1 00:01:05,400 --> 00:01:06,520 Morning, James. 2 00:01:08,640 --> 00:01:09,720 Good morning! 3 00:01:17,680 --> 00:01:19,960 DOG BARKING 4 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 How is it possible? 5 00:01:35,480 --> 00:01:38,280 We have nothing we want and two of everything we don't. 6 00:01:38,280 --> 00:01:42,280 It's almost as if you might benefit from employing some sort of system. 7 00:01:42,280 --> 00:01:45,680 Sarcasm really doesn't suit a woman of your religiosity, Mrs Hall. 8 00:01:45,680 --> 00:01:47,520 DOOR OPENS, CLOSES 9 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 Herriot! 10 00:01:48,680 --> 00:01:51,440 Well, you seem in a cheery mood this morning. 11 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 Herriot. 12 00:01:52,640 --> 00:01:54,920 Care to explain yourself? 13 00:01:54,920 --> 00:01:57,080 Yes, absolutely. 14 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 I'm sorry. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,640 Sorry, what have I done? 16 00:02:00,640 --> 00:02:01,840 This. This. 17 00:02:01,840 --> 00:02:03,080 It's empty. 18 00:02:03,080 --> 00:02:05,280 What on earth is it doing back on the shelf? 19 00:02:12,680 --> 00:02:14,880 Add Handshaw to the list, he's got a cow down. 20 00:02:14,880 --> 00:02:15,840 I'll see to it. 21 00:02:15,840 --> 00:02:18,160 And when you're done pick my brother up from the station, 22 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 he should be on the 4.30. 23 00:02:19,760 --> 00:02:21,920 I didn't know Tristan were coming. 24 00:02:21,920 --> 00:02:23,320 There's another Farnon? 25 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 I was perfectly clear with both of you yesterday. 26 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 And James, 27 00:02:27,560 --> 00:02:28,600 take the Rover. 28 00:02:30,040 --> 00:02:31,120 Thank you. 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,400 The Rover? 30 00:02:38,400 --> 00:02:39,920 Quite the honour. 31 00:02:39,920 --> 00:02:42,600 One must offer the carrot as well as the stick, Mrs Hall. 32 00:02:42,600 --> 00:02:46,160 And if it makes Tristan green with envy, all the better. 33 00:02:46,160 --> 00:02:48,800 Motivation to apply himself as Herriot has done. 34 00:03:53,320 --> 00:03:54,360 CAR DOOR SHUTS 35 00:03:56,920 --> 00:03:59,400 No Siegfried today? 36 00:03:59,400 --> 00:04:01,880 Unless he's hiding in the back. 37 00:04:01,880 --> 00:04:03,600 No, no, just me, I'm afraid. 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,720 Who's this, then? 39 00:04:07,720 --> 00:04:09,880 Siegfried's new assistant. 40 00:04:09,880 --> 00:04:11,200 Oh, aye? 41 00:04:11,200 --> 00:04:13,880 Yes, another one. 42 00:04:13,880 --> 00:04:15,360 Cow's in t'shed. 43 00:04:17,760 --> 00:04:19,920 She hasn't stood for three days. 44 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 I think it's milk fever keeping her down. 45 00:04:26,400 --> 00:04:29,280 A bottle of calcium should solve the problem. 46 00:04:29,280 --> 00:04:32,160 My dad always used to say they had a worm in t'tail 47 00:04:32,160 --> 00:04:34,600 when they stayed down like this. 48 00:04:34,600 --> 00:04:36,440 Well, cutting it off'll see her up. 49 00:04:36,440 --> 00:04:38,400 Aside from being rather painful, 50 00:04:38,400 --> 00:04:41,440 I'm not sure how that would rectify a deficiency of calcium. 51 00:04:41,440 --> 00:04:45,920 Oh, hark at him, only been born five minutes, 52 00:04:45,920 --> 00:04:48,320 he knows stock better than thee or I. 53 00:04:48,320 --> 00:04:51,480 Old ways is the old ways for a reason, lad. 54 00:04:51,480 --> 00:04:54,000 These modern ways have their merits, too. 55 00:05:21,160 --> 00:05:23,600 Broughton, this is Broughton. 56 00:05:40,000 --> 00:05:42,360 Oi! 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,440 Oi! Tristan Farnon? 58 00:05:43,440 --> 00:05:45,480 Whatever you heard, it's not true. I didn't do it. 59 00:05:45,480 --> 00:05:46,600 No, Siegfried sent me. 60 00:05:46,600 --> 00:05:48,800 I'm James Herriot, his new assistant. 61 00:05:48,800 --> 00:05:50,320 Really? Poor you. 62 00:05:50,320 --> 00:05:51,840 Oi! You need to buy a ticket, Sir. 63 00:05:51,840 --> 00:05:52,920 Come on. 64 00:05:52,920 --> 00:05:54,720 Car? Where's the...? 65 00:05:55,720 --> 00:05:57,000 He let you drive the Rover? 66 00:05:57,000 --> 00:06:00,400 Yes, it's quite something, isn't it? 67 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 Wait a minute. 68 00:06:01,680 --> 00:06:03,680 Quickly. We haven't got all day. 69 00:06:06,280 --> 00:06:07,520 Hurry up. 70 00:06:21,720 --> 00:06:23,000 Do you have a girl? 71 00:06:23,000 --> 00:06:24,600 Not as such. No. 72 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 Not as such meaning not at all, or not as such meaning yes, 73 00:06:27,200 --> 00:06:29,480 but not so much that you're willing to say? 74 00:06:29,480 --> 00:06:31,640 Er... It's the former, isn't it? 75 00:06:31,640 --> 00:06:33,360 Never mind, we'll soon sort that out. 76 00:06:33,360 --> 00:06:34,520 We will? 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,120 Any local beauties taken your fancy? 78 00:06:36,120 --> 00:06:37,720 I've not been here too long. 79 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 Ah, that explains it, then. 80 00:06:40,160 --> 00:06:41,400 Have you travelled far? 81 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 Edinburgh. I've been at veterinary college. 82 00:06:43,920 --> 00:06:45,240 Training to be a vet? 83 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 No, electrician. 84 00:06:47,080 --> 00:06:49,240 Yes, of course, to be a vet. 85 00:06:49,240 --> 00:06:51,880 In between having an enormous amount of fun at any rate. 86 00:06:51,880 --> 00:06:53,480 How do you find him? 87 00:06:53,480 --> 00:06:55,080 My brother, I mean. 88 00:06:55,080 --> 00:06:56,600 Everyone speaks very highly of him. 89 00:06:56,600 --> 00:06:58,400 Obviously he's an experienced vet. 90 00:06:58,400 --> 00:06:59,800 I sense a but. 91 00:06:59,800 --> 00:07:02,280 He's not without his inconsistencies. 92 00:07:02,280 --> 00:07:03,800 Inconsistencies? 93 00:07:03,800 --> 00:07:04,920 The man's a lunatic. 