1 00:01:30,480 --> 00:01:32,200 Aw! 2 00:01:32,200 --> 00:01:35,440 The mother rejected it and I need someone to look after her. 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,680 So long as your dad doesn't mind another mouth to feed? 4 00:01:37,680 --> 00:01:40,800 It'll not be a cat that pushes us over the edge. 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,040 Come in, James. 6 00:01:43,800 --> 00:01:45,000 Blast. 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,720 Do you need a hand, dad? No, I'll manage. 8 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 She'll need feeding every four hours. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,480 And you'll have to keep her warm. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 You'll have to do as James tells you. I promise. 11 00:01:56,120 --> 00:01:57,520 Thank you. 12 00:01:57,520 --> 00:02:00,040 Thought you could use with cheering up this morning. 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,080 We'll barely get anything for Clive. 14 00:02:02,080 --> 00:02:03,880 I only wish I could've done more. 15 00:02:03,880 --> 00:02:06,240 I couldn't live with myself if the sale went ahead. 16 00:02:06,240 --> 00:02:08,440 Our name would have been muck round these parts. 17 00:02:08,440 --> 00:02:10,760 It may not seem like it now, but you've done us a favour. 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,600 Helen! I'm sorry I'm late. 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,200 Your dad said they'd already taken Clive away. 20 00:02:15,200 --> 00:02:17,000 Look what James brought me. 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,960 Oh, look at that, so tiny. 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,240 Isn't it gorgeous? 23 00:02:20,240 --> 00:02:21,320 She. 24 00:02:21,320 --> 00:02:23,800 I'm going to call her Poppy. 25 00:02:23,800 --> 00:02:25,440 That's very good of you Herriot. 26 00:02:25,440 --> 00:02:27,200 Did you buy me anything? 27 00:02:27,200 --> 00:02:29,680 Oh, um... You know, I... 28 00:02:29,680 --> 00:02:31,120 ..don't think I did. 29 00:02:32,480 --> 00:02:34,320 All I've got's this bar of chocolate 30 00:02:34,320 --> 00:02:37,040 and there's no way you'll want that... Thank you! 31 00:02:38,720 --> 00:02:41,400 The cook over-ordered again, don't want it going to waste. 32 00:02:41,400 --> 00:02:43,000 She's making a habit of that. Mm-hm! 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,400 I should be going. Thank you. 34 00:02:46,400 --> 00:02:50,160 Let's get that kitten inside. Bye, James. I'll follow you in. OK. 35 00:02:51,640 --> 00:02:52,840 James! 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,520 I, uh... 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 I wanted to apologise. 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,560 I never should have put you in that position over Clive. 39 00:03:00,560 --> 00:03:02,120 It was stupid of me. 40 00:03:02,120 --> 00:03:04,320 I understand why you felt you had to do it. Mm-hm... 41 00:03:04,320 --> 00:03:06,320 I'm just relieved something good came out of it. 42 00:03:06,320 --> 00:03:07,480 What's that? 43 00:03:07,480 --> 00:03:11,360 Well, I had to be honest, about a great many things. 44 00:03:11,360 --> 00:03:14,240 I can't help feel it's brought Helen and I even closer together. 45 00:03:15,720 --> 00:03:17,040 See you again, I'm sure. 46 00:03:38,200 --> 00:03:40,040 Tristan! 47 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 Take your medicine. 48 00:03:41,320 --> 00:03:45,560 I have no need of your witch's brew, I am in the rudest of health. 49 00:03:46,880 --> 00:03:49,120 Morning. Oh, thank you, Joan. 50 00:03:49,120 --> 00:03:50,200 Come on, then. 51 00:04:01,320 --> 00:04:03,120 Hm, Glasgow... 52 00:04:03,120 --> 00:04:05,520 Tristan! Has he finished that exam paper yet? 53 00:04:05,520 --> 00:04:07,440 For goodness' sake! You should be in bed. 54 00:04:07,440 --> 00:04:08,480 I'm fine. 55 00:04:09,920 --> 00:04:13,000 I just got up too quickly. A little light-headed, that's all. 56 00:04:15,680 --> 00:04:17,560 Let go of that armchair then. 57 00:04:17,560 --> 00:04:20,120 I don't want to. You can't. 58 00:04:20,120 --> 00:04:22,680 That's preposterous. 59 00:04:22,680 --> 00:04:23,720 See? 60 00:04:24,720 --> 00:04:26,440 Bed. Now! 61 00:04:26,440 --> 00:04:27,920 Out of the question. 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,280 I have surgery today, James has a full list. 63 00:04:31,280 --> 00:04:35,280 No, I... I shall just have to... soldier on. 64 00:04:35,280 --> 00:04:38,040 You're a grown man, I shall say this only once more. 65 00:04:38,040 --> 00:04:40,000 You need to take your medicine and rest. 66 00:04:40,000 --> 00:04:41,240 Which I will do, 67 00:04:41,240 --> 00:04:43,720 once I've completed everything else that needs to be done. 68 00:04:43,720 --> 00:04:46,400 There's only one of me, Mrs Hall. Thank the Lord. 69 00:04:46,400 --> 00:04:48,760 Tell Tristan I will be testing him later. 70 00:04:50,560 --> 00:04:52,760 What have I done? Nothing, I suspect. 71 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 You've had the whole summer to revise. 72 00:04:54,480 --> 00:04:57,280 Time's come to show us what's in that head of yours. 73 00:04:57,280 --> 00:04:59,760 You've not started! 74 00:04:59,760 --> 00:05:02,440 Your brother's going to want to see this done by the end of the day. 75 00:05:02,440 --> 00:05:04,000 I've been doing a lot of thinking. 