1 00:00:31,928 --> 00:00:36,105 [theme music] 2 00:00:56,159 --> 00:00:59,300 [indistinct chatter] 3 00:01:12,796 --> 00:01:14,971 [panting] 4 00:01:14,971 --> 00:01:16,800 [dog barks] 5 00:01:27,017 --> 00:01:28,329 Malcolm. 6 00:01:30,090 --> 00:01:31,574 Morning, James. 7 00:01:31,574 --> 00:01:33,645 -There you are. -Thanks. 8 00:01:38,339 --> 00:01:40,169 -Morning, James. -Morning. 9 00:01:47,348 --> 00:01:49,178 [panting] 10 00:01:58,842 --> 00:02:00,844 [sighs heavily] 11 00:02:08,369 --> 00:02:10,406 -[door opens] -[man] I'm home. 12 00:02:10,406 --> 00:02:11,855 [door closes] 13 00:02:13,857 --> 00:02:17,378 [woman] All that money on veterinary college. 14 00:02:17,378 --> 00:02:21,175 It's all these trucks and motor cars now. 15 00:02:21,175 --> 00:02:24,385 No one needs vets any more. 16 00:02:24,385 --> 00:02:26,076 Thanks, Mother. 17 00:02:26,076 --> 00:02:29,390 -Ach, something will come along. -What if it doesn't? 18 00:02:31,392 --> 00:02:34,395 -I'll go, Dad. -No, son, you sit and eat your breakfast. 19 00:02:35,534 --> 00:02:36,880 Your father's had a word. 20 00:02:36,880 --> 00:02:38,744 I don't want to work on the docks. 21 00:02:38,744 --> 00:02:40,919 You should be thanking your lucky stars. 22 00:02:40,919 --> 00:02:44,198 Men are queuing on the streets, begging for work. 23 00:02:44,198 --> 00:02:46,890 I know it can't go on forever. 24 00:02:46,890 --> 00:02:48,858 It's good to dream. 25 00:02:48,858 --> 00:02:53,311 But it's also good to wake up again and see the world as it truly is. 26 00:02:54,243 --> 00:02:55,899 Postman missed one. 27 00:02:55,899 --> 00:02:59,420 You know your father wanted to be a professional musician. 28 00:02:59,420 --> 00:03:01,698 His bread and butter was the cinema, 29 00:03:01,698 --> 00:03:04,701 then the talkies come along and then it's all up the swanny. 30 00:03:04,701 --> 00:03:06,634 I don't mean to be cruel. 31 00:03:06,634 --> 00:03:08,636 We're just worried, love. 32 00:03:08,636 --> 00:03:10,397 I got an interview. 33 00:03:11,363 --> 00:03:13,020 You did? 34 00:03:13,020 --> 00:03:14,780 [Mother] You didn't?! 35 00:03:16,092 --> 00:03:18,198 Darrowby. Yorkshire? 36 00:03:18,198 --> 00:03:19,578 [train whistle toots] 37 00:03:19,578 --> 00:03:21,235 What if it's like the others, 38 00:03:21,235 --> 00:03:23,272 no job at the end of it? 39 00:03:23,272 --> 00:03:25,619 They're not going to have me go all the way to Yorkshire for no reason! 40 00:03:25,619 --> 00:03:28,104 There was no mention of a wage in that letter either. 41 00:03:28,104 --> 00:03:31,211 He is better off on the docks and that's all I'll say about it. 42 00:03:31,211 --> 00:03:34,421 Best get a move on if you're going to catch it. 43 00:03:34,421 --> 00:03:36,906 [train guard shouts indistinctly] 44 00:03:36,906 --> 00:03:39,840 All stations to York, platform 9! 45 00:03:39,840 --> 00:03:41,704 -[dog barks] -Just don't be disappointed 46 00:03:41,704 --> 00:03:45,017 if there's not a pot of gold at the end of the rainbow. 47 00:03:46,053 --> 00:03:48,020 Bye, Don. You be good. 48 00:03:48,020 --> 00:03:50,713 I'll probably be home tomorrow anyway. 49 00:03:50,713 --> 00:03:53,405 Hold up. You're wonky. 50 00:03:53,405 --> 00:03:55,476 [guard] All aboard! 51 00:03:55,476 --> 00:03:58,134 You know I only took that job on the docks to see us through the lean times. 52 00:03:58,134 --> 00:04:00,481 You've got a dream. 53 00:04:00,481 --> 00:04:02,380 You've got to chase it. 54 00:04:02,380 --> 00:04:03,967 Thanks, Dad. 55 00:04:03,967 --> 00:04:07,695 Cheese and pickle? Here's your ticket. 56 00:04:07,695 --> 00:04:09,525 Now get on before you miss it! 57 00:04:09,525 --> 00:04:11,768 [whistle blows] 58 00:04:13,080 --> 00:04:14,909 [whistle blows] 59 00:04:15,910 --> 00:04:18,292 -[whistle blows] -Bye, Mother. 60 00:04:19,224 --> 00:04:20,950 Good luck, son. 61 00:04:27,128 --> 00:04:28,923 [train whistle toots] 62 00:04:28,923 --> 00:04:31,029 [locomotive chugs] 63 00:04:41,419 --> 00:04:43,697 You got a bit of grit in your eye? 64 00:04:45,802 --> 00:04:47,839 Oh, I hope to God he gets it. 65 00:04:56,399 --> 00:04:58,125 [train whistle toots] 66 00:05:06,720 --> 00:05:10,068 [inspirational music] 67 00:05:23,081 --> 00:05:26,774 [Yorkshire man] Waste of bloody time! 68 00:05:26,774 --> 00:05:30,675 You won't learn owt in there you can't learn out there. 69 00:05:50,073 --> 00:05:51,247 For Darrowby. 70 00:05:51,247 --> 00:05:52,800 What was that? 71 00:05:52,800 --> 00:05:55,493 -Did he say Darrowby? -Aye, Darrowby. 72 00:05:57,633 --> 00:05:59,117 -Oh! -Jenny! 73 00:05:59,117 --> 00:06:01,291 Sit yourself down. Don't push past! 74 00:06:01,291 --> 00:06:03,880 Sorry. Little terror always wants to go at the back. 75 00:06:03,880 --> 00:06:05,468 Oh, Meccano! 76 00:06:05,468 --> 00:06:07,608 -I think you dropped this. -Thanks. 77 00:06:07,608 --> 00:06:10,231 I like building bridges the best. [laughs] 78 00:06:10,231 --> 00:06:11,923 -Thank you. -On or off? 79 00:06:11,923 --> 00:06:14,166 Er, I'm getting off. Thanks. 80 00:06:46,026 --> 00:06:49,512 [horse's hooves clip-clopping] 81 00:06:52,619 --> 00:06:53,861 Excuse me. 82 00:06:53,861 --> 00:06:56,070 This is Darrowby, isn't it? 83 00:06:56,070 --> 00:06:59,246 Darrowby? Nay, you want bus for Darrowby. 84 00:06:59,246 --> 00:07:02,214 The bus "for" Darrowby. 85 00:07:02,214 --> 00:07:04,320 You don't half talk funny. 86 00:07:04,320 --> 00:07:06,046 When's the next one? 87 00:07:06,046 --> 00:07:08,324 I need to be in Darrowby before four. 88 00:07:08,324 --> 00:07:11,085 No more buses till tonight. 