94 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 Why do you think he goes through Mayflies like he does? 95 00:07:07,120 --> 00:07:08,440 Mayflies? 96 00:07:08,440 --> 00:07:09,840 It's what I call his assistants. 97 00:07:09,840 --> 00:07:11,480 They rarely last beyond the day. 98 00:07:17,400 --> 00:07:19,240 Will you be staying long at Skeldale? 99 00:07:19,240 --> 00:07:20,440 Naturally. 100 00:07:20,440 --> 00:07:23,080 Someone's got to keep the family business ticking over. 101 00:07:23,080 --> 00:07:24,120 Look out! 102 00:07:36,600 --> 00:07:37,720 Blimey. 103 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 You know, I think we might've got away with it. 104 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 Fret not, Jim. It'll hold. 105 00:08:04,400 --> 00:08:10,080 Mrs H, you look more youthful and radiant with each passing day. 106 00:08:10,080 --> 00:08:13,120 Ooh, I can feel your ribs poking through. 107 00:08:13,120 --> 00:08:14,520 You're wasting away. 108 00:08:14,520 --> 00:08:15,880 It's the quality of the cooking, 109 00:08:15,880 --> 00:08:18,800 it just can't compare with the culinary delights I get at home. 110 00:08:18,800 --> 00:08:23,720 I'm short of time but I managed to rustle you up a bit of tea. 111 00:08:35,000 --> 00:08:37,800 You've outdone yourself, Mrs H. 112 00:08:37,800 --> 00:08:40,080 If only I had some ale to wash it down with. 113 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 I've some in the pantry. 114 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Evening, Siegfried. 115 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Good journey? 116 00:08:49,400 --> 00:08:50,480 Uneventful. 117 00:08:50,480 --> 00:08:52,400 Wasn't it, James? 118 00:08:52,400 --> 00:08:53,800 Barely a soul on the road. 119 00:08:55,680 --> 00:08:56,880 How was college? 120 00:08:56,880 --> 00:08:57,920 Oh, you know. 121 00:08:57,920 --> 00:08:59,080 Hard work. 122 00:08:59,080 --> 00:09:00,280 Nose to the grind stone. 123 00:09:00,280 --> 00:09:02,520 Celebrating last night? 124 00:09:02,520 --> 00:09:03,560 End of exams. 125 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 And? 126 00:09:07,720 --> 00:09:10,200 All finished. 127 00:09:10,200 --> 00:09:11,760 Finished? 128 00:09:11,760 --> 00:09:13,560 Just passed the last one. 129 00:09:13,560 --> 00:09:14,760 You passed? 130 00:09:14,760 --> 00:09:16,800 Mm-hm. Oh, thank the Lord. 131 00:09:16,800 --> 00:09:20,120 Tristan, congratulations. Good heavens. 132 00:09:21,240 --> 00:09:22,720 About bloody time, too. 133 00:09:22,720 --> 00:09:25,480 But don't think that means you get to just sit around idle. 134 00:09:25,480 --> 00:09:29,720 I think what your brother means to say is that he's very proud. 135 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 What? Yes, yes, goes without saying. 136 00:09:31,520 --> 00:09:33,840 Very good. Very good. Well done, very proud. 137 00:09:40,680 --> 00:09:42,120 What's happened to my room? 138 00:09:42,120 --> 00:09:45,240 I'm afraid we didn't know for certain when you were coming back. 139 00:09:45,240 --> 00:09:48,600 Or was it more that you didn't know how long he'd be staying? 140 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Oh, it's Mr Herriot's for now. 141 00:09:50,640 --> 00:09:52,840 I think you'll be quite comfortable in here. 142 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 The cupboard? 143 00:09:56,840 --> 00:09:59,080 I'll leave you boys to get better acquainted. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,240 You should have your bed back. 145 00:10:04,240 --> 00:10:06,040 No, no, I won't hear of it. 146 00:10:06,040 --> 00:10:08,800 This'll be more than sufficient for now. 147 00:10:08,800 --> 00:10:11,920 You know I don't plan on leaving any time soon. 148 00:10:11,920 --> 00:10:13,720 No-one ever does. 149 00:10:13,720 --> 00:10:15,160 That's the thing about Siegfried, 150 00:10:15,160 --> 00:10:18,120 you never know what he's going to do until he does it. 151 00:10:18,120 --> 00:10:21,040 In truth, neither does he. 152 00:10:21,040 --> 00:10:22,280 Sleep well. 153 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 Morning, James. 154 00:11:03,360 --> 00:11:05,240 Morning. 155 00:11:05,240 --> 00:11:06,560 Afternoon, Jim. 156 00:11:06,560 --> 00:11:09,120 Siegfried, here's a list of everything we're short of 157 00:11:09,120 --> 00:11:11,640 and this is the surplus. 158 00:11:11,640 --> 00:11:14,320 You did all this? First thing this morning. 159 00:11:14,320 --> 00:11:17,480 You see, Herriot, the early bird catches the worm. 160 00:11:17,480 --> 00:11:20,520 Well, put these in the car, I'll run them over to Pandhi later. 161 00:11:34,880 --> 00:11:37,360 Mrs Pumphrey called a moment ago. 162 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 Please tell me it's not. 163 00:11:38,600 --> 00:11:39,680 Flop-bott. 164 00:11:39,680 --> 00:11:41,040 Flop what? Bott. 165 00:11:41,040 --> 00:11:43,440 She treats that dog like the Raja of bloody India. 166 00:11:43,440 --> 00:11:46,400 I tell you, she'll be the ruination of the poor animal. 167 00:11:46,400 --> 00:11:47,440 Excuse me. 168 00:11:47,440 --> 00:11:50,000 Oh, and we had a call from Handshaw while you were still asleep. 169 00:11:50,000 --> 00:11:52,240 Something about a cow that wouldn't get up. 170 00:11:52,240 --> 00:11:53,600 Spitting chips about it, he was. 171 00:11:53,600 --> 00:11:56,640 I thought you dealt with that. I did. His cow had milk fever. 172 00:11:58,200 --> 00:11:59,920 What she needs is a bottle of calcium. 173 00:11:59,920 --> 00:12:01,400 Which I administered yesterday. 174 00:12:01,400 --> 00:12:03,600 Really, Herriot, you can't keep going back and forth 175 00:12:03,600 --> 00:12:05,240 on the same case. It's a waste of time. 176 00:12:05,240 --> 00:12:07,080 I'll head up there first thing this morning. 177 00:12:07,080 --> 00:12:08,360 Tristan'll go with you. 178 00:12:08,360 --> 00:12:09,400 I will? 179 00:12:09,400 --> 00:12:12,880 Time to put theory into practice, little brother. 180 00:12:12,880 --> 00:12:16,000 I'm sure James doesn't want another Farnon breathing down his neck. 181 00:12:16,000 --> 00:12:17,480 Nonsense. Herriot doesn't mind. 182 00:12:17,480 --> 00:12:18,760 Not at all. 183 00:12:18,760 --> 00:12:20,560 Good. It's settled, then. 184 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Time to see you at work, Jim. 185 00:12:59,120 --> 00:13:00,840 Go. Keep going, keep going. 