76 00:05:04,000 --> 00:05:05,280 What about? 77 00:05:05,280 --> 00:05:07,520 What he's going to do to me when I mess it up again. 78 00:05:07,520 --> 00:05:10,400 Well, that's not the attitude. Well, it comes with experience. 79 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 Failure is like a deep hole, once you're stuck in it, 80 00:05:13,400 --> 00:05:16,560 it's very hard to climb back out again. So why bother trying? 81 00:05:16,560 --> 00:05:19,920 Hm... Come on, Tris, you're better than that. 82 00:05:19,920 --> 00:05:21,760 Jess! 83 00:05:21,760 --> 00:05:23,040 Get away. Leave it. 84 00:05:23,040 --> 00:05:24,760 Get out, away. 85 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 Hello, what have we here? 86 00:05:28,440 --> 00:05:30,600 It must be James's birthday. 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 Oh, his first one away from home. 88 00:05:32,120 --> 00:05:33,880 Today? 89 00:05:33,880 --> 00:05:35,760 I've got his details somewhere. 90 00:05:42,000 --> 00:05:43,280 Ah, tomorrow. 91 00:05:43,280 --> 00:05:46,440 We should bake him a cake. Yeah, and get him a present. Yes. 92 00:05:46,440 --> 00:05:48,640 A knees-up. Tristan. Just close friends. 93 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Your exams? Don't worry, I'm on top of it. 94 00:05:57,080 --> 00:05:58,320 Quick cuppa? 95 00:05:58,320 --> 00:06:00,920 I'm not really here. I'm just picking something up. 96 00:06:12,520 --> 00:06:14,760 Did you stop in to comfort Helen? 97 00:06:14,760 --> 00:06:17,360 Hugh's managing that quite well by himself. 98 00:06:18,720 --> 00:06:21,560 You know, so long as he's around, you don't stand a chance. 99 00:06:21,560 --> 00:06:24,080 Thank you for stating the blindingly obvious. 100 00:06:24,080 --> 00:06:26,520 What you need is something to take your mind off it. 101 00:06:26,520 --> 00:06:27,560 What I need... 102 00:06:28,920 --> 00:06:30,400 ..is a pair of hoof clippers. 103 00:06:30,400 --> 00:06:31,520 A date. 104 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 Tomorrow evening. 105 00:06:38,800 --> 00:06:40,560 You're not really my type. 106 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 A couple of nurses. 107 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 Nurses? 108 00:06:44,360 --> 00:06:45,840 Connie and Brenda. 109 00:06:45,840 --> 00:06:47,040 Lovely girls. 110 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 Bright, witty, wonderful bedside manner. 111 00:06:49,680 --> 00:06:52,280 In your dreams. You don't know the half of it. 112 00:06:52,280 --> 00:06:55,720 Come on, time to look to pastures new. 113 00:06:55,720 --> 00:06:57,440 Hm? 114 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 Why the hell not? 115 00:06:58,960 --> 00:07:00,200 Outstanding. 116 00:07:00,200 --> 00:07:01,720 Leave all the arrangements to me. 117 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 James... 118 00:07:03,080 --> 00:07:07,720 Is there any chance you might be able to run surgery today? 119 00:07:07,720 --> 00:07:09,480 Sorry, I've got to get to Rudd's 120 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 and then across to the Dinsdale's to trim some hooves. 121 00:07:11,920 --> 00:07:14,920 What's wrong with Siegfried anyway? Absolutely nothing. 122 00:07:15,920 --> 00:07:17,200 Run along, Herriot. 123 00:07:18,320 --> 00:07:20,680 You're determined to go through with this? 124 00:07:20,680 --> 00:07:25,120 Mrs Hall, you have to understand I have a constitution... 125 00:07:25,120 --> 00:07:27,720 ..far more robust than most. 126 00:07:27,720 --> 00:07:28,880 Unlock the door. 127 00:07:28,880 --> 00:07:30,560 We are open for business. 128 00:07:46,600 --> 00:07:47,920 Sorry to drag you up. 129 00:07:47,920 --> 00:07:51,160 I know it's busy for you this time of year. No problem, Dick. 130 00:07:52,200 --> 00:07:54,840 Morning, Edith. Morning. Morning, wee'uns. 131 00:07:54,840 --> 00:07:56,680 Morning, James. 132 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 Righto, sister. 133 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 Good girl, Strawberry. 134 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 How long's she been like this? 135 00:08:11,760 --> 00:08:13,520 Wheezing come on this morning. 136 00:08:13,520 --> 00:08:17,040 Has she been gulping when she eats, like she's struggling to swallow? 137 00:08:18,720 --> 00:08:20,160 Now that you mention it. 138 00:08:20,160 --> 00:08:22,560 You checked her over when we bought her, Mr Herriot, 139 00:08:22,560 --> 00:08:23,840 you said she were a good buy. 140 00:08:23,840 --> 00:08:25,480 Leave him be, Edie. I did. 141 00:08:25,480 --> 00:08:26,880 She was. 142 00:08:26,880 --> 00:08:28,360 She was? 143 00:08:28,360 --> 00:08:30,200 Good girl. 144 00:08:30,200 --> 00:08:32,400 I am just going to have a feel of your throat. 145 00:08:39,880 --> 00:08:42,720 I'm worried there might be something obstructing her throat. 146 00:08:42,720 --> 00:08:44,520 I could be wrong, but... 147 00:08:44,520 --> 00:08:45,560 What is it? 148 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 I think she might have an abscess in the respiratory tract. 149 00:08:51,120 --> 00:08:53,880 An abscess? Is that all? You had me worried. 150 00:08:53,880 --> 00:08:58,200 Right now, it's small. The thing is, if it grows, 151 00:08:58,200 --> 00:09:01,440 I'm concerned that she may not be able to breathe. 152 00:09:01,440 --> 00:09:03,120 I'll give her a shot of Prontosil. 