89 00:07:14,088 --> 00:07:16,021 [thunder rumbles] 90 00:08:21,777 --> 00:08:23,744 [bell rings] 91 00:08:25,574 --> 00:08:27,852 [dog barks] 92 00:08:31,649 --> 00:08:34,203 -Oh... Hello. -Mr Herriot? 93 00:08:34,203 --> 00:08:37,689 -Yes. Sorry I'm late. -I'd almost given up on you. 94 00:08:37,689 --> 00:08:40,174 I'm Mrs Hall. I keep house for Mr Farnon. 95 00:08:45,628 --> 00:08:49,218 Ooh! Do take care of my Saint Nick. 96 00:08:49,218 --> 00:08:52,083 What happened to you? You're drenched. 97 00:08:52,083 --> 00:08:54,603 I missed the bus. I got off the bus. 98 00:08:54,603 --> 00:08:55,811 [dog barks] 99 00:08:55,811 --> 00:08:57,847 Hello! Hi! 100 00:08:57,847 --> 00:09:01,092 Oh, she likes you. That's a good start. 101 00:09:01,092 --> 00:09:05,268 Jess is suspicious of most men. Rightly so, too. 102 00:09:05,268 --> 00:09:08,409 -[Jess barks] -You can wait in 'ere. 103 00:09:08,409 --> 00:09:12,275 I'll make some tea and fetch Mr Farnon. 104 00:09:13,483 --> 00:09:15,106 [door closes] 105 00:09:15,106 --> 00:09:16,866 [Mr Farnon] Mrs Hall! Where is the blasted thing? 106 00:09:16,866 --> 00:09:18,696 One moment. 107 00:09:19,731 --> 00:09:21,422 Pencil. 108 00:09:21,422 --> 00:09:24,149 Pencil, pencil, quickly now. We haven't got all day. 109 00:09:25,185 --> 00:09:26,635 Thank you. 110 00:09:28,153 --> 00:09:31,432 One down, God knows how many to go. 111 00:09:31,432 --> 00:09:34,056 -I'm sorry, who are you? -Ah! 112 00:09:34,056 --> 00:09:36,472 I see you've met already. 113 00:09:36,472 --> 00:09:38,370 This is Mr Herriot. 114 00:09:38,370 --> 00:09:39,958 Yes, of course. 115 00:09:39,958 --> 00:09:41,719 And why are you here exactly? 116 00:09:41,719 --> 00:09:44,238 I... You invited me, Mr Farnon. 117 00:09:44,238 --> 00:09:46,309 -Did I? -Mm-hm. 118 00:09:46,309 --> 00:09:48,139 For the assistant job. 119 00:09:49,243 --> 00:09:50,693 Excuse us a moment. 120 00:09:54,973 --> 00:09:57,010 We agreed there'd be no more. 121 00:09:57,010 --> 00:09:59,288 He's travelled all the way from Glasgow. 122 00:09:59,288 --> 00:10:01,808 I don't give a damn how far he's come. He can just go back again! 123 00:10:01,808 --> 00:10:04,120 [Mrs Hall] Well, you can tell him that then. 124 00:10:04,120 --> 00:10:06,778 -Is he even qualified? -Nine months ago. 125 00:10:06,778 --> 00:10:08,262 -What's his name? -James Herriot. 126 00:10:11,887 --> 00:10:14,096 Give the boy a chance. 127 00:10:15,338 --> 00:10:18,548 Mr Herriot, I'm Farnon. Siegfried. Don't ask. 128 00:10:18,548 --> 00:10:21,275 I'm James. Thank you for this opportunity. 129 00:10:21,275 --> 00:10:23,692 Yes, well, let's see how we rub along first, shall we? 130 00:10:23,692 --> 00:10:25,038 -Jacket? -You're wearing it. 131 00:10:25,038 --> 00:10:27,661 -Job list? -Pocket. 132 00:10:27,661 --> 00:10:29,732 Will you not stop for tea? 133 00:10:29,732 --> 00:10:31,354 I don't care how he takes his Darjeeling. 134 00:10:31,354 --> 00:10:32,977 I want to know he's up to the work. 135 00:10:32,977 --> 00:10:34,944 Come along, Herriot, don't just stand there. 136 00:10:34,944 --> 00:10:37,084 Are we not... I thought this would be an interview. 137 00:10:37,084 --> 00:10:39,673 I've got my references from the principal of Glasgow Veterinary College. 138 00:10:39,673 --> 00:10:42,262 No, I'm not interested in a lot of flannel! Let's get cracking. 139 00:10:42,262 --> 00:10:44,678 -Till tonight, Mrs Hall! -Good luck. 140 00:10:44,678 --> 00:10:46,369 Grab that. 141 00:10:47,819 --> 00:10:50,201 Cat. 142 00:10:50,201 --> 00:10:52,375 In the box, the box, man! 143 00:10:53,825 --> 00:10:56,241 -[cat meows] -Dispensary. 144 00:10:56,966 --> 00:10:59,141 Oh, emasculator. 145 00:11:03,110 --> 00:11:05,112 That's the burdizzo. 146 00:11:07,839 --> 00:11:10,117 Enough to bring tears to your eyes. 147 00:11:11,222 --> 00:11:12,499 Come on. 148 00:11:15,778 --> 00:11:18,712 This is Mrs Hall's domain. Cooks a mean black pudding. 149 00:11:18,712 --> 00:11:22,060 Makes it herself, you know. Place looks like an abattoir afterwards. 150 00:11:22,923 --> 00:11:24,994 [cat meows] 151 00:11:30,482 --> 00:11:33,727 This is the animal shed. 152 00:11:33,727 --> 00:11:37,869 You'll take care of feeding them morning and night. 153 00:11:37,869 --> 00:11:39,353 If successful, of course. 154 00:11:39,353 --> 00:11:40,941 [cat meows] 155 00:11:43,944 --> 00:11:46,464 Good. Shut the door. 156 00:11:46,464 --> 00:11:48,466 Our practice covers most of the Northern Dales. 157 00:11:48,466 --> 00:11:51,469 Swaledale, Wensleydale, so you'll need your own car. 158 00:11:52,746 --> 00:11:55,024 -Beauty, isn't she? -Stunning. 159 00:11:55,024 --> 00:11:57,233 We keep this spare for the assistant. 160 00:11:58,994 --> 00:12:00,650 Good little runner. 161 00:12:00,650 --> 00:12:03,136 Aye, she looks... grand. 162 00:12:19,186 --> 00:12:21,361 Right, let's see what you're made of, shall we? 163 00:12:21,361 --> 00:12:23,397 [engine vibrates] 164 00:12:23,397 --> 00:12:25,365 Best foot forward. 165 00:12:25,365 --> 00:12:26,469 [engine revs] 166 00:12:32,855 --> 00:12:36,134 [inspirational music] 167 00:12:53,842 --> 00:12:56,603 [sheep bleating] 168 00:12:56,603 --> 00:12:57,846 [Farnon] Halt! 169 00:13:06,130 --> 00:13:09,512 [farmer whistles to sheep dog] 170 00:13:14,655 --> 00:13:16,347 [farmer] Walk on. 171 00:13:16,347 --> 00:13:18,245 That'll do. 172 00:13:18,798 --> 00:13:20,316 Farnon. 173 00:13:32,673 --> 00:13:36,125 The majority of our work comes from the smallholdings. 174 00:13:36,125 --> 00:13:38,783 We do get the occasional small animal. 175 00:13:38,783 --> 00:13:40,198 Cats, dogs... 176 00:13:40,198 --> 00:13:41,613 Look at that! 177 00:13:41,613 --> 00:13:44,099 Shorthorn cow. You see? 178 00:13:44,099 --> 00:13:46,135 -[cow moos] -[Farnon] Gorgeous beast. 179 00:13:46,135 --> 00:13:48,344 Dying out now, of course. 180 00:13:48,344 --> 00:13:50,208 Friesians give so much more milk. 181 00:13:50,208 --> 00:13:52,348 As much as eight quarts per day. 182 00:13:52,348 --> 00:13:54,074 And you think that's a good thing, do you? 183 00:13:54,074 --> 00:13:57,112 If a farmer can get more milk for the same amount of effort, 184 00:13:57,112 --> 00:13:59,459 -I suppose it is. -You suppose? 185 00:13:59,459 --> 00:14:01,771 -I mean-- -But at what cost? 186 00:14:01,771 --> 00:14:06,086 This place has a character all of its own. The shorthorns are a part of that. 187 00:14:06,086 --> 00:14:10,159 With them gone, the Dales lose a little more of what makes them so special. 188 00:14:17,477 --> 00:14:20,100 [Farnon] So where did it all start for you, 189 00:14:20,100 --> 00:14:21,791 wanting to be a vet? 190 00:14:21,791 --> 00:14:24,484 There was a small city farm at the back of my school. 191 00:14:24,484 --> 00:14:28,350 -Mm-hm. -It was like having part of the country in the city. 192 00:14:28,350 --> 00:14:30,628 I developed a real love for the animals there. 193 00:14:30,628 --> 00:14:33,113 Ah, well, you see... 194 00:14:33,113 --> 00:14:35,667 the animals are the easy part. 195 00:14:35,667 --> 00:14:38,532 It's the people cause all the bother. 196 00:14:47,196 --> 00:14:49,267 [horse whinnies] 197 00:14:51,131 --> 00:14:53,858 -How do, Mr Farnon? -How do you do, Mr Sharpe? 198 00:14:53,858 --> 00:14:56,550 -This is Herriot. New assistant, possibly. -Oh, aye. 199 00:14:56,550 --> 00:14:58,035 Another one. 200 00:14:58,035 --> 00:15:00,554 He had me worried. I thought the bank were coming for me. 201 00:15:00,554 --> 00:15:02,246 -[laughs] -What seems to be the trouble? 202 00:15:02,246 --> 00:15:04,662 I've got a gelding gone wrong in hoof. 203 00:15:04,662 --> 00:15:07,044 Well, we certainly don't want that. 204 00:15:07,044 --> 00:15:09,805 -Is he foreign? -I'm from Glasgow. 205 00:15:09,805 --> 00:15:11,600 Scotland. 206 00:15:11,600 --> 00:15:15,707 -It's that dark one over there. -Yes. 207 00:15:15,707 --> 00:15:21,161 -Well... which foot is it? -Well, I'd need to see him walk. 208 00:15:21,161 --> 00:15:22,680 You dealt with many horses before? 209 00:15:22,680 --> 00:15:24,958 Yes, lots, at veterinary college. 210 00:15:24,958 --> 00:15:27,029 What about in't real world? 211 00:15:27,029 --> 00:15:28,789 This'll be my first. 212 00:15:28,789 --> 00:15:30,964 Hold your coat for you? 213 00:15:41,630 --> 00:15:44,253 From the way he's holding his head, 214 00:15:44,253 --> 00:15:46,324 I'd say it was the offside fore. 215 00:15:47,843 --> 00:15:49,293 Good. 216 00:15:51,674 --> 00:15:54,677 Right, let's have a look at this hoof. 217 00:16:11,039 --> 00:16:13,179 [horse whinnies] 218 00:16:26,986 --> 00:16:29,091 [horse whinnies] 219 00:16:29,678 --> 00:16:31,266 [he groans] 220 00:16:31,266 --> 00:16:33,095 I'm sorry, young man, I ought to have told you. 221 00:16:33,095 --> 00:16:34,579 It's a very friendly horse. 222 00:16:35,925 --> 00:16:38,480 He always likes to shake hands. 223 00:16:39,895 --> 00:16:41,241 [Herriot] No, no. 224 00:16:41,241 --> 00:16:43,140 I'd like to continue. 225 00:16:48,386 --> 00:16:50,664 -[horse whinnies] -Aw! Oh! 226 00:16:52,218 --> 00:16:54,323 [panting] 227 00:17:05,162 --> 00:17:07,267 [Herriot] Easy, boy, easy. 228 00:17:07,267 --> 00:17:11,202 [Sharpe] Steady down, boy, steady down. 229 00:17:11,202 --> 00:17:13,515 That's it. You carry on, young man. 230 00:17:18,244 --> 00:17:19,693 Knife, please. 231 00:17:23,456 --> 00:17:24,664 Thanks. 232 00:17:33,121 --> 00:17:34,881 [horse snorts] 233 00:17:37,125 --> 00:17:40,059 -Looks like pus in the foot. -Oh? 234 00:17:40,059 --> 00:17:41,577 -[horse whinnies] -Easy! 235 00:17:42,785 --> 00:17:44,718 Oh! Got it! 236 00:17:48,826 --> 00:17:49,896 Wait. 237 00:17:51,208 --> 00:17:52,899 Now to disinfect the wound. 238 00:17:56,075 --> 00:17:58,249 A touch of iodine. 239 00:18:03,116 --> 00:18:05,360 A dash of turpentine. 240 00:18:10,572 --> 00:18:13,713 [Sharpe] By God, Mr Farnon! 241 00:18:13,713 --> 00:18:17,613 It's wonderful what science can do these days. 242 00:18:17,613 --> 00:18:20,168 What shall we say to that, ten bob? 243 00:18:20,168 --> 00:18:21,479 Aye, aye. 244 00:18:28,866 --> 00:18:30,626 [horse whinnies gently] 245 00:18:31,386 --> 00:18:33,940 [Farnon whistles] 246 00:18:39,980 --> 00:18:42,259 Let's go back a different way. 247 00:18:42,259 --> 00:18:46,677 Over the Brenkstone Pass and down Sildale. I'd like you to see it. 248 00:18:46,677 --> 00:18:50,301 I've never used iodine in that way before. Is it a new remedy? 249 00:18:50,301 --> 00:18:52,165 Oh, it has no practical purpose whatsoever. 250 00:18:52,165 --> 00:18:53,925 But it never fails to impress. 251 00:18:53,925 --> 00:18:56,204 Makes them feel they're getting their money's worth. 252 00:18:57,377 --> 00:18:59,759 Time to earn your wings. 253 00:19:15,188 --> 00:19:17,673 [Herriot] I didn't expect it to be so beautiful. 254 00:19:17,673 --> 00:19:20,089 [Farnon] One of the wildest spots in England. 255 00:19:20,089 --> 00:19:22,575 It's a fearsome place in winter, I tell you. 256 00:19:22,575 --> 00:19:26,095 -Marvellous. -You won't be saying that when the snow's eight foot deep. 257 00:19:26,095 --> 00:19:28,305 I've known this pass to be blocked for weeks on end. 258 00:19:28,305 --> 00:19:31,239 I'll be sure to keep a shovel with me. 259 00:19:31,239 --> 00:19:33,344 That's Hodden Hill ahead. 260 00:19:33,344 --> 00:19:37,348 You need to keep your speed up or you won't make it up the other side. 261 00:19:41,801 --> 00:19:44,044 [squeaking] 262 00:19:44,044 --> 00:19:45,736 The brakes don't work! 263 00:19:45,736 --> 00:19:47,393 Oh, that happens from time to time. 264 00:19:47,393 --> 00:19:49,153 They're consistently inconsistent. 265 00:19:49,153 --> 00:19:51,776 -How am I supposed to slow down? -Why would you want to? 266 00:19:51,776 --> 00:19:54,641 We want to go faster, Herriot, not slower, faster! 267 00:19:56,505 --> 00:19:59,543 Have faith in yourself! Keep your foot on it! 268 00:20:04,306 --> 00:20:06,170 I can't... 269 00:20:06,170 --> 00:20:08,759 [wheels skidding] 270 00:20:08,759 --> 00:20:09,967 Oh... 271 00:20:15,524 --> 00:20:18,562 Oh, dear. Shall I get out and push? 272 00:20:22,013 --> 00:20:24,740 [church bell rings] 273 00:20:30,884 --> 00:20:32,472 Oh! You're back. 274 00:20:32,472 --> 00:20:34,819 -Good day? -It's not over yet. 275 00:20:44,657 --> 00:20:46,555 [bicycle bell rings] 276 00:20:54,529 --> 00:20:57,773 [Sharpe] He was lying on the ground covered in muck and I says to him, 277 00:20:57,773 --> 00:21:00,397 "He always likes to shake hands!" 278 00:21:02,191 --> 00:21:03,538 Farnon. 279 00:21:03,538 --> 00:21:06,265 -How do, Mr Farnon? -Evening, Nick. 280 00:21:06,265 --> 00:21:07,611 Two ales, please, Jim. 281 00:21:07,611 --> 00:21:09,578 You found your way all right then, lad? 282 00:21:09,578 --> 00:21:11,787 I did, thank you. 283 00:21:11,787 --> 00:21:15,653 'Ere, Farnon, lady of the house wants to know, what's to do with this cat of hers? 284 00:21:15,653 --> 00:21:18,035 Ask her to come into the surgery tomorrow to pick him up. 285 00:21:18,035 --> 00:21:20,796 Oh, and I've got a sow I want to talk to you about. 286 00:21:20,796 --> 00:21:24,213 Yes, yes, Henry, just give me a moment to wet my whistle. 287 00:21:24,213 --> 00:21:27,872 [the men laugh and chatter] 288 00:21:30,427 --> 00:21:32,498 Your very good health. 289 00:21:33,153 --> 00:21:34,638 Now... 290 00:21:34,638 --> 00:21:37,019 about this sow of mine. 291 00:21:37,019 --> 00:21:39,332 Seven piglets, all good and healthy, 292 00:21:39,332 --> 00:21:42,162 but the runt of litter, he's not getting a look in, poor sod. 293 00:21:42,162 --> 00:21:44,786 Ah, well, now that's a very common problem. 294 00:21:44,786 --> 00:21:47,202 And one which will have to wait. 295 00:21:47,202 --> 00:21:50,757 If I allow them to think I'm at their beck and call, it would never stop. 296 00:21:52,932 --> 00:21:54,416 'Ere, Farnon. 297 00:21:54,416 --> 00:21:57,039 Got an heifer going on three cylinders. 298 00:21:57,039 --> 00:21:58,938 Wants seeing to. 299 00:21:58,938 --> 00:22:01,872 Yes, Mr Handshaw. I'll be out first thing tomorrow morning. 300 00:22:01,872 --> 00:22:05,289 No matter then. I'll go see George Pandhi. 301 00:22:05,289 --> 00:22:08,050 He's always happy to come out, see us animals. 302 00:22:08,050 --> 00:22:09,742 Well, that's certainly your prerogative. 303 00:22:09,742 --> 00:22:12,538 He's a perfectly... adequate substitute. 304 00:22:12,538 --> 00:22:14,505 Yeah. 305 00:22:14,505 --> 00:22:17,646 -Hold on, Dennis. -'Ere, what about my pigs? 306 00:22:17,646 --> 00:22:21,098 Um, perhaps you could direct your questions to my new assistant. 307 00:22:22,893 --> 00:22:26,172 Your assistant? You mean, I've got the job? 308 00:22:26,172 --> 00:22:28,519 How does four quid a week and full board sound? 309 00:22:28,519 --> 00:22:32,247 Oh, it sounds...great! I mean, thank you. 310 00:22:32,247 --> 00:22:35,733 -Trial period only, mind you. -Of course. 311 00:22:35,733 --> 00:22:37,252 These gentlemen will look after you. 312 00:22:37,252 --> 00:22:39,530 You all right finding your own way home? 313 00:22:39,530 --> 00:22:41,152 Good! 314 00:22:42,982 --> 00:22:46,537 Now, let's us have us another 315 00:22:46,537 --> 00:22:48,367 and then we'll get to this pig of mine. 316 00:22:48,367 --> 00:22:50,852 They've got your brew on tonight, haven't they, Sharpe? 317 00:22:50,852 --> 00:22:52,647 Oh, aye. Puts hairs on your chest. 318 00:22:52,647 --> 00:22:55,374 If you're up to it. Not like that gnat's piss. 319 00:22:55,374 --> 00:22:58,066 I shouldn't really. I want a clear head tomorrow. 320 00:22:58,066 --> 00:23:00,758 Probably for the best. It's a drink for Yorkshiremen, in't it? 321 00:23:00,758 --> 00:23:04,624 Aye. Aye, not for city folk. 322 00:23:04,624 --> 00:23:06,971 Ach, where's the harm in one. 323 00:23:06,971 --> 00:23:09,146 [laughter] 324 00:23:11,666 --> 00:23:14,427 [banging] 325 00:23:14,427 --> 00:23:16,533 [rattling] 326 00:23:17,396 --> 00:23:19,467 [door opens] 327 00:23:23,229 --> 00:23:25,196 [rattling] 328 00:23:28,648 --> 00:23:30,443 [banging] 329 00:23:31,064 --> 00:23:33,653 [rattling] 330 00:23:55,848 --> 00:23:58,782 Mr Herriot, what an earth are you doing? 331 00:23:58,782 --> 00:24:01,025 [slurred] Feeding the cats. 332 00:24:01,025 --> 00:24:02,682 I got the job! 333 00:24:02,682 --> 00:24:05,305 -How much did you have? -Only two. 334 00:24:05,305 --> 00:24:10,310 Mr Sharpe was kind enough to let me sample his home brew. 335 00:24:10,310 --> 00:24:11,726 [sighs] 336 00:24:11,726 --> 00:24:13,279 On your feet. 337 00:24:13,279 --> 00:24:16,455 If Mr Farnon wakes up and catches you in this state, 338 00:24:16,455 --> 00:24:18,905 you'll be out on your ear. Now, put them back. 339 00:24:18,905 --> 00:24:20,286 Quickly! 340 00:24:22,564 --> 00:24:24,497 [cat meows] 341 00:24:28,536 --> 00:24:32,885 [jazz music plays] 342 00:24:37,855 --> 00:24:40,858 No sign of Rip Van Winkle? 343 00:24:40,858 --> 00:24:44,862 I expect he's tired from all that travelling yesterday. 344 00:25:13,201 --> 00:25:14,720 [groans] 345 00:25:19,138 --> 00:25:21,658 Morning, Mrs Hall, Mr Farnon. 346 00:25:21,658 --> 00:25:23,452 [Mrs Hall] Morning, James. 347 00:25:23,452 --> 00:25:26,732 -Hope you slept comfortably. -Very much so. 348 00:25:30,805 --> 00:25:32,185 Thank you. 349 00:25:34,291 --> 00:25:36,362 Stayed on at the Drovers last night? 350 00:25:36,362 --> 00:25:39,227 Only for a couple. Get to know the locals, you know. 351 00:25:39,227 --> 00:25:40,815 And did you? 352 00:25:40,815 --> 00:25:42,955 -Did I what? -Get to know them? 353 00:25:42,955 --> 00:25:45,751 -Who? -The locals. 354 00:25:45,751 --> 00:25:47,131 The locals? 355 00:25:48,926 --> 00:25:53,621 Oh, yes! Yes, I was... Well, I did. I think. 356 00:25:53,621 --> 00:25:57,072 -Sorry, what was the question? -Poor boy's barely woken up. 357 00:25:57,072 --> 00:25:58,384 Coffee? 358 00:25:58,384 --> 00:26:00,835 Oh, I don't usually actually t... [coughs] 359 00:26:00,835 --> 00:26:03,389 Something the matter? 360 00:26:03,389 --> 00:26:05,667 Uh, no. No, it looks... 361 00:26:05,667 --> 00:26:08,187 Well, there's just so much of it. 362 00:26:09,844 --> 00:26:12,812 It's not the mountain we conquer but ourselves. 363 00:26:14,124 --> 00:26:16,298 What's this about Henry's pig? 364 00:26:16,298 --> 00:26:19,681 -Henry's... -Mr Dinsdale. You spoke with him last night. 365 00:26:19,681 --> 00:26:21,821 Ah, yes. 366 00:26:21,821 --> 00:26:24,479 Yes. He has a pig that... 367 00:26:24,479 --> 00:26:26,999 Well, it's a little confusing actually. 368 00:26:26,999 --> 00:26:30,243 He had a pig that was... 369 00:26:30,243 --> 00:26:32,694 Really, James, these people are our valued customers. 370 00:26:32,694 --> 00:26:35,352 -If you can't remember... -Perhaps the inquisition can wait 371 00:26:35,352 --> 00:26:38,148 until after Mr Herriot's finished his breakfast. 372 00:26:38,148 --> 00:26:39,977 The runt! 373 00:26:39,977 --> 00:26:42,324 I advised him to remove the others 374 00:26:42,324 --> 00:26:46,052 to give the little one a chance and if that didn't work, then... 375 00:26:46,052 --> 00:26:48,710 bottle feeding would be the only way. 376 00:26:53,025 --> 00:26:55,683 Well, we best be getting on. We've got a full list. 377 00:26:57,305 --> 00:27:01,723 Got to see the Aldersons. Calf trouble. 378 00:27:01,723 --> 00:27:04,139 Just try and make it through the day. 379 00:27:23,400 --> 00:27:25,713 What an earth are doing?! You missed the turning! 380 00:27:25,713 --> 00:27:28,060 You said you were going to tell me when it was coming up. 381 00:27:28,060 --> 00:27:29,855 I just did! Weren't you listening? 382 00:27:29,855 --> 00:27:31,235 But... 383 00:27:31,235 --> 00:27:33,306 Yes, Mr Farnon. 384 00:27:33,306 --> 00:27:34,894 Sorry. 385 00:27:41,418 --> 00:27:42,488 There. 386 00:28:02,715 --> 00:28:04,890 [horn honks] 387 00:28:39,856 --> 00:28:43,135 -Just enjoying the view. -See if you can find Alderson. I'll follow. 388 00:28:45,896 --> 00:28:48,899 [dog barks in the distance] 389 00:28:48,899 --> 00:28:50,107 Hello? 390 00:28:50,107 --> 00:28:52,765 [chickens clucking] 391 00:28:52,765 --> 00:28:53,973 Hello! 392 00:28:53,973 --> 00:28:55,837 [dog barks] 393 00:28:55,837 --> 00:28:58,840 [donkey brays loudly] 394 00:28:58,840 --> 00:29:00,324 Mr Alderson? 395 00:29:02,016 --> 00:29:03,534 Mr Alderson? 396 00:29:09,023 --> 00:29:12,095 [chickens clucking] 397 00:29:12,095 --> 00:29:13,821 [loud mooing] 398 00:29:13,821 --> 00:29:15,754 Oh,God! 399 00:29:15,754 --> 00:29:17,825 [loud mooing] 400 00:29:17,825 --> 00:29:19,343 Good boy. 401 00:29:19,343 --> 00:29:21,794 [bull snorts] 402 00:29:21,794 --> 00:29:23,865 Good lad. 403 00:29:26,454 --> 00:29:27,869 Bugger this! 404 00:29:27,869 --> 00:29:30,285 [loud mooing] 405 00:29:36,257 --> 00:29:37,430 Get! 406 00:29:38,224 --> 00:29:40,226 Oh! 407 00:29:40,226 --> 00:29:42,401 Hold this one for me. 408 00:29:42,919 --> 00:29:44,299 Thanks. 409 00:29:45,611 --> 00:29:46,992 Come here, you. 410 00:29:46,992 --> 00:29:48,925 [chicken clucking] 411 00:29:48,925 --> 00:29:50,616 Come here. 412 00:29:50,616 --> 00:29:52,411 [loud mooing] 413 00:29:55,794 --> 00:29:57,450 That's it. 414 00:29:58,935 --> 00:30:00,108 Thanks. 415 00:30:00,108 --> 00:30:02,524 [chicken clucking] 416 00:30:02,524 --> 00:30:05,079 Just don't look him in the eye. 417 00:30:07,702 --> 00:30:09,393 [bull snorts] 418 00:30:13,742 --> 00:30:15,883 [loud mooing] 419 00:30:17,505 --> 00:30:20,094 That's them sorted. Sorry about Clive. 420 00:30:20,094 --> 00:30:22,165 He's a miserable devil at the best of times. 421 00:30:22,165 --> 00:30:24,857 -Who's Clive? -This one. 422 00:30:25,927 --> 00:30:27,515 Need a hand down? 423 00:30:28,274 --> 00:30:30,380 Uh, no. I can manage. 424 00:30:31,795 --> 00:30:33,210 I'm Helen. 425 00:30:33,210 --> 00:30:35,937 Uh, Herriot. James...Herriot. 426 00:30:35,937 --> 00:30:37,766 Mr Farnon's new assistant. 427 00:30:37,766 --> 00:30:40,148 Oh! Another one. 428 00:30:41,322 --> 00:30:43,565 Calf's in the top field. 429 00:30:53,782 --> 00:30:57,165 [sheep bleating] 430 00:30:57,165 --> 00:30:59,167 Jenny! Get yourself up to the house. 431 00:30:59,167 --> 00:31:01,273 Your homework needs doing. 432 00:31:01,273 --> 00:31:04,345 I swear she's like a sheep dog but with half the sense. 433 00:31:04,345 --> 00:31:07,520 My mother used to despair at my mucking about with animals. 434 00:31:07,520 --> 00:31:10,075 -Still does. -She's my sister! 435 00:31:12,318 --> 00:31:14,838 -How old is she now? -Twelve. 436 00:31:14,838 --> 00:31:17,634 I swear I've aged two for every one of hers. 437 00:31:17,634 --> 00:31:21,155 I'm sure she'll appreciate everything you've done when she's older. 438 00:31:21,155 --> 00:31:24,192 We can live in hope, can't we, Siegfried? 439 00:31:24,192 --> 00:31:26,643 Your father faring well? 440 00:31:26,643 --> 00:31:29,404 He never stops, much as I want him to. 441 00:31:38,413 --> 00:31:40,864 [James] That's good. Keep hold of the neck, please. 442 00:31:40,864 --> 00:31:43,349 Good girl. Now, settle down. 443 00:31:43,349 --> 00:31:46,421 He's here to look after you. 444 00:31:46,421 --> 00:31:49,286 Clean fracture of the metacarpal bone. 445 00:31:49,286 --> 00:31:51,495 But there's very little displacement. 446 00:31:51,495 --> 00:31:53,739 And what do you suggest we do about it? 447 00:31:56,121 --> 00:31:59,296 It should do well with a plaster cast, I think. 448 00:31:59,296 --> 00:32:00,815 -You think? -No, I know. 449 00:32:00,815 --> 00:32:02,713 You're not going to use a splint? 450 00:32:02,713 --> 00:32:05,924 The plaster cast should be sufficient to hold it in alignment. 451 00:32:05,924 --> 00:32:07,995 -Should? -It...it will be. 452 00:32:10,135 --> 00:32:12,171 Very good, carry on. 453 00:32:13,207 --> 00:32:15,934 [low mooing] 454 00:32:15,934 --> 00:32:18,798 Don't worry. 455 00:32:18,798 --> 00:32:20,214 We're here now. 456 00:32:20,214 --> 00:32:22,457 We're going to look after her. 457 00:32:25,081 --> 00:32:26,737 Got her leg? 458 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Yes. 459 00:32:29,982 --> 00:32:32,743 [low mooing] 460 00:32:32,743 --> 00:32:36,230 I'll be back to see you soon. To...see the calf. 461 00:32:36,230 --> 00:32:38,301 And to remove the cast from its leg. 462 00:32:38,301 --> 00:32:40,441 In a couple of months. Weeks! 463 00:32:40,441 --> 00:32:42,995 -[horn honks] -I'd better go. 464 00:32:42,995 --> 00:32:46,723 -It was nice meeting you. -You too. Wait, James. 465 00:32:48,828 --> 00:32:51,831 Siegfried's bark really is worse than his bite. 466 00:32:51,831 --> 00:32:53,592 He's been very kind to us. 467 00:32:53,592 --> 00:32:55,628 Underneath it all, he's a good man. 468 00:32:55,628 --> 00:32:57,251 [horn honks loudly] 469 00:32:57,251 --> 00:33:00,668 Stand up to him. He'll love you for it. 470 00:33:05,293 --> 00:33:07,192 Chop, chop. 471 00:33:19,307 --> 00:33:21,068 -Mrs Dinsdale? -Yes. 472 00:33:21,068 --> 00:33:22,759 -You're for Jasper? -Mm-hm. 473 00:33:22,759 --> 00:33:26,004 If you'd like to wait in here, I'll fetch your cat. 474 00:33:26,004 --> 00:33:29,179 Could you grab Leo for me while you're at it? 475 00:33:38,637 --> 00:33:41,778 [cats meowing] 476 00:33:45,540 --> 00:33:47,266 Okay, Leo. 477 00:33:53,341 --> 00:33:55,792 And Jasper. 478 00:34:04,076 --> 00:34:05,560 [dog yaps] 479 00:34:06,872 --> 00:34:08,977 [cat meows] 480 00:34:08,977 --> 00:34:11,083 Oh, Herriot, thank you. 481 00:34:12,015 --> 00:34:13,948 Here we go. 482 00:34:13,948 --> 00:34:17,124 -What's the operation? -Oh, a simple castration. Nothing major. 483 00:34:25,787 --> 00:34:27,513 What's that then? 484 00:34:28,480 --> 00:34:31,310 Jasper. Your cat. 485 00:34:31,310 --> 00:34:33,519 -No, it isn't. -Are you sure? 486 00:34:33,519 --> 00:34:36,453 You think I wouldn't know my own cat? 487 00:34:40,940 --> 00:34:44,116 Sorry, Mrs Hall, would you mind? 488 00:34:44,116 --> 00:34:46,118 -James? -It's the wrong cat. 489 00:34:46,118 --> 00:34:49,017 I don't understand. It said Jasper on the cage. 490 00:34:49,017 --> 00:34:50,847 I know it did so how can it be? 491 00:34:50,847 --> 00:34:54,437 Maybe because you came home soused last night. 492 00:34:54,437 --> 00:34:56,991 I put them back in the wrong cages. 493 00:34:56,991 --> 00:34:58,855 Please don't say anything! 494 00:34:58,855 --> 00:35:00,788 [telephone rings] 495 00:35:03,446 --> 00:35:05,620 [Mrs Hall] Darrowby 2297. 496 00:35:25,157 --> 00:35:26,883 [dog yaps] 497 00:35:26,883 --> 00:35:28,850 I'll have someone call you later today. 498 00:35:28,850 --> 00:35:30,990 Apologies for the delay, Mrs Dinsdale. 499 00:35:30,990 --> 00:35:33,372 Now, the good news. Jasper's mange has cleared up 500 00:35:33,372 --> 00:35:35,409 and you can take him home today. The bad news. 501 00:35:35,409 --> 00:35:37,445 It'll be half a crown. 502 00:35:37,445 --> 00:35:40,414 -That's not my cat neither. -You're sure? 503 00:35:40,414 --> 00:35:43,486 Am I sure? It's the wrong colour for starters! 504 00:35:43,486 --> 00:35:45,384 And what would be the right colour? 505 00:35:45,384 --> 00:35:46,696 He's a ginger. 506 00:35:46,696 --> 00:35:49,871 -Oh, God! -[cat meows] 507 00:35:49,871 --> 00:35:53,668 -[James] Sorry... -[Mrs Hall] James, slow down. Take a deep breath. 508 00:35:53,668 --> 00:35:56,292 -[knocking on door] -Stop! That's the wrong cat. 509 00:35:56,292 --> 00:35:58,949 -What are talking about? This is the cat you gave me. -It's Jasper. 510 00:35:58,949 --> 00:36:01,607 -I asked for Leo! -I thought he was. 511 00:36:02,160 --> 00:36:03,989 My cat! 512 00:36:03,989 --> 00:36:05,542 You've killed him! 513 00:36:05,542 --> 00:36:07,613 -He's not dead. -Merely chloroformed. 514 00:36:07,613 --> 00:36:10,064 Mrs Dinsdale, perhaps you could wait in the hall. 515 00:36:10,064 --> 00:36:14,551 You've drugged him, my baby! You've drugged my cat! 516 00:36:14,551 --> 00:36:17,658 For the love of God, will someone tell me what the hell is going on?! 517 00:36:17,658 --> 00:36:20,039 -It was my fault. -More than likely, I should say! 518 00:36:20,039 --> 00:36:22,249 It were just a simple administrative error. 519 00:36:22,249 --> 00:36:24,251 I put them back in the wrong cages. 520 00:36:24,251 --> 00:36:26,218 Oh, really, Herriot! How could you make such a fundamental mistake? 521 00:36:26,218 --> 00:36:28,600 Cos he was bloody pie-eyed, I shouldn't imagine. 522 00:36:28,600 --> 00:36:31,085 Well, that's how my Henry tells it. 523 00:36:31,085 --> 00:36:34,226 What?! You were drunk? 524 00:36:42,234 --> 00:36:45,410 Looks like it's you and me in the doghouse, Jess. 525 00:37:14,093 --> 00:37:17,027 [clock strikes] 526 00:37:17,027 --> 00:37:18,857 What's wrong? Why can't I have that? 527 00:37:18,857 --> 00:37:21,308 Because it's not one word and it's spelt differently. 528 00:37:21,308 --> 00:37:23,068 Yes, yes, apart from that? 529 00:37:30,524 --> 00:37:34,113 You know he were only feeding the cats because he wanted to do a good job. 530 00:37:34,113 --> 00:37:36,633 It was a silly mistake. 531 00:37:36,633 --> 00:37:39,360 These people trust us with their animals. 532 00:37:39,360 --> 00:37:40,982 For the farmers, it's their livelihood. 533 00:37:40,982 --> 00:37:44,607 I can't afford a repeat of what happened today. 534 00:37:44,607 --> 00:37:48,127 So you propose to keep running this place by yourself? 535 00:37:48,127 --> 00:37:50,337 I've managed perfectly well on my own so far. 536 00:37:50,337 --> 00:37:52,856 Well, you weren't always on your own. 537 00:37:52,856 --> 00:37:54,858 Even if that's what you've got used to. 538 00:37:54,858 --> 00:37:56,688 Are you going to take your turn? 539 00:37:56,688 --> 00:37:58,724 It's wearing you down. 540 00:37:58,724 --> 00:38:01,106 -That's my business, isn't it? -What about the people who care about... 541 00:38:01,106 --> 00:38:03,557 -Are we playing this blasted game or not? -You never stop. 542 00:38:03,557 --> 00:38:06,629 You're always on the go. You'll run yourself into an early grave. 543 00:38:06,629 --> 00:38:09,942 I think I've got a few good years before they put me out to pasture. 544 00:38:09,942 --> 00:38:13,083 One mistake! 545 00:38:13,083 --> 00:38:17,536 He's a good boy taking his first steps in the working world. 546 00:38:17,536 --> 00:38:20,884 You must remember what that were like? 547 00:38:20,884 --> 00:38:23,404 How hard it was? 548 00:38:24,854 --> 00:38:27,546 It's just someone else for me to worry about. 549 00:38:27,546 --> 00:38:30,894 You can't say I haven't tried. What is he, the fifth, the sixth? 550 00:38:30,894 --> 00:38:33,759 You never gave any of them a fair crack of the whip. 551 00:38:33,759 --> 00:38:37,591 In fact, I might even go so far as to suggest 552 00:38:37,591 --> 00:38:39,040 you spiked his guns. 553 00:38:39,040 --> 00:38:40,801 I have no idea what you're talking about. 554 00:38:40,801 --> 00:38:42,872 You led an horse to water knowing full well 555 00:38:42,872 --> 00:38:44,736 Sharpe and Dinsdale would see he drank it. 556 00:38:44,736 --> 00:38:46,358 That's an absurd suggestion. 557 00:38:46,358 --> 00:38:49,223 I know you're the patron saint of lost cause, but really! 558 00:38:49,223 --> 00:38:50,983 And what exactly is that supposed to mean? 559 00:38:50,983 --> 00:38:54,677 That you care about people who, who sometimes don't deserve it. 560 00:38:54,677 --> 00:38:57,404 Oh, on that we must agree. 561 00:39:05,170 --> 00:39:08,829 -He's a good lad. -I don't doubt it. 562 00:39:08,829 --> 00:39:11,176 But I'm afraid he still has to go. 563 00:39:22,981 --> 00:39:26,087 [thunder rumbles] 564 00:39:40,032 --> 00:39:42,587 [doorbell rings] 565 00:39:49,007 --> 00:39:51,665 I'm having trouble wi' calf. Can someone come and help us? 566 00:39:51,665 --> 00:39:53,667 We'll get someone up to your farm right away. 567 00:39:53,667 --> 00:39:55,634 Thanks so much. 568 00:39:58,050 --> 00:39:59,224 [Mrs Hall sighs] 569 00:39:59,224 --> 00:40:01,606 Dick Rudd's having trouble with a calf. 570 00:40:01,606 --> 00:40:05,403 -Better wake Mr Farnon. -Don't! I'll go. 571 00:40:05,403 --> 00:40:08,647 -Well... -I can do it. 572 00:40:08,647 --> 00:40:10,580 -[she sighs] -Mrs Hall... 573 00:40:11,339 --> 00:40:12,651 Please. 574 00:40:14,688 --> 00:40:16,172 All right. 575 00:40:29,703 --> 00:40:32,568 I put it up for luck when Mr Farnon goes out. 576 00:40:35,053 --> 00:40:36,226 Thank you. 577 00:40:45,615 --> 00:40:48,791 [thunder rumbles] 578 00:41:20,961 --> 00:41:22,963 [Mrs Rudd] She's in here! 579 00:41:26,311 --> 00:41:27,795 [loud mooing] 580 00:41:27,795 --> 00:41:30,764 [Mr Rudd] Don't worry, he'll soon he here. 581 00:41:30,764 --> 00:41:33,145 [loud mooing] 582 00:41:35,458 --> 00:41:36,804 Eh... 583 00:41:36,804 --> 00:41:39,013 you let me know if I can get you some more light. 584 00:41:39,013 --> 00:41:41,568 This'll do just fine. Thank you, Mr Rudd. 585 00:41:41,568 --> 00:41:43,846 [loud mooing] 586 00:41:43,846 --> 00:41:46,227 I don't suppose she has a name? 587 00:41:46,227 --> 00:41:48,989 -Not as such. -He calls them all "Missus". 588 00:41:48,989 --> 00:41:52,302 Spends more time talking with them then he does with me. 589 00:41:52,302 --> 00:41:55,754 -Better quality of conversation. -They don't say owt. 590 00:41:55,754 --> 00:41:57,445 -Aye. -[loud mooing] 591 00:41:57,445 --> 00:41:59,413 All right there, Missus. 592 00:41:59,413 --> 00:42:00,897 It's all right. 593 00:42:02,140 --> 00:42:03,935 We're here to look after you. 594 00:42:03,935 --> 00:42:06,627 I'm going to get that baby of yours out. 595 00:42:06,627 --> 00:42:09,388 How long has she been pushing? 596 00:42:09,388 --> 00:42:10,907 Five hour, thereabouts. 597 00:42:10,907 --> 00:42:12,771 -[loud mooing] -Easy. 598 00:42:12,771 --> 00:42:15,187 Take it easy, you're all right. 599 00:42:15,187 --> 00:42:17,189 [cow groaning] 600 00:42:19,847 --> 00:42:21,953 [loud mooing] 601 00:42:25,646 --> 00:42:28,822 [loud mooing] 602 00:42:28,822 --> 00:42:31,721 The head's caught in the pelvis. I can't... 603 00:42:31,721 --> 00:42:34,482 bring it around to get it out. 604 00:42:34,482 --> 00:42:37,140 [loud mooing] 605 00:42:37,140 --> 00:42:39,660 [he strains] 606 00:42:42,214 --> 00:42:43,940 Are you all right there? 607 00:42:43,940 --> 00:42:46,805 She's having a contraction. 608 00:42:46,805 --> 00:42:48,842 [loud mooing] 609 00:42:51,327 --> 00:42:54,710 It's no good! It's no good! It's not coming around. 610 00:42:54,710 --> 00:42:56,435 [James panting] 611 00:42:56,435 --> 00:42:58,403 [loud mooing] 612 00:42:59,784 --> 00:43:01,648 Is that it then? 613 00:43:02,545 --> 00:43:05,030 Are they both done for? 614 00:43:05,030 --> 00:43:08,240 -No. We'll keep trying. -[loud mooing] 615 00:43:09,207 --> 00:43:12,141 [clock ticking] 616 00:43:21,184 --> 00:43:23,670 [cow rasping] 617 00:43:36,441 --> 00:43:38,305 [loud mooing] 618 00:43:39,478 --> 00:43:41,791 [loud mooing] 619 00:43:41,791 --> 00:43:45,312 [birds chirping] 620 00:43:46,175 --> 00:43:48,246 Good morning, good morning! 621 00:43:50,351 --> 00:43:52,181 Mrs Hall? 622 00:43:52,181 --> 00:43:55,046 [loud mooing] 623 00:43:57,565 --> 00:43:59,809 Ah! This is going on too long. 624 00:43:59,809 --> 00:44:01,915 I can fetch Farnon. 625 00:44:03,606 --> 00:44:06,195 -He wouldn't make it in time. -[loud mooing] 626 00:44:06,195 --> 00:44:08,611 Look, I don't want her to suffer. 627 00:44:08,611 --> 00:44:11,303 If it comes to it, you do what you gotta do. 628 00:44:12,408 --> 00:44:14,859 [mooing] 629 00:44:19,967 --> 00:44:23,591 Oh, my goodness! Is James back? 630 00:44:23,591 --> 00:44:25,455 How do you mean? Back from where? 631 00:44:28,113 --> 00:44:31,945 -You should have woken me. -James wanted the chance to prove himself. 632 00:44:31,945 --> 00:44:33,912 And if it goes wrong, what then? 633 00:44:33,912 --> 00:44:37,295 What do I tell the Rudds if their cow dies? 634 00:44:37,295 --> 00:44:40,436 You're right. I'm sorry, I shouldn't have let him go. 635 00:44:40,436 --> 00:44:43,508 Yes, well, let's just hope I manage to get there in time. 636 00:44:50,135 --> 00:44:52,828 There's one last thing we can try. 637 00:44:56,659 --> 00:44:59,006 [loud mooing] 638 00:44:59,006 --> 00:45:01,181 I'll try to hook it around the jaw 639 00:45:01,181 --> 00:45:02,941 and pull it around that way. 640 00:45:07,290 --> 00:45:09,396 [loud mooing] 641 00:45:14,539 --> 00:45:16,368 [loud mooing] 642 00:45:20,303 --> 00:45:23,272 -[loud mooing] -[straining] I can't quite... 643 00:45:29,450 --> 00:45:31,659 [loud mooing] 644 00:45:31,659 --> 00:45:33,006 Nearly! 645 00:45:33,006 --> 00:45:35,560 I can't get it! 646 00:45:36,803 --> 00:45:39,737 [James panting] 647 00:45:39,737 --> 00:45:42,325 We'll try one more time. 648 00:45:47,192 --> 00:45:48,573 Got it! 649 00:45:49,816 --> 00:45:52,715 I hooked the jaw. Take the rope. 650 00:45:52,715 --> 00:45:54,959 Keep a gentle tension. 651 00:46:03,899 --> 00:46:05,797 [mooing] 652 00:46:05,797 --> 00:46:08,662 That's it. Gently now. 653 00:46:08,662 --> 00:46:10,215 Gently. 654 00:46:12,597 --> 00:46:14,219 It's coming. 655 00:46:14,219 --> 00:46:16,083 I think I've got it! 656 00:46:18,292 --> 00:46:20,950 That's it! You've got it! 657 00:46:20,950 --> 00:46:22,849 [mooing] 658 00:46:24,816 --> 00:46:28,613 [James panting] 659 00:47:03,475 --> 00:47:05,719 Most have seen it a thousand times. 660 00:47:05,719 --> 00:47:07,652 Never gets old. 661 00:47:11,518 --> 00:47:13,416 [Farnon] Herriot! 662 00:47:13,416 --> 00:47:16,109 What the devil do you think you're playing at? 663 00:47:16,109 --> 00:47:19,595 He's done good, Mr Farnon. One healthy girl in there. 664 00:47:19,595 --> 00:47:21,528 I never gave you permission to go out on your own. 665 00:47:21,528 --> 00:47:24,082 I'm sorry, but it turned out well. 666 00:47:24,082 --> 00:47:27,603 [gentle mooing] 667 00:47:31,849 --> 00:47:34,127 You were lucky. 668 00:47:34,127 --> 00:47:36,577 There was nothing lucky about it! 669 00:47:36,577 --> 00:47:38,994 I worked damn hard getting that calf out. 670 00:47:38,994 --> 00:47:41,306 Yes, you seem to have made quite the meal of it. How long were you in there, five hours? 671 00:47:41,306 --> 00:47:44,344 Has anyone told you how insufferable you are?! 672 00:47:45,724 --> 00:47:47,968 Not to my face, no. 673 00:47:49,349 --> 00:47:50,246 I... 674 00:47:50,246 --> 00:47:52,593 Thank you, Mrs Rudd. 675 00:47:55,113 --> 00:47:56,494 How much sleep did you get, James? 676 00:47:56,494 --> 00:48:00,187 -Hour, hour and a half? -None. 677 00:48:00,187 --> 00:48:02,327 Well, better get used to it. 678 00:48:04,088 --> 00:48:06,331 Thank you, Mr Farnon. You won't regret it. 679 00:48:06,331 --> 00:48:09,610 Siegfried, please. Mr Farnon was my father. 680 00:48:43,334 --> 00:48:46,371 -He did it, didn't he? -Don't think for a moment that I'm happy about it. 681 00:48:46,371 --> 00:48:48,097 The thought would never cross my mind. 682 00:48:48,097 --> 00:48:51,721 Sit yourself down. I'll make a proper farmer's breakfast. 683 00:48:55,794 --> 00:48:59,695 [inspirational music] 684 00:49:12,121 --> 00:49:16,022 Don't brake! Don't...brake. 685 00:49:16,884 --> 00:49:19,508 [tyres squealing] 686 00:49:27,930 --> 00:49:30,070 Whooo! 687 00:49:34,040 --> 00:49:36,076 Whooo! 688 00:49:41,185 --> 00:49:45,499 [theme music]