186 00:13:02,600 --> 00:13:04,800 You're the one who let me drive the car. 187 00:13:19,600 --> 00:13:23,560 Well, if I'd known you were coming back, I'd have baked some fresh. 188 00:13:26,840 --> 00:13:30,360 Oh, God, it's good, Sylvie. 189 00:13:30,360 --> 00:13:32,360 If you weren't married already. 190 00:13:32,360 --> 00:13:34,000 'Fraid that's the last slice. 191 00:13:34,000 --> 00:13:35,760 Oh, well. He can share mine. 192 00:13:35,760 --> 00:13:37,160 I'm a little busy, actually. 193 00:13:38,280 --> 00:13:39,680 Suit yourself. 194 00:13:39,680 --> 00:13:42,120 The calcium should've taken effect by now, 195 00:13:42,120 --> 00:13:44,000 so I'm going to try a stimulant injection 196 00:13:44,000 --> 00:13:46,320 to give her a little encouragement. 197 00:13:46,320 --> 00:13:48,520 It might take a few hours to take effect, 198 00:13:48,520 --> 00:13:50,400 but you should see her up by this evening. 199 00:13:50,400 --> 00:13:52,320 That's what he said last time. 200 00:13:52,320 --> 00:13:54,640 My dad always had ways of getting a cow up. 201 00:13:54,640 --> 00:13:56,280 Oh, well, let's hear some of them. 202 00:13:56,280 --> 00:13:57,720 I think we can manage. 203 00:13:57,720 --> 00:13:59,720 How about some water in the lug hole? 204 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 It'd certainly get me up. 205 00:14:01,080 --> 00:14:03,280 We're not pouring water in her lug hole. 206 00:14:05,400 --> 00:14:07,000 Try yelling at her? 207 00:14:07,000 --> 00:14:09,720 I'm not going to shout at a cow. 208 00:14:09,720 --> 00:14:12,040 I'll give it a go, if you like. 209 00:14:12,040 --> 00:14:14,240 Hey, I always said he were a grand lad. 210 00:14:14,240 --> 00:14:16,040 No, no, no, I'll... I'll do it. 211 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 What exactly am I supposed to yell? 212 00:14:21,840 --> 00:14:27,320 Well, when I wants to move a cow, I always says "cush". 213 00:14:27,320 --> 00:14:28,440 Aye. 214 00:14:28,440 --> 00:14:29,680 They understand cush. 215 00:14:38,000 --> 00:14:39,400 Cush. 216 00:14:41,840 --> 00:14:43,160 Cush. 217 00:14:45,360 --> 00:14:47,760 Cush! 218 00:14:56,400 --> 00:14:58,720 I'm sorry! I'm sorry! 219 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 It just tickled me, I've never seen a man shout at a cow before. 220 00:15:01,680 --> 00:15:03,360 I'm glad you're enjoying yourself. 221 00:15:03,360 --> 00:15:05,560 If you can't enjoy yourself then what's the point? 222 00:15:05,560 --> 00:15:08,240 And the Handshaws certainly appreciated it. 223 00:15:08,240 --> 00:15:11,640 As my brother always says, you treat the person, not just the animal. 224 00:15:16,400 --> 00:15:18,000 Oh, cush. 225 00:15:25,600 --> 00:15:26,920 Audrey. 226 00:15:28,840 --> 00:15:30,360 Reporting for duty, ma'am. 227 00:15:30,360 --> 00:15:32,120 Give over. 228 00:15:32,120 --> 00:15:33,680 I lost the stripes years ago. 229 00:15:35,920 --> 00:15:37,240 Oh, it's good to see you. 230 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 Yeah, you too. You too. 231 00:15:39,120 --> 00:15:41,280 Hello, need a lift? 232 00:15:41,280 --> 00:15:42,920 Oh, we're only going to the tea room. 233 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 Who's this, then? New fancy man? 234 00:15:44,880 --> 00:15:47,600 Hm? Oh, no. 235 00:15:47,600 --> 00:15:51,240 Mr Farnon owns the veterinary practice I keep house for. 236 00:15:51,240 --> 00:15:52,880 This is Dorothy. 237 00:15:52,880 --> 00:15:54,080 How do you do? 238 00:15:54,080 --> 00:15:56,720 I understand you served under Mrs Hall in the Wrens. 239 00:15:56,720 --> 00:15:58,880 Brutal task master she was, too. 240 00:15:58,880 --> 00:16:00,440 I can certainly attest to that. 241 00:16:01,760 --> 00:16:03,080 Is that yours? 242 00:16:03,080 --> 00:16:04,280 For now. 243 00:16:04,280 --> 00:16:06,160 I'm leaving sunny Scarborough for Malta 244 00:16:06,160 --> 00:16:07,720 Trying to get rid of it before I go. 245 00:16:07,720 --> 00:16:09,120 Her son's out with the Navy. 246 00:16:09,120 --> 00:16:11,760 If you're interested, I'm around these parts the next few weeks 247 00:16:11,760 --> 00:16:13,920 catching up with friends. 248 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 Thank you. 249 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 Pleasure to meet you. 250 00:16:18,320 --> 00:16:19,440 Until this evening. 251 00:16:24,920 --> 00:16:26,160 Oh, lovely lines. 252 00:16:27,280 --> 00:16:28,760 The Rover. 253 00:16:28,760 --> 00:16:31,240 You know I've always had a soft spot for a soft top. 254 00:16:33,040 --> 00:16:35,000 So, how are things at home? 255 00:16:35,000 --> 00:16:37,520 Scarborough still the rogues' gallery it's always been? 256 00:16:37,520 --> 00:16:39,680 Oh, you know, as ever it was. 257 00:16:41,040 --> 00:16:43,800 Have you seen my Edward knocking about? 258 00:16:43,800 --> 00:16:45,960 Let's talk about it over a brew. 259 00:16:45,960 --> 00:16:46,920 Come on. 260 00:16:58,520 --> 00:16:59,560 Blimey. 261 00:16:59,560 --> 00:17:01,120 Quite something, isn't it? 262 00:17:01,120 --> 00:17:04,200 Her old man's mills used to weave half the cloth in the county. 263 00:17:12,360 --> 00:17:13,680 This way, gentlemen. 264 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 Do show the band where to set up. 265 00:17:38,320 --> 00:17:40,280 Ah, thank you, Francois. 266 00:17:40,280 --> 00:17:42,440 Make sure we have plenty of ice. 267 00:17:42,440 --> 00:17:45,800 The doctor said I must drink more water. 268 00:17:45,800 --> 00:17:46,840 Eugh! 269 00:17:46,840 --> 00:17:47,880 Mrs Pumphrey. 270 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Looks like you're putting on quite the shindig. 271 00:17:49,880 --> 00:17:52,520 Oh, just a modest affair for our closest friends. 272 00:17:52,520 --> 00:17:54,040 Isn't that right, Tricki? 273 00:17:54,040 --> 00:17:56,280 And how've you been little man? GROWLING 274 00:17:56,280 --> 00:18:00,200 Oh, dear, I think he remembers you. 275 00:18:00,200 --> 00:18:02,360 He stood on his tail. 276 00:18:02,360 --> 00:18:04,600 Accidentally, I hasten to add. 277 00:18:04,600 --> 00:18:06,880 Yes, but he does bear grudges. 