1
00:01:05,400 --> 00:01:06,520
Morning, James.
2
00:01:08,640 --> 00:01:09,720
Good morning!
3
00:01:17,680 --> 00:01:19,960
DOG BARKING
4
00:01:33,880 --> 00:01:35,480
How is it possible?
5
00:01:35,480 --> 00:01:38,280
We have nothing we want and two of
everything we don't.
6
00:01:38,280 --> 00:01:42,280
It's almost as if you might benefit
from employing some sort of system.
7
00:01:42,280 --> 00:01:45,680
Sarcasm really doesn't suit a woman
of your religiosity, Mrs Hall.
8
00:01:45,680 --> 00:01:47,520
DOOR OPENS, CLOSES
9
00:01:47,520 --> 00:01:48,680
Herriot!
10
00:01:48,680 --> 00:01:51,440
Well, you seem in a cheery mood
this morning.
11
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
Herriot.
12
00:01:52,640 --> 00:01:54,920
Care to explain yourself?
13
00:01:54,920 --> 00:01:57,080
Yes, absolutely.
14
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
I'm sorry.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,640
Sorry, what have I done?
16
00:02:00,640 --> 00:02:01,840
This. This.
17
00:02:01,840 --> 00:02:03,080
It's empty.
18
00:02:03,080 --> 00:02:05,280
What on earth is it doing back on
the shelf?
19
00:02:12,680 --> 00:02:14,880
Add Handshaw to the list,
he's got a cow down.
20
00:02:14,880 --> 00:02:15,840
I'll see to it.
21
00:02:15,840 --> 00:02:18,160
And when you're done pick my brother
up from the station,
22
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
he should be on the 4.30.
23
00:02:19,760 --> 00:02:21,920
I didn't know Tristan were coming.
24
00:02:21,920 --> 00:02:23,320
There's another Farnon?
25
00:02:23,320 --> 00:02:25,520
I was perfectly clear with both of
you yesterday.
26
00:02:25,520 --> 00:02:27,560
And James,
27
00:02:27,560 --> 00:02:28,600
take the Rover.
28
00:02:30,040 --> 00:02:31,120
Thank you.
29
00:02:36,120 --> 00:02:38,400
The Rover?
30
00:02:38,400 --> 00:02:39,920
Quite the honour.
31
00:02:39,920 --> 00:02:42,600
One must offer the carrot as well
as the stick, Mrs Hall.
32
00:02:42,600 --> 00:02:46,160
And if it makes Tristan green
with envy, all the better.
33
00:02:46,160 --> 00:02:48,800
Motivation to apply himself
as Herriot has done.
34
00:03:53,320 --> 00:03:54,360
CAR DOOR SHUTS
35
00:03:56,920 --> 00:03:59,400
No Siegfried today?
36
00:03:59,400 --> 00:04:01,880
Unless he's hiding in the back.
37
00:04:01,880 --> 00:04:03,600
No, no, just me, I'm afraid.
38
00:04:05,520 --> 00:04:07,720
Who's this, then?
39
00:04:07,720 --> 00:04:09,880
Siegfried's new assistant.
40
00:04:09,880 --> 00:04:11,200
Oh, aye?
41
00:04:11,200 --> 00:04:13,880
Yes, another one.
42
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
Cow's in t'shed.
43
00:04:17,760 --> 00:04:19,920
She hasn't stood for three days.
44
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
I think it's milk fever keeping
her down.
45
00:04:26,400 --> 00:04:29,280
A bottle of calcium should solve
the problem.
46
00:04:29,280 --> 00:04:32,160
My dad always used to say
they had a worm in t'tail
47
00:04:32,160 --> 00:04:34,600
when they stayed down like this.
48
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
Well, cutting it off'll see her up.
49
00:04:36,440 --> 00:04:38,400
Aside from being rather painful,
50
00:04:38,400 --> 00:04:41,440
I'm not sure how that would rectify
a deficiency of calcium.
51
00:04:41,440 --> 00:04:45,920
Oh, hark at him, only been born
five minutes,
52
00:04:45,920 --> 00:04:48,320
he knows stock better
than thee or I.
53
00:04:48,320 --> 00:04:51,480
Old ways is the old ways
for a reason, lad.
54
00:04:51,480 --> 00:04:54,000
These modern ways have their
merits, too.
55
00:05:21,160 --> 00:05:23,600
Broughton, this is Broughton.
56
00:05:40,000 --> 00:05:42,360
Oi!
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,440
Oi! Tristan Farnon?
58
00:05:43,440 --> 00:05:45,480
Whatever you heard, it's not true.
I didn't do it.
59
00:05:45,480 --> 00:05:46,600
No, Siegfried sent me.
60
00:05:46,600 --> 00:05:48,800
I'm James Herriot,
his new assistant.
61
00:05:48,800 --> 00:05:50,320
Really? Poor you.
62
00:05:50,320 --> 00:05:51,840
Oi! You need to buy a ticket, Sir.
63
00:05:51,840 --> 00:05:52,920
Come on.
64
00:05:52,920 --> 00:05:54,720
Car? Where's the...?
65
00:05:55,720 --> 00:05:57,000
He let you drive the Rover?
66
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
Yes, it's quite something,
isn't it?
67
00:06:00,400 --> 00:06:01,680
Wait a minute.
68
00:06:01,680 --> 00:06:03,680
Quickly. We haven't got all day.
69
00:06:06,280 --> 00:06:07,520
Hurry up.
70
00:06:21,720 --> 00:06:23,000
Do you have a girl?
71
00:06:23,000 --> 00:06:24,600
Not as such. No.
72
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
Not as such meaning not at all,
or not as such meaning yes,
73
00:06:27,200 --> 00:06:29,480
but not so much
that you're willing to say?
74
00:06:29,480 --> 00:06:31,640
Er... It's the former, isn't it?
75
00:06:31,640 --> 00:06:33,360
Never mind,
we'll soon sort that out.
76
00:06:33,360 --> 00:06:34,520
We will?
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,120
Any local beauties taken your fancy?
78
00:06:36,120 --> 00:06:37,720
I've not been here too long.
79
00:06:37,720 --> 00:06:39,080
Ah, that explains it, then.
80
00:06:40,160 --> 00:06:41,400
Have you travelled far?
81
00:06:41,400 --> 00:06:43,920
Edinburgh. I've been at
veterinary college.
82
00:06:43,920 --> 00:06:45,240
Training to be a vet?
83
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
No, electrician.
84
00:06:47,080 --> 00:06:49,240
Yes, of course, to be a vet.
85
00:06:49,240 --> 00:06:51,880
In between having an enormous amount
of fun at any rate.
86
00:06:51,880 --> 00:06:53,480
How do you find him?
87
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
My brother, I mean.
88
00:06:55,080 --> 00:06:56,600
Everyone speaks very highly of him.
89
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
Obviously he's an experienced vet.
90
00:06:58,400 --> 00:06:59,800
I sense a but.
91
00:06:59,800 --> 00:07:02,280
He's not without
his inconsistencies.
92
00:07:02,280 --> 00:07:03,800
Inconsistencies?
93
00:07:03,800 --> 00:07:04,920
The man's a lunatic.
94
00:07:04,920 --> 00:07:07,120
Why do you think he goes through
Mayflies like he does?
95
00:07:07,120 --> 00:07:08,440
Mayflies?
96
00:07:08,440 --> 00:07:09,840
It's what I call his assistants.
97
00:07:09,840 --> 00:07:11,480
They rarely last beyond the day.
98
00:07:17,400 --> 00:07:19,240
Will you be staying long
at Skeldale?
99
00:07:19,240 --> 00:07:20,440
Naturally.
100
00:07:20,440 --> 00:07:23,080
Someone's got to keep the family
business ticking over.
101
00:07:23,080 --> 00:07:24,120
Look out!
102
00:07:36,600 --> 00:07:37,720
Blimey.
103
00:07:49,280 --> 00:07:51,520
You know, I think we might've
got away with it.
104
00:08:00,280 --> 00:08:02,200
Fret not, Jim. It'll hold.
105
00:08:04,400 --> 00:08:10,080
Mrs H, you look more youthful
and radiant with each passing day.
106
00:08:10,080 --> 00:08:13,120
Ooh, I can feel your ribs
poking through.
107
00:08:13,120 --> 00:08:14,520
You're wasting away.
108
00:08:14,520 --> 00:08:15,880
It's the quality of the cooking,
109
00:08:15,880 --> 00:08:18,800
it just can't compare with the
culinary delights I get at home.
110
00:08:18,800 --> 00:08:23,720
I'm short of time but I managed
to rustle you up a bit of tea.
111
00:08:35,000 --> 00:08:37,800
You've outdone yourself, Mrs H.
112
00:08:37,800 --> 00:08:40,080
If only I had some ale
to wash it down with.
113
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
I've some in the pantry.
114
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
Evening, Siegfried.
115
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
Good journey?
116
00:08:49,400 --> 00:08:50,480
Uneventful.
117
00:08:50,480 --> 00:08:52,400
Wasn't it, James?
118
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
Barely a soul on the road.
119
00:08:55,680 --> 00:08:56,880
How was college?
120
00:08:56,880 --> 00:08:57,920
Oh, you know.
121
00:08:57,920 --> 00:08:59,080
Hard work.
122
00:08:59,080 --> 00:09:00,280
Nose to the grind stone.
123
00:09:00,280 --> 00:09:02,520
Celebrating last night?
124
00:09:02,520 --> 00:09:03,560
End of exams.
125
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
And?
126
00:09:07,720 --> 00:09:10,200
All finished.
127
00:09:10,200 --> 00:09:11,760
Finished?
128
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
Just passed the last one.
129
00:09:13,560 --> 00:09:14,760
You passed?
130
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
Mm-hm. Oh, thank the Lord.
131
00:09:16,800 --> 00:09:20,120
Tristan, congratulations.
Good heavens.
132
00:09:21,240 --> 00:09:22,720
About bloody time, too.
133
00:09:22,720 --> 00:09:25,480
But don't think that means you
get to just sit around idle.
134
00:09:25,480 --> 00:09:29,720
I think what your brother means
to say is that he's very proud.
135
00:09:29,720 --> 00:09:31,520
What? Yes, yes, goes without saying.
136
00:09:31,520 --> 00:09:33,840
Very good. Very good.
Well done, very proud.
137
00:09:40,680 --> 00:09:42,120
What's happened to my room?
138
00:09:42,120 --> 00:09:45,240
I'm afraid we didn't know for
certain when you were coming back.
139
00:09:45,240 --> 00:09:48,600
Or was it more that you didn't know
how long he'd be staying?
140
00:09:48,600 --> 00:09:50,640
Oh, it's Mr Herriot's for now.
141
00:09:50,640 --> 00:09:52,840
I think you'll be quite
comfortable in here.
142
00:09:55,120 --> 00:09:56,840
The cupboard?
143
00:09:56,840 --> 00:09:59,080
I'll leave you boys
to get better acquainted.
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
You should have your bed back.
145
00:10:04,240 --> 00:10:06,040
No, no, I won't hear of it.
146
00:10:06,040 --> 00:10:08,800
This'll be more
than sufficient for now.
147
00:10:08,800 --> 00:10:11,920
You know I don't plan
on leaving any time soon.
148
00:10:11,920 --> 00:10:13,720
No-one ever does.
149
00:10:13,720 --> 00:10:15,160
That's the thing about Siegfried,
150
00:10:15,160 --> 00:10:18,120
you never know what he's going
to do until he does it.
151
00:10:18,120 --> 00:10:21,040
In truth, neither does he.
152
00:10:21,040 --> 00:10:22,280
Sleep well.
153
00:11:02,160 --> 00:11:03,360
Morning, James.
154
00:11:03,360 --> 00:11:05,240
Morning.
155
00:11:05,240 --> 00:11:06,560
Afternoon, Jim.
156
00:11:06,560 --> 00:11:09,120
Siegfried, here's a list of
everything we're short of
157
00:11:09,120 --> 00:11:11,640
and this is the surplus.
158
00:11:11,640 --> 00:11:14,320
You did all this?
First thing this morning.
159
00:11:14,320 --> 00:11:17,480
You see, Herriot,
the early bird catches the worm.
160
00:11:17,480 --> 00:11:20,520
Well, put these in the car, I'll
run them over to Pandhi later.
161
00:11:34,880 --> 00:11:37,360
Mrs Pumphrey called a moment ago.
162
00:11:37,360 --> 00:11:38,600
Please tell me it's not.
163
00:11:38,600 --> 00:11:39,680
Flop-bott.
164
00:11:39,680 --> 00:11:41,040
Flop what? Bott.
165
00:11:41,040 --> 00:11:43,440
She treats that dog like
the Raja of bloody India.
166
00:11:43,440 --> 00:11:46,400
I tell you, she'll be the ruination
of the poor animal.
167
00:11:46,400 --> 00:11:47,440
Excuse me.
168
00:11:47,440 --> 00:11:50,000
Oh, and we had a call from Handshaw
while you were still asleep.
169
00:11:50,000 --> 00:11:52,240
Something about a cow
that wouldn't get up.
170
00:11:52,240 --> 00:11:53,600
Spitting chips about it, he was.
171
00:11:53,600 --> 00:11:56,640
I thought you dealt with that.
I did. His cow had milk fever.
172
00:11:58,200 --> 00:11:59,920
What she needs is
a bottle of calcium.
173
00:11:59,920 --> 00:12:01,400
Which I administered yesterday.
174
00:12:01,400 --> 00:12:03,600
Really, Herriot, you can't
keep going back and forth
175
00:12:03,600 --> 00:12:05,240
on the same case.
It's a waste of time.
176
00:12:05,240 --> 00:12:07,080
I'll head up there first thing
this morning.
177
00:12:07,080 --> 00:12:08,360
Tristan'll go with you.
178
00:12:08,360 --> 00:12:09,400
I will?
179
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Time to put theory into practice,
little brother.
180
00:12:12,880 --> 00:12:16,000
I'm sure James doesn't want another
Farnon breathing down his neck.
181
00:12:16,000 --> 00:12:17,480
Nonsense. Herriot doesn't mind.
182
00:12:17,480 --> 00:12:18,760
Not at all.
183
00:12:18,760 --> 00:12:20,560
Good. It's settled, then.
184
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Time to see you at work, Jim.
185
00:12:59,120 --> 00:13:00,840
Go. Keep going, keep going.
186
00:13:02,600 --> 00:13:04,800
You're the one who let me
drive the car.
187
00:13:19,600 --> 00:13:23,560
Well, if I'd known you were coming
back, I'd have baked some fresh.
188
00:13:26,840 --> 00:13:30,360
Oh, God, it's good, Sylvie.
189
00:13:30,360 --> 00:13:32,360
If you weren't married already.
190
00:13:32,360 --> 00:13:34,000
'Fraid that's the last slice.
191
00:13:34,000 --> 00:13:35,760
Oh, well. He can share mine.
192
00:13:35,760 --> 00:13:37,160
I'm a little busy, actually.
193
00:13:38,280 --> 00:13:39,680
Suit yourself.
194
00:13:39,680 --> 00:13:42,120
The calcium should've
taken effect by now,
195
00:13:42,120 --> 00:13:44,000
so I'm going to try a
stimulant injection
196
00:13:44,000 --> 00:13:46,320
to give her a little encouragement.
197
00:13:46,320 --> 00:13:48,520
It might take a few hours
to take effect,
198
00:13:48,520 --> 00:13:50,400
but you should see her up
by this evening.
199
00:13:50,400 --> 00:13:52,320
That's what he said last time.
200
00:13:52,320 --> 00:13:54,640
My dad always had ways
of getting a cow up.
201
00:13:54,640 --> 00:13:56,280
Oh, well, let's hear some of them.
202
00:13:56,280 --> 00:13:57,720
I think we can manage.
203
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
How about some water
in the lug hole?
204
00:13:59,720 --> 00:14:01,080
It'd certainly get me up.
205
00:14:01,080 --> 00:14:03,280
We're not pouring water
in her lug hole.
206
00:14:05,400 --> 00:14:07,000
Try yelling at her?
207
00:14:07,000 --> 00:14:09,720
I'm not going to shout at a cow.
208
00:14:09,720 --> 00:14:12,040
I'll give it a go, if you like.
209
00:14:12,040 --> 00:14:14,240
Hey, I always said
he were a grand lad.
210
00:14:14,240 --> 00:14:16,040
No, no, no, I'll... I'll do it.
211
00:14:17,960 --> 00:14:20,200
What exactly am I supposed to yell?
212
00:14:21,840 --> 00:14:27,320
Well, when I wants to move a cow,
I always says "cush".
213
00:14:27,320 --> 00:14:28,440
Aye.
214
00:14:28,440 --> 00:14:29,680
They understand cush.
215
00:14:38,000 --> 00:14:39,400
Cush.
216
00:14:41,840 --> 00:14:43,160
Cush.
217
00:14:45,360 --> 00:14:47,760
Cush!
218
00:14:56,400 --> 00:14:58,720
I'm sorry! I'm sorry!
219
00:14:58,720 --> 00:15:01,680
It just tickled me, I've never seen
a man shout at a cow before.
220
00:15:01,680 --> 00:15:03,360
I'm glad you're enjoying yourself.
221
00:15:03,360 --> 00:15:05,560
If you can't enjoy yourself
then what's the point?
222
00:15:05,560 --> 00:15:08,240
And the Handshaws certainly
appreciated it.
223
00:15:08,240 --> 00:15:11,640
As my brother always says, you treat
the person, not just the animal.
224
00:15:16,400 --> 00:15:18,000
Oh, cush.
225
00:15:25,600 --> 00:15:26,920
Audrey.
226
00:15:28,840 --> 00:15:30,360
Reporting for duty, ma'am.
227
00:15:30,360 --> 00:15:32,120
Give over.
228
00:15:32,120 --> 00:15:33,680
I lost the stripes years ago.
229
00:15:35,920 --> 00:15:37,240
Oh, it's good to see you.
230
00:15:37,240 --> 00:15:39,120
Yeah, you too. You too.
231
00:15:39,120 --> 00:15:41,280
Hello, need a lift?
232
00:15:41,280 --> 00:15:42,920
Oh, we're only going to
the tea room.
233
00:15:42,920 --> 00:15:44,880
Who's this, then? New fancy man?
234
00:15:44,880 --> 00:15:47,600
Hm? Oh, no.
235
00:15:47,600 --> 00:15:51,240
Mr Farnon owns the veterinary
practice I keep house for.
236
00:15:51,240 --> 00:15:52,880
This is Dorothy.
237
00:15:52,880 --> 00:15:54,080
How do you do?
238
00:15:54,080 --> 00:15:56,720
I understand you served under
Mrs Hall in the Wrens.
239
00:15:56,720 --> 00:15:58,880
Brutal task master she was, too.
240
00:15:58,880 --> 00:16:00,440
I can certainly attest to that.
241
00:16:01,760 --> 00:16:03,080
Is that yours?
242
00:16:03,080 --> 00:16:04,280
For now.
243
00:16:04,280 --> 00:16:06,160
I'm leaving sunny
Scarborough for Malta
244
00:16:06,160 --> 00:16:07,720
Trying to get rid
of it before I go.
245
00:16:07,720 --> 00:16:09,120
Her son's out with the Navy.
246
00:16:09,120 --> 00:16:11,760
If you're interested, I'm around
these parts the next few weeks
247
00:16:11,760 --> 00:16:13,920
catching up with friends.
248
00:16:13,920 --> 00:16:15,520
Thank you.
249
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
Pleasure to meet you.
250
00:16:18,320 --> 00:16:19,440
Until this evening.
251
00:16:24,920 --> 00:16:26,160
Oh, lovely lines.
252
00:16:27,280 --> 00:16:28,760
The Rover.
253
00:16:28,760 --> 00:16:31,240
You know I've always had
a soft spot for a soft top.
254
00:16:33,040 --> 00:16:35,000
So, how are things at home?
255
00:16:35,000 --> 00:16:37,520
Scarborough still the rogues'
gallery it's always been?
256
00:16:37,520 --> 00:16:39,680
Oh, you know, as ever it was.
257
00:16:41,040 --> 00:16:43,800
Have you seen my
Edward knocking about?
258
00:16:43,800 --> 00:16:45,960
Let's talk about it over a brew.
259
00:16:45,960 --> 00:16:46,920
Come on.
260
00:16:58,520 --> 00:16:59,560
Blimey.
261
00:16:59,560 --> 00:17:01,120
Quite something, isn't it?
262
00:17:01,120 --> 00:17:04,200
Her old man's mills used to weave
half the cloth in the county.
263
00:17:12,360 --> 00:17:13,680
This way, gentlemen.
264
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
Do show the band where to set up.
265
00:17:38,320 --> 00:17:40,280
Ah, thank you, Francois.
266
00:17:40,280 --> 00:17:42,440
Make sure we have plenty of ice.
267
00:17:42,440 --> 00:17:45,800
The doctor said I must drink
more water.
268
00:17:45,800 --> 00:17:46,840
Eugh!
269
00:17:46,840 --> 00:17:47,880
Mrs Pumphrey.
270
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
Looks like you're putting
on quite the shindig.
271
00:17:49,880 --> 00:17:52,520
Oh, just a modest affair
for our closest friends.
272
00:17:52,520 --> 00:17:54,040
Isn't that right, Tricki?
273
00:17:54,040 --> 00:17:56,280
And how've you been little man?
GROWLING
274
00:17:56,280 --> 00:18:00,200
Oh, dear, I think he remembers you.
275
00:18:00,200 --> 00:18:02,360
He stood on his tail.
276
00:18:02,360 --> 00:18:04,600
Accidentally, I hasten to add.
277
00:18:04,600 --> 00:18:06,880
Yes, but he does bear grudges.
278
00:18:07,920 --> 00:18:10,920
And who is this delight?
279
00:18:10,920 --> 00:18:13,960
James Herriot.
Mr Farnon's new assistant.
280
00:18:13,960 --> 00:18:16,000
It's a pleasure to meet you.
281
00:18:16,000 --> 00:18:18,280
It's true what I've been hearing.
282
00:18:18,280 --> 00:18:21,280
You are a handsome devil.
283
00:18:21,280 --> 00:18:23,200
And you must be Tricki-Woo.
TRICKI GROWLS
284
00:18:23,200 --> 00:18:26,480
That's no way to greet Mr Herriot.
285
00:18:26,480 --> 00:18:27,560
Paw.
286
00:18:29,040 --> 00:18:30,080
Honestly.
287
00:18:30,080 --> 00:18:32,880
You'd think he'd been dragged up.
288
00:18:32,880 --> 00:18:34,280
Isn't he just adorable?
289
00:18:34,280 --> 00:18:35,480
Paw, Tricki?
290
00:18:35,480 --> 00:18:36,520
Paw.
291
00:18:36,520 --> 00:18:39,960
Let us take him to the library
for his treatment.
292
00:18:39,960 --> 00:18:43,880
We must preserve his dignity.
293
00:18:48,920 --> 00:18:50,840
Be glad to take it off your hands.
294
00:18:50,840 --> 00:18:52,880
Always happy to help a man
who's struggling.
295
00:18:52,880 --> 00:18:56,240
Oh, we're far from struggling - no,
we just need to make some space
296
00:18:56,240 --> 00:18:58,160
so we stock for the more
profitable work.
297
00:18:58,160 --> 00:18:59,760
Clinton.
298
00:18:59,760 --> 00:19:00,920
Careful with that.
299
00:19:02,080 --> 00:19:04,880
There's some wimpy looking devils
coming into this profession.
300
00:19:04,880 --> 00:19:07,080
Now, now, George, we can't
all be as handsome as you.
301
00:19:07,080 --> 00:19:08,120
Blasted students.
302
00:19:08,120 --> 00:19:09,760
Not worth a penny I pay them.
303
00:19:09,760 --> 00:19:13,400
Student? Oh, well, you manage with
what you can find, I suppose.
304
00:19:13,400 --> 00:19:14,920
I've two assistants now.
305
00:19:14,920 --> 00:19:15,960
Is that so?
306
00:19:15,960 --> 00:19:17,160
Both fully qualified.
307
00:19:17,160 --> 00:19:19,360
Yes, my brother just passed
his exams,
308
00:19:19,360 --> 00:19:22,640
which means we'll be able to
take on even more work.
309
00:19:22,640 --> 00:19:24,920
Onwards and upwards, eh, George?
310
00:19:24,920 --> 00:19:26,200
Onwards and upwards.
311
00:19:29,080 --> 00:19:30,680
Impacted anal glands.
312
00:19:30,680 --> 00:19:33,640
Now that we've expressed them,
he should feel more comfortable.
313
00:19:33,640 --> 00:19:36,240
I don't know why this
keeps happening,
314
00:19:36,240 --> 00:19:38,760
I only feed him the very best food.
315
00:19:38,760 --> 00:19:41,200
Ah, well, that could
be part of the problem,
316
00:19:41,200 --> 00:19:42,920
what exactly is it you're
feeding him?
317
00:19:42,920 --> 00:19:46,920
Oh, the usual - chicken,
beef Wellington, plum duff,
318
00:19:46,920 --> 00:19:49,560
and he absolutely adores trifle.
319
00:19:49,560 --> 00:19:50,880
Who doesn't? Good boy.
320
00:19:50,880 --> 00:19:52,080
TRICKI BARKS, GROWLS
321
00:19:52,080 --> 00:19:53,560
And cake, of course.
322
00:19:53,560 --> 00:19:55,240
Ah, well, there you have it.
323
00:19:55,240 --> 00:19:58,280
Triple pud always puts my
insides in a rum old state.
324
00:19:58,280 --> 00:19:59,840
Too much rich food in his diet.
325
00:19:59,840 --> 00:20:01,240
Not enough fibre.
326
00:20:01,240 --> 00:20:03,520
Yeah, that too. If you want to get
technical about it.
327
00:20:03,520 --> 00:20:05,160
Brown meat and biscuits twice a day.
328
00:20:05,160 --> 00:20:06,480
That's all he should be having.
329
00:20:06,480 --> 00:20:08,160
Quite right. Well said, Jim.
330
00:20:08,160 --> 00:20:11,880
Oh, Tricki, Uncle Herriot's
telling mummy off.
331
00:20:13,080 --> 00:20:18,760
Uncle...Herriot is simply trying
to make sure his nephew stays fit
332
00:20:18,760 --> 00:20:20,000
and healthy.
333
00:20:20,000 --> 00:20:22,160
But how will my poor baby survive?
334
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
Very well, I should imagine.
335
00:20:24,080 --> 00:20:26,400
Let's face it, there's enough meat
on the bone.
336
00:20:26,400 --> 00:20:28,720
Excuse me?
337
00:20:28,720 --> 00:20:32,440
I just mean he's carrying a little
extra timber around the middle.
338
00:20:32,440 --> 00:20:33,560
That's all.
339
00:20:33,560 --> 00:20:35,240
Don't listen to him, Tricki.
340
00:20:35,240 --> 00:20:37,800
You're perfect as you are.
341
00:20:37,800 --> 00:20:40,280
I'm sorry, Tricki, I didn't mean it.
342
00:20:42,000 --> 00:20:43,280
Oh.
343
00:20:43,280 --> 00:20:44,840
Well, there goes my invite.
344
00:20:44,840 --> 00:20:46,000
Damn dog.
345
00:20:50,920 --> 00:20:52,880
Just one more stop
before we head home.
346
00:21:02,880 --> 00:21:05,080
All right there, Tris?
Didn't know you were back.
347
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
I assume you've missed me terribly.
348
00:21:07,000 --> 00:21:09,360
Oh, I don't know how I've coped.
349
00:21:09,360 --> 00:21:13,280
James! I barely recognise
you with your clothes on.
350
00:21:13,280 --> 00:21:14,440
Wait? What?
351
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
I was swimming. It's nothing.
352
00:21:17,920 --> 00:21:20,360
Your old horse and cart's
had a bit of an upgrade.
353
00:21:20,360 --> 00:21:22,200
Borrowed it from the Hultons.
354
00:21:22,200 --> 00:21:24,480
Hop on up, calf's in the top field.
355
00:21:26,640 --> 00:21:29,160
Can I have a go? I've always
wanted to drive a tractor.
356
00:21:29,160 --> 00:21:31,040
I wouldn't.
357
00:21:31,040 --> 00:21:32,400
I won't.
358
00:21:49,120 --> 00:21:50,960
Lovely view.
359
00:21:50,960 --> 00:21:52,000
Isn't it?
360
00:21:53,440 --> 00:21:55,200
That's Heskit Fell.
361
00:21:55,200 --> 00:21:57,000
Eddleton just beyond.
362
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
Wedder over the other side.
363
00:21:58,920 --> 00:22:00,640
Colver and Sennor.
364
00:22:01,680 --> 00:22:05,080
You talk about them as if they were
old friends.
365
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
I've known them my whole life.
366
00:22:09,040 --> 00:22:11,680
There's a river up there that's good
for swimming.
367
00:22:16,400 --> 00:22:17,760
Here she is.
368
00:22:27,920 --> 00:22:29,840
Seems to be putting weight
on it all right.
369
00:22:29,840 --> 00:22:31,000
Well, that was easy enough.
370
00:22:31,000 --> 00:22:33,400
What's say we round off the day
with a pint at the Drovers?
371
00:22:33,400 --> 00:22:36,040
I'd like to take a closer look,
372
00:22:36,040 --> 00:22:37,080
just to make sure.
373
00:22:38,720 --> 00:22:40,120
Of course he would.
374
00:22:52,840 --> 00:22:54,760
How was your first day on the job?
375
00:22:54,760 --> 00:22:56,320
Very instructive.
376
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
Jim has his own particular methods.
377
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
BELL RINGS
378
00:22:59,720 --> 00:23:00,840
I've got it.
379
00:23:00,840 --> 00:23:02,000
What about Handshaw's cow?
380
00:23:02,000 --> 00:23:03,120
That all taken care of?
381
00:23:03,120 --> 00:23:04,840
Absolutely. Eventually.
382
00:23:04,840 --> 00:23:07,560
Is it or isn't it? I don't want to
have to go up there myself.
383
00:23:07,560 --> 00:23:09,760
All it needed was an extra
stimulant injection.
384
00:23:09,760 --> 00:23:12,360
I assure you, Siegfried,
it's all sorted.
385
00:23:12,360 --> 00:23:14,320
I'm pleased to hear it.
386
00:23:14,320 --> 00:23:16,840
That were Mrs Pumphrey's driver.
387
00:23:18,040 --> 00:23:19,440
A letter for Uncle Herriot.
388
00:23:22,280 --> 00:23:24,880
"Tricki-Woo requests the pleasure
of Uncle Herriot's company
389
00:23:24,880 --> 00:23:27,200
"for drinks and dancing."
He's going to the party?
390
00:23:27,200 --> 00:23:30,000
Invited by Tricki-Woo, no less.
391
00:23:30,000 --> 00:23:32,160
You will be the guest of honour.
392
00:23:32,160 --> 00:23:34,440
I'll just get supper out the oven.
393
00:23:34,440 --> 00:23:36,360
You must've made quite
the impression.
394
00:23:36,360 --> 00:23:37,400
Do you think I should go?
395
00:23:37,400 --> 00:23:38,440
Oh, course you should.
396
00:23:38,440 --> 00:23:40,120
Rivers of champagne,
mountains of food.
397
00:23:40,120 --> 00:23:42,720
Annoying Pekinese barking
shrilly in your ear.
398
00:23:42,720 --> 00:23:44,360
Ah, it says here it's white tie.
399
00:23:44,360 --> 00:23:45,960
Oh, well, if you haven't got it,
400
00:23:45,960 --> 00:23:48,320
I'm sure Tristan has
something you can borrow.
401
00:23:48,320 --> 00:23:50,080
Tris?
402
00:23:50,080 --> 00:23:51,880
We're not quite the same size.
403
00:23:54,160 --> 00:23:56,520
But I suppose you could try
and squeeze into it.
404
00:23:58,840 --> 00:24:01,200
Mrs Hall does wonders
with a needle and thread.
405
00:24:01,200 --> 00:24:04,240
I'm sure it won't be a problem...
WHISPERS: ..taking it in.
406
00:24:04,240 --> 00:24:06,080
PHONE RINGS
407
00:24:11,400 --> 00:24:13,440
Darrowby, 2297.
408
00:24:13,440 --> 00:24:15,040
Mr Handshaw, how can I...
409
00:24:16,680 --> 00:24:18,320
I see.
410
00:24:18,320 --> 00:24:19,560
I'm sorry to hear that.
411
00:24:20,720 --> 00:24:22,080
No, no, I understand.
412
00:24:22,080 --> 00:24:24,280
I'll be up first thing
tomorrow morning.
413
00:24:27,600 --> 00:24:29,360
Anything important?
414
00:24:29,360 --> 00:24:30,800
No. Nothing to worry about.
415
00:24:50,559 --> 00:24:52,519
Isn't this Handshaw's place?
416
00:24:52,519 --> 00:24:53,759
Why are we back here?
417
00:25:03,119 --> 00:25:04,439
You old devil.
418
00:25:04,439 --> 00:25:07,479
I distinctly recall you telling
Siegfried it was all sorted.
419
00:25:07,479 --> 00:25:09,159
It is.
420
00:25:09,159 --> 00:25:10,239
It will be.
421
00:25:10,239 --> 00:25:11,439
Never fear, Jim.
422
00:25:11,439 --> 00:25:12,959
Your secret's safe with me.
423
00:25:22,839 --> 00:25:25,519
Let's see if these sacks
can't lift her up.
424
00:25:25,519 --> 00:25:27,199
Try to rock her over towards me.
425
00:25:31,959 --> 00:25:34,599
Tristan? Are you perfectly
comfortable over there?
426
00:25:34,599 --> 00:25:38,559
I'm probably best employed in more
of an overseeing capacity.
427
00:25:38,559 --> 00:25:41,079
What about carbolic
in a pint of beer?
428
00:25:41,079 --> 00:25:43,919
Would that be for us or the cow?
429
00:25:43,919 --> 00:25:45,199
We just need to lift.
430
00:25:45,199 --> 00:25:47,159
OK, I need everyone to lift.
431
00:25:50,559 --> 00:25:52,439
Lift.
432
00:25:52,439 --> 00:25:53,479
Lift!
433
00:26:01,199 --> 00:26:02,639
We'll try again.
434
00:26:02,639 --> 00:26:04,839
Tristan, we could really do
with your help.
435
00:26:16,279 --> 00:26:19,079
One, two, three.
436
00:26:19,079 --> 00:26:21,239
Everyone shout cush!
437
00:26:21,239 --> 00:26:23,959
ALL: Cush!
438
00:26:23,959 --> 00:26:25,239
Cush!
439
00:26:26,919 --> 00:26:29,319
Cush!
440
00:26:29,319 --> 00:26:30,799
Cush!
441
00:26:30,799 --> 00:26:32,279
Wait. Stop!
442
00:26:32,279 --> 00:26:35,079
Cush! Will everyone please be quiet?
443
00:26:35,079 --> 00:26:36,119
Shut up!
444
00:26:46,159 --> 00:26:48,319
GENTLE CRUNCHING
445
00:27:15,639 --> 00:27:19,119
Mrs Hall, have you been baking
that shortbread I like?
446
00:27:19,119 --> 00:27:20,479
I've a couple spare.
447
00:27:21,479 --> 00:27:22,519
What's this?
448
00:27:24,359 --> 00:27:26,959
Dorothy said he'd been
staying there.
449
00:27:28,759 --> 00:27:31,679
He's still my boy, no matter
what he may've done.
450
00:27:31,679 --> 00:27:33,919
I'll take it to the post office for
you, if you like.
451
00:27:33,919 --> 00:27:35,119
You don't have to.
452
00:27:35,119 --> 00:27:36,999
And if you need anything else -
453
00:27:36,999 --> 00:27:38,479
anything at all -
454
00:27:38,479 --> 00:27:39,519
just ask.
455
00:27:41,679 --> 00:27:44,279
Set yourself down,
I'll fetch some tea.
456
00:27:55,439 --> 00:27:58,519
Tristan seems to have
turned over a new leaf.
457
00:28:00,199 --> 00:28:05,439
In fact, I'd say he's turned over
a whole garden of them.
458
00:28:05,439 --> 00:28:06,679
It's early days yet.
459
00:28:06,679 --> 00:28:10,439
But I must admit it feels
like a weight's been lifted.
460
00:28:11,479 --> 00:28:13,239
What weight might that be?
461
00:28:14,559 --> 00:28:16,999
A son's promise to his dying father.
462
00:28:20,159 --> 00:28:22,399
You're lucky to have him so close.
463
00:28:24,639 --> 00:28:27,639
Why is it the ones we love most
cause the most pain?
464
00:28:30,919 --> 00:28:33,519
Sorry, Mrs Hall, would you mind
passing me the milk?
465
00:28:48,039 --> 00:28:52,279
I've got hold of the pelvic girdle,
listen as I move it.
466
00:28:54,599 --> 00:28:56,159
GENTLE CRUNCHING
467
00:28:59,199 --> 00:29:00,719
I barely heard nowt.
468
00:29:00,719 --> 00:29:02,879
The bones are moving.
469
00:29:02,879 --> 00:29:05,279
I'm afraid the pelvis is broken.
470
00:29:05,279 --> 00:29:06,999
What's all this now?
471
00:29:06,999 --> 00:29:08,759
You said it were milk fever.
472
00:29:08,759 --> 00:29:09,999
It was.
473
00:29:09,999 --> 00:29:11,039
It is.
474
00:29:11,039 --> 00:29:13,359
Then what're you on about
its pelvis being broken?
475
00:29:13,359 --> 00:29:15,959
Tristan, he's talking
a whole lot of rot, isn't he?
476
00:29:15,959 --> 00:29:18,559
You're welcome to carry out
your own examination.
477
00:29:18,559 --> 00:29:21,319
Oh, no, I'm not getting my
fingers burnt on this one.
478
00:29:21,319 --> 00:29:24,279
So if its pelvis is broken,
what're you going to do about it?
479
00:29:24,279 --> 00:29:27,399
I'm afraid she's got no strength
left in her hind legs.
480
00:29:27,399 --> 00:29:29,679
The only thing you can do is get
her off to the butchers.
481
00:29:29,679 --> 00:29:31,439
Tosh.
482
00:29:31,439 --> 00:29:33,759
We'll see her right.
483
00:29:33,759 --> 00:29:36,559
All she needs is
a sheepskin on the back.
484
00:29:36,559 --> 00:29:38,759
It won't make the blindest
bit of difference.
485
00:29:40,319 --> 00:29:42,519
There's nothing more
that can be done.
486
00:29:46,279 --> 00:29:47,639
I'm sorry.
487
00:30:00,879 --> 00:30:02,839
I need 25 pounds for it.
488
00:30:02,839 --> 00:30:04,399
I'm sure that's what you want.
489
00:30:04,399 --> 00:30:07,199
But wants and needs are
two very different things.
490
00:30:07,199 --> 00:30:08,639
Mind starting her up?
491
00:30:13,919 --> 00:30:16,079
ENGINE REVS
492
00:30:16,079 --> 00:30:17,759
Running a little rough.
493
00:30:19,039 --> 00:30:20,839
Know much about cars, then?
494
00:30:22,079 --> 00:30:24,359
I'll give you 18.
495
00:30:24,359 --> 00:30:25,399
20.
496
00:30:25,399 --> 00:30:26,439
18.
497
00:30:26,439 --> 00:30:27,799
20 with conditions.
498
00:30:27,799 --> 00:30:28,839
What conditions?
499
00:30:28,839 --> 00:30:30,399
One condition.
500
00:30:30,399 --> 00:30:33,559
Audrey has a big heart,
she opens it up to everyone.
501
00:30:33,559 --> 00:30:36,319
Even those that don't always
deserve it.
502
00:30:36,319 --> 00:30:38,159
Her son?
503
00:30:38,159 --> 00:30:39,559
Edward.
504
00:30:39,559 --> 00:30:42,559
He'll break her heart again
and again but she'll never learn.
505
00:30:42,559 --> 00:30:44,159
Look out for her for me?
506
00:30:47,559 --> 00:30:49,879
And you'll take 25?
507
00:30:54,799 --> 00:30:56,599
Oh, he's here.
508
00:30:56,599 --> 00:30:59,159
Mrs H, if that tastes half
as good as it smells,
509
00:30:59,159 --> 00:31:01,159
Pumphrey can keep her stupid party.
510
00:31:01,159 --> 00:31:02,199
They're back.
511
00:31:04,879 --> 00:31:06,479
Tristan?
512
00:31:06,479 --> 00:31:07,839
What have I done?
513
00:31:07,839 --> 00:31:08,959
Come with me.
514
00:31:08,959 --> 00:31:11,279
I'm afraid we've had a slight issue
with Handshaw's cow.
515
00:31:11,279 --> 00:31:13,479
Never mind about that.
Everyone outside. Quickly.
516
00:31:13,479 --> 00:31:14,879
Come on. Hurry up.
517
00:31:14,879 --> 00:31:16,319
This is more important.
518
00:31:20,839 --> 00:31:22,399
What do you think?
519
00:31:22,399 --> 00:31:23,679
It's a car. What of it?
520
00:31:23,679 --> 00:31:24,799
Not just any car.
521
00:31:24,799 --> 00:31:25,839
It's yours.
522
00:31:25,839 --> 00:31:27,079
Sorry. I was coming to that.
523
00:31:27,079 --> 00:31:28,719
I couldn't keep it in any longer.
524
00:31:32,279 --> 00:31:33,799
You've bought me a car?
525
00:31:33,799 --> 00:31:36,399
It just about qualifies as one.
526
00:31:36,399 --> 00:31:40,199
I felt perhaps you deserved one,
after all your hard work.
527
00:31:40,199 --> 00:31:41,399
And now you've qualified,
528
00:31:41,399 --> 00:31:44,199
we'll be wanting to send you out
on your own eventually.
529
00:31:46,199 --> 00:31:47,919
I don't know what to say.
530
00:31:47,919 --> 00:31:49,919
Don't say anything,
just get in the damn thing.
531
00:31:49,919 --> 00:31:51,279
Give the boy a chance.
532
00:31:51,279 --> 00:31:53,959
Go on Tris, before he
pops a blood vessel.
533
00:32:03,039 --> 00:32:05,759
You shouldn't've done this,
Siegfried. It's too much.
534
00:32:05,759 --> 00:32:07,239
I should.
535
00:32:07,239 --> 00:32:11,759
I'll never forget the day
Father gave me my first car.
536
00:32:11,759 --> 00:32:14,719
It struck me that's a memory you
never got to share with him.
537
00:32:16,439 --> 00:32:17,719
Anyway.
538
00:32:17,719 --> 00:32:20,159
We've got a party to be
preparing for.
539
00:32:20,159 --> 00:32:22,759
Come on, James, those debs
won't dance themselves.
540
00:32:40,199 --> 00:32:41,479
There you are.
541
00:32:41,479 --> 00:32:42,599
Where's your jacket?
542
00:32:42,599 --> 00:32:44,759
Just finishing up now.
543
00:32:44,759 --> 00:32:46,039
Here you go, James.
544
00:32:46,039 --> 00:32:47,079
Thank you.
545
00:32:48,759 --> 00:32:50,119
I tell you what, Tris...
546
00:32:51,279 --> 00:32:54,279
..when I get back, you and I will
crack open a bottle of my finest,
547
00:32:54,279 --> 00:32:56,439
sit up and put the world to rights.
548
00:32:56,439 --> 00:32:57,879
How does that sound?
549
00:32:59,199 --> 00:33:00,439
I'd like that.
550
00:33:00,439 --> 00:33:03,079
But don't go thinking you can help
yourself to any while I'm away.
551
00:33:03,079 --> 00:33:04,279
If you do, I shall know.
552
00:33:05,719 --> 00:33:06,759
Goodbye.
553
00:33:09,199 --> 00:33:11,039
Thanks again for the suit, Tristan.
554
00:33:25,999 --> 00:33:27,639
Now, then, James.
555
00:33:27,639 --> 00:33:29,079
Good evening.
556
00:33:29,079 --> 00:33:31,959
So, at times like these, James,
557
00:33:31,959 --> 00:33:35,359
frankly, we should
take what we can get.
558
00:33:35,359 --> 00:33:37,519
So, if I were you,
559
00:33:37,519 --> 00:33:39,879
say yes to everything
you're offered.
560
00:33:39,879 --> 00:33:41,279
The food shouldn't run out,
561
00:33:41,279 --> 00:33:42,639
nor should the drink
562
00:33:42,639 --> 00:33:47,279
and you certainly won't run
out of people to dance with.
563
00:33:47,279 --> 00:33:49,639
The state of that thing,
it's unnatural.
564
00:33:49,639 --> 00:33:52,839
He'll have a bloody coronary
at this rate.
565
00:33:52,839 --> 00:33:54,519
PUMPHREY: Siegfried, James.
566
00:33:54,519 --> 00:33:56,119
So glad you could come.
567
00:33:56,119 --> 00:33:57,439
A pleasure as always.
568
00:33:57,439 --> 00:33:59,639
And look at this
delightful little man.
569
00:33:59,639 --> 00:34:01,799
Look, it's Uncle Herriot.
570
00:34:01,799 --> 00:34:04,239
He's been so looking
forward to seeing you.
571
00:34:04,239 --> 00:34:06,399
Is that trifle I see in his bowl?
572
00:34:06,399 --> 00:34:09,639
I know it's naughty but it's
the only way to keep him happy.
573
00:34:09,639 --> 00:34:13,279
He finds these occasions
rather testing.
574
00:34:13,279 --> 00:34:18,119
Thank goodness he has you
to keep him company.
575
00:34:18,119 --> 00:34:19,599
Thank goodness indeed.
576
00:34:19,599 --> 00:34:21,839
Francois. Francois.
577
00:34:21,839 --> 00:34:24,759
This is Tricki's guest,
Uncle Herriot.
578
00:34:24,759 --> 00:34:27,719
Make certain his glass never
runs dry.
579
00:34:27,719 --> 00:34:34,239
As for you, there are ladies in
there in need of entertainment.
580
00:34:34,239 --> 00:34:37,039
Then let us begin with my
absolute favourite.
581
00:34:50,679 --> 00:34:52,039
Good evening, Miss Alderson.
582
00:34:52,039 --> 00:34:53,199
Hiya.
583
00:35:28,199 --> 00:35:29,799
Paws off.
584
00:35:29,799 --> 00:35:31,839
This is Uncle Herriot's.
585
00:35:31,839 --> 00:35:33,199
I didn't know you were related.
586
00:35:33,199 --> 00:35:34,439
We're not.
587
00:35:34,439 --> 00:35:36,079
That's just what he calls me.
588
00:35:36,079 --> 00:35:38,519
I mean, what Mrs Pumphrey
calls me on his behalf.
589
00:35:40,439 --> 00:35:44,079
Auntie Alderson, I have
been since he was a pup.
590
00:35:44,079 --> 00:35:45,999
Has he always been a porker?
591
00:35:45,999 --> 00:35:49,359
You wouldn't believe the things
I've seen this chap put away.
592
00:35:49,359 --> 00:35:51,919
Right, I don't suppose
you know what this is?
593
00:35:51,919 --> 00:35:53,679
Caviar, I'd guess.
594
00:35:53,679 --> 00:35:56,079
If I were you,
I'd give it to the dog.
595
00:35:59,639 --> 00:36:02,159
He's on his fifth already.
596
00:36:02,159 --> 00:36:04,679
He'll dance with five more before
the end of the night.
597
00:36:04,679 --> 00:36:06,359
But never more than once.
598
00:36:06,359 --> 00:36:08,039
MUSIC ENDS
599
00:36:16,999 --> 00:36:19,479
George. You look like you've
been enjoying yourself.
600
00:36:19,479 --> 00:36:21,239
Oh, haven't I just.
601
00:36:22,679 --> 00:36:25,239
I heard one of your
qualified assistants
602
00:36:25,239 --> 00:36:29,159
tried to send a perfectly
good cow to the butchers.
603
00:36:29,159 --> 00:36:32,159
What the devil are you
talking about?
604
00:36:32,159 --> 00:36:35,159
I try to take Jess for a run
that way most mornings.
605
00:36:35,159 --> 00:36:37,439
Well, in future,
I'll bear that in mind.
606
00:36:37,439 --> 00:36:39,799
I'm sorry if you saw more
than you bargained for.
607
00:36:39,799 --> 00:36:41,559
I didn't think there was
anyone around.
608
00:36:41,559 --> 00:36:42,959
No need to apologise.
609
00:36:42,959 --> 00:36:46,319
If you hadn't got there first,
I was going to do the same thing.
610
00:36:46,319 --> 00:36:49,399
I find it sets me up for the day,
makes me feel so...
611
00:36:49,399 --> 00:36:50,799
Alive?
612
00:36:50,799 --> 00:36:52,119
Aye. That's it.
613
00:36:52,119 --> 00:36:53,919
Alive.
614
00:36:53,919 --> 00:36:57,319
Up in the Dales,
surrounded by those hills,
615
00:36:57,319 --> 00:36:58,879
there's no place on Earth like it.
616
00:36:58,879 --> 00:37:02,439
Careful. Once it gets in your bones,
it's hard to get out.
617
00:37:02,439 --> 00:37:03,879
I'm not sure I want it to.
618
00:37:03,879 --> 00:37:04,919
Good.
619
00:37:10,199 --> 00:37:12,399
I was wondering, I
hope you don't mind me,
620
00:37:12,399 --> 00:37:13,999
but could I see you some time?
621
00:37:15,359 --> 00:37:18,999
I mean, I know I can see you -
you're right in front of me.
622
00:37:18,999 --> 00:37:20,479
I'm sorry, I shouldn't've...
623
00:37:20,479 --> 00:37:21,759
It's not that, it's just...
624
00:37:21,759 --> 00:37:23,279
This is where you're hiding.
625
00:37:23,279 --> 00:37:24,399
I wasn't hiding.
626
00:37:24,399 --> 00:37:25,719
No, I know.
627
00:37:26,759 --> 00:37:27,839
Who's this?
628
00:37:27,839 --> 00:37:28,879
James Herriot.
629
00:37:28,879 --> 00:37:30,159
Siegfried's new assistant.
630
00:37:30,159 --> 00:37:32,439
Oh. Hugh Hulton, pleasure.
631
00:37:36,079 --> 00:37:37,119
Was I interrupting?
632
00:37:37,119 --> 00:37:38,759
No, not really.
633
00:37:38,759 --> 00:37:40,919
Well, we were just catching up.
634
00:37:40,919 --> 00:37:41,959
Shall we dance?
635
00:37:41,959 --> 00:37:42,999
Yes.
636
00:37:46,359 --> 00:37:48,719
I think so, Francois, don't you?
637
00:37:51,119 --> 00:37:53,999
You and I are going for a
little drive.
638
00:37:53,999 --> 00:37:55,559
Excuse me.
639
00:37:55,559 --> 00:37:56,599
Excuse me.
640
00:37:56,599 --> 00:37:57,639
Thank you.
641
00:37:57,639 --> 00:37:58,679
Excuse me.
642
00:38:06,559 --> 00:38:08,199
Six runs,
643
00:38:08,199 --> 00:38:11,239
taking you to 22-2.
644
00:38:14,759 --> 00:38:18,799
Oh, Bradman scores a towering
six over mid-wicket.
645
00:38:18,799 --> 00:38:23,279
The Australians celebrate wildly
and perhaps a little uncouthly
646
00:38:23,279 --> 00:38:24,959
but that's often their way.
647
00:38:26,799 --> 00:38:28,439
Not enjoying yourself?
648
00:38:30,679 --> 00:38:31,719
Talk about it?
649
00:38:41,199 --> 00:38:42,719
Ooh, an appeal.
650
00:38:42,719 --> 00:38:44,679
Is he out? Or has he survived?
651
00:38:46,719 --> 00:38:47,759
Caught.
652
00:38:49,199 --> 00:38:50,719
He's caught out.
653
00:38:51,999 --> 00:38:53,239
Aren't you?
654
00:38:57,599 --> 00:38:58,839
How did you know?
655
00:38:58,839 --> 00:39:01,759
It were in the pocket of
your jacket, you daft beggar.
656
00:39:03,039 --> 00:39:04,079
I'm sorry...
657
00:39:04,079 --> 00:39:05,119
Why did you lie?
658
00:39:07,159 --> 00:39:10,119
I didn't lie, technically speaking.
659
00:39:10,119 --> 00:39:12,479
You told him you passed your
last exam.
660
00:39:12,479 --> 00:39:13,559
Which is true.
661
00:39:13,559 --> 00:39:15,399
I did pass my last exam.
662
00:39:17,319 --> 00:39:20,919
I just omitted the fact that I
failed the two that proceeded it.
663
00:39:20,919 --> 00:39:22,359
You silly boy.
664
00:39:22,359 --> 00:39:24,159
You silly, silly boy.
665
00:39:24,159 --> 00:39:25,999
I didn't know he was going
to buy me a car.
666
00:39:25,999 --> 00:39:27,959
What did you think
was going to happen?
667
00:39:27,959 --> 00:39:28,999
I didn't.
668
00:39:28,999 --> 00:39:30,319
What?
669
00:39:30,319 --> 00:39:31,359
Think.
670
00:39:32,599 --> 00:39:35,319
I just couldn't bear
the thought of failing again.
671
00:39:36,799 --> 00:39:38,439
It's hard, isn't it, love?
672
00:39:40,799 --> 00:39:42,079
I'm sorry.
673
00:39:45,479 --> 00:39:46,959
He's going to kill me.
674
00:39:46,959 --> 00:39:48,079
Don't be silly.
675
00:39:49,079 --> 00:39:50,279
He might maim you.
676
00:39:53,239 --> 00:39:55,479
He's your brother,
677
00:39:55,479 --> 00:39:58,719
he'll never stop caring for you,
678
00:39:58,719 --> 00:40:00,039
no matter what you do.
679
00:40:04,559 --> 00:40:06,839
But it can't go on.
680
00:40:06,839 --> 00:40:08,519
He needs to know the truth.
681
00:40:11,639 --> 00:40:12,919
SHE ROLLS DICE
682
00:40:14,359 --> 00:40:15,799
Oh.
683
00:40:19,559 --> 00:40:21,719
I don't understand.
684
00:40:21,719 --> 00:40:23,959
All she needed were
t'sheepskin on her back.
685
00:40:23,959 --> 00:40:25,559
But I felt the bone moving.
686
00:40:25,559 --> 00:40:26,839
The pelvis was broken.
687
00:40:26,839 --> 00:40:28,799
Feels solid enough now.
688
00:40:28,799 --> 00:40:30,359
Tell me, how long ago did she calf?
689
00:40:30,359 --> 00:40:31,599
Three day ago.
690
00:40:31,599 --> 00:40:32,919
There you are, then.
691
00:40:32,919 --> 00:40:35,639
The ligaments hadn't tightened up
again following the birth.
692
00:40:35,639 --> 00:40:37,799
A rudimentary error, Herriot.
693
00:40:38,839 --> 00:40:40,999
We calls her Lazarus now.
694
00:40:47,439 --> 00:40:48,799
DOOR CLOSES
695
00:40:50,599 --> 00:40:53,279
Let's hope the party's put him
in a good mood.
696
00:40:53,279 --> 00:40:54,399
Good party?
697
00:40:54,399 --> 00:40:55,639
Bloody disaster.
698
00:40:55,639 --> 00:40:57,799
Tell them, Herriot.
699
00:40:57,799 --> 00:40:59,279
I made a mistake.
700
00:40:59,279 --> 00:41:01,679
He made a complete hash
of treating Handshaw's cow -
701
00:41:01,679 --> 00:41:05,119
something which Pandhi took great
delight in pointing out.
702
00:41:05,119 --> 00:41:07,359
Honestly, James, I'm beginning to
wonder if perhaps
703
00:41:07,359 --> 00:41:09,559
you oughtn't be the one learning
from Tristan.
704
00:41:09,559 --> 00:41:10,879
Wouldn't be so sure about that.
705
00:41:10,879 --> 00:41:12,839
Don't be modest. It's terribly dull.
706
00:41:12,839 --> 00:41:14,599
Here, it's nearly as old as you are.
707
00:41:14,599 --> 00:41:15,799
Cheers.
708
00:41:17,039 --> 00:41:18,479
What?
709
00:41:18,479 --> 00:41:20,319
What is it?
710
00:41:20,319 --> 00:41:23,639
I think perhaps James and I
should retire.
711
00:41:23,639 --> 00:41:24,759
Hm?
712
00:41:24,759 --> 00:41:25,919
Righto.
713
00:41:30,759 --> 00:41:31,879
Little brother?
714
00:41:33,599 --> 00:41:36,919
I suggest we retreat
to a safe distance.
715
00:41:36,919 --> 00:41:38,679
If such a thing exists.
716
00:41:45,759 --> 00:41:47,959
Siegfried?
717
00:41:47,959 --> 00:41:48,999
Say something.
718
00:41:52,759 --> 00:41:53,959
You failed?
719
00:41:55,479 --> 00:41:58,159
Failed is a bit strong,
I just didn't quite pass.
720
00:41:58,159 --> 00:41:59,199
You failed.
721
00:42:02,039 --> 00:42:03,239
I'm sorry, I just...
722
00:42:03,239 --> 00:42:05,759
What the hell have you been
doing all this term?
723
00:42:05,759 --> 00:42:10,319
Boozing, I shouldn't wonder.
Chasing women, spending my money.
724
00:42:10,319 --> 00:42:12,079
Anything but work, I should think.
725
00:42:13,919 --> 00:42:15,439
It's a damn disgrace!
726
00:42:20,799 --> 00:42:24,239
The worst of it is, I actually
started to think you might be
727
00:42:24,239 --> 00:42:25,279
changing your ways.
728
00:42:26,479 --> 00:42:28,199
I didn't try to fail...
729
00:42:28,199 --> 00:42:30,559
No, but you didn't try very hard
to pass either.
730
00:42:30,559 --> 00:42:31,959
And then you lied about it.
731
00:42:31,959 --> 00:42:33,879
Ah, now technically, I didn't lie...
732
00:42:33,879 --> 00:42:36,519
Technically?!
I bought you a bloody car!
733
00:42:36,519 --> 00:42:37,799
I was proud of you.
734
00:42:41,359 --> 00:42:42,599
I was proud of you.
735
00:42:52,279 --> 00:42:55,239
Where the devil do you
think you're going?
736
00:42:55,239 --> 00:42:56,319
I thought we were done.
737
00:42:56,319 --> 00:42:58,519
We're done when
I damn well say we're done!
738
00:43:03,279 --> 00:43:04,519
All right, we're done!
739
00:43:19,319 --> 00:43:22,319
SHE COUNTS QUIETLY
740
00:43:25,599 --> 00:43:28,919
Mrs Hall, have you been moving my
things again?
741
00:43:28,919 --> 00:43:32,359
By moving, do you mean
tidying away your possessions
742
00:43:32,359 --> 00:43:34,799
that you leave scattered
without rhyme nor reason?
743
00:43:34,799 --> 00:43:36,079
Keys?
744
00:43:36,079 --> 00:43:38,559
On the hook in the hall.
745
00:43:38,559 --> 00:43:40,199
Where they live.
746
00:43:42,679 --> 00:43:45,879
Well, I certainly won't forget my
first car in a hurry.
747
00:43:45,879 --> 00:43:47,439
He'll forgive you, eventually.
748
00:43:47,439 --> 00:43:49,599
Yes, I'm sure he will.
749
00:43:49,599 --> 00:43:51,799
Then I have no doubt
he'll find something else
750
00:43:51,799 --> 00:43:53,119
to be cross with me about.
751
00:43:53,119 --> 00:43:54,599
I'm sure that goes for me too.
752
00:43:55,639 --> 00:43:58,559
The only way we'll survive my
brother is if we stick together.
753
00:44:01,359 --> 00:44:02,639
HEAVY CLATTER
754
00:44:02,639 --> 00:44:04,919
Tristan?
755
00:44:04,919 --> 00:44:05,959
Herriot?
756
00:44:05,959 --> 00:44:06,999
Run. Go!
757
00:44:08,679 --> 00:44:09,839
James?
758
00:44:12,879 --> 00:44:15,959
What the bloody hell
happened to my car?!
759
00:44:15,959 --> 00:44:17,399
Tristan!
760
00:44:17,399 --> 00:44:19,239
Herriot!
761
00:44:27,239 --> 00:44:32,159
Subtitles by Red Bee Media