1 00:00:08,650 --> 00:00:09,890 میشه بهم...؟ 2 00:00:12,370 --> 00:00:13,570 ممنونم 3 00:00:20,050 --> 00:00:22,489 ما امشب نگهش میداریم 4 00:00:22,490 --> 00:00:24,250 صاحبش میتونه فردا بیاد ببرتش 5 00:00:29,850 --> 00:00:31,050 من خودمو تمیز کنم 6 00:00:38,650 --> 00:00:40,489 دیگه تموم شد؟ 7 00:00:40,490 --> 00:00:44,329 اینکه بتونم تصویر شکستگی رو قبل عمل جراحیم تصور کنم قطعا زندگی رو راحت تر کرده 8 00:00:44,330 --> 00:00:46,329 به نظر یه شکستگی جزئی میاد 9 00:00:46,330 --> 00:00:48,209 اون یه گربه جوون سالمه 10 00:00:48,210 --> 00:00:49,330 باید خیلی خوب بهبود پیدا کنه 11 00:00:49,331 --> 00:00:51,769 همه مطب های این منطقه باید یه دستگاه اشعه ایکس داشته باشن 12 00:00:51,770 --> 00:00:54,090 خب, متاسفانه ارزون درنمیاد 13 00:00:55,970 --> 00:00:58,609 از دیدن رفتنت ناراحت میشیم عادت کرده بودیم 14 00:00:58,610 --> 00:01:00,809 که تو این دو هفته گذشته تو رو کنار خودمون داشته باشیم 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,849 مگه نه؟ بله, خیلی خوب بود و خوش گذشت 16 00:01:03,850 --> 00:01:04,890 خوشحالم که کمکی کردم 17 00:01:04,891 --> 00:01:06,569 پیدا کردن یه دامپزشک خوب سخته 18 00:01:06,570 --> 00:01:09,289 امیدوارم رییست قدر اینکه چقدر خوش شانسه رو بدونه 19 00:01:09,290 --> 00:01:11,249 به روش خاص خودش میدونه 20 00:01:11,250 --> 00:01:12,609 در اعماق وجودش و تو دلش ( قدردانه ولی بروز نمیده) 21 00:01:12,610 --> 00:01:14,809 اگه هروقتی هوای برگشتن به خونه کردی 22 00:01:14,810 --> 00:01:17,209 پسری که بجاش اومدی داره به ارتش ملحق میشه 23 00:01:17,210 --> 00:01:20,129 در عرض شش ماه, کار مال توئه اگه که مایل باشی و بخوایش 24 00:01:20,130 --> 00:01:21,889 ...این پیشنهاد خیلی خوب و از روی لطفیه بیل, ولی 25 00:01:21,890 --> 00:01:25,009 کار مطب دامپزشکی فقط به حیوون های مزرعه مربوط نمیشه 26 00:01:25,010 --> 00:01:27,050 حیوانات خانگی جایی ایه که آینده داره ( این کاریه که توش موفق میشی و آینده داری) 27 00:01:28,690 --> 00:01:31,329 نمیخوام همین الان جوابمو بدی 28 00:01:31,330 --> 00:01:32,730 با حوصله و سر فرصت بهش فکر کن, ها؟ 29 00:01:47,810 --> 00:01:49,010 !تاکسی 30 00:01:56,250 --> 00:01:59,489 چاپ اول لطفا, ممنونم دمت گرم رفیق 31 00:01:59,490 --> 00:02:01,729 !بحران در اروپا 32 00:02:01,730 --> 00:02:06,529 !مشکل چکسلواکی امیدهای چمبرلین! (نخست وزیر انگلیس 33 00:02:06,530 --> 00:02:08,930 !همه چیزو در موردش بخونید! بحران در اروپا 34 00:02:10,010 --> 00:02:11,210 !همه چیزو در موردش بخونید 35 00:02:12,490 --> 00:02:15,129 -ممنون کریگ -ممنون جیمز 36 00:02:15,130 --> 00:02:18,969 !همه چیزو در موردش بخونید مشکل چکسلواکی 37 00:02:18,970 --> 00:02:20,850 !امیدهای چمبرلین برای آینده 38 00:02:27,050 --> 00:02:29,209 -آبجو بزنیم جیم؟ -نمیتونم وایسم 39 00:02:29,210 --> 00:02:31,889 مادر منو دار میزنه اگه که برای خوردن چایی ام خونه نباشم 40 00:02:31,890 --> 00:02:33,529 تو همیشه از این پسر مامانی ها بودی 41 00:02:33,530 --> 00:02:34,690 پول یه آبجو رو تو دخل واسم کنار بزار 42 00:02:34,691 --> 00:02:37,009 اوه, پس یعنی اونقدری اینجاها میمونی که آبجوئه رو بزنی بر بدن؟ 43 00:02:37,010 --> 00:02:39,490 -تو که جایی نمیری, مگه نه استیوی؟ -بعید بدونم 44 00:02:45,770 --> 00:02:46,970 !وایسا 45 00:02:50,370 --> 00:02:51,650 جاده دامبرتون ، لطفا 46 00:03:07,130 --> 00:03:08,330 جیمز؟ 47 00:03:10,810 --> 00:03:12,010 خوراک دل وجگر و پوره سیب زمینی 48 00:03:12,970 --> 00:03:15,849 خب, اونجایی که بودی نمیتونی همچین غذایی گیر بیاری مگه نه؟ 49 00:03:15,850 --> 00:03:18,050 ...نمیدونم, خانوم هال آشپزیش 50 00:03:19,530 --> 00:03:22,130 نه, هیچی مثل طعم غذای خونه نمیشه 51 00:03:23,770 --> 00:03:26,329 و اینم یه قوری چایی که پشت بندش بخوری 52 00:03:26,330 --> 00:03:29,089 ممنون مامان و شایدم مجبور نباشیم تا عید پاک بعدی منتظرت بمونیم 53 00:03:29,090 --> 00:03:32,249 تا بزاری صورتت رو دوباره ببینیم 54 00:03:32,250 --> 00:03:33,450 امیدوارم مجبور نباشیم 55 00:03:35,570 --> 00:03:37,769 مطب بیل همیشه شلوغه 56 00:03:37,770 --> 00:03:40,089 یه کسب و کار کوچولوی دوست داشتنیه که اونجا برای خودش دست و پا کرده 57 00:03:40,090 --> 00:03:42,569 خیلی دور نیست و تو هم دیگه مجبور نیستی 58 00:03:42,570 --> 00:03:47,489 که خدا میدونه تو چه ساعتی از وقت صبح بری بیرون توی سرما راه بری 59 00:03:47,490 --> 00:03:49,369 بیل صحبتشو باهاتون کرده 60 00:03:49,370 --> 00:03:51,650 من خیلی برات خوشحالم عزیزم 61 00:03:53,290 --> 00:03:54,769 بابا در چه حاله؟ 62 00:03:54,770 --> 00:03:55,810 داره تحمل میکنه و به مقاومت ادامه میده 63 00:03:55,811 --> 00:03:59,529 اما تو این سن و سال تلاش و مبارزه میکنه که برای کار انتخاب بشه 64 00:03:59,530 --> 00:04:01,889 منم گهگاهی یه کمی خیاطی میکنم 65 00:04:01,890 --> 00:04:03,849 نگران نباش, یه جوری میگذرونیم 66 00:04:03,850 --> 00:04:07,769 خوراک دل,جگر,قلوه, شلغم و پوره سیب زمینی, ها؟ !یه نفر دلش میخواد پسرشو خونه نگه داره 67 00:04:07,770 --> 00:04:11,609 خب, اون به یه غذای درست حسابی تو بدنش برای راه سفرش احتیاج داره 68 00:04:11,610 --> 00:04:14,769 دیگه شش ماه طول میکشه تا بتونه دوباره این غذا رو بخوره 69 00:04:14,770 --> 00:04:17,089 -پس تو کار رو قبول میکنی؟ -معلومه که قبول میکنه 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,529 خیال میکردم اونجا برای خودت یه خرده زندگی درست کرده باشی 71 00:04:19,530 --> 00:04:20,929 بله 72 00:04:20,930 --> 00:04:24,529 ولی خونه جایی ایه که دل آدم اونجاست مگه نه جیمز؟ 73 00:04:24,530 --> 00:04:25,849 آره مامان 74 00:04:25,850 --> 00:04:27,330 همینطوره 75 00:04:28,890 --> 00:04:30,890 !سلام, پسر خوب 76 00:04:32,770 --> 00:04:33,970 پسر خوب 77 00:04:48,120 --> 00:04:55,320 همه مخلوقات بزرگ و کوچیک - فصل دوم - قسمت اول ( ترجمه پ واندرلند) استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها یا با هر عنوان دیگری مجاز نیست 78 00:05:05,010 --> 00:05:06,889 خب پس اوضاع احوال تو چطوره؟ 79 00:05:06,890 --> 00:05:10,409 ای خدا! دو هفته نبودیا و من دیگه به زور متوجه میشم چی میگی (اشاره به لهجه گرفتنش از شهر خودش داره) 80 00:05:10,410 --> 00:05:11,889 محیط رو آدم تاثیر میزاره 81 00:05:11,890 --> 00:05:14,449 خب, اگه میخوای یه دونه از کشاورزا یه کلمه از حرفایی رو که میزنی بفهمه 82 00:05:14,450 --> 00:05:16,649 باید دوباره تاثیرش رو پاک کنی 83 00:05:16,650 --> 00:05:17,810 این شکلاته؟ 84 00:05:17,811 --> 00:05:19,849 چی؟ نه, نه 85 00:05:19,850 --> 00:05:21,569 نه, فکر نکنم, یادم اومد 86 00:05:21,570 --> 00:05:23,530 یه هدیه از طرف خانوم هاله - تخم مرغ عید پاک 87 00:05:27,610 --> 00:05:30,170 متاسفانه وقتی که روشو برگردونده بود جس بهش ( به شکلاته) حمله کرد 88 00:05:33,610 --> 00:05:34,810 کجا داریم میریم؟ 89 00:05:34,811 --> 00:05:36,849 اوه, یه عالمه از میش های بنسون دارن زایمان میکنن 90 00:05:36,850 --> 00:05:38,769 پس اجازه داده که یه خرده سر قلاده رو شل کنی و از تحت کنترل بودن و محدودیت دربیای؟ 91 00:05:38,770 --> 00:05:42,009 خوشبختانه که در کل هنوز افسارمو بسته به داروخونه 92 00:05:42,010 --> 00:05:43,610 زیگفرید هم همونجا میبینتمون 93 00:06:02,490 --> 00:06:04,329 عصر بخیر آقای فارنن 94 00:06:04,330 --> 00:06:05,530 عصر خوبیه, نه؟ 95 00:06:06,450 --> 00:06:08,889 میبینم که ملوان های دلاور من رسیدن 96 00:06:08,890 --> 00:06:12,769 دارن عرشه کشتی رو برای ناخداشون تمیز میکنن کراواتت کو پسر؟ 97 00:06:12,770 --> 00:06:15,089 من...من تو ماشین جا گذاشتمش 98 00:06:15,090 --> 00:06:16,769 ...یه کراواتی که خوب بسته شده نشون دهنده 99 00:06:16,770 --> 00:06:18,369 یه مردیه که خوب و قوی ساخته شده 100 00:06:18,370 --> 00:06:20,009 خوشحالم دوباره میبینمت زیگفرید 101 00:06:20,010 --> 00:06:21,449 آره, منم همینطور 102 00:06:21,450 --> 00:06:23,929 من این صبر و شکیبایی رو داشتم که در غیابت با تعداد زیاد مراجعین سر و کله بزنم 103 00:06:23,930 --> 00:06:26,129 -مردان ضعیف و فرومایه ان که شکست میخورن -مطمئنم که این گفته درسته 104 00:06:26,130 --> 00:06:27,369 چی گیر آوردی؟ 105 00:06:27,370 --> 00:06:29,569 یه بره بزرگ درست تو مجرای زایمان گیر کرده 106 00:06:29,570 --> 00:06:31,489 دستای بزرگ منم برای به حرکت درآوردنش فایده ندارن 107 00:06:31,490 --> 00:06:35,409 چه خوب شد که دستای کوچیک زنونه شما رو داریم آقای هریت 108 00:06:35,410 --> 00:06:39,649 سرش محکم گیر کرده و تکون نمیخوره به زور میتونم یه انگشتمو ببرم داخل 109 00:06:39,650 --> 00:06:41,849 -خب, هنوز نتونستی پاشو بگیری؟ -دارم سعی میکنم 110 00:06:41,850 --> 00:06:45,489 یالا پیرمرد, لازم نیست اینقدر گنده اش کنی ما که ساعتی پول نمیگیریم 111 00:06:45,490 --> 00:06:48,329 الان در تلاشم که بیارمش کنار بعدش دیگه باید بیاد بیرون 112 00:06:48,330 --> 00:06:52,129 -من همیشه میتونم افسار کار و کنترل اوضاع رو بدست بگیرم اگه کمکی کنه, جیمز -همینجوری خوبم زیگفرید, خیلی هم ممنون ازت 113 00:06:52,130 --> 00:06:53,609 اوه سلام, این پسر کوچولو کیه؟ 114 00:06:53,610 --> 00:06:57,049 هربرت, طفلکی مادرش به هیچ قیمتی نمیخوادش 115 00:06:57,050 --> 00:06:58,849 از همون روز تولدش باهاش کینه داشت و باهاش بد بود 116 00:06:58,850 --> 00:07:01,089 هرچند که به بره های دیگه اش به اندازه یه دنیا اهمیت میده و دوستشون داره 117 00:07:01,090 --> 00:07:04,369 به نظر خیلی شبیه و یادآور دوران پرورش خودمه 118 00:07:04,370 --> 00:07:06,609 به تو عشق و محبتی که سزاوارش بودی داده شده 119 00:07:06,610 --> 00:07:07,929 اون روی پای خودش ایستاده و خودش از خودش مراقبت میکنه 120 00:07:07,930 --> 00:07:10,250 اون از یکی به سمت یکی دیگه میره خطرو به جون میخره تا شانسشو امتحان کنه ( برای بدست آوردن توجه و محبت) 121 00:07:11,410 --> 00:07:13,370 !