153 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 Hopefully that'll get rid of it. 154 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 And if it don't? 155 00:09:07,680 --> 00:09:09,520 It will continue to grow. 156 00:09:10,560 --> 00:09:13,040 Breathing will become increasingly difficult. 157 00:09:14,240 --> 00:09:16,640 There's no need to mince words. 158 00:09:16,640 --> 00:09:20,560 If the abscess grows large enough, it will block the windpipe 159 00:09:20,560 --> 00:09:23,200 and eventually it'll choke her. 160 00:09:23,200 --> 00:09:24,240 She'll die? 161 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 I'm afraid so. 162 00:09:50,039 --> 00:09:52,279 If you channelled even half the enthusiasm you 163 00:09:52,279 --> 00:09:56,199 have for women into work, you'd sail through those exams. 164 00:09:58,759 --> 00:10:01,039 Rather good though. 165 00:10:01,039 --> 00:10:02,479 Don't you think? 166 00:10:31,759 --> 00:10:32,799 Goodness me. 167 00:10:34,759 --> 00:10:36,679 We're popular today. 168 00:10:36,679 --> 00:10:39,519 Don't seem that way from where I've been sitting. 169 00:10:39,519 --> 00:10:43,799 Not seen hide nor hair of Mr Farnon for over an hour. 170 00:10:55,759 --> 00:10:57,519 Turn that bloody light off! 171 00:10:59,039 --> 00:11:00,599 Mrs Hall, I think I'm dying. 172 00:11:03,039 --> 00:11:04,559 Take her inside Albert. 173 00:11:06,079 --> 00:11:09,439 I'll be back up tomorrow, with luck it will have started to go down. 174 00:11:09,439 --> 00:11:11,119 Now I'll give you this salve, 175 00:11:11,119 --> 00:11:13,799 rub it in with hot water behind the angle of the jaw, 176 00:11:13,799 --> 00:11:17,399 as often as possible. It might help just break it up. 177 00:11:17,399 --> 00:11:18,959 Thanks, Jim. 178 00:11:18,959 --> 00:11:22,079 Cold day like this, you need something to keep you warm. 179 00:11:22,079 --> 00:11:23,319 Thank you. 180 00:11:24,519 --> 00:11:25,999 Our dad told us not to worry. 181 00:11:25,999 --> 00:11:29,199 Didn't he? Yeah. He said Jim Herriot will have it sorted. 182 00:11:29,199 --> 00:11:30,799 I'll do everything I can. 183 00:11:30,799 --> 00:11:34,599 Get back to your chores, then, eh? Yeah. Bye. 184 00:11:34,599 --> 00:11:36,039 Bye, James. Bye. 185 00:11:44,959 --> 00:11:47,479 You spend your life giving out medicine, 186 00:11:47,479 --> 00:11:48,999 it's time for you to take some. 187 00:11:58,559 --> 00:11:59,719 Now... 188 00:11:59,719 --> 00:12:00,879 ..to bed. 189 00:12:02,719 --> 00:12:05,159 I'll just take... five minutes. 190 00:12:10,479 --> 00:12:12,239 I think you'll be longer than that. 191 00:12:21,719 --> 00:12:25,959 I admire your faith in me. It's an entirely new experience. 192 00:12:27,479 --> 00:12:28,999 Hm... 193 00:12:37,639 --> 00:12:40,439 You can't expect me to treat all of those? 194 00:12:40,439 --> 00:12:42,399 Tell them to be on their way then. 195 00:12:44,279 --> 00:12:47,919 Either you climb out that hole of yours, or they'll chase you out. 196 00:12:51,359 --> 00:12:52,639 Right. 197 00:12:52,639 --> 00:12:53,679 Who's next? 198 00:13:00,119 --> 00:13:01,399 Next, please. 199 00:13:08,719 --> 00:13:09,759 So? 200 00:13:11,599 --> 00:13:13,279 Next, please. 201 00:13:13,279 --> 00:13:15,559 She's hopping along, with one foot in the air 202 00:13:15,559 --> 00:13:17,279 and it's all scabby underneath. 203 00:13:17,279 --> 00:13:18,719 Yes, interesting. 204 00:13:28,039 --> 00:13:29,879 Come on... 205 00:13:35,759 --> 00:13:36,999 Ah-ha... 206 00:13:42,999 --> 00:13:45,639 Well, then, what would you say it is? 207 00:13:46,839 --> 00:13:48,999 If you'll excuse me for a moment, 208 00:13:48,999 --> 00:13:52,559 there's a piece of equipment that I suspect I'll need for this. 209 00:14:14,559 --> 00:14:16,359 Ah! Bumblefoot. 210 00:14:17,559 --> 00:14:19,279 Special equipment... 211 00:14:25,119 --> 00:14:30,799 I think what we're dealing with here is a simple case of bumblefoot. 212 00:14:30,799 --> 00:14:33,799 A bath in warm water and Epsom salts should do the trick. 213 00:14:33,799 --> 00:14:36,319 And what's that in aid of then? 214 00:14:36,319 --> 00:14:40,559 Hmm? Oh, this, yes, this is just for, um... 215 00:14:54,679 --> 00:14:56,879 The Rudd's invested their life savings into her, 216 00:14:56,879 --> 00:14:58,319 it's that family's future. 217 00:14:58,319 --> 00:15:01,119 I checked it over, I told them it was fit and healthy. 218 00:15:03,679 --> 00:15:05,199 Could you have known? 219 00:15:05,199 --> 00:15:08,359 The abscess developed after they bought her. 220 00:15:08,359 --> 00:15:09,759 Oh, what's this? 221 00:15:09,759 --> 00:15:11,679 I recommended a cow to the Rudd's. 222 00:15:11,679 --> 00:15:14,239 I think it may now have a post-pharyngeal abscess. 223 00:15:14,239 --> 00:15:15,919 Ouch. 224 00:15:15,919 --> 00:15:18,279 Maybe Mr Farnon could think of something? 225 00:15:18,279 --> 00:15:19,759 It's my responsibility. 226 00:15:19,759 --> 00:15:21,959 He needs to know he can rely on me. 227 00:15:23,759 --> 00:15:25,119 How did you get on? 228 00:15:26,199 --> 00:15:28,359 Rather well, actually. 229 00:15:28,359 --> 00:15:32,039 Oh, the difference it makes to have someone believe in you for a change. 230 00:15:32,039 --> 00:15:35,079 See if you can't approach your books with the same kind of attitude. 231 00:15:35,079 --> 00:15:36,519 Oh, must I? 232 00:15:36,519 --> 00:15:39,439 Knowing things is a kind of a pre-requisite for passing exams. 233 00:15:39,439 --> 00:15:40,839 It's easy for you. 234 00:15:40,839 --> 00:15:42,479 You read something, you remember it. 235 00:15:42,479 --> 00:15:45,119 Not really. I read something, then I read it again. 236 00:15:45,119 --> 00:15:46,519 Then I write it down. 237 00:15:46,519 --> 00:15:48,199 Then it falls into place. 238 00:15:48,199 --> 00:15:49,839 Well, I do that. And? 239 00:15:49,839 --> 00:15:51,319 I fall into sleep. 240 00:15:52,679 --> 00:15:54,559 Well, that's what I'm about to do now. 241 00:15:55,839 --> 00:15:57,319 I'm going to bed. 242 00:15:57,319 --> 00:15:59,999 Night, James. Night, Jim. 243 00:15:59,999 --> 00:16:01,159 Goodnight. 244 00:16:08,359 --> 00:16:09,719 Well done, today. 245 00:16:14,399 --> 00:16:15,679 But... 246 00:16:15,679 --> 00:16:17,559 ..you're not finished yet. 247 00:16:20,479 --> 00:16:22,519 Number one. 248 00:16:24,879 --> 00:16:27,039 Night, Siegfried. 249 00:16:27,039 --> 00:16:29,599 Night? What're you talking about? What time is it? 250 00:16:34,439 --> 00:16:36,439 Where is everybody? What's going on? 251 00:16:39,399 --> 00:16:42,079 We said five minutes! 252 00:16:42,079 --> 00:16:43,839 Feeling any better? 253 00:16:43,839 --> 00:16:46,239 Marginally. I've still got a splitting headache. 254 00:16:46,239 --> 00:16:48,199 What on Earth was in that concoction you gave me? 255 00:16:48,199 --> 00:16:50,799 Whisky, ginger, honey, garlic, thyme... 256 00:16:50,799 --> 00:16:52,039 ..but mainly whisky... 257 00:16:53,039 --> 00:16:54,759 What happened to all the people? 258 00:16:54,759 --> 00:16:56,959 Do you realise how much money we would've lost today? 259 00:16:56,959 --> 00:16:59,679 Tristan? Yes, well, uh, I'm not one to brag, Siegfried, 260 00:16:59,679 --> 00:17:01,239 as you well know... What's this? 261 00:17:02,359 --> 00:17:04,279 Oh.... 262 00:17:04,279 --> 00:17:05,799 It's Greta Garbo. 263 00:17:05,799 --> 00:17:08,799 I can see that, but what's it doing on the back of the exam paper I set? 264 00:17:08,799 --> 00:17:11,039 It's the scene from Grand Hotel. 265 00:17:13,759 --> 00:17:15,599 Is that supposed to be me? 266 00:17:15,599 --> 00:17:17,919 Tristan's actually been rather tied up this afternoon. 267 00:17:17,919 --> 00:17:19,879 Three days you've had to do this. 268 00:17:19,879 --> 00:17:21,239 Three! 269 00:17:21,239 --> 00:17:23,239 And this is all you can bloody manage. 270 00:17:23,239 --> 00:17:25,079 I was busy! 271 00:17:25,079 --> 00:17:27,439 From the look of it, you were anything but! 272 00:17:27,439 --> 00:17:29,319 Your exams are one week away. 273 00:17:29,319 --> 00:17:31,919 And this is all you can do? This is it? 274 00:17:31,919 --> 00:17:34,879 How on Earth do you think you're ever going to be able to...? 275 00:17:40,079 --> 00:17:41,359 I give up. 276 00:17:45,599 --> 00:17:47,479 It's your life, Tristan. 277 00:18:24,599 --> 00:18:26,479 It's James' birthday. 278 00:18:26,479 --> 00:18:27,519 Oh... 279 00:18:29,079 --> 00:18:32,199 I've organised a bash for him at the Drovers this evening. 280 00:18:32,199 --> 00:18:35,639 And I should have this paper finished for you by this afternoon. 281 00:18:57,439 --> 00:18:59,759 I'm going to lie down on the sofa. 282 00:18:59,759 --> 00:19:01,919 May I take my breakfast there? 283 00:19:12,399 --> 00:19:14,599 He can't even bring himself to shout at me. 284 00:19:14,599 --> 00:19:16,519 It's like I've broken something in him. 285 00:19:16,519 --> 00:19:18,239 Good morning, Siegfried. Oh... 286 00:19:19,439 --> 00:19:20,479 Cupboard. 287 00:19:30,039 --> 00:19:32,879 How're you today? Set yourself down. 288 00:19:32,879 --> 00:19:35,679 I can't stop, I've got to get back up to the Rudd's. 289 00:19:35,679 --> 00:19:38,319 Here. 290 00:19:38,319 --> 00:19:39,359 Sausage bap. 291 00:19:40,519 --> 00:19:41,919 No arguments. 292 00:19:41,919 --> 00:19:44,279 And good luck today. 293 00:19:44,279 --> 00:19:46,839 We'll be keeping everything crossed for you, Jim. 294 00:19:49,599 --> 00:19:51,559 On his birthday too. 295 00:19:52,559 --> 00:19:53,879 The shame of it. 296 00:20:07,599 --> 00:20:10,119 Where are you off to? What about your test paper? 297 00:20:13,319 --> 00:20:15,239 Hello, James. Morning, Edith. 298 00:20:15,239 --> 00:20:16,919 I think she's getting better. 299 00:20:16,919 --> 00:20:18,959 Dad's been with her all night. 300 00:20:22,319 --> 00:20:24,479 Dick, you must be exhausted? 301 00:20:25,839 --> 00:20:28,359 You said to do it as often as possible. 302 00:20:31,239 --> 00:20:32,479 Have a look. 303 00:20:34,759 --> 00:20:36,279 Good girl. 304 00:20:43,719 --> 00:20:45,879 She's no better. 305 00:20:45,879 --> 00:20:48,439 In fact, I'd say her breathing has got a little worse. 306 00:20:48,439 --> 00:20:50,919 We'd do anything to help her Mr Herriot, I'll stay up with Dad. 307 00:20:50,919 --> 00:20:52,639 We'll keep rubbing it if that's what's needed. 308 00:20:52,639 --> 00:20:54,039 Aye, if it'll make a difference. 309 00:20:54,039 --> 00:20:56,439 We're not shy of hard work. I know that. 310 00:20:56,439 --> 00:20:58,959 We'll not stop. Even our Maisy'll have a go. 311 00:20:58,959 --> 00:21:00,919 Aye, we'll keep going. Whatever it takes. 312 00:21:00,919 --> 00:21:02,519 I only wish it were that simple. 313 00:21:02,519 --> 00:21:04,999 Please Mr Herriot, she's our Strawberry. 314 00:21:04,999 --> 00:21:08,199 Jim, what do we do? 315 00:21:09,679 --> 00:21:11,959 I've got a Kaolin poultice to rub into the throat, 316 00:21:11,959 --> 00:21:14,159 and I'll give her another injection. Then what? 317 00:21:16,119 --> 00:21:19,679 We hope, I wish I could offer more. 318 00:21:19,679 --> 00:21:23,319 Aye, well, I'm not ready to give up on her. 319 00:21:23,319 --> 00:21:25,479 Come on girl, that's it. 320 00:21:25,479 --> 00:21:26,839 Neither am I. 321 00:21:56,599 --> 00:21:58,479 James, you clever boy. 322 00:22:38,559 --> 00:22:40,479 Did the Prontosil work? 323 00:22:40,479 --> 00:22:43,359 No, Strawberry hasn't responded to it. 324 00:22:43,359 --> 00:22:45,919 There was a book on otolaryngology. 325 00:22:45,919 --> 00:22:47,159 I borrowed it. 326 00:22:48,199 --> 00:22:49,959 Tris, are you? 327 00:22:49,959 --> 00:22:52,439 It looks like you're actually studying. 328 00:22:52,439 --> 00:22:54,679 I wanted to help. Come look here. 329 00:22:57,879 --> 00:23:00,279 These are really good, Tris. They're just tracings. 330 00:23:00,279 --> 00:23:03,079 Overlaid. you can see the different arterial structures 331 00:23:03,079 --> 00:23:05,799 tracing right down to the windpipe. 332 00:23:05,799 --> 00:23:08,719 Now, where would you say the abscess is? 333 00:23:08,719 --> 00:23:13,879 Right around here. 334 00:23:15,679 --> 00:23:19,919 As big as that? Poor thing. 335 00:23:19,919 --> 00:23:22,279 She must hardly be able to breathe. 336 00:23:25,479 --> 00:23:27,919 It's tucked in behind all these major blood vessels. 337 00:23:27,919 --> 00:23:30,239 Otherwise we might be able to get in there. 338 00:23:30,239 --> 00:23:32,679 And do what? Well, burst it. 339 00:23:32,679 --> 00:23:35,479 The only good thing about the abscess being that large 340 00:23:35,479 --> 00:23:37,679 is that at least it's more of a target to aim for. 341 00:23:37,679 --> 00:23:40,159 I've never read or heard of anyone doing that before. 342 00:23:40,159 --> 00:23:43,879 The one advantage of knowing nothing is that anything seems possible. 343 00:23:47,839 --> 00:23:50,639 We'd have to make an incision. 344 00:23:50,639 --> 00:23:55,679 Cut down through the muscle tissue, through toward the windpipe. 345 00:23:55,679 --> 00:23:58,039 But I don't see how we could do it without hitting one of these 346 00:23:58,039 --> 00:23:59,439 major arteries. 347 00:23:59,439 --> 00:24:00,799 What have we got to lose? 348 00:24:06,679 --> 00:24:09,439 What are you looking for? Answers. 349 00:24:09,439 --> 00:24:11,319 You won't find any in there. 350 00:24:12,599 --> 00:24:16,439 Are you out of your tiny cerebellums? It can't be done. 351 00:24:16,439 --> 00:24:19,559 Look at the blood vessels you'll have to navigate. 352 00:24:19,559 --> 00:24:22,079 One slip and the Rudds will have to watch their prize cow 353 00:24:22,079 --> 00:24:24,119 drowning in four pints of its own blood. 354 00:24:24,119 --> 00:24:25,359 You seem to have perked up. 355 00:24:25,359 --> 00:24:27,039 Oh, full of vim and vigour. 356 00:24:27,039 --> 00:24:29,319 I checked her over I told them that the cow was a good buy. 357 00:24:29,319 --> 00:24:30,879 Which must feel terrible. 358 00:24:30,879 --> 00:24:33,159 But you can't allow that emotion to cloud your professional judgment. 359 00:24:33,159 --> 00:24:34,599 The cow's going to die anyway. 360 00:24:34,599 --> 00:24:36,159 You'd be giving them false hope. 361 00:24:36,159 --> 00:24:38,679 Not to mention putting a animal through a needless 362 00:24:38,679 --> 00:24:39,999 and stressful operation. 363 00:24:39,999 --> 00:24:41,439 I'm sorry, my decision is final. 364 00:24:41,439 --> 00:24:42,719 Then what should I do? 365 00:24:42,719 --> 00:24:45,439 Go back up there, tell Rudd to get the cow down to Mallock's 366 00:24:45,439 --> 00:24:47,879 and put the poor thing out of its misery. 367 00:24:47,879 --> 00:24:49,839 You must be honest with them. 368 00:24:58,639 --> 00:25:00,519 You all right, Mr Herriot? 369 00:25:00,519 --> 00:25:02,319 Oh, hello, Edith. 370 00:25:11,199 --> 00:25:13,639 Jim, didn't expect you back so soon. 371 00:25:16,599 --> 00:25:18,279 No better? 372 00:25:21,999 --> 00:25:23,519 What is it, lad? 373 00:25:28,839 --> 00:25:32,479 I'm afraid it's the end of the road. 374 00:25:34,399 --> 00:25:36,279 We've tried. 375 00:25:55,080 --> 00:25:57,400 I'm sorry, James, did they blame you? 376 00:25:57,400 --> 00:26:00,040 No, which made it worse in a way. 377 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 Hmmm. 378 00:26:02,000 --> 00:26:04,520 Come on, let's see if we can't cheer you up, eh? 379 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Happy birthday! 380 00:26:20,760 --> 00:26:22,160 Happy birthday! 381 00:26:22,160 --> 00:26:25,840 Happy birthday! Hooray! 382 00:26:25,840 --> 00:26:28,040 Do you want to blow your candles out? 383 00:26:30,840 --> 00:26:36,000 Very good. That's lovely. 384 00:26:36,000 --> 00:26:37,960 How did you know? 385 00:26:37,960 --> 00:26:39,560 Your mother. 386 00:26:39,560 --> 00:26:42,280 Oh, no. She sent you this. 387 00:26:42,280 --> 00:26:43,600 Open it. 388 00:26:43,600 --> 00:26:45,560 Do I have to? Of course. 389 00:26:49,840 --> 00:26:52,800 Put it on. Beautiful. 390 00:26:52,800 --> 00:26:54,520 No. 391 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 After all the effort your mother went to. 392 00:27:06,880 --> 00:27:10,200 Here. It's not much. But, erm, there you go. 393 00:27:15,560 --> 00:27:17,720 Your own vetinary Bible. 394 00:27:19,000 --> 00:27:20,280 Thank you. 395 00:27:21,760 --> 00:27:23,800 You spoke to the Rudds, I take it? 396 00:27:23,800 --> 00:27:25,440 Good man, worst part of the job. 397 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 But a necessary one. 398 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 That's enough of that. 399 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 Music! 