278 00:18:07,920 --> 00:18:10,920 And who is this delight? 279 00:18:10,920 --> 00:18:13,960 James Herriot. Mr Farnon's new assistant. 280 00:18:13,960 --> 00:18:16,000 It's a pleasure to meet you. 281 00:18:16,000 --> 00:18:18,280 It's true what I've been hearing. 282 00:18:18,280 --> 00:18:21,280 You are a handsome devil. 283 00:18:21,280 --> 00:18:23,200 And you must be Tricki-Woo. TRICKI GROWLS 284 00:18:23,200 --> 00:18:26,480 That's no way to greet Mr Herriot. 285 00:18:26,480 --> 00:18:27,560 Paw. 286 00:18:29,040 --> 00:18:30,080 Honestly. 287 00:18:30,080 --> 00:18:32,880 You'd think he'd been dragged up. 288 00:18:32,880 --> 00:18:34,280 Isn't he just adorable? 289 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 Paw, Tricki? 290 00:18:35,480 --> 00:18:36,520 Paw. 291 00:18:36,520 --> 00:18:39,960 Let us take him to the library for his treatment. 292 00:18:39,960 --> 00:18:43,880 We must preserve his dignity. 293 00:18:48,920 --> 00:18:50,840 Be glad to take it off your hands. 294 00:18:50,840 --> 00:18:52,880 Always happy to help a man who's struggling. 295 00:18:52,880 --> 00:18:56,240 Oh, we're far from struggling - no, we just need to make some space 296 00:18:56,240 --> 00:18:58,160 so we stock for the more profitable work. 297 00:18:58,160 --> 00:18:59,760 Clinton. 298 00:18:59,760 --> 00:19:00,920 Careful with that. 299 00:19:02,080 --> 00:19:04,880 There's some wimpy looking devils coming into this profession. 300 00:19:04,880 --> 00:19:07,080 Now, now, George, we can't all be as handsome as you. 301 00:19:07,080 --> 00:19:08,120 Blasted students. 302 00:19:08,120 --> 00:19:09,760 Not worth a penny I pay them. 303 00:19:09,760 --> 00:19:13,400 Student? Oh, well, you manage with what you can find, I suppose. 304 00:19:13,400 --> 00:19:14,920 I've two assistants now. 305 00:19:14,920 --> 00:19:15,960 Is that so? 306 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 Both fully qualified. 307 00:19:17,160 --> 00:19:19,360 Yes, my brother just passed his exams, 308 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 which means we'll be able to take on even more work. 309 00:19:22,640 --> 00:19:24,920 Onwards and upwards, eh, George? 310 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Onwards and upwards. 311 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 Impacted anal glands. 312 00:19:30,680 --> 00:19:33,640 Now that we've expressed them, he should feel more comfortable. 313 00:19:33,640 --> 00:19:36,240 I don't know why this keeps happening, 314 00:19:36,240 --> 00:19:38,760 I only feed him the very best food. 315 00:19:38,760 --> 00:19:41,200 Ah, well, that could be part of the problem, 316 00:19:41,200 --> 00:19:42,920 what exactly is it you're feeding him? 317 00:19:42,920 --> 00:19:46,920 Oh, the usual - chicken, beef Wellington, plum duff, 318 00:19:46,920 --> 00:19:49,560 and he absolutely adores trifle. 319 00:19:49,560 --> 00:19:50,880 Who doesn't? Good boy. 320 00:19:50,880 --> 00:19:52,080 TRICKI BARKS, GROWLS 321 00:19:52,080 --> 00:19:53,560 And cake, of course. 322 00:19:53,560 --> 00:19:55,240 Ah, well, there you have it. 323 00:19:55,240 --> 00:19:58,280 Triple pud always puts my insides in a rum old state. 324 00:19:58,280 --> 00:19:59,840 Too much rich food in his diet. 325 00:19:59,840 --> 00:20:01,240 Not enough fibre. 326 00:20:01,240 --> 00:20:03,520 Yeah, that too. If you want to get technical about it. 327 00:20:03,520 --> 00:20:05,160 Brown meat and biscuits twice a day. 328 00:20:05,160 --> 00:20:06,480 That's all he should be having. 329 00:20:06,480 --> 00:20:08,160 Quite right. Well said, Jim. 330 00:20:08,160 --> 00:20:11,880 Oh, Tricki, Uncle Herriot's telling mummy off. 331 00:20:13,080 --> 00:20:18,760 Uncle...Herriot is simply trying to make sure his nephew stays fit 332 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 and healthy. 333 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 But how will my poor baby survive? 334 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 Very well, I should imagine. 335 00:20:24,080 --> 00:20:26,400 Let's face it, there's enough meat on the bone. 336 00:20:26,400 --> 00:20:28,720 Excuse me? 337 00:20:28,720 --> 00:20:32,440 I just mean he's carrying a little extra timber around the middle. 338 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 That's all. 339 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 Don't listen to him, Tricki. 340 00:20:35,240 --> 00:20:37,800 You're perfect as you are. 341 00:20:37,800 --> 00:20:40,280 I'm sorry, Tricki, I didn't mean it. 342 00:20:42,000 --> 00:20:43,280 Oh. 343 00:20:43,280 --> 00:20:44,840 Well, there goes my invite. 344 00:20:44,840 --> 00:20:46,000 Damn dog. 345 00:20:50,920 --> 00:20:52,880 Just one more stop before we head home. 346 00:21:02,880 --> 00:21:05,080 All right there, Tris? Didn't know you were back. 347 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 I assume you've missed me terribly. 348 00:21:07,000 --> 00:21:09,360 Oh, I don't know how I've coped. 349 00:21:09,360 --> 00:21:13,280 James! I barely recognise you with your clothes on. 350 00:21:13,280 --> 00:21:14,440 Wait? What? 351 00:21:14,440 --> 00:21:16,280 I was swimming. It's nothing. 352 00:21:17,920 --> 00:21:20,360 Your old horse and cart's had a bit of an upgrade. 353 00:21:20,360 --> 00:21:22,200 Borrowed it from the Hultons. 354 00:21:22,200 --> 00:21:24,480 Hop on up, calf's in the top field. 355 00:21:26,640 --> 00:21:29,160 Can I have a go? I've always wanted to drive a tractor. 356 00:21:29,160 --> 00:21:31,040 I wouldn't. 357 00:21:31,040 --> 00:21:32,400 I won't. 358 00:21:49,120 --> 00:21:50,960 Lovely view. 359 00:21:50,960 --> 00:21:52,000 Isn't it? 360 00:21:53,440 --> 00:21:55,200 That's Heskit Fell. 361 00:21:55,200 --> 00:21:57,000 Eddleton just beyond. 362 00:21:57,000 --> 00:21:58,920 Wedder over the other side. 363 00:21:58,920 --> 00:22:00,640 Colver and Sennor. 364 00:22:01,680 --> 00:22:05,080 You talk about them as if they were old friends. 365 00:22:05,080 --> 00:22:06,880 I've known them my whole life. 366 00:22:09,040 --> 00:22:11,680 There's a river up there that's good for swimming. 367 00:22:16,400 --> 00:22:17,760 Here she is. 368 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 Seems to be putting weight on it all right. 369 00:22:29,840 --> 00:22:31,000 Well, that was easy enough. 370 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 What's say we round off the day with a pint at the Drovers? 371 00:22:33,400 --> 00:22:36,040 I'd like to take a closer look, 372 00:22:36,040 --> 00:22:37,080 just to make sure. 373 00:22:38,720 --> 00:22:40,120 Of course he would. 374 00:22:52,840 --> 00:22:54,760 How was your first day on the job? 375 00:22:54,760 --> 00:22:56,320 Very instructive. 376 00:22:56,320 --> 00:22:58,040 Jim has his own particular methods. 377 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 BELL RINGS 378 00:22:59,720 --> 00:23:00,840 I've got it. 379 00:23:00,840 --> 00:23:02,000 What about Handshaw's cow? 380 00:23:02,000 --> 00:23:03,120 That all taken care of? 381 00:23:03,120 --> 00:23:04,840 Absolutely. Eventually. 382 00:23:04,840 --> 00:23:07,560 Is it or isn't it? I don't want to have to go up there myself. 383 00:23:07,560 --> 00:23:09,760 All it needed was an extra stimulant injection. 384 00:23:09,760 --> 00:23:12,360 I assure you, Siegfried, it's all sorted. 385 00:23:12,360 --> 00:23:14,320 I'm pleased to hear it. 386 00:23:14,320 --> 00:23:16,840 That were Mrs Pumphrey's driver. 387 00:23:18,040 --> 00:23:19,440 A letter for Uncle Herriot. 388 00:23:22,280 --> 00:23:24,880 "Tricki-Woo requests the pleasure of Uncle Herriot's company 389 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 "for drinks and dancing." He's going to the party? 390 00:23:27,200 --> 00:23:30,000 Invited by Tricki-Woo, no less. 391 00:23:30,000 --> 00:23:32,160 You will be the guest of honour. 392 00:23:32,160 --> 00:23:34,440 I'll just get supper out the oven. 393 00:23:34,440 --> 00:23:36,360 You must've made quite the impression. 394 00:23:36,360 --> 00:23:37,400 Do you think I should go? 395 00:23:37,400 --> 00:23:38,440 Oh, course you should. 396 00:23:38,440 --> 00:23:40,120 Rivers of champagne, mountains of food. 397 00:23:40,120 --> 00:23:42,720 Annoying Pekinese barking shrilly in your ear. 398 00:23:42,720 --> 00:23:44,360 Ah, it says here it's white tie. 399 00:23:44,360 --> 00:23:45,960 Oh, well, if you haven't got it, 400 00:23:45,960 --> 00:23:48,320 I'm sure Tristan has something you can borrow. 401 00:23:48,320 --> 00:23:50,080 Tris? 402 00:23:50,080 --> 00:23:51,880 We're not quite the same size. 403 00:23:54,160 --> 00:23:56,520 But I suppose you could try and squeeze into it. 404 00:23:58,840 --> 00:24:01,200 Mrs Hall does wonders with a needle and thread. 405 00:24:01,200 --> 00:24:04,240 I'm sure it won't be a problem... WHISPERS: ..taking it in. 406 00:24:04,240 --> 00:24:06,080 PHONE RINGS 407 00:24:11,400 --> 00:24:13,440 Darrowby, 2297. 408 00:24:13,440 --> 00:24:15,040 Mr Handshaw, how can I... 409 00:24:16,680 --> 00:24:18,320 I see. 410 00:24:18,320 --> 00:24:19,560 I'm sorry to hear that. 411 00:24:20,720 --> 00:24:22,080 No, no, I understand. 412 00:24:22,080 --> 00:24:24,280 I'll be up first thing tomorrow morning. 413 00:24:27,600 --> 00:24:29,360 Anything important? 414 00:24:29,360 --> 00:24:30,800 No. Nothing to worry about. 415 00:24:50,559 --> 00:24:52,519 Isn't this Handshaw's place? 416 00:24:52,519 --> 00:24:53,759 Why are we back here? 417 00:25:03,119 --> 00:25:04,439 You old devil. 418 00:25:04,439 --> 00:25:07,479 I distinctly recall you telling Siegfried it was all sorted. 419 00:25:07,479 --> 00:25:09,159 It is. 420 00:25:09,159 --> 00:25:10,239 It will be. 421 00:25:10,239 --> 00:25:11,439 Never fear, Jim. 422 00:25:11,439 --> 00:25:12,959 Your secret's safe with me. 423 00:25:22,839 --> 00:25:25,519 Let's see if these sacks can't lift her up. 424 00:25:25,519 --> 00:25:27,199 Try to rock her over towards me. 425 00:25:31,959 --> 00:25:34,599 Tristan? Are you perfectly comfortable over there? 426 00:25:34,599 --> 00:25:38,559 I'm probably best employed in more of an overseeing capacity. 427 00:25:38,559 --> 00:25:41,079 What about carbolic in a pint of beer? 428 00:25:41,079 --> 00:25:43,919 Would that be for us or the cow? 429 00:25:43,919 --> 00:25:45,199 We just need to lift. 430 00:25:45,199 --> 00:25:47,159 OK, I need everyone to lift. 431 00:25:50,559 --> 00:25:52,439 Lift. 432 00:25:52,439 --> 00:25:53,479 Lift! 433 00:26:01,199 --> 00:26:02,639 We'll try again. 434 00:26:02,639 --> 00:26:04,839 Tristan, we could really do with your help. 435 00:26:16,279 --> 00:26:19,079 One, two, three. 436 00:26:19,079 --> 00:26:21,239 Everyone shout cush! 437 00:26:21,239 --> 00:26:23,959 ALL: Cush! 438 00:26:23,959 --> 00:26:25,239 Cush! 439 00:26:26,919 --> 00:26:29,319 Cush! 440 00:26:29,319 --> 00:26:30,799 Cush! 441 00:26:30,799 --> 00:26:32,279 Wait. Stop! 442 00:26:32,279 --> 00:26:35,079 Cush! Will everyone please be quiet? 443 00:26:35,079 --> 00:26:36,119 Shut up! 444 00:26:46,159 --> 00:26:48,319 GENTLE CRUNCHING 445 00:27:15,639 --> 00:27:19,119 Mrs Hall, have you been baking that shortbread I like? 446 00:27:19,119 --> 00:27:20,479 I've a couple spare. 447 00:27:21,479 --> 00:27:22,519 What's this? 448 00:27:24,359 --> 00:27:26,959 Dorothy said he'd been staying there. 449 00:27:28,759 --> 00:27:31,679 He's still my boy, no matter what he may've done. 450 00:27:31,679 --> 00:27:33,919 I'll take it to the post office for you, if you like. 451 00:27:33,919 --> 00:27:35,119 You don't have to. 452 00:27:35,119 --> 00:27:36,999 And if you need anything else - 453 00:27:36,999 --> 00:27:38,479 anything at all - 454 00:27:38,479 --> 00:27:39,519 just ask. 455 00:27:41,679 --> 00:27:44,279 Set yourself down, I'll fetch some tea. 456 00:27:55,439 --> 00:27:58,519 Tristan seems to have turned over a new leaf. 457 00:28:00,199 --> 00:28:05,439 In fact, I'd say he's turned over a whole garden of them. 458 00:28:05,439 --> 00:28:06,679 It's early days yet. 459 00:28:06,679 --> 00:28:10,439 But I must admit it feels like a weight's been lifted. 460 00:28:11,479 --> 00:28:13,239 What weight might that be? 461 00:28:14,559 --> 00:28:16,999 A son's promise to his dying father. 462 00:28:20,159 --> 00:28:22,399 You're lucky to have him so close. 463 00:28:24,639 --> 00:28:27,639 Why is it the ones we love most cause the most pain? 464 00:28:30,919 --> 00:28:33,519 Sorry, Mrs Hall, would you mind passing me the milk? 465 00:28:48,039 --> 00:28:52,279 I've got hold of the pelvic girdle, listen as I move it. 466 00:28:54,599 --> 00:28:56,159 GENTLE CRUNCHING 467 00:28:59,199 --> 00:29:00,719 I barely heard nowt. 468 00:29:00,719 --> 00:29:02,879 The bones are moving. 469 00:29:02,879 --> 00:29:05,279 I'm afraid the pelvis is broken. 470 00:29:05,279 --> 00:29:06,999 What's all this now? 471 00:29:06,999 --> 00:29:08,759 You said it were milk fever. 472 00:29:08,759 --> 00:29:09,999 It was. 473 00:29:09,999 --> 00:29:11,039 It is. 474 00:29:11,039 --> 00:29:13,359 Then what're you on about its pelvis being broken? 475 00:29:13,359 --> 00:29:15,959 Tristan, he's talking a whole lot of rot, isn't he? 476 00:29:15,959 --> 00:29:18,559 You're welcome to carry out your own examination. 477 00:29:18,559 --> 00:29:21,319 Oh, no, I'm not getting my fingers burnt on this one. 478 00:29:21,319 --> 00:29:24,279 So if its pelvis is broken, what're you going to do about it? 479 00:29:24,279 --> 00:29:27,399 I'm afraid she's got no strength left in her hind legs. 480 00:29:27,399 --> 00:29:29,679 The only thing you can do is get her off to the butchers. 481 00:29:29,679 --> 00:29:31,439 Tosh. 482 00:29:31,439 --> 00:29:33,759 We'll see her right. 483 00:29:33,759 --> 00:29:36,559 All she needs is a sheepskin on the back. 484 00:29:36,559 --> 00:29:38,759 It won't make the blindest bit of difference. 485 00:29:40,319 --> 00:29:42,519 There's nothing more that can be done. 486 00:29:46,279 --> 00:29:47,639 I'm sorry. 487 00:30:00,879 --> 00:30:02,839 I need 25 pounds for it. 488 00:30:02,839 --> 00:30:04,399 I'm sure that's what you want. 489 00:30:04,399 --> 00:30:07,199 But wants and needs are two very different things. 490 00:30:07,199 --> 00:30:08,639 Mind starting her up? 491 00:30:13,919 --> 00:30:16,079 ENGINE REVS 492 00:30:16,079 --> 00:30:17,759 Running a little rough. 493 00:30:19,039 --> 00:30:20,839 Know much about cars, then? 494 00:30:22,079 --> 00:30:24,359 I'll give you 18. 495 00:30:24,359 --> 00:30:25,399 20. 496 00:30:25,399 --> 00:30:26,439 18. 497 00:30:26,439 --> 00:30:27,799 20 with conditions. 498 00:30:27,799 --> 00:30:28,839 What conditions? 499 00:30:28,839 --> 00:30:30,399 One condition. 500 00:30:30,399 --> 00:30:33,559 Audrey has a big heart, she opens it up to everyone. 501 00:30:33,559 --> 00:30:36,319 Even those that don't always deserve it. 502 00:30:36,319 --> 00:30:38,159 Her son? 503 00:30:38,159 --> 00:30:39,559 Edward. 504 00:30:39,559 --> 00:30:42,559 He'll break her heart again and again but she'll never learn. 505 00:30:42,559 --> 00:30:44,159 Look out for her for me? 506 00:30:47,559 --> 00:30:49,879 And you'll take 25? 507 00:30:54,799 --> 00:30:56,599 Oh, he's here. 508 00:30:56,599 --> 00:30:59,159 Mrs H, if that tastes half as good as it smells, 509 00:30:59,159 --> 00:31:01,159 Pumphrey can keep her stupid party. 510 00:31:01,159 --> 00:31:02,199 They're back. 511 00:31:04,879 --> 00:31:06,479 Tristan? 512 00:31:06,479 --> 00:31:07,839 What have I done? 513 00:31:07,839 --> 00:31:08,959 Come with me. 514 00:31:08,959 --> 00:31:11,279 I'm afraid we've had a slight issue with Handshaw's cow. 515 00:31:11,279 --> 00:31:13,479 Never mind about that. Everyone outside. Quickly. 516 00:31:13,479 --> 00:31:14,879 Come on. Hurry up. 517 00:31:14,879 --> 00:31:16,319 This is more important. 518 00:31:20,839 --> 00:31:22,399 What do you think? 519 00:31:22,399 --> 00:31:23,679 It's a car. What of it? 520 00:31:23,679 --> 00:31:24,799 Not just any car. 521 00:31:24,799 --> 00:31:25,839 It's yours. 522 00:31:25,839 --> 00:31:27,079 Sorry. I was coming to that. 523 00:31:27,079 --> 00:31:28,719 I couldn't keep it in any longer. 524 00:31:32,279 --> 00:31:33,799 You've bought me a car? 525 00:31:33,799 --> 00:31:36,399 It just about qualifies as one. 526 00:31:36,399 --> 00:31:40,199 I felt perhaps you deserved one, after all your hard work. 527 00:31:40,199 --> 00:31:41,399 And now you've qualified, 528 00:31:41,399 --> 00:31:44,199 we'll be wanting to send you out on your own eventually. 529 00:31:46,199 --> 00:31:47,919 I don't know what to say. 530 00:31:47,919 --> 00:31:49,919 Don't say anything, just get in the damn thing. 531 00:31:49,919 --> 00:31:51,279 Give the boy a chance. 532 00:31:51,279 --> 00:31:53,959 Go on Tris, before he pops a blood vessel. 533 00:32:03,039 --> 00:32:05,759 You shouldn't've done this, Siegfried. It's too much. 534 00:32:05,759 --> 00:32:07,239 I should. 535 00:32:07,239 --> 00:32:11,759 I'll never forget the day Father gave me my first car. 536 00:32:11,759 --> 00:32:14,719 It struck me that's a memory you never got to share with him. 537 00:32:16,439 --> 00:32:17,719 Anyway. 538 00:32:17,719 --> 00:32:20,159 We've got a party to be preparing for. 539 00:32:20,159 --> 00:32:22,759 Come on, James, those debs won't dance themselves. 540 00:32:40,199 --> 00:32:41,479 There you are. 541 00:32:41,479 --> 00:32:42,599 Where's your jacket? 542 00:32:42,599 --> 00:32:44,759 Just finishing up now. 543 00:32:44,759 --> 00:32:46,039 Here you go, James. 544 00:32:46,039 --> 00:32:47,079 Thank you. 545 00:32:48,759 --> 00:32:50,119 I tell you what, Tris... 546 00:32:51,279 --> 00:32:54,279 ..when I get back, you and I will crack open a bottle of my finest, 547 00:32:54,279 --> 00:32:56,439 sit up and put the world to rights. 548 00:32:56,439 --> 00:32:57,879 How does that sound? 549 00:32:59,199 --> 00:33:00,439 I'd like that. 550 00:33:00,439 --> 00:33:03,079 But don't go thinking you can help yourself to any while I'm away. 551 00:33:03,079 --> 00:33:04,279 If you do, I shall know. 552 00:33:05,719 --> 00:33:06,759 Goodbye. 553 00:33:09,199 --> 00:33:11,039 Thanks again for the suit, Tristan. 554 00:33:25,999 --> 00:33:27,639 Now, then, James. 555 00:33:27,639 --> 00:33:29,079 Good evening. 556 00:33:29,079 --> 00:33:31,959 So, at times like these, James, 557 00:33:31,959 --> 00:33:35,359 frankly, we should take what we can get. 558 00:33:35,359 --> 00:33:37,519 So, if I were you, 559 00:33:37,519 --> 00:33:39,879 say yes to everything you're offered. 560 00:33:39,879 --> 00:33:41,279 The food shouldn't run out, 561 00:33:41,279 --> 00:33:42,639 nor should the drink 562 00:33:42,639 --> 00:33:47,279 and you certainly won't run out of people to dance with. 563 00:33:47,279 --> 00:33:49,639 The state of that thing, it's unnatural. 564 00:33:49,639 --> 00:33:52,839 He'll have a bloody coronary at this rate. 565 00:33:52,839 --> 00:33:54,519 PUMPHREY: Siegfried, James. 566 00:33:54,519 --> 00:33:56,119 So glad you could come. 567 00:33:56,119 --> 00:33:57,439 A pleasure as always. 568 00:33:57,439 --> 00:33:59,639 And look at this delightful little man. 569 00:33:59,639 --> 00:34:01,799 Look, it's Uncle Herriot. 570 00:34:01,799 --> 00:34:04,239 He's been so looking forward to seeing you. 571 00:34:04,239 --> 00:34:06,399 Is that trifle I see in his bowl? 572 00:34:06,399 --> 00:34:09,639 I know it's naughty but it's the only way to keep him happy. 573 00:34:09,639 --> 00:34:13,279 He finds these occasions rather testing. 574 00:34:13,279 --> 00:34:18,119 Thank goodness he has you to keep him company. 575 00:34:18,119 --> 00:34:19,599 Thank goodness indeed. 576 00:34:19,599 --> 00:34:21,839 Francois. Francois. 577 00:34:21,839 --> 00:34:24,759 This is Tricki's guest, Uncle Herriot. 578 00:34:24,759 --> 00:34:27,719 Make certain his glass never runs dry. 579 00:34:27,719 --> 00:34:34,239 As for you, there are ladies in there in need of entertainment. 580 00:34:34,239 --> 00:34:37,039 Then let us begin with my absolute favourite. 581 00:34:50,679 --> 00:34:52,039 Good evening, Miss Alderson. 582 00:34:52,039 --> 00:34:53,199 Hiya. 583 00:35:28,199 --> 00:35:29,799 Paws off. 584 00:35:29,799 --> 00:35:31,839 This is Uncle Herriot's. 585 00:35:31,839 --> 00:35:33,199 I didn't know you were related. 586 00:35:33,199 --> 00:35:34,439 We're not. 587 00:35:34,439 --> 00:35:36,079 That's just what he calls me. 588 00:35:36,079 --> 00:35:38,519 I mean, what Mrs Pumphrey calls me on his behalf. 589 00:35:40,439 --> 00:35:44,079 Auntie Alderson, I have been since he was a pup. 590 00:35:44,079 --> 00:35:45,999 Has he always been a porker? 591 00:35:45,999 --> 00:35:49,359 You wouldn't believe the things I've seen this chap put away. 592 00:35:49,359 --> 00:35:51,919 Right, I don't suppose you know what this is? 593 00:35:51,919 --> 00:35:53,679 Caviar, I'd guess. 594 00:35:53,679 --> 00:35:56,079 If I were you, I'd give it to the dog. 595 00:35:59,639 --> 00:36:02,159 He's on his fifth already. 596 00:36:02,159 --> 00:36:04,679 He'll dance with five more before the end of the night. 597 00:36:04,679 --> 00:36:06,359 But never more than once. 598 00:36:06,359 --> 00:36:08,039 MUSIC ENDS 599 00:36:16,999 --> 00:36:19,479 George. You look like you've been enjoying yourself. 600 00:36:19,479 --> 00:36:21,239 Oh, haven't I just. 601 00:36:22,679 --> 00:36:25,239 I heard one of your qualified assistants 602 00:36:25,239 --> 00:36:29,159 tried to send a perfectly good cow to the butchers. 603 00:36:29,159 --> 00:36:32,159 What the devil are you talking about? 604 00:36:32,159 --> 00:36:35,159 I try to take Jess for a run that way most mornings. 605 00:36:35,159 --> 00:36:37,439 Well, in future, I'll bear that in mind. 606 00:36:37,439 --> 00:36:39,799 I'm sorry if you saw more than you bargained for. 607 00:36:39,799 --> 00:36:41,559 I didn't think there was anyone around. 608 00:36:41,559 --> 00:36:42,959 No need to apologise. 609 00:36:42,959 --> 00:36:46,319 If you hadn't got there first, I was going to do the same thing. 610 00:36:46,319 --> 00:36:49,399 I find it sets me up for the day, makes me feel so... 611 00:36:49,399 --> 00:36:50,799 Alive? 612 00:36:50,799 --> 00:36:52,119 Aye. That's it. 613 00:36:52,119 --> 00:36:53,919 Alive. 614 00:36:53,919 --> 00:36:57,319 Up in the Dales, surrounded by those hills, 615 00:36:57,319 --> 00:36:58,879 there's no place on Earth like it. 616 00:36:58,879 --> 00:37:02,439 Careful. Once it gets in your bones, it's hard to get out. 617 00:37:02,439 --> 00:37:03,879 I'm not sure I want it to. 618 00:37:03,879 --> 00:37:04,919 Good. 619 00:37:10,199 --> 00:37:12,399 I was wondering, I hope you don't mind me, 620 00:37:12,399 --> 00:37:13,999 but could I see you some time? 621 00:37:15,359 --> 00:37:18,999 I mean, I know I can see you - you're right in front of me. 622 00:37:18,999 --> 00:37:20,479 I'm sorry, I shouldn't've... 623 00:37:20,479 --> 00:37:21,759 It's not that, it's just... 624 00:37:21,759 --> 00:37:23,279 This is where you're hiding. 625 00:37:23,279 --> 00:37:24,399 I wasn't hiding. 626 00:37:24,399 --> 00:37:25,719 No, I know. 627 00:37:26,759 --> 00:37:27,839 Who's this? 628 00:37:27,839 --> 00:37:28,879 James Herriot. 629 00:37:28,879 --> 00:37:30,159 Siegfried's new assistant. 630 00:37:30,159 --> 00:37:32,439 Oh. Hugh Hulton, pleasure. 631 00:37:36,079 --> 00:37:37,119 Was I interrupting? 632 00:37:37,119 --> 00:37:38,759 No, not really. 633 00:37:38,759 --> 00:37:40,919 Well, we were just catching up. 634 00:37:40,919 --> 00:37:41,959 Shall we dance? 635 00:37:41,959 --> 00:37:42,999 Yes. 636 00:37:46,359 --> 00:37:48,719 I think so, Francois, don't you? 637 00:37:51,119 --> 00:37:53,999 You and I are going for a little drive. 638 00:37:53,999 --> 00:37:55,559 Excuse me. 639 00:37:55,559 --> 00:37:56,599 Excuse me. 640 00:37:56,599 --> 00:37:57,639 Thank you. 641 00:37:57,639 --> 00:37:58,679 Excuse me. 642 00:38:06,559 --> 00:38:08,199 Six runs, 643 00:38:08,199 --> 00:38:11,239 taking you to 22-2. 644 00:38:14,759 --> 00:38:18,799 Oh, Bradman scores a towering six over mid-wicket. 645 00:38:18,799 --> 00:38:23,279 The Australians celebrate wildly and perhaps a little uncouthly 646 00:38:23,279 --> 00:38:24,959 but that's often their way. 647 00:38:26,799 --> 00:38:28,439 Not enjoying yourself? 648 00:38:30,679 --> 00:38:31,719 Talk about it? 649 00:38:41,199 --> 00:38:42,719 Ooh, an appeal. 650 00:38:42,719 --> 00:38:44,679 Is he out? Or has he survived? 651 00:38:46,719 --> 00:38:47,759 Caught. 652 00:38:49,199 --> 00:38:50,719 He's caught out. 653 00:38:51,999 --> 00:38:53,239 Aren't you? 654 00:38:57,599 --> 00:38:58,839 How did you know? 655 00:38:58,839 --> 00:39:01,759 It were in the pocket of your jacket, you daft beggar. 656 00:39:03,039 --> 00:39:04,079 I'm sorry... 657 00:39:04,079 --> 00:39:05,119 Why did you lie? 658 00:39:07,159 --> 00:39:10,119 I didn't lie, technically speaking. 659 00:39:10,119 --> 00:39:12,479 You told him you passed your last exam. 660 00:39:12,479 --> 00:39:13,559 Which is true. 661 00:39:13,559 --> 00:39:15,399 I did pass my last exam. 662 00:39:17,319 --> 00:39:20,919 I just omitted the fact that I failed the two that proceeded it. 663 00:39:20,919 --> 00:39:22,359 You silly boy. 664 00:39:22,359 --> 00:39:24,159 You silly, silly boy. 665 00:39:24,159 --> 00:39:25,999 I didn't know he was going to buy me a car. 666 00:39:25,999 --> 00:39:27,959 What did you think was going to happen? 667 00:39:27,959 --> 00:39:28,999 I didn't. 668 00:39:28,999 --> 00:39:30,319 What? 669 00:39:30,319 --> 00:39:31,359 Think. 670 00:39:32,599 --> 00:39:35,319 I just couldn't bear the thought of failing again. 671 00:39:36,799 --> 00:39:38,439 It's hard, isn't it, love? 672 00:39:40,799 --> 00:39:42,079 I'm sorry. 673 00:39:45,479 --> 00:39:46,959 He's going to kill me. 674 00:39:46,959 --> 00:39:48,079 Don't be silly. 675 00:39:49,079 --> 00:39:50,279 He might maim you. 676 00:39:53,239 --> 00:39:55,479 He's your brother, 677 00:39:55,479 --> 00:39:58,719 he'll never stop caring for you, 678 00:39:58,719 --> 00:40:00,039 no matter what you do. 679 00:40:04,559 --> 00:40:06,839 But it can't go on. 680 00:40:06,839 --> 00:40:08,519 He needs to know the truth. 681 00:40:11,639 --> 00:40:12,919 SHE ROLLS DICE 682 00:40:14,359 --> 00:40:15,799 Oh. 683 00:40:19,559 --> 00:40:21,719 I don't understand. 684 00:40:21,719 --> 00:40:23,959 All she needed were t'sheepskin on her back. 685 00:40:23,959 --> 00:40:25,559 But I felt the bone moving. 686 00:40:25,559 --> 00:40:26,839 The pelvis was broken. 687 00:40:26,839 --> 00:40:28,799 Feels solid enough now. 688 00:40:28,799 --> 00:40:30,359 Tell me, how long ago did she calf? 689 00:40:30,359 --> 00:40:31,599 Three day ago. 690 00:40:31,599 --> 00:40:32,919 There you are, then. 691 00:40:32,919 --> 00:40:35,639 The ligaments hadn't tightened up again following the birth. 692 00:40:35,639 --> 00:40:37,799 A rudimentary error, Herriot. 693 00:40:38,839 --> 00:40:40,999 We calls her Lazarus now. 694 00:40:47,439 --> 00:40:48,799 DOOR CLOSES 695 00:40:50,599 --> 00:40:53,279 Let's hope the party's put him in a good mood. 696 00:40:53,279 --> 00:40:54,399 Good party? 697 00:40:54,399 --> 00:40:55,639 Bloody disaster. 698 00:40:55,639 --> 00:40:57,799 Tell them, Herriot. 699 00:40:57,799 --> 00:40:59,279 I made a mistake. 700 00:40:59,279 --> 00:41:01,679 He made a complete hash of treating Handshaw's cow - 701 00:41:01,679 --> 00:41:05,119 something which Pandhi took great delight in pointing out. 702 00:41:05,119 --> 00:41:07,359 Honestly, James, I'm beginning to wonder if perhaps 703 00:41:07,359 --> 00:41:09,559 you oughtn't be the one learning from Tristan. 704 00:41:09,559 --> 00:41:10,879 Wouldn't be so sure about that. 705 00:41:10,879 --> 00:41:12,839 Don't be modest. It's terribly dull. 706 00:41:12,839 --> 00:41:14,599 Here, it's nearly as old as you are. 707 00:41:14,599 --> 00:41:15,799 Cheers. 708 00:41:17,039 --> 00:41:18,479 What? 709 00:41:18,479 --> 00:41:20,319 What is it? 710 00:41:20,319 --> 00:41:23,639 I think perhaps James and I should retire. 711 00:41:23,639 --> 00:41:24,759 Hm? 712 00:41:24,759 --> 00:41:25,919 Righto. 713 00:41:30,759 --> 00:41:31,879 Little brother? 714 00:41:33,599 --> 00:41:36,919 I suggest we retreat to a safe distance. 715 00:41:36,919 --> 00:41:38,679 If such a thing exists. 716 00:41:45,759 --> 00:41:47,959 Siegfried? 717 00:41:47,959 --> 00:41:48,999 Say something. 718 00:41:52,759 --> 00:41:53,959 You failed? 719 00:41:55,479 --> 00:41:58,159 Failed is a bit strong, I just didn't quite pass. 720 00:41:58,159 --> 00:41:59,199 You failed. 721 00:42:02,039 --> 00:42:03,239 I'm sorry, I just... 722 00:42:03,239 --> 00:42:05,759 What the hell have you been doing all this term? 723 00:42:05,759 --> 00:42:10,319 Boozing, I shouldn't wonder. Chasing women, spending my money. 724 00:42:10,319 --> 00:42:12,079 Anything but work, I should think. 725 00:42:13,919 --> 00:42:15,439 It's a damn disgrace! 726 00:42:20,799 --> 00:42:24,239 The worst of it is, I actually started to think you might be 727 00:42:24,239 --> 00:42:25,279 changing your ways. 728 00:42:26,479 --> 00:42:28,199 I didn't try to fail... 729 00:42:28,199 --> 00:42:30,559 No, but you didn't try very hard to pass either. 730 00:42:30,559 --> 00:42:31,959 And then you lied about it. 731 00:42:31,959 --> 00:42:33,879 Ah, now technically, I didn't lie... 732 00:42:33,879 --> 00:42:36,519 Technically?! I bought you a bloody car! 733 00:42:36,519 --> 00:42:37,799 I was proud of you. 734 00:42:41,359 --> 00:42:42,599 I was proud of you. 735 00:42:52,279 --> 00:42:55,239 Where the devil do you think you're going? 736 00:42:55,239 --> 00:42:56,319 I thought we were done. 737 00:42:56,319 --> 00:42:58,519 We're done when I damn well say we're done! 738 00:43:03,279 --> 00:43:04,519 All right, we're done! 739 00:43:19,319 --> 00:43:22,319 SHE COUNTS QUIETLY 740 00:43:25,599 --> 00:43:28,919 Mrs Hall, have you been moving my things again? 741 00:43:28,919 --> 00:43:32,359 By moving, do you mean tidying away your possessions 742 00:43:32,359 --> 00:43:34,799 that you leave scattered without rhyme nor reason? 743 00:43:34,799 --> 00:43:36,079 Keys? 744 00:43:36,079 --> 00:43:38,559 On the hook in the hall. 745 00:43:38,559 --> 00:43:40,199 Where they live. 746 00:43:42,679 --> 00:43:45,879 Well, I certainly won't forget my first car in a hurry. 747 00:43:45,879 --> 00:43:47,439 He'll forgive you, eventually. 748 00:43:47,439 --> 00:43:49,599 Yes, I'm sure he will. 749 00:43:49,599 --> 00:43:51,799 Then I have no doubt he'll find something else 750 00:43:51,799 --> 00:43:53,119 to be cross with me about. 751 00:43:53,119 --> 00:43:54,599 I'm sure that goes for me too. 752 00:43:55,639 --> 00:43:58,559 The only way we'll survive my brother is if we stick together. 753 00:44:01,359 --> 00:44:02,639 HEAVY CLATTER 754 00:44:02,639 --> 00:44:04,919 Tristan? 755 00:44:04,919 --> 00:44:05,959 Herriot? 756 00:44:05,959 --> 00:44:06,999 Run. Go! 757 00:44:08,679 --> 00:44:09,839 James? 758 00:44:12,879 --> 00:44:15,959 What the bloody hell happened to my car?! 759 00:44:15,959 --> 00:44:17,399 Tristan! 760 00:44:17,399 --> 00:44:19,239 Herriot! 761 00:44:27,239 --> 00:44:32,159 Subtitles by Red Bee Media