هی هربرت 122 00:07:15,290 --> 00:07:19,609 مراقب خودت باش, ممکنه لگد بخوری 123 00:07:19,610 --> 00:07:21,809 اونا همیشه نمیذارن که به این خواسته اش برسه واقعا که شرم آور و غم انگیزه 124 00:07:21,810 --> 00:07:24,010 اما دیگه باید بزاری طبیعت مسیر خودشو طی کنه 125 00:07:27,450 --> 00:07:29,089 حالا وقتشه 126 00:07:29,090 --> 00:07:30,290 داره میاد 127 00:07:36,570 --> 00:07:38,089 اوه! ایناهاشش 128 00:07:38,090 --> 00:07:39,290 عجب عظمتی 129 00:07:56,570 --> 00:07:59,210 !سلام فینگیلی, سلام 130 00:08:05,290 --> 00:08:07,530 خوبه, یه بره کوچولوی سالم 131 00:08:08,730 --> 00:08:10,450 بالاخره به نتیجه رسیدیم 132 00:08:17,690 --> 00:08:19,369 اینم یکی از سگ های توئه؟ 133 00:08:19,370 --> 00:08:22,410 نه, این مال آلدرسونه 134 00:08:25,930 --> 00:08:28,530 این دفعه دومیه که میاد اینجا 135 00:08:43,250 --> 00:08:44,410 اوه, فقط شما هستین 136 00:08:44,411 --> 00:08:49,409 فقط, خانوم هال؟ فقط؟ چقدر مقام و منزلت و رتبه ام در دید و نظرت اومده پایین 137 00:08:49,410 --> 00:08:50,769 این دیگه چیه؟ 138 00:08:50,770 --> 00:08:52,089 کیفه 139 00:08:52,090 --> 00:08:53,409 آره, دارم میبینم این چیه 140 00:08:53,410 --> 00:08:54,809 پس چرا پرسیدین؟ 141 00:08:54,810 --> 00:08:56,449 - ...منظورم این بود که - برای تریس خریدمش 142 00:08:56,450 --> 00:08:57,969 فهمیدم 143 00:08:57,970 --> 00:09:01,089 ما که نمیتونیم بزاریم جیب هاش رو با قیچی و خدا میدونه دیگه چیا پر کنه 144 00:09:01,090 --> 00:09:04,169 اونا جیبشون رو سوراخ میکنن , منم شب و روز دارم رفوشون میکنم و دوباره میدوزمشون 145 00:09:04,170 --> 00:09:06,449 نباید این کارو میکردی خانوم هال 146 00:09:06,450 --> 00:09:07,969 من نکردم تو نکردی؟ 147 00:09:07,970 --> 00:09:09,289 شما کردین من کردم؟ 148 00:09:09,290 --> 00:09:11,969 پولشو از دبه آبجو برداشتم میدونستم که میخواین 149 00:09:11,970 --> 00:09:14,809 به پاس همه زحمت هایی که کشیده براش یه چیز خاص بگیرین 150 00:09:14,810 --> 00:09:17,409 فکر کردم شاید بتونین اینو روز تولدش بهش بدین 151 00:09:17,410 --> 00:09:19,209 !تا آخر تابستون تولدش نیست 152 00:09:19,210 --> 00:09:22,889 خب, بهترین تدارک و آماده سازی اینه که کار امروز رو به فردا نندازی 153 00:09:22,890 --> 00:09:24,489 خب, نیتت خیره 154 00:09:24,490 --> 00:09:26,889 اما واقعا ترجیح میدادم که اول ازم بپرسی 155 00:09:26,890 --> 00:09:28,570 چرا که نمیتونستم این کارو بکنم چرا نمیتونستی؟ 156 00:09:30,010 --> 00:09:31,889 آخه احتمالا جوابتون نه بود 157 00:09:31,890 --> 00:09:34,289 آره, خب, متاسفم که مجبورم اینقدر با قاطعیت باهات مخالفت کنم خانوم هال 158 00:09:34,290 --> 00:09:36,849 ولی نمیتونی اینو بهش بدی 159 00:09:36,850 --> 00:09:39,729 میدونین این اختراع مرموز توی سالن برای چیه؟ 160 00:09:39,730 --> 00:09:41,329 !سر میخوره میفته 161 00:09:41,330 --> 00:09:43,210 چون درست آویزونش نمیکنید 162 00:09:45,250 --> 00:09:49,089 شما برای پنج سال به جون این پسر افتاده بودین که امتحاناتشو قبول شه 163 00:09:49,090 --> 00:09:52,649 حالا که قبول شده حداقل کاری که میتونید بکنید اینه که بابتش بهش جایزه بدین 164 00:09:52,650 --> 00:09:54,449 خودتون گفتین که بهش افتخار میکنین 165 00:09:54,450 --> 00:09:56,210 ...همینطوره, فقط 166 00:09:57,290 --> 00:10:01,129 در مورد حروفی که بعد اسمش در توصیف عنوان و صلاحیتش اومده مطمئن نیستم, خیلی خودنمایی و متظاهرانه ست, خیلی پرزرق و برق و پز دادنه 167 00:10:01,130 --> 00:10:03,329 خب, شما هم همین عنوان رو کنار اسمتون جلوی در مطبتون دارین 168 00:10:03,330 --> 00:10:04,609 !من این عنوان و صلاحیت رو با تلاش بدست آوردم 169 00:10:04,610 --> 00:10:06,849 و تریستان این کارو نکرده؟ 170 00:10:06,850 --> 00:10:09,531 میدونی، یه کاری بود که می‌خواستم انجام بدم 171 00:10:17,059 --> 00:10:19,809 !اوه تو برگشتی 172 00:10:19,810 --> 00:10:21,781 خوشحالم که میبینمت خانوم ایچ 173 00:10:23,330 --> 00:10:24,450 برو بشین 174 00:10:24,450 --> 00:10:25,570 برات شام درست کردم 175 00:10:25,571 --> 00:10:28,569 لاسگو چطور بود؟ مادرت حتما از دیدنت خیلی خوشحال شده 176 00:10:28,570 --> 00:10:30,289 میخوام همشو بشنوم 177 00:10:30,290 --> 00:10:31,689 واقعا چیز زیادی برای تعریف کردن نیست 178 00:10:31,690 --> 00:10:34,249 من که یه کلمه از این حرفت رو باور نمیکنم 179 00:10:34,250 --> 00:10:35,489 180 00:10:35,490 --> 00:10:36,850 خوبه که اومدی خونه 181 00:10:46,840 --> 00:10:50,200 ( ترجمه پ واندرلند) استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها یا با هر عنوان دیگری مجاز نیست 182 00:10:54,620 --> 00:10:56,219 !یه فهرست ویزیت کوچیک دارم 183 00:10:56,220 --> 00:10:59,621 !