400 00:27:31,200 --> 00:27:32,440 Excuse me, ladies. 401 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 Tris. 402 00:27:36,520 --> 00:27:38,120 This is Jim, Brenda. 403 00:27:38,120 --> 00:27:39,920 And this, I assume is Connie. 404 00:27:39,920 --> 00:27:41,320 You assume correct. 405 00:27:42,600 --> 00:27:45,800 Hello, Jim. Hello, I'm James. 406 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 You're Connie? I know. 407 00:27:47,800 --> 00:27:50,280 We did that already, didn't we? 408 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 I'm James. 409 00:27:51,520 --> 00:27:53,240 Sorry. 410 00:27:53,240 --> 00:27:54,520 Is he stuck on a loop? 411 00:27:54,520 --> 00:27:55,920 It's been a long day. 412 00:27:55,920 --> 00:27:57,920 Don't let the outfit fool you, 413 00:27:57,920 --> 00:28:00,360 he looks quiet but he's a devil with women. 414 00:28:00,360 --> 00:28:01,960 Known far and wide as a great lover. 415 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 Drinks? 416 00:28:14,000 --> 00:28:15,920 I'll just run in and get Jenny. 417 00:28:15,920 --> 00:28:17,600 Why don't we stop for one? 418 00:28:17,600 --> 00:28:21,200 Didn't you say it was Herriot's birthday? 419 00:28:21,200 --> 00:28:23,400 OK, but don't embarrass me. 420 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 And don't say anything. 421 00:28:24,800 --> 00:28:28,000 And break the habit of a lifetime? I won't, I won't. 422 00:28:28,000 --> 00:28:31,280 No need to give me the look. 423 00:28:31,280 --> 00:28:34,520 It looks like you're taking really good care of her. 424 00:28:34,520 --> 00:28:37,120 Who's this then? Your girlfriend? 425 00:28:38,120 --> 00:28:39,520 No. 426 00:28:42,080 --> 00:28:44,120 Good. 427 00:28:47,480 --> 00:28:49,840 I think you've got an admirer. 428 00:28:49,840 --> 00:28:52,160 It's her older sister you want to watch out for. 429 00:28:52,160 --> 00:28:56,200 She's madly in love with him, I told you, you want to snap him up quick. 430 00:28:56,200 --> 00:28:58,480 Well, I think I might have to then. 431 00:28:58,480 --> 00:29:02,160 Of course, I'm not short of offers either. 432 00:29:02,160 --> 00:29:05,280 I'm going to freshen up. Connie? 433 00:29:05,280 --> 00:29:06,960 Don't go anywhere. 434 00:29:09,520 --> 00:29:12,200 I won't go anywhere either, Brenda. 435 00:29:12,200 --> 00:29:13,840 Good. 436 00:29:20,040 --> 00:29:22,280 Ooh. 437 00:29:22,280 --> 00:29:23,840 These need paying for. 438 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 This is fun. 439 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 Isn't it? 440 00:29:32,560 --> 00:29:34,480 Hey, do you want another? 441 00:29:34,480 --> 00:29:36,200 I've barely started. 442 00:30:17,200 --> 00:30:19,520 Surely not today of all days? 443 00:30:19,520 --> 00:30:21,440 I didn't think you'd be here. 444 00:30:21,440 --> 00:30:22,560 Happy birthday. 445 00:30:26,480 --> 00:30:29,800 Hey...! Oh, don't get too excited. 446 00:30:29,800 --> 00:30:33,120 It's highland shortbread. I thought it would remind you of home. 447 00:30:33,120 --> 00:30:35,880 You didn't bake them did you? 448 00:30:35,880 --> 00:30:38,480 Ow! 449 00:30:38,480 --> 00:30:39,880 That hurt! It was meant to. 450 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 Thank you, I mean it. 451 00:30:42,880 --> 00:30:46,640 Presents, drinks, that beautiful woman hanging off your every word 452 00:30:46,640 --> 00:30:48,680 and you're still not happy? 453 00:30:48,680 --> 00:30:50,520 What is it? 454 00:30:50,520 --> 00:30:52,720 Are you upset because I'm here with someone? 455 00:30:52,720 --> 00:30:54,040 No. 456 00:30:54,040 --> 00:30:55,120 Really not. 457 00:30:57,280 --> 00:30:59,720 Well, what you said at the fair, about me not being serious. 458 00:30:59,720 --> 00:31:01,200 Why was that? 459 00:31:01,200 --> 00:31:02,840 Because you're not serious. 460 00:31:02,840 --> 00:31:05,440 Good for a giggle, nowt much else. 461 00:31:05,440 --> 00:31:07,360 Is that how everyone sees me? 462 00:31:08,840 --> 00:31:11,240 The Rudd's are a lovely family. They don't deserve it. 463 00:31:11,240 --> 00:31:13,280 No-one does. 464 00:31:13,280 --> 00:31:14,920 Is there nothing you can do? 465 00:31:14,920 --> 00:31:16,680 There might've been. 466 00:31:16,680 --> 00:31:18,560 Siegfried put the kibosh on it. 467 00:31:18,560 --> 00:31:21,160 If you could have done something for Clive, even if there was 468 00:31:21,160 --> 00:31:23,560 just the slightest chance, I would've wanted you to try. 469 00:31:23,560 --> 00:31:25,760 But Siegfried... Will always be Siegfried. 470 00:31:25,760 --> 00:31:27,920 You need to be you. 471 00:31:27,920 --> 00:31:29,640 Follow you heart. 472 00:31:29,640 --> 00:31:32,200 It's what got you here in the first place, isn't it? 473 00:31:36,360 --> 00:31:38,040 I better go. 474 00:31:38,040 --> 00:31:39,520 Happy birthday again. Oh... 475 00:31:46,040 --> 00:31:49,040 We need to go and do that operation. I'm not giving up on Strawberry. 476 00:31:50,760 --> 00:31:52,560 Siegfried will kill us. 477 00:31:52,560 --> 00:31:54,920 Probably. 478 00:32:18,720 --> 00:32:20,680 I'm starting to feel a little bit sick. 479 00:32:20,680 --> 00:32:23,360 Fear or excitement? Maybe a bit of both. 480 00:32:25,160 --> 00:32:27,600 I think it's time I found my bed. 481 00:32:27,600 --> 00:32:29,440 Oh, finally, he's listening. 482 00:32:29,440 --> 00:32:32,000 Just get James and Tristan to take this lot to the Drovers. 483 00:32:32,000 --> 00:32:34,720 Where is James? He may not have been in the mood, 484 00:32:34,720 --> 00:32:37,360 he were a bit distracted. By what? 485 00:32:37,360 --> 00:32:38,800 That cow. 486 00:32:38,800 --> 00:32:40,040 Oh, he's young. 487 00:32:40,040 --> 00:32:42,360 He hasn't learnt that you can't save them all. 488 00:32:44,000 --> 00:32:47,440 Now, what on Earth could be more important to Tristan than women? 489 00:33:01,160 --> 00:33:02,760 An operation? 490 00:33:02,760 --> 00:33:05,400 We're going to try to drain the abscess. 491 00:33:05,400 --> 00:33:08,960 But I won't lie to you, there's a good chance it might kill her. 492 00:33:08,960 --> 00:33:10,600 And if we do nothing, she'll die? 493 00:33:10,600 --> 00:33:11,640 Yes. 494 00:33:13,160 --> 00:33:17,400 It's your cow, Dick. I'll only do it with your say so. Just... 495 00:33:17,400 --> 00:33:18,720 I'd hate for her to suffer. 496 00:33:21,640 --> 00:33:23,480 Are you sure there's no other way? 497 00:33:23,480 --> 00:33:26,280 We need to get in and drain that abscess. 498 00:33:37,200 --> 00:33:39,040 We'll operate in here. 499 00:33:39,040 --> 00:33:40,960 We are going to need more light. 500 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 Let's use the head lamps. 501 00:33:46,880 --> 00:33:48,560 I am the boss. I am in charge. 502 00:33:48,560 --> 00:33:50,800 He knows that. You should be in fourth. 503 00:33:50,800 --> 00:33:54,000 No, it's too late, it's third here. Don't tell me how to drive. 504 00:33:54,000 --> 00:33:56,480 I'm not, but don't keep dabbing the brakes. Really, Mrs Hall, 505 00:33:56,480 --> 00:33:58,960 I don't know why I'm not allowed to drive. Cos you're ill 506 00:33:58,960 --> 00:34:01,200 and full of whisky. Has it ever occurred to you that 507 00:34:01,200 --> 00:34:04,040 other people might know what they're doing? They might think they do. 508 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 You've got to start giving them space. 509 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 Both of them. 510 00:34:08,680 --> 00:34:10,120 Are you even listening to me? 511 00:34:10,120 --> 00:34:11,320 I was. And? 512 00:34:12,400 --> 00:34:14,080 I think you should be in fourth. 513 00:34:22,480 --> 00:34:25,200 Yes, well, you seem to have got the hang of that. 514 00:34:36,160 --> 00:34:37,520 Herriot. 515 00:34:37,520 --> 00:34:38,640 Siegfried. 516 00:34:38,640 --> 00:34:40,400 I gave you an instruction. 517 00:34:40,400 --> 00:34:43,080 I believe I can drain the abscess. Just trust me. 518 00:34:43,080 --> 00:34:46,360 He can do this. And how would you know? He's been helping me. 519 00:34:46,360 --> 00:34:48,960 Oh, that's right, it was his stupid idea in the first place. 520 00:34:48,960 --> 00:34:52,600 That explains everything. I am sorry, Mr Rudd, Edith. 521 00:34:52,600 --> 00:34:55,040 James shouldn't have raised your hopes like this. 522 00:34:55,040 --> 00:34:58,680 I stood on this same spot, six months ago now, 523 00:34:58,680 --> 00:35:00,680 I pleaded with you to let me keep the job. 524 00:35:00,680 --> 00:35:03,760 I remember - you insulted me. But you kept me on anyway. 525 00:35:03,760 --> 00:35:06,840 I assume because you saw something in me. I did... I do! 526 00:35:06,840 --> 00:35:07,960 Then trust me! 527 00:35:09,440 --> 00:35:10,960 It's my practice. 528 00:35:10,960 --> 00:35:12,200 It's their cow. 529 00:35:19,760 --> 00:35:20,960 Mr Rudd? 530 00:35:22,040 --> 00:35:24,440 Look, if Jim thinks he can do it, Mr Farnon... 531 00:35:25,560 --> 00:35:28,040 ..then we say, let him try. 532 00:35:48,920 --> 00:35:51,720 It'll take a moment for the anaesthetic to take effect. 533 00:35:57,680 --> 00:35:59,160 Would you like to take over? 534 00:36:00,720 --> 00:36:01,800 Oh... 535 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 James has done the preparation. 536 00:36:03,400 --> 00:36:04,920 He knows what he's doing. 537 00:36:04,920 --> 00:36:06,680 Your patient, Herriot. 538 00:36:08,120 --> 00:36:10,600 Stretch her head straight out and slightly back. 539 00:36:21,440 --> 00:36:22,760 Right... 540 00:36:47,840 --> 00:36:49,040 Deep breaths. 541 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 Retractors. 542 00:37:22,680 --> 00:37:24,480 Watch the carotid. 543 00:37:24,480 --> 00:37:26,640 Just above the jugular should do it. 544 00:37:29,400 --> 00:37:31,040 I can't see. 545 00:37:43,920 --> 00:37:45,600 I'm pushing through the muscle. 546 00:37:48,840 --> 00:37:50,280 That's it. 547 00:37:52,080 --> 00:37:53,600 It looks good. 548 00:38:06,920 --> 00:38:07,960 I can feel it! 549 00:38:22,320 --> 00:38:25,720 I can't use this! If I catch anything, it'll be over. 550 00:38:25,720 --> 00:38:28,480 It doesn't have to be sharp to break the surface of the abscess. 551 00:38:28,480 --> 00:38:30,360 Forceps. 552 00:38:30,360 --> 00:38:33,040 Less chance of slicing anything on your way through. 553 00:38:35,160 --> 00:38:37,200 Just put it straight through the muscle. 554 00:38:48,320 --> 00:38:49,920 I'm in the abscess. 555 00:38:52,680 --> 00:38:53,720 It's draining! 556 00:38:54,960 --> 00:38:56,560 It's clearing, I've got it! 557 00:38:58,760 --> 00:39:00,440 You've done it! Good girl. 558 00:39:00,440 --> 00:39:02,840 Oh, that's it. Oh, James. 559 00:39:02,840 --> 00:39:04,520 Well done, old chap. 560 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 He's done it! 561 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 Good girl. 562 00:39:16,920 --> 00:39:20,080 So, Mr Herriot thinks he'll have a go, 563 00:39:20,080 --> 00:39:22,600 opens her up on t' ground, right in front of us! 564 00:39:22,600 --> 00:39:25,480 I've never seen owt like it in my life! Lad, you never did! 565 00:39:25,480 --> 00:39:27,280 If I hadn't have listened to him 566 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 that cow would've been on the way to the knackers yard. 567 00:39:29,720 --> 00:39:32,160 A lesson learnt, perhaps. Yes. 568 00:39:33,240 --> 00:39:36,200 A flu can certainly cloud the judgment, I'm sure I would've come 569 00:39:36,200 --> 00:39:40,000 to the same conclusion as Herriot had I been properly compos-mentis. 570 00:39:40,000 --> 00:39:41,520 I don't doubt it. 571 00:39:41,520 --> 00:39:42,880 Never the less... 572 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 ..James? 573 00:39:47,320 --> 00:39:49,320 I wanted to say... 574 00:39:49,320 --> 00:39:51,720 I thought I should mention... 575 00:39:51,720 --> 00:39:55,240 I wasn't... completely in the right today. 576 00:39:55,240 --> 00:39:57,680 As close as you'll get to him admitting he were wrong. 577 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 Yes, this is me showing my soft underbelly, there's no need 578 00:40:00,120 --> 00:40:02,160 to stick the knife in. 579 00:40:02,160 --> 00:40:04,600 I should've listened to you the first time. 580 00:40:04,600 --> 00:40:07,800 It's not the animals that cause all the bother, it's the people. 581 00:40:07,800 --> 00:40:08,840 Quite right. 582 00:40:10,080 --> 00:40:11,280 I'm proud of you. 583 00:40:12,480 --> 00:40:16,000 In anyone else's hands, that animal would've died. 584 00:40:16,000 --> 00:40:17,920 It reminded me why I do this job. 585 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 And that perhaps I should recognise... 586 00:40:21,920 --> 00:40:24,120 ..that other people can do it too. 587 00:40:24,120 --> 00:40:26,320 That means you, Tris. 588 00:40:26,320 --> 00:40:28,240 I'm promoting you to senior vet. 589 00:40:29,560 --> 00:40:32,280 Oh...! Congratulations. 590 00:40:33,320 --> 00:40:34,680 Are you serious? 591 00:40:34,680 --> 00:40:36,160 I've watched you. 592 00:40:36,160 --> 00:40:39,520 You've turned into a fine practitioner. 593 00:40:39,520 --> 00:40:42,560 And perhaps it's a good thing that the responsibility 594 00:40:42,560 --> 00:40:46,880 of the practice doesn't rest entirely on my shoulders. 595 00:40:46,880 --> 00:40:48,440 It's no more than you deserve, Jim. 596 00:40:48,440 --> 00:40:50,840 That's fantastic! I mean... 597 00:40:50,840 --> 00:40:53,560 Thank you. Not at all. Will I get a pay rise? 598 00:40:53,560 --> 00:40:55,920 Absolutely not. Do you think I'm made of money? 599 00:41:02,320 --> 00:41:04,960 I heard what you did at yesterday's surgery. 600 00:41:08,600 --> 00:41:10,320 It's the good stuff. 601 00:41:15,000 --> 00:41:16,600 Happy birthday, Mr Herriot. 602 00:41:21,240 --> 00:41:22,840 Well done, James. 603 00:41:22,840 --> 00:41:25,840 You're still here? I thought you'd be long gone. 604 00:41:25,840 --> 00:41:27,800 Struggling to drag Hugh away. 605 00:41:27,800 --> 00:41:30,320 Yes, another round, on me! 606 00:41:30,320 --> 00:41:32,840 Come on, Maggie, everyone. Who wants a drink? 607 00:41:35,120 --> 00:41:37,800 Jim, pint? Do you want a pint? Bitter, yes? 608 00:41:37,800 --> 00:41:41,760 I'm... Actually, go on, then. Why not? 609 00:41:41,760 --> 00:41:43,560 That's awful generous of him. 610 00:41:43,560 --> 00:41:45,560 Hugh loves to celebrate. Uh, James... 611 00:41:45,560 --> 00:41:47,840 Didn't realise he even knew it was my birthday. 612 00:41:48,880 --> 00:41:53,400 Helen, listen, I wanted to thank you for earlier. 613 00:41:53,400 --> 00:41:56,120 I wouldn't have had the confidence to go up to Rudd's 614 00:41:56,120 --> 00:41:57,560 if you hadn't said what you did. 615 00:41:57,560 --> 00:41:59,760 Oh, get on. It were nothing. James... No, it wasn't. 616 00:41:59,760 --> 00:42:01,080 It was something. 617 00:42:01,080 --> 00:42:02,200 God... 618 00:42:02,200 --> 00:42:04,400 Look, I've probably had too much to drink 619 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 and I probably shouldn't say this... Congratulations, love. 620 00:42:07,080 --> 00:42:09,720 Thank you, "love"! Appreciate it. 621 00:42:09,720 --> 00:42:13,680 Eh? I were talking to our lass, not you! Hey! 622 00:42:13,680 --> 00:42:16,600 I asked you not to say anything. Sorry! 623 00:42:16,600 --> 00:42:19,560 One sniff of the bar maid's apron and he's like a budgie on trill. 624 00:42:19,560 --> 00:42:21,280 I'm sorry, what's happening? 625 00:42:29,520 --> 00:42:31,240 Hugh asked me today. 626 00:42:32,240 --> 00:42:33,520 We're getting married. 627 00:42:36,400 --> 00:42:38,560 Well done. Uh... 628 00:42:38,560 --> 00:42:39,960 I mean, congratulations. 629 00:42:39,960 --> 00:42:41,520 That's fantastic news. 630 00:42:41,520 --> 00:42:44,320 Sorry, I just was so desperate to tell everyone. 631 00:42:44,320 --> 00:42:46,000 Bitter, wasn't it, James? 632 00:42:46,000 --> 00:42:49,040 That's great. Really... great news, Hugh. 633 00:42:51,000 --> 00:42:52,080 Cheers. 634 00:42:52,080 --> 00:42:53,400 Cheers, everyone! 635 00:42:53,400 --> 00:42:55,560 Cheers! 636 00:43:35,680 --> 00:43:37,960 Evening, Mr Herriot. Evening. 637 00:44:00,080 --> 00:44:01,120 Shall we?