 In a while. 179 00:14:24,560 --> 00:14:25,879 Both medicines look identical 180 00:14:25,880 --> 00:14:27,759 but they perform very different functions. 181 00:14:27,760 --> 00:14:29,599 It's important they're kept separately - 182 00:14:29,600 --> 00:14:31,375 a fact that my brother conveniently ignores. 183 00:14:33,160 --> 00:14:34,360 Do sit down. 184 00:14:39,680 --> 00:14:41,959 I am concerned about Mrs H's future. 185 00:14:41,960 --> 00:14:44,095 I think I've firmly put her job at risk. 186 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 Well? 187 00:14:53,800 --> 00:14:57,519 It's... rather different from what I was expecting, I must confess. 188 00:14:57,520 --> 00:14:59,239 Different? 189 00:14:59,240 --> 00:15:00,895 "Different" meaning...? 190 00:15:02,240 --> 00:15:03,879 Better. 191 00:15:03,880 --> 00:15:05,975 Ah, we got there in the end. 192 00:15:08,600 --> 00:15:11,059 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 193 00:15:11,060 --> 00:15:12,319 Would you like some? 194 00:15:12,320 --> 00:15:14,371 No, thank you. Brought me packed lunch. 195 00:15:14,372 --> 00:15:15,572 Ah. 196 00:15:21,000 --> 00:15:22,679 That looks delicious. What is it? 197 00:15:22,680 --> 00:15:24,439 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 198 00:15:24,440 --> 00:15:26,799 Mine too. Your mum must be a very good cook. 199 00:15:26,800 --> 00:15:30,359 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 200 00:15:30,360 --> 00:15:33,895 Did you really make them yourself? How very impressive. 201 00:15:35,040 --> 00:15:37,535 Thank you, sir. That's kind of you to say. 202 00:15:41,880 --> 00:15:45,559 So... the badge - do you like giraffes? 203 00:15:45,560 --> 00:15:47,839 More than rats? 204 00:15:47,840 --> 00:15:51,319 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 205 00:15:51,320 --> 00:15:53,919 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 206 00:15:53,920 --> 00:15:57,039 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 207 00:15:57,040 --> 00:16:01,399 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 208 00:16:01,400 --> 00:16:03,015 What's your favourite, sir? 209 00:16:04,240 --> 00:16:05,799 Oh, dear. 210 00:16:05,800 --> 00:16:08,535 I think it would be remiss of me to choose. 211 00:16:33,560 --> 00:16:35,255 Sorry to disturb you, Jess. 212 00:16:38,720 --> 00:16:42,119 Over here. Hurry yourself, will you? 213 00:16:42,120 --> 00:16:44,999 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 214 00:16:45,000 --> 00:16:47,319 And he were kicked by a cow. 215 00:16:49,480 --> 00:16:51,559 OK, let's get him inside. 216 00:16:51,560 --> 00:16:53,319 Careful. 217 00:16:53,320 --> 00:16:54,535 Have you got him? 218 00:16:59,880 --> 00:17:02,359 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 219 00:17:02,360 --> 00:17:04,399 It may be instructive for our budding vet here. 220 00:17:04,400 --> 00:17:06,799 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 221 00:17:06,800 --> 00:17:08,679 Haven't you got washing up to do? That can wait. 222 00:17:08,680 --> 00:17:11,559 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 223 00:17:11,560 --> 00:17:13,199 I don't mean to be rude. 224 00:17:13,200 --> 00:17:15,399 He means an awful lot to me, you see, and I... 225 00:17:15,400 --> 00:17:18,039 I can't see him like this a second longer. Of course. 226 00:17:18,040 --> 00:17:19,679 In there. 227 00:17:19,680 --> 00:17:21,559 That's it, that's it. 228 00:17:21,560 --> 00:17:22,999 Thank you. 229 00:17:23,000 --> 00:17:26,039 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 230 00:17:26,040 --> 00:17:29,255 It's all right. That's it. There we are. 231 00:17:39,440 --> 00:17:42,719 How do you do it, Mrs H? 232 00:17:42,720 --> 00:17:44,615 You must be ravenous. Here, have these. 233 00:17:46,320 --> 00:17:48,119 I had a sandwich before I left. 234 00:17:48,120 --> 00:17:49,799 A sandwich don't fill you up. 235 00:17:49,800 --> 00:17:51,999 It did me. 236 00:17:52,000 --> 00:17:53,455 I've got no appetite left. 237 00:17:54,680 --> 00:17:57,495 Well..there's always room for something sweet. 238 00:17:59,440 --> 00:18:02,735 That's what you used to say... remember? 239 00:18:08,320 --> 00:18:09,959 Look inside. 240 00:18:09,960 --> 00:18:11,615 Go on, open it up. 241 00:18:17,640 --> 00:18:19,735 You shouldn't have gone to so much trouble. 242 00:18:23,200 --> 00:18:24,655 You used to like 'em. 243 00:18:26,120 --> 00:18:27,335 I still do... 244 00:18:28,600 --> 00:18:29,879 sometimes. 245 00:18:29,880 --> 00:18:32,159 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 246 00:18:32,160 --> 00:18:34,639 Y-You don't need to eat them now. 247 00:18:34,640 --> 00:18:36,255 Me bag's full to t'brim. 248 00:18:44,680 --> 00:18:46,095 They look just how they used to. 249 00:18:48,000 --> 00:18:49,415 Well... 250 00:18:50,680 --> 00:18:54,055 you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 251 00:18:56,000 --> 00:18:57,679 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 252 00:18:57,680 --> 00:19:00,999 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 253 00:19:01,000 --> 00:19:02,759 It broke my heart, it did, every time. 254 00:19:11,520 --> 00:19:12,720 How is your dad? 255 00:19:14,200 --> 00:19:15,399 Don't know. 256 00:19:15,400 --> 00:19:17,279 You don't? 257 00:19:17,280 --> 00:19:18,480 Don't speak to him any more. 258 00:19:19,800 --> 00:19:21,959 Why's that? 259 00:19:21,960 --> 00:19:23,759 Why all the questions? 260 00:19:23,760 --> 00:19:24,960 Sorry. 261 00:19:30,720 --> 00:19:32,079 I can't stand the fool. 262 00:19:32,080 --> 00:19:35,095 You can't speak about him like that, Edward. 263 00:19:40,760 --> 00:19:42,015 You were close to your dad. 264 00:19:43,520 --> 00:19:46,015 That was before I saw him for who he really was. 265 00:19:53,560 --> 00:19:54,975 Is he still drinking? 266 00:19:57,000 --> 00:20:00,255 Course he is. He's always drinking. 267 00:20:03,520 --> 00:20:04,919 'And how about you?' 268 00:20:04,920 --> 00:20:06,120 Not any more. 269 00:20:15,320 --> 00:20:20,719 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 270 00:20:20,720 --> 00:20:23,455 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 271 00:20:37,280 --> 00:20:38,775 I don't hate him, Edward. 272 00:20:40,960 --> 00:20:45,119 You don't? 273 00:20:45,120 --> 00:20:48,359 He were a good man before the war. 274 00:20:48,360 --> 00:20:50,455 And a damaged one after. 275 00:20:54,320 --> 00:20:57,815 Does it damage everyone - war? 276 00:21:00,480 --> 00:21:01,735 Not everyone. 277 00:21:04,320 --> 00:21:05,975 You were OK. Yeah. 278 00:21:07,360 --> 00:21:10,559 Yeah. Suppose I were... 279 00:21:10,560 --> 00:21:11,855 "lucky." 280 00:21:27,200 --> 00:21:28,400 Andrew. 281 00:21:29,640 --> 00:21:32,279 You look like there's something you want to say. 282 00:21:32,280 --> 00:21:33,615 It's nothing, sir. 283 00:21:36,120 --> 00:21:40,039 Well, I were just thinking to myself, 284 00:21:40,040 --> 00:21:42,239 is the injury internal or external? 285 00:21:42,240 --> 00:21:45,519 Cos... I can't see any marked wound on him. 286 00:21:45,520 --> 00:21:47,615 Indeed. You're bang on. 287 00:21:49,040 --> 00:21:50,879 Almost impossible to identify. 288 00:21:50,880 --> 00:21:53,959 He was injured all right, kicked by a cow. 289 00:21:53,960 --> 00:21:55,999 I should've kept my eye on him. 290 00:21:56,000 --> 00:21:57,599 Do you know exactly where he was kicked? 291 00:21:57,600 --> 00:22:00,015 Knocked down before I could see t'poor lad. 292 00:22:01,240 --> 00:22:02,440 Can't you help him? 293 00:22:09,040 --> 00:22:10,879 He may be concussed. 294 00:22:10,880 --> 00:22:13,599 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 295 00:22:13,600 --> 00:22:15,695 There's a small chance he may not return. 296 00:22:18,320 --> 00:22:20,959 He's all I've got. 297 00:22:20,960 --> 00:22:22,160 It's just me and him. 298 00:22:24,440 --> 00:22:25,735 It'll be all right, sir. 299 00:22:27,360 --> 00:22:29,575 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 300 00:22:38,360 --> 00:22:40,759 Easy, Nelly. 301 00:22:40,760 --> 00:22:41,975 Easy. 302 00:22:43,920 --> 00:22:45,559 How is she? 303 00:22:45,560 --> 00:22:46,799 James? 304 00:22:46,800 --> 00:22:49,815 She's not doing so well right now. But things might change. 305 00:22:51,120 --> 00:22:53,079 Is it bad? 306 00:22:53,080 --> 00:22:55,079 The infection is spreading across her hoof. 307 00:22:55,080 --> 00:22:57,639 So what happens now? 308 00:22:57,640 --> 00:22:59,999 Well, she has a temperature, and she's not eating. 309 00:23:00,000 --> 00:23:02,199 So, I've given her an injection of Prontosil. 310 00:23:02,200 --> 00:23:03,535 We'll have to wait and see. 311 00:23:05,240 --> 00:23:07,095 'And if it... gets worse?' 312 00:23:09,240 --> 00:23:11,799 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 313 00:23:11,800 --> 00:23:15,399 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 314 00:23:15,400 --> 00:23:18,279 in order to stop the infection from spreading. 315 00:23:18,280 --> 00:23:21,855 So, if it does spread? Then what? 316 00:23:23,400 --> 00:23:25,095 The best thing would be to put Nelly down. 317 00:23:32,240 --> 00:23:34,119 You said war damaged Dad. 318 00:23:34,120 --> 00:23:36,559 In some ways, yes. 319 00:23:36,560 --> 00:23:38,775 What if it damages me? 320 00:23:40,840 --> 00:23:42,399 It won't. 321 00:23:42,400 --> 00:23:44,975 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 322 00:23:48,480 --> 00:23:50,919 This seemed the right thing to do, 323 00:23:50,920 --> 00:23:53,975 us meeting... just in case. 324 00:23:57,320 --> 00:24:01,559 There will be another time. 325 00:24:01,560 --> 00:24:02,975 Many more. 326 00:24:07,080 --> 00:24:09,999 How's your training? Do they treat you well? 327 00:24:10,000 --> 00:24:11,200 They do. 328 00:24:13,000 --> 00:24:14,295 It, er... 329 00:24:16,160 --> 00:24:18,255 takes time to make good friends, though. 330 00:24:20,000 --> 00:24:21,839 It always does. 331 00:24:21,840 --> 00:24:23,295 But, er... 332 00:24:24,800 --> 00:24:27,999 no-one really knew who I was when I started, so... 333 00:24:28,000 --> 00:24:29,999 I could pretend to be someone good, 334 00:24:30,000 --> 00:24:32,039 which is nice, I suppose. 335 00:24:32,040 --> 00:24:33,735 You ARE someone good. 336 00:24:35,440 --> 00:24:36,655 Look at me. 337 00:24:37,840 --> 00:24:39,095 Edward Hall... 338 00:24:41,200 --> 00:24:43,855 I've always seen the good in you. 339 00:24:45,480 --> 00:24:47,855 Then why did you give me to t'police? 340 00:24:49,800 --> 00:24:52,239 Did you see the good in me then? 341 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 Yes. 342 00:24:54,320 --> 00:24:55,615 I always have. 343 00:24:58,680 --> 00:25:02,279 I did that... for your own good. 344 00:25:02,280 --> 00:25:03,399 For my own good? 345 00:25:03,400 --> 00:25:06,039 I know it didn't seem like it at the time, 346 00:25:06,040 --> 00:25:08,559 or now even. Borstal ruined me. 347 00:25:08,560 --> 00:25:10,799 I know it were hard. 348 00:25:10,800 --> 00:25:13,999 It took away all the good I had left. 349 00:25:14,000 --> 00:25:16,839 All the good you saw in me then - it's all gone. 350 00:25:16,840 --> 00:25:19,119 No, it in't. You're stronger than you think. 351 00:25:19,120 --> 00:25:20,320 No, it has. 352 00:25:22,600 --> 00:25:23,935 And you did that to me. 353 00:25:43,400 --> 00:25:45,559 Hey. Hey. 354 00:25:45,560 --> 00:25:47,455 What's wrong? Eh? 355 00:25:51,440 --> 00:25:54,479 She's waiting for our housekeeper to return. 356 00:25:54,480 --> 00:25:56,639 She's like a mother to that one. 357 00:25:56,640 --> 00:25:58,959 Is that right? 358 00:25:58,960 --> 00:26:01,479 Don't worry. 359 00:26:01,480 --> 00:26:04,799 Mother will be back for you in time. 360 00:26:04,800 --> 00:26:06,000 All right? 361 00:26:10,560 --> 00:26:13,119 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 362 00:26:13,120 --> 00:26:14,495 Aye, that'd be nice. 363 00:26:17,200 --> 00:26:20,519 I promised her I'd take good care of him. 364 00:26:20,520 --> 00:26:22,375 Who? Me mum. 365 00:26:23,640 --> 00:26:26,519 He's the only living, breathing thing I've got left 366 00:26:26,520 --> 00:26:27,935 connecting me to her. 367 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 I've let her down. 368 00:26:33,760 --> 00:26:35,895 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 369 00:26:39,640 --> 00:26:41,399 You sound so sure. 370 00:26:41,400 --> 00:26:45,135 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 371 00:26:46,320 --> 00:26:47,999 He's in good hands, 372 00:26:48,000 --> 00:26:49,775 and he'll be back by your side in no time. 373 00:26:52,360 --> 00:26:54,319 How do you take it? Your tea? 374 00:26:54,320 --> 00:26:56,559 Milk. No sugar. 375 00:26:56,560 --> 00:26:57,760 That were her doing. 376 00:26:58,760 --> 00:27:00,095 Won't be a minute. 377 00:27:02,600 --> 00:27:03,800 Thank you, son. 378 00:27:15,560 --> 00:27:16,815 Andrew, look at his hip. 379 00:27:18,040 --> 00:27:20,415 Do you see? It juts out slightly. 380 00:27:21,840 --> 00:27:23,095 It's dislocated. 381 00:27:25,640 --> 00:27:28,879 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 382 00:27:28,880 --> 00:27:31,799 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 383 00:27:31,800 --> 00:27:33,639 We've just used a very small amount, 384 00:27:33,640 --> 00:27:35,495 just enough to relax his muscles. 385 00:27:37,520 --> 00:27:38,719 All right. 386 00:27:38,720 --> 00:27:40,399 That's it. 387 00:27:40,400 --> 00:27:44,175 That's it, good boy. 388 00:27:46,160 --> 00:27:48,399 You have a little kip. 389 00:27:48,400 --> 00:27:49,879 That's it. 390 00:27:49,880 --> 00:27:51,080 Go on. 391 00:27:55,280 --> 00:27:56,695 That's it. 392 00:27:58,080 --> 00:27:59,679 Now... 393 00:27:59,680 --> 00:28:02,119 we have to clip that back into place. 394 00:28:02,120 --> 00:28:03,759 I'm going to need your assistance. 395 00:28:03,760 --> 00:28:05,095 Ready, sir. 396 00:28:06,920 --> 00:28:08,839 Have you ever played tug-of-war? 397 00:28:08,840 --> 00:28:10,279 Yes. 398 00:28:10,280 --> 00:28:11,655 Then you'll know what to do. 399 00:28:18,120 --> 00:28:21,319 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 400 00:28:21,320 --> 00:28:23,959 That's it. Nice and firm. 401 00:28:23,960 --> 00:28:25,559 Good. 402 00:28:25,560 --> 00:28:28,439 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 403 00:28:28,440 --> 00:28:31,279 You'll be fine. I'm with you. 404 00:28:31,280 --> 00:28:33,855 I'm going to count back from three. You ready? 405 00:28:35,680 --> 00:28:37,775 Ready. Then take the strain. 406 00:28:41,240 --> 00:28:43,199 Three. 407 00:28:43,200 --> 00:28:45,679 Two. 408 00:28:45,680 --> 00:28:46,880 One. 409 00:28:47,880 --> 00:28:49,079 Relax. 410 00:28:49,080 --> 00:28:50,455 That's it. 411 00:28:51,920 --> 00:28:53,735 There we are. 412 00:28:56,080 --> 00:28:58,159 Congratulations, young man. 413 00:28:58,160 --> 00:29:00,335 You've just treated your first patient. 414 00:29:02,600 --> 00:29:04,959 How do you feel? 415 00:29:04,960 --> 00:29:08,039 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 416 00:29:08,040 --> 00:29:10,679 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 417 00:29:10,680 --> 00:29:11,799 Yes. 418 00:29:11,800 --> 00:29:14,135 The other one. Oh, yes. 419 00:29:15,480 --> 00:29:17,199 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 420 00:29:17,200 --> 00:29:18,919 but we've popped it back into place now. 421 00:29:18,920 --> 00:29:21,215 He's all well, he's better. 422 00:29:24,480 --> 00:29:26,479 Thank you very much, Mr Farnon, 423 00:29:26,480 --> 00:29:29,319 for taking such good care of my boy. Really no need. 424 00:29:29,320 --> 00:29:32,719 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 425 00:29:32,720 --> 00:29:34,679 Keep him close. 426 00:29:34,680 --> 00:29:36,095 Not all of us are so lucky. 427 00:29:50,520 --> 00:29:53,279 Are you happy to see your son? 428 00:29:53,280 --> 00:29:55,975 Oh. Yes, my son. 429 00:29:59,160 --> 00:30:00,975 Thank you. 430 00:30:15,040 --> 00:30:16,240 Edward... 431 00:30:20,680 --> 00:30:22,055 I couldn't lie for you. 432 00:30:23,440 --> 00:30:25,255 I never wanted you to lie for me. 433 00:30:26,480 --> 00:30:27,975 Well, then, what did you want? 434 00:30:35,280 --> 00:30:39,759 Mr Granville trusted me with his house, his things. 435 00:30:39,760 --> 00:30:41,959 I bet you wish you never let me into his house. 436 00:30:41,960 --> 00:30:45,459 No. You were always welcome, wherever I worked. 437 00:30:45,460 --> 00:30:46,679 You always are. 438 00:30:46,680 --> 00:30:49,319 You've always cared so much about the people you work for. 439 00:30:49,320 --> 00:30:51,479 Edward! They meant more to you than we ever did. 440 00:30:51,480 --> 00:30:53,319 That's not true. 441 00:30:53,320 --> 00:30:55,319 You were humiliated by me. 442 00:30:55,320 --> 00:30:56,759 Is that how you felt? 443 00:30:56,760 --> 00:30:57,879 It's the truth. 444 00:30:57,880 --> 00:31:00,559 It couldn't be further from the truth. 445 00:31:00,560 --> 00:31:04,855 I love you... more than anything in this world, Edward. 446 00:31:08,960 --> 00:31:11,255 You need to know how much you mean to me. 447 00:31:13,240 --> 00:31:15,839 From the moment you were born 448 00:31:15,840 --> 00:31:17,615 to this moment right now... 449 00:31:20,800 --> 00:31:23,615 that's never changed one bit. 450 00:31:33,600 --> 00:31:34,935 Potato. Yes, right. 451 00:31:38,600 --> 00:31:40,799 You do like potato, don't you? Yes. 452 00:31:40,800 --> 00:31:43,855 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 453 00:31:45,320 --> 00:31:47,575 That's a pity. These are splendid. 454 00:31:48,880 --> 00:31:50,399 I don't doubt it. 455 00:31:50,400 --> 00:31:52,559 Would you like to taste some? 456 00:31:52,560 --> 00:31:54,239 No, thank you. 457 00:31:54,240 --> 00:31:57,079 Me mam likes to cook potatoes. 458 00:31:57,080 --> 00:31:58,895 A versatile vegetable, she calls 'em. 459 00:32:00,200 --> 00:32:02,095 Your mum sounds like a wise woman. 460 00:32:03,440 --> 00:32:05,535 Aye, she is. 461 00:32:12,640 --> 00:32:16,159 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 462 00:32:16,160 --> 00:32:17,999 No, it's just me. 463 00:32:18,000 --> 00:32:21,879 You can't possibly imagine how fortunate you are. 464 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 I'm not sure about that. 465 00:32:24,320 --> 00:32:26,239 It'd be nice to have someone around. 466 00:32:26,240 --> 00:32:28,535 A younger brother to reprimand? 467 00:32:29,720 --> 00:32:32,559 Or an older one to show me t'way. 468 00:32:32,560 --> 00:32:33,799 You don't need that. 469 00:32:33,800 --> 00:32:36,279 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 470 00:32:36,280 --> 00:32:38,799 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 471 00:32:38,800 --> 00:32:41,479 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 472 00:32:41,480 --> 00:32:43,919 I'll go and see Florence. No. 473 00:32:43,920 --> 00:32:45,120 No, I thought not. 474 00:32:49,000 --> 00:32:52,519 Andrew here was absolutely professional earlier - 475 00:32:52,520 --> 00:32:55,319 compassionate, sensitive, caring... 476 00:32:55,320 --> 00:32:59,559 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 477 00:32:59,560 --> 00:33:01,599 I beg to differ. 478 00:33:01,600 --> 00:33:04,535 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 479 00:33:08,200 --> 00:33:09,999 What's that? 480 00:33:10,000 --> 00:33:11,279 That'll be me dad. 481 00:33:11,280 --> 00:33:12,895 Oh. Are you off already? 482 00:33:18,440 --> 00:33:19,855 One day, Andrew... 483 00:33:21,120 --> 00:33:24,455 you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 484 00:33:25,960 --> 00:33:28,895 Thank you, sir. That's kind of you to say. 485 00:33:38,480 --> 00:33:40,575 Well... goodbye. 486 00:33:42,760 --> 00:33:44,639 Goodbye. 487 00:33:44,640 --> 00:33:47,215 Goodbye, Andrew. 488 00:33:49,700 --> 00:33:50,959 Now then, lad. 489 00:33:50,960 --> 00:33:53,199 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 490 00:33:53,200 --> 00:33:55,559 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 491 00:33:55,560 --> 00:33:58,015 And Mr Farnon asked me to go and help treat him... 492 00:34:12,280 --> 00:34:14,695 Here. How is she? 493 00:34:16,320 --> 00:34:19,399 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 494 00:34:19,400 --> 00:34:20,735 Her temperature's increased. 495 00:34:23,680 --> 00:34:25,455 Thanks, James. 496 00:34:32,880 --> 00:34:35,479 What do you think we should do? 497 00:34:35,480 --> 00:34:37,759 Why are you asking me? 498 00:34:37,760 --> 00:34:39,295 Cos I want to know what you think. 499 00:34:41,160 --> 00:34:44,799 Well, James said that removing a small part of the hoof 500 00:34:44,800 --> 00:34:48,199 is the best chance we have of saving Nelly. 501 00:34:48,200 --> 00:34:51,319 I think that's what we should do. 502 00:34:51,320 --> 00:34:54,279 But I don't... I don't know. 503 00:34:54,280 --> 00:34:56,199 It's hard. 504 00:34:56,200 --> 00:34:58,175 Aye. Always is. 505 00:35:00,240 --> 00:35:01,599 But I think you're right. 506 00:35:01,600 --> 00:35:03,239 I think that's what we should do, 507 00:35:03,240 --> 00:35:05,335 and James'll give her something to numb the pain. 508 00:35:10,320 --> 00:35:12,319 It'll be here in a minute. 509 00:35:12,320 --> 00:35:13,719 You can't get the next one? 510 00:35:13,720 --> 00:35:15,935 I haven't a choice in it - it's the Navy. 511 00:35:18,880 --> 00:35:21,839 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 512 00:35:21,840 --> 00:35:23,999 The past can't be changed. 513 00:35:24,000 --> 00:35:27,879 No, you're right. It can't be. 514 00:35:27,880 --> 00:35:29,519 But I've felt far more guilty 515 00:35:29,520 --> 00:35:31,719 that you got in that position in the first place. 516 00:35:31,720 --> 00:35:33,319 I don't understand. 517 00:35:33,320 --> 00:35:36,439 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 518 00:35:36,440 --> 00:35:38,039 I committed the crime. Not you. 519 00:35:38,040 --> 00:35:40,039 I'm your mother. It were my job look after you. 520 00:35:40,040 --> 00:35:41,999 It IS my job. 521 00:35:42,000 --> 00:35:43,639 Stay a moment longer. I've got to go. 522 00:35:43,640 --> 00:35:45,959 Edward... let me walk with you. 523 00:35:45,960 --> 00:35:48,135 You don't need to. I'd LIKE to. 524 00:35:50,200 --> 00:35:51,319 Edward. 525 00:35:51,320 --> 00:35:52,520 Edward. 526 00:35:53,840 --> 00:35:55,439 I panicked that day. 527 00:35:55,440 --> 00:35:58,439 I didn't do it to punish you. I didn't. 528 00:35:58,440 --> 00:36:01,919 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 529 00:36:01,920 --> 00:36:05,359 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 530 00:36:05,360 --> 00:36:07,455 I never stopped loving you. 531 00:36:11,880 --> 00:36:13,255 Edward. 532 00:36:16,760 --> 00:36:17,960 Edward. 533 00:36:21,680 --> 00:36:23,175 Edward. 534 00:36:24,680 --> 00:36:26,095 Edward. 535 00:36:27,320 --> 00:36:28,520 Bye. Bye. 536 00:36:30,360 --> 00:36:33,039 Take good care of yourself, will you? 537 00:36:33,040 --> 00:36:34,495 Please? 538 00:36:38,240 --> 00:36:40,215 I'll make room for the tin. 539 00:37:00,120 --> 00:37:02,319 What did you say? Edward? 540 00:37:02,320 --> 00:37:05,039 I can't hear you. Say it again. What is it? 541 00:37:05,040 --> 00:37:07,255 Edward? 542 00:37:12,280 --> 00:37:13,799 "I love you, Ma." 543 00:37:13,800 --> 00:37:15,399 Wh...? 544 00:37:15,400 --> 00:37:17,775 He said, "I love you, Ma." 545 00:37:55,160 --> 00:37:56,415 That's it. 546 00:37:57,640 --> 00:37:59,119 Easy. 547 00:37:59,120 --> 00:38:00,695 You're all right. 548 00:38:05,880 --> 00:38:07,080 I'm sorry. 549 00:38:08,120 --> 00:38:09,375 What for? 550 00:38:11,480 --> 00:38:14,519 Making you feel like you weren't good enough. 551 00:38:14,520 --> 00:38:17,255 It's all right. You didn't make me feel that way. 552 00:38:19,840 --> 00:38:22,719 It's so big, this world. 553 00:38:22,720 --> 00:38:26,215 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 554 00:38:27,800 --> 00:38:29,119 I know. 555 00:38:29,120 --> 00:38:31,919 And I don't wanna be anywhere else. 556 00:38:31,920 --> 00:38:34,119 You can do anything you want, Jenny. 557 00:38:34,120 --> 00:38:37,839 Be anything. And if that's being a farmer, 558 00:38:37,840 --> 00:38:40,079 then so be it. 559 00:38:40,080 --> 00:38:41,535 You're not just saying that? 560 00:38:42,880 --> 00:38:46,239 The truth is... you've always been a farmer, 561 00:38:46,240 --> 00:38:47,919 a truly excellent one. 562 00:38:47,920 --> 00:38:50,135 No, I haven't. Yes, you have. 563 00:38:51,720 --> 00:38:55,855 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 564 00:39:00,440 --> 00:39:01,879 It went well. 565 00:39:03,560 --> 00:39:05,495 Thank you, James. 566 00:39:25,800 --> 00:39:27,095 Aargh. 567 00:39:28,440 --> 00:39:29,759 You all right? 568 00:39:29,760 --> 00:39:31,255 No, of course I'm not. Come here. 569 00:39:33,000 --> 00:39:35,039 Come here. 570 00:39:35,040 --> 00:39:36,759 Ow! Oh, sh. 571 00:39:36,760 --> 00:39:38,919 I hope this isn't how you treat the animals. 572 00:39:38,920 --> 00:39:40,639 What on Earth were you thinking? 573 00:39:40,640 --> 00:39:42,559 Rustling something up for Mrs H. 574 00:39:42,560 --> 00:39:44,199 Mashed potato, I presume? 575 00:39:44,200 --> 00:39:45,679 Shepherd's pie, actually... 576 00:39:45,680 --> 00:39:47,679 Very enterprising. 577 00:39:47,680 --> 00:39:50,799 Come on, that's it. 578 00:39:50,800 --> 00:39:53,479 Thumb over. Thumb down. 579 00:39:53,480 --> 00:39:54,815 There we are. 580 00:39:57,280 --> 00:39:58,800 I used to be just like him, you know. 581 00:39:58,801 --> 00:40:00,059 Who? 582 00:40:00,560 --> 00:40:01,760 Andrew. 583 00:40:03,440 --> 00:40:07,639 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 584 00:40:07,640 --> 00:40:09,479 I was just as shy. 585 00:40:09,480 --> 00:40:11,095 Timid but curious. 586 00:40:12,720 --> 00:40:15,015 And eager to learn everything from you. 587 00:40:17,880 --> 00:40:20,879 But I think you always resented me a little. 588 00:40:20,880 --> 00:40:25,159 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 589 00:40:25,160 --> 00:40:28,519 And you had no choice but to take me in. Pish. 590 00:40:28,520 --> 00:40:29,855 Is that untrue? 591 00:40:31,200 --> 00:40:33,735 What's untrue is that I didn't care about you. 592 00:40:36,240 --> 00:40:39,399 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 593 00:40:39,400 --> 00:40:41,919 I didn't need a parent. I never needed a parent. 594 00:40:41,920 --> 00:40:43,215 I didn't mean you, Tristan. 595 00:40:45,520 --> 00:40:47,399 Before you came - 596 00:40:47,400 --> 00:40:50,679 years before, early in our marriage - 597 00:40:50,680 --> 00:40:53,655 I told Evelyn that I... 598 00:40:55,040 --> 00:40:57,239 wasn't ready for children. 599 00:40:57,240 --> 00:41:00,335 What kind of father would I be? The notion was absurd. 600 00:41:02,160 --> 00:41:03,695 She didn't understand. 601 00:41:04,880 --> 00:41:07,599 She saw something in me I... 602 00:41:07,600 --> 00:41:09,015 I didn't see. 603 00:41:10,920 --> 00:41:12,120 Then you came. 604 00:41:13,120 --> 00:41:15,215 And you needed our time. 605 00:41:18,000 --> 00:41:21,455 Then... she got ill. 606 00:41:23,200 --> 00:41:24,959 Just when I was ready, 607 00:41:24,960 --> 00:41:27,199 she got ill, 608 00:41:27,200 --> 00:41:29,119 she died, 609 00:41:29,120 --> 00:41:31,679 and, ehm. 610 00:41:31,680 --> 00:41:32,880 There we are. 611 00:41:35,680 --> 00:41:38,239 You never told me. 612 00:41:38,240 --> 00:41:39,975 There's not much to tell. 613 00:41:41,720 --> 00:41:43,495 I probably would've done things differently. 614 00:41:44,880 --> 00:41:46,295 If I'd had another chance. 615 00:41:48,760 --> 00:41:50,335 A part of me wishes I had. 616 00:41:54,120 --> 00:41:55,320 Differently? 617 00:41:56,960 --> 00:41:58,399 With you. 618 00:42:00,920 --> 00:42:03,519 Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 619 00:42:03,520 --> 00:42:05,119 Come on. Hello? 620 00:42:06,400 --> 00:42:09,799 Hello. Come on, then. There you go. 621 00:42:09,800 --> 00:42:11,759 Oh, my. What happened here? 622 00:42:11,760 --> 00:42:13,679 I was, er, trying to make you 623 00:42:13,680 --> 00:42:16,399 a surprise Shepherd's pie supper, Mrs H. 624 00:42:16,400 --> 00:42:18,559 The oven fought back. 625 00:42:18,560 --> 00:42:21,119 Oh, Tris. 626 00:42:21,120 --> 00:42:22,959 That's very kind of you. 627 00:42:22,960 --> 00:42:24,719 Now, I've a tincture for that. 628 00:42:24,720 --> 00:42:26,919 No, look, I'll be fine. You've just got back - 629 00:42:26,920 --> 00:42:28,319 you must be gasping for a brew. 630 00:42:28,320 --> 00:42:29,919 Why don't you go sit in the living room 631 00:42:29,920 --> 00:42:32,159 and I'll bring one through for you? What about your hand? 632 00:42:32,160 --> 00:42:34,655 I'll survive. Go on. Both of you. 633 00:42:38,000 --> 00:42:39,879 Come on, you. 634 00:42:39,880 --> 00:42:41,495 Come on, Jess. 635 00:42:49,900 --> 00:42:51,199 Here we are. 636 00:42:51,200 --> 00:42:52,759 Oh, thank you, love. Oh! 637 00:42:52,760 --> 00:42:54,735 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 638 00:42:58,040 --> 00:42:59,919 So, how's your Florence? 639 00:42:59,920 --> 00:43:02,495 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 640 00:43:04,440 --> 00:43:06,599 Jess. Well, you've passed the Baton back to me now, 641 00:43:06,600 --> 00:43:08,815 so go on - go and see her. 642 00:43:10,600 --> 00:43:12,239 By the way, 643 00:43:12,240 --> 00:43:14,975 the place looks spotless. Well done. 644 00:43:16,160 --> 00:43:17,360 Indeed it does. 645 00:43:19,960 --> 00:43:21,799 No jibes from you? 646 00:43:21,800 --> 00:43:24,759 No. Credit where credit's due. 647 00:43:24,760 --> 00:43:26,919 Tristan steadied the ship marvellously. 648 00:43:26,920 --> 00:43:28,120 Good to hear. 649 00:43:32,480 --> 00:43:35,895 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 650 00:43:37,360 --> 00:43:40,079 Whatever it is, Mr Farnon, 651 00:43:40,080 --> 00:43:41,559 you're forgiven. 652 00:43:44,880 --> 00:43:46,359 Did he turn up? 653 00:43:46,360 --> 00:43:47,719 Hmm. 654 00:43:47,720 --> 00:43:48,920 How was it? 655 00:43:51,160 --> 00:43:53,719 I don't know how to explain it, really. 656 00:43:53,720 --> 00:43:56,895 It were all too brief- over before I knew it. 657 00:43:59,120 --> 00:44:01,519 'And yet... I... 658 00:44:01,520 --> 00:44:05,295 the very ground beneath me feels like it's shifted. 659 00:44:07,640 --> 00:44:10,199 I feel... 660 00:44:10,200 --> 00:44:12,999 "lighter." 661 00:44:13,000 --> 00:44:15,295 He's finally realised how much you care? 662 00:44:17,880 --> 00:44:19,135 Oh, I don't know. 663 00:44:22,800 --> 00:44:24,335 I hope so. 664 00:44:28,760 --> 00:44:30,039 I don't think any of us know 665 00:44:30,040 --> 00:44:32,999 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 666 00:44:35,040 --> 00:44:36,240 Believe me.