یه فهرست ویزیت کوچیک دارم جیمز برای تو امروز یه چندتایی بیشتر ویزیت نیست 184 00:11:01,002 --> 00:11:02,729 تریستان اگه زحمتت نمیشه 185 00:11:02,730 --> 00:11:04,529 داروخانه, مخلوط کردن داروها 186 00:11:04,530 --> 00:11:05,570 غذا دادن به حیوانات 187 00:11:05,571 --> 00:11:07,289 فهمیدم 188 00:11:07,290 --> 00:11:09,809 میتونیم از تریستان استفاده بهتری بکنیم 189 00:11:09,810 --> 00:11:12,689 شاید دیگه وقتشه که اون لیست ویزیت خودشو داشته باشه 190 00:11:12,690 --> 00:11:16,929 برای فتح کردن زیگورات (معبد هرمی شکل ) زندگی آدم باید از پله اول صعود کنه (برای رسیدن به موفقیت باید پله پله رفت جلو) 191 00:11:16,930 --> 00:11:18,050 کاملا درسته, داداش بزرگه 192 00:11:18,051 --> 00:11:19,649 برای اینکه بتونی راه بری قبلش باید چهار دست و پا راه رفتن رو یاد بگیری 193 00:11:19,650 --> 00:11:21,649 اینجوری وقت پیدا میکنیم که ویزیت های مزرعه رو سریعتر انجام بدیم 194 00:11:21,650 --> 00:11:24,529 و این بهمون اجازه میده که حیوونای کوچیک بیشتری رو قبول کنیم 195 00:11:24,530 --> 00:11:26,409 ما اساسا یه مطب برای حیوانات مزارع هستیم 196 00:11:26,410 --> 00:11:28,169 الان دیگه همینجور مردم بیشتر و بیشتری حیوونات خونگی نگه میدارن 197 00:11:28,170 --> 00:11:31,250 آره, اینکه چرا مردم حیوونات رو به عنوان حیوون خونگی نگه میدارن از درک من خارجه 198 00:11:31,251 --> 00:11:35,372 یه سگ باید یه کاربردی داشته باشه بزاری ازش تو کارای مزرعه استفاده بشه 199 00:11:35,373 --> 00:11:39,243 برای شکار, برای راهنما بودن و هدایت نه اینکه فقط تو یه جا پرسه بزنه 200 00:11:39,244 --> 00:11:40,889 جس کجاست؟ 201 00:11:40,890 --> 00:11:43,449 برای نمونه مرغ عشق خانوم تامپکینز چطوره؟ 202 00:11:43,450 --> 00:11:45,169 فقط لازم داره که نوکش کوتاه بشه 203 00:11:45,170 --> 00:11:48,049 مطمئنا تریستان میتونه خودش به تنهایی از عهده ویزیتش بربیاد 204 00:11:48,050 --> 00:11:51,889 آره, فرض رو بر این گذاشتم که اون فقط کلی ضرر و زیان زدنه که از عهده اش برمیاد 205 00:11:51,890 --> 00:11:55,769 چیه؟ مگه از اینکه هیچ مسوولیتی بهت داده نمیشه خسته نشدی و ناراحت نیستی؟ 206 00:11:55,770 --> 00:11:56,810 برعکس 207 00:11:56,811 --> 00:12:00,249 وقتی بهم اجازه نمیده کاری کنم تو خوشحال ترین حالتم هستم 208 00:12:00,250 --> 00:12:02,449 این معنیش اینه که که میتونم برسم به اینکه حل کردن جدولمو تموم کنم 209 00:12:02,450 --> 00:12:04,289 آقای بنسون بود 210 00:12:04,290 --> 00:12:05,769 یه سگی هست که به گوسفندهاش حمله میکنه 211 00:12:05,770 --> 00:12:07,730 خیلی از این بابت ناراحت و پریشون بنظر میومد 212 00:12:09,250 --> 00:12:10,450 جیمز 213 00:12:22,076 --> 00:12:24,609 بازم همون سگ لعنتی همسایه بغلی بود 214 00:12:24,610 --> 00:12:25,730 سگ آلدرسون؟ 215 00:12:25,731 --> 00:12:28,409 گیرش انداختم و تو انبارمون بستمش 216 00:12:28,410 --> 00:12:30,729 نزدیکه دیگه به این فکر بیفتم که خودم به این جونور لعنتی شلیک کنم 217 00:12:30,730 --> 00:12:32,370 بیا امیدوار باشیم که کار به اینجاها نکشه 218 00:12:35,050 --> 00:12:36,250 !خدای بزرگ 219 00:12:49,650 --> 00:12:50,730 این یکی هنوز زنده‌ ست 220 00:12:50,730 --> 00:12:51,930 این یکی هم همینطور 221 00:12:58,490 --> 00:13:00,889 زیگفرید؟ اینجا چیزی نیست 222 00:13:00,890 --> 00:13:02,050 حتی یه علامت گاز گرفتگی هم نیست 223 00:13:02,050 --> 00:13:03,170 اثری از خون هم نیست 224 00:13:03,171 --> 00:13:04,809 نمیتونم بفهمم مشکلشون چیه 225 00:13:04,810 --> 00:13:06,010 این یکی یه کمی خرناس میکشه 226 00:13:06,011 --> 00:13:08,329 ببین سرش رو چطور لم داده انگاری که مست باشه 227 00:13:08,330 --> 00:13:09,530 منظورت از این حرف چیه؟ 228 00:13:09,531 --> 00:13:10,849 اونا هنوز زنده ان راب 229 00:13:10,850 --> 00:13:13,249 -اوه خدا رو از این بابت شکر -خب, بیا خیلی عجول نباشیم 230 00:13:13,250 --> 00:13:15,449 هنوزم یه مشکل جدی دارن 231 00:13:15,450 --> 00:13:17,609 ممکنه از چیزی باشه که خوردن؟ 232 00:13:17,610 --> 00:13:18,810 فکر نکنم 233 00:13:21,410 --> 00:13:24,729 نمیشه کمبود کلسیم در اثر فشار ناگهانی یا استرس بوجود بیاد؟ 234 00:13:24,730 --> 00:13:27,489 از این جور موارد ممکنه بعد اینکه سگ دنبالت کنه پیش بیاد 235 00:13:27,490 --> 00:13:30,169 اونا به تزریق کلسیم نیاز دارن 236 00:13:30,170 --> 00:13:31,930 -یه دونه با خودم دارم -من تو ماشین بیشتر دارم 237 00:13:50,450 --> 00:13:51,650 !صبح بخیر 238 00:14:07,390 --> 00:14:09,949 سلام! کیه؟ 239 00:14:09,950 --> 00:14:11,350 دامپزشکم, خانوم تامپکینز 240 00:14:13,430 --> 00:14:14,949 بفرمایین داخل 241 00:14:14,950 --> 00:14:17,109 پیتر اینجاست عزیزم 242 00:14:17,110 --> 00:14:19,989 طفلکی بیچاره به سختی میتونه با منقارش 243 00:14:19,990 --> 00:14:23,789 با این شکلی که هست غذا بخوره و من نگرانشم 244 00:14:23,790 --> 00:14:26,509 اون تنها مونس منه, میدونی 245 00:14:26,510 --> 00:14:28,331 مراقب میز باش 246 00:14:31,510 --> 00:14:33,789 نگران نباشین زودی سالم و سرحال میبینیمش 247 00:14:33,790 --> 00:14:38,789 آقای فارنن امروز صداتون متفاوت به نظر میاد سرما خوردین؟ 248 00:14:38,790 --> 00:14:39,830 نه, من تریستان هستم 249 00:14:39,831 --> 00:14:41,389 برادر زیگفرید 250 00:14:41,390 --> 00:14:43,909 !اوه متوجه شدم 251 00:14:43,910 --> 00:14:46,109 خب, راستش تشخیص نمیدم 252 00:14:46,110 --> 00:14:47,549 به سختی 253 00:14:47,550 --> 00:14:50,189 الان دیگه ده سالی میشه که نمیتونم 254 00:14:50,190 --> 00:14:52,669 خدا رو شکر که اونو دارم 255 00:14:52,670 --> 00:14:54,829 آواز خوندنش شما رو از تنهایی درمیاره 256 00:14:54,830 --> 00:14:55,910 چیز جالبیه 257 00:14:55,911 --> 00:14:58,229 اما پیتر تاحالا هیچ آوازی نخونده 258 00:14:58,230 --> 00:15:00,269 فکر کنم اون تنبل باشه 259 00:15:00,270 --> 00:15:04,509 اما دوست دارم که کنار خودم داشته باشمش من به صدای بال زدنت گوش میدم 260 00:15:04,510 --> 00:15:05,989 مگه نه؟ 261 00:15:05,990 --> 00:15:08,549 آره, خب, میتونم ببینم که منقارش بلند شده 262 00:15:08,550 --> 00:15:10,549 هیچی نیست که من نتونم حلش کنم 263 00:15:10,550 --> 00:15:13,069 تو یه چشم بهم زدن کارشو ردیف میکنیم 264 00:15:13,070 --> 00:15:17,069 خب, یالا پیتر, پسر خوب 265 00:15:17,070 --> 00:15:18,910 ایناهاش, پس بیا دیگه 266 00:15:20,550 --> 00:15:21,750 !تو, یالا بیا دیگه 267 00:15:22,790 --> 00:15:25,830 بالاخره اومد, پسر خوب, پسر خوب 268 00:15:36,350 --> 00:15:37,589 !وای خدا 269 00:15:37,590 --> 00:15:39,150 مشکلی پیش اومده عزیزم؟ 270 00:15:40,990 --> 00:15:43,469 اون یه دلبرک دوست داشتنیه, مگه نه؟ 271 00:15:43,470 --> 00:15:44,670 !بله 272 00:15:45,790 --> 00:15:48,710 ...فقط لازمه که من 273 00:15:51,350 --> 00:15:56,389 خانوم تامپکینز, به نظرم بهتره که من این کارو رو تو محیط و شرایط بالینی بیشتری انجام بدم 274 00:15:56,390 --> 00:16:01,509 من اونو با خودم میبرمش مطب جایی که ابزار و تجهیزات بیشتری دارم 275 00:16:01,510 --> 00:16:05,789 اگه که مطمئنی خیلی باعث زحمتت نمیشه 276 00:16:05,790 --> 00:16:07,789 اوه آره, آره , آره 277 00:16:07,790 --> 00:16:10,670 نگران نباشین !به دستای کاملا توانایی سپردینش 278 00:16:38,990 --> 00:16:41,309 عین جهنم بود 279 00:16:41,310 --> 00:16:43,789 خیال کردم تعداد زیادیشون رو از دست دادم 280 00:16:43,790 --> 00:16:46,749 قلبم درست اومده بود اینجا, جایی که باید گلوم باشه (قلبم اومده بود تو دهنم ) 281 00:16:46,750 --> 00:16:48,989 خدا رو شکر که سگه فقط یه کمی دنبالشون کرده بود 282 00:16:48,990 --> 00:16:50,270 بازم این اتفاق رو توجیه نمیکنه و دلیل نمیشه 283 00:16:52,910 --> 00:16:54,430 شانس آوردی که هیچ کدومشون رو از دست ندادی 284 00:16:57,811 --> 00:16:59,011 آقای فارنن؟ 285 00:17:02,750 --> 00:17:04,749 فکر کنم درد زایمان گرفته 286 00:17:04,750 --> 00:17:06,389 ما به آب و صابون احتیاج داریم ، لطفا ، راب 287 00:17:06,390 --> 00:17:07,670 یه مقدار تو آغل دارم 288 00:17:10,630 --> 00:17:12,109 خیلی سریع اتفاق افتاد 289 00:17:12,110 --> 00:17:13,230 یه لحظه نگهش دار 290 00:17:13,230 --> 00:17:14,270 !آروم دختر 291 00:17:14,271 --> 00:17:17,589 !آروم 292 00:17:17,590 --> 00:17:18,909 به خاطر سگه اینجوری شد؟ 293 00:17:18,910 --> 00:17:21,790 ممکنه به این خاطر هم باشه داره میاد 294 00:17:23,267 --> 00:17:24,707 نگهش دار 295 00:17:27,110 --> 00:17:28,310 گرفتمش 296 00:17:30,550 --> 00:17:31,750 !ایناهاش 297 00:17:33,950 --> 00:17:35,309 خوبه 298 00:17:35,310 --> 00:17:38,070 بزار ببینیم میتونیم این بچه رو سرحال بیاریم یا نه 299 00:18:02,790 --> 00:18:03,990 متاسفم راب 300 00:18:05,390 --> 00:18:06,670 کاری از دستمون برنمیاد 301 00:18:14,230 --> 00:18:15,829 سالانه تعداد زیادی بره که متولد میشن بدست میارن 302 00:18:15,830 --> 00:18:18,389 بابت فکر کردن به اینکه این اتفاق ضربه همچین سختی هم بهشون نمیزنه, بخشیده میشی 303 00:18:18,390 --> 00:18:19,790 اما همینطوره 304 00:18:20,990 --> 00:18:22,629 یکی از ما باید یه سر بره خونه آلدرسون 305 00:18:22,630 --> 00:18:24,349 اونا باید بدونن که همچین اتفاقی‌ افتاده 306 00:18:24,350 --> 00:18:25,989 هیچ تضمینی نیست که سگه این کارو کرده باش 307 00:18:25,990 --> 00:18:28,909 هردومون میدونیم که یه همچین سطحی از فشار و استرس میتونه باعث بشه که یه میش بچه اش رو سقط کنه 308 00:18:28,910 --> 00:18:30,869 سگشون تو مزرعه راب ول بود 309 00:18:30,870 --> 00:18:33,550 اگه اقدامی نشه ممکنه این اتفاق بازم بیفته 310 00:18:34,750 --> 00:18:37,230 هرچقدر هم که سخته, اما یکی از ما باید اینو بهشون بگه 311 00:18:38,698 --> 00:18:40,298 من سر راهم از اونجا رد میشم 312 00:19:05,710 --> 00:19:08,189 -تریس؟ -اوهوم؟ 313 00:19:08,190 --> 00:19:12,001 -یواشکی چیکار میکنی؟ -ذهن شکاکی داریا خانوم ایچ 314 00:19:14,670 --> 00:19:16,549 جریانش اینطوری که به نظر میاد نیست 315 00:19:16,550 --> 00:19:18,709 - این یه مرغ عشق مرده ست دیگه؟ - آره 316 00:19:18,710 --> 00:19:21,189 پس دقیقا همونجوریه که به نظر میاد 317 00:19:21,190 --> 00:19:22,669 من نکشتمش 318 00:19:22,670 --> 00:19:24,989 خب, فکر کنم من کشتمش اما اتفاقی بود 319 00:19:24,990 --> 00:19:27,149 به دلایل کاملا طبیعی 320 00:19:27,150 --> 00:19:29,309 تنها کاری که کردم این بود که برش داشتم 321 00:19:29,310 --> 00:19:30,829 پس کاملا هم طبیعی نبوده 322 00:19:30,830 --> 00:19:34,229 حتما داشته نفس های آخرشو میکشیده و یه شوک فقط زده کارشو تموم کرده 323 00:19:34,230 --> 00:19:36,429 دلم نیومد که به خانوم تامپکین بگم 324 00:19:36,430 --> 00:19:37,869 این پرنده تنها چیزیه که داره 325 00:19:37,870 --> 00:19:39,709 خب, من راه دیگه ای نمی بینم 326 00:19:39,710 --> 00:19:43,110 مگر اینکه یه جورایی قدرت رستاخیزی و دوباره زنده کردن بلد باشی 327 00:19:45,430 --> 00:19:47,229 خانوم هال تو نابغه ای 328 00:19:47,230 --> 00:19:48,630 -واقعا؟ -آره هستی 329 00:19:50,590 --> 00:19:53,509 !تو فکر انجام هرکاری که هستی...آهای 330 00:19:53,510 --> 00:19:55,229 پس این چی؟ 331 00:19:55,230 --> 00:19:56,430 آه آره 332 00:19:57,470 --> 00:19:59,910 نگران نباش بعدا براش یه مراسم تدفین درست حسابی میگیرم 333 00:20:05,470 --> 00:20:07,230 !...وای 334 00:20:15,030 --> 00:20:16,510 اسکراف؟ 335 00:20:18,630 --> 00:20:19,950 !اسکراف 336 00:20:25,110 --> 00:20:26,990 !اسکراف 337 00:20:32,950 --> 00:20:34,790 ای پسر خوب 338 00:20:40,777 --> 00:20:43,537 ون دوباره رفته بود مزرعه بنسون قاطی گوسفند های راب 339 00:20:44,706 --> 00:20:46,666 متاسفانه اون یکی از بره هاش رو از دست داد 340 00:20:47,838 --> 00:20:50,869 جنی گفته بودم دیگه که چه اتفاقی واسه اون سگ تو میفته 341 00:20:50,870 --> 00:20:53,549 -اگه که دوباره بیرون بره؟ -اون به هیچکدومشون حمله نکرده 342 00:20:53,550 --> 00:20:56,349 هیچ جای گاز گرفتگی هم نبود اما یکی از میش ها بچه اش رو سقط کرد 343 00:20:56,350 --> 00:20:58,549 ما نمی تونیم با اطمینان بگیم که این اتفاق هیچ ربطی به اسکراف داشته یا نه 344 00:20:58,550 --> 00:21:00,990 اما اون قبلا هم دنبالشون کرده بوده 345 00:21:02,070 --> 00:21:05,150 بابا؟ می خوای باهاش چی کار کنی؟ 346 00:21:06,710 --> 00:21:08,149 قراره با سگم چیکار کنی؟ 347 00:21:08,150 --> 00:21:10,749 -چاره ای نداریم عزیزم, باید کشته بشه -!نه 348 00:21:10,750 --> 00:21:12,909 تو به اون صدمه نمی‌زنی 349 00:21:12,910 --> 00:21:14,909 تو به سگ من صدمه نمیزنی 350 00:21:14,910 --> 00:21:16,110 !اسکراف 351 00:21:16,110 --> 00:21:17,310 !جنی 352 00:21:18,190 --> 00:21:19,789 !جنی, برگرد اینجا 353 00:21:19,790 --> 00:21:22,149 بابا, بابا, جوش نزن 354 00:21:22,150 --> 00:21:24,789 -هیچوقت نمیتونی جلوشو بگیری -این دختره مثل یه سگ تازی کینه ایه 355 00:21:24,790 --> 00:21:28,150 -چی شده؟ -سگ شکاریش وارد گله گوسفندای بنسون شده 356 00:21:29,190 --> 00:21:31,709 - اون یه بره اش رو از دست داد - سگ خطرناکی نیست 357 00:21:31,710 --> 00:21:34,949 جوونه و بیش از حد هیجان زده اما تو وجودش ذات بدی نداره 358 00:21:34,950 --> 00:21:36,469 اوه، آره 359 00:21:36,470 --> 00:21:38,509 -آخه تو دربارش چی میدونی؟ -...بابا 360 00:21:38,510 --> 00:21:41,029 من یه مقداری تجربه در کار با حیوونات دارم آقای آلدرسون 361 00:21:41,030 --> 00:21:43,669 آره, خب, حیوونت یه همچین کاری میکنه 362 00:21:43,670 --> 00:21:47,389 به سرمایه یه آدم دیگه ضرر میزنه تو هم باید مسولیتش رو قبول کنی 363 00:21:47,390 --> 00:21:49,709 کشتن یه حیوون کاملا سالم درست نیست 364 00:21:49,710 --> 00:21:51,949 این طرفا راه و رسم انجام کارها همینه پسر 365 00:21:51,950 --> 00:21:55,550 گرچه, توقعی هم ندارم که امثال تو اینو درک کنن 366 00:22:00,320 --> 00:22:01,559 اون ناراحت و عصبانیه 367 00:22:01,560 --> 00:22:03,040 متوجه شدم 368 00:22:05,554 --> 00:22:07,794 میدونی سگه میتونه آموزش ببینه 369 00:22:07,795 --> 00:22:09,515 این فقط یه اشتباه بود 370 00:22:09,516 --> 00:22:12,236 خب, همونطور که بابا گفت اینجا راه و رسم انجام کارها همینه 371 00:22:16,341 --> 00:22:18,220 اگه بخوای میتونم برم دنبال جنی 372 00:22:18,440 --> 00:22:20,200 میتونیم با ماشین من بریم 373 00:22:21,919 --> 00:22:24,119 دفعه اولش نیست که فرار میکنه 374 00:22:24,120 --> 00:22:27,040 -همیشه برمیگرده, درنهایت -خیله خب 375 00:22:27,957 --> 00:22:29,917 -خب, خودت میدونی چی به خیر و صلاحشه -آره 376 00:22:32,720 --> 00:22:34,320 خداحافظ جیمز 377 00:22:59,680 --> 00:23:01,120 !جنی 378 00:23:06,560 --> 00:23:08,840 بپر بالا, من میرسونمت 379 00:23:12,160 --> 00:23:13,400 -حالت خوبه؟ -آره 380 00:23:19,270 --> 00:23:20,549 خوشمزه شده عزیزم 381 00:23:20,550 --> 00:23:22,469 درست به همون اندازه دستپخت مادرت 382 00:23:22,470 --> 00:23:25,029 من پیازو سوزوندم و تره فرنگی هم یادم رفت 383 00:23:25,030 --> 00:23:26,749 همونطوری که گفتم 384 00:23:26,750 --> 00:23:29,189 باید یادت باشه که فقط باید غذای مادرت رو بخوری 385 00:23:29,190 --> 00:23:31,470 وقتی که اون سالها عمرشو پای این گذاشته که غذاهاش رو بهترین نحو و عالی درست کنه 386 00:23:32,562 --> 00:23:35,202 ای کاش بهتر از این برات از دستم بر میومد 387 00:23:35,203 --> 00:23:37,363 هیچوقت از این بابت ازم معذرت خواهی نکن 388 00:23:50,550 --> 00:23:51,750 گرسنه ای؟ 389 00:24:13,870 --> 00:24:15,510 تا کجا رفتی؟ 390 00:24:17,670 --> 00:24:21,430 جنی, عزیزم, سگه کجاست؟ 391 00:24:32,621 --> 00:24:35,381 بفرمایین...پسر خوب 392 00:24:44,621 --> 00:24:47,381 (ترجمه پ واندرلند) استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها یا با هر عنوان دیگری مجاز نیست 393 00:25:08,274 --> 00:25:10,154 حتی همون رنگی هم نیست 394 00:25:10,155 --> 00:25:12,554 اینش برای خانوم تامپکین اهمیتی نداره 395 00:25:12,555 --> 00:25:14,914 نمیدونم کدومش ناامید کننده تره 396 00:25:14,915 --> 00:25:17,354 این حقیقت که تو در فکر همچین کاری هستی 397 00:25:17,355 --> 00:25:19,074 یا اینکه من حتی تعجب هم نمیکنم 398 00:25:19,075 --> 00:25:22,514 مشکلش چیه؟ یه مرغ عشق که با یه مرغ عشق دیگه خیلی فرقی نمیکنه 399 00:25:22,515 --> 00:25:23,915 !هریت 400 00:25:25,515 --> 00:25:28,274 -...میدونم چی میخوای بگی -در عجبم که واقعا میدونی یا نه 401 00:25:28,275 --> 00:25:30,714 هردومون میدونیم که این یه سگ مهاجم و متجاوز نیست 402 00:25:30,715 --> 00:25:32,307 میتونه آموزش ببینه که دیگه دنبال گوسفندا نکنه. 403 00:25:32,308 --> 00:25:34,868 و آلدرسون ها بهت اجازه این کارو دادن؟ 404 00:25:34,869 --> 00:25:37,029 جنی داده !جنی؟ 405 00:25:37,902 --> 00:25:40,754 اوه, واقعا که جیمز, یعنی به اندازه کافی تو کار این خانواده بیچاره 406 00:25:40,755 --> 00:25:42,994 دخالت های مخرب و ضرر زننده نکردی؟ 407 00:25:42,995 --> 00:25:44,235 منظورت از این حرف چیه؟ 408 00:25:48,195 --> 00:25:50,994 میخوام که اولین کار امروز صبحت این باشه که این سگ رو برگردونی پیش آلدرسون ها 409 00:25:50,995 --> 00:25:53,514 و اگه این کارو نکنم؟ 410 00:25:53,515 --> 00:25:55,554 فکر کنم اون مدتی رو که از اینجا دور بودی باعث شده یادت بره 411 00:25:55,555 --> 00:25:57,034 که دقیقا داری برای کی کار میکنی 412 00:25:57,035 --> 00:25:59,354 من کاملا مطمئن نیستم که این ممکن باشه زیگفرید 413 00:25:59,355 --> 00:26:01,874 این سگو برگردون به همون جایی که بهش تعلق داره 414 00:26:01,875 --> 00:26:03,075 همین حالا 415 00:26:30,315 --> 00:26:32,234 جیم صبر کن 416 00:26:32,235 --> 00:26:34,195 فکر کردم بتونی این کارو با یه همراه در کنارت انجام بدی 417 00:26:43,835 --> 00:26:46,794 گه برای اینکه از احساسات یه نفر محافظت کنی دروغ بگی 418 00:26:46,795 --> 00:26:48,954 این واقعا کار بدی حساب میشه؟ 419 00:26:48,955 --> 00:26:50,234 آره 420 00:26:50,235 --> 00:26:54,114 چطور آخه؟ اگه خانوم تامپکینز میفهمید که پیتر مرده داغون میشد 421 00:26:54,115 --> 00:26:57,794 -تنها, حالا اون یه مونس خواهد داشت -اما اون پرنده خودش نیست 422 00:26:57,795 --> 00:26:59,714 تو راستشو نگفتی 423 00:26:59,715 --> 00:27:01,674 همه مون مجبور نیستیم که همه وقتا راستشو بگیم 424 00:27:01,675 --> 00:27:04,354 -حتی خودت هم هروقت که به نفعت باشه از گفتن حقیقت خودداری میکنی -کی؟ 425 00:27:04,355 --> 00:27:07,635 باور کنم که طبق توافق داریم اینو برمیگردونیم پیش آلدرسون ها دیگه؟ 426 00:27:09,835 --> 00:27:12,874 -این ماجرا آخر عاقبت خوبی نداره جیم -جنی این سگ رو خیلی دوست داره 427 00:27:12,875 --> 00:27:14,434 این کار در حق هیچ کدومشون انصاف نیست 428 00:27:14,435 --> 00:27:17,474 خب, امیدوارم دلیل اصلی همین باشه و نه یه مقدار تلاش اشتباهی برای اینکه راه بازگشتت 429 00:27:17,475 --> 00:27:19,914 به قلب هلن رو برنده بشی چون اگه اینطوره 430 00:27:19,915 --> 00:27:21,435 -...از همین حالا بهت گفته باشم -اینطور نیست 431 00:27:35,515 --> 00:27:36,715 سلام پسر 432 00:27:39,275 --> 00:27:41,434 بازم ممنون بابت این کار جیمز 433 00:27:41,435 --> 00:27:43,075 -سلام تریس -سلام 434 00:27:49,635 --> 00:27:52,754 خواهرت چطوره؟ از وقت عروسی دیگه زیاد ندیدمش 435 00:27:52,755 --> 00:27:55,034 خیلی زیاد میره پیاده روی 436 00:27:55,035 --> 00:27:56,475 فکر کنم عذاب وجدان داره 437 00:27:57,555 --> 00:27:59,154 میدونی هیو تو فرانسه ست؟ 438 00:27:59,155 --> 00:28:01,194 میدونستم, میدونم 439 00:28:01,195 --> 00:28:02,754 هیو براش نامه مینویسه 440 00:28:02,755 --> 00:28:04,314 یه بار یواشکی یه نگاهی انداختم 441 00:28:04,315 --> 00:28:06,594 فکر کنم تو نباید همچین کاری بکنی جنی 442 00:28:06,595 --> 00:28:09,594 هیو هنوزم عاشقشه مدام داره از اینکه وقتی هلن عروسی رو بهم زد 443 00:28:09,595 --> 00:28:12,674 چقدر براش دردناک بوده ناله و شکایت میکنه و اینکه میتونه یه شانس دیگه داشته باشه؟ 444 00:28:12,675 --> 00:28:15,634 اما نگران نباش هلن جواب نامه هاش رو نمیده یا هرچیز دیگه ای 445 00:28:15,635 --> 00:28:16,995 نگران؟ من چرا باید نگران باشم؟ 446 00:28:18,675 --> 00:28:21,234 میدونی, وقتی داشت بهم میزد من داشتم از پشت در گوش میکردم 447 00:28:21,235 --> 00:28:24,354 -تو واقعا نباید این کارو میکردی -معلومه 448 00:28:24,355 --> 00:28:27,594 و معلومه که ما نمیخوایم اونچه که گفته شده رو بشنویم 449 00:28:27,595 --> 00:28:29,595 -مگه نه جیم؟ -معلومه که نمیخوایم 450 00:28:32,635 --> 00:28:34,114 اوه, آخه چه ضرری داره...؟ 451 00:28:34,115 --> 00:28:37,634 هلن گفت که اینطوری نیست که عاشق هیو نبوده چون بوده 452 00:28:37,635 --> 00:28:40,234 ولی نه اون مدلی و هیو هم درک نمیکرد 453 00:28:40,235 --> 00:28:42,434 و من مقصرش نمیدونم چون منم نفهمیدم 454 00:28:42,435 --> 00:28:45,394 فکر کردم الانه که هیو بخواد بزنه زیر گریه اما هلن از جاش تکون نخورد 455 00:28:45,395 --> 00:28:48,114 و گفت که این کار برای هردوشون بهتره 456 00:28:48,115 --> 00:28:51,034 بعدش هیو واقعا عصبانی شد و ازش پرسید 457 00:28:51,035 --> 00:28:54,715 که نکنه فقط به خاطر این داره عروسی رو بهم میزنه که یه نفر دیگه رو دوست داره؟ 458 00:29:02,995 --> 00:29:04,874 ...و 459 00:29:04,875 --> 00:29:07,314 اتفاقی شنیدی که چی جواب داد؟ 460 00:29:07,315 --> 00:29:09,554 خیال کردم گفتی نباید این چیزا رو برات تعریف کنم که 461 00:29:09,555 --> 00:29:11,554 نه, درست میگی 462 00:29:11,555 --> 00:29:12,755 نباید این کارو بکنی 463 00:29:14,715 --> 00:29:16,754 خب, من که تردید و پشیمونی اخلاقی و وجدانی ندارم 464 00:29:16,755 --> 00:29:18,194 یالا جنی, هرچی شنیدی رو لو بده 465 00:29:18,195 --> 00:29:20,434 بابا منو کشید با خودش برد قبل اینکه چیزی بشنوم 466 00:29:20,435 --> 00:29:22,795 بابت دردسرهایی که درست میکنم بهمون گوشمالی هم داد 467 00:29:30,635 --> 00:29:33,314 خانوم هال؟ 468 00:29:33,315 --> 00:29:34,515 خانوم هال؟ 469 00:29:35,555 --> 00:29:36,955 بیخیال پیداش کردم 470 00:29:39,155 --> 00:29:41,914 هروقتی که دلتون خواست وقتمو هدر بدین با خیال راحت هوار بکشین و صدام کنین 471 00:29:41,915 --> 00:29:43,914 کبریت ها 472 00:29:43,915 --> 00:29:45,115 473 00:29:47,155 --> 00:29:49,115 قرار نبود شما اینو ببینی 474 00:29:51,395 --> 00:29:52,795 تو از این خبر داشتی؟ 475 00:29:54,355 --> 00:29:55,555 خانوم هال؟ 476 00:29:58,075 --> 00:29:59,434 !خانوم هال 477 00:29:59,435 --> 00:30:01,834 خب, از من بعیده و درست نیست که عملیات مخفیانه رو 478 00:30:01,835 --> 00:30:03,075 تو این مرکز لو بدم 479 00:30:04,355 --> 00:30:07,595 خانوم هال, هیچ معلومه که یه مرغ عشق مرده چرا اینجاست؟ 480 00:30:11,795 --> 00:30:12,995 نه 481 00:30:14,113 --> 00:30:16,113 خودم باید بهتر از اینا میدونستم که نباید بهش اعتماد کنم 482 00:30:16,114 --> 00:30:18,033 و چرا باید اینطور باشه؟ 483 00:30:18,275 --> 00:30:20,074 اگه منظوری داری خانوم هال 484 00:30:20,075 --> 00:30:21,874 ترجیح میدم شروع کنی و با حرفات بهم حمله کنی و خنجر بزنی 485 00:30:21,875 --> 00:30:24,194 امروز صبح یه تماس تلفنی خیلی عجیبی به اینجا شد 486 00:30:24,195 --> 00:30:26,754 با توجه به مراجعینی که ما داریم تصور نمیکنم اتفاق منحصر به فردی باشه 487 00:30:26,755 --> 00:30:29,634 رییس دانشکده دامپزشکی ادینبورگ بود 488 00:30:29,635 --> 00:30:32,474 میخواستن بدونن که تریستان برای ترم پاییز 489 00:30:32,475 --> 00:30:36,114 برمیگرده یا نه بهشون گفتم که باید اشتباهی کرده باشن 490 00:30:36,115 --> 00:30:39,114 چون تریستان کریسمس گذشته امتحاناشو قبول شده 491 00:30:39,115 --> 00:30:41,874 خب اون کجا بود ...چیزی که دنبالش میگشتم 492 00:30:41,875 --> 00:30:43,754 !زیگفرید دونالد فارنن 493 00:30:43,755 --> 00:30:46,874 شکی ندارم که یه توضیح منطقی خیلی ساده برای همه اینا وجود داره 494 00:30:46,875 --> 00:30:49,954 شما بهش گفتی که امتحاناتش رو قبول شده درحالیکه اصلا هم قبول نشده 495 00:30:49,955 --> 00:30:52,594 آدم واقعا نباید بدون اینکه همه حقیقت رو بدونه نتیجه گیری کنه 496 00:30:52,595 --> 00:30:54,794 -خیله خب, من این کارو کردم -بهش دروغ گفتی 497 00:30:54,795 --> 00:30:56,714 به خاطر خوبی و خیر و صلاح خودش بود 498 00:30:56,715 --> 00:30:58,954 به هرحال اون دانشگاه لعنتی واسه چی زنگ زده بود؟ 499 00:30:58,955 --> 00:31:00,434 خب, اونا زنگ نزده بودن 500 00:31:00,435 --> 00:31:03,074 -چی؟ -میدونستم داری پنهان کاری میکنی 501 00:31:03,075 --> 00:31:04,954 میدونستم حقیقت رو به من نخواهید گفت 502 00:31:04,955 --> 00:31:07,994 -...خانوم هال من شوکه شدم- آخه زنی به راست کرداری و وفاداری تو -اصلا این حرفا رو دوباره شروع نکنید 503 00:31:07,995 --> 00:31:09,954 فرمان هفتم کتاب مقدس بهمون چی میگه؟ 504 00:31:09,955 --> 00:31:11,674 "تو نباید مرتکب زنا بشی" 505 00:31:11,675 --> 00:31:14,074 خب, پس اون یکی دیگه آخه معلومه پیش خودتون چی فکر میکردین؟ 506 00:31:14,075 --> 00:31:16,554 اینکه شاید خوب باشه که من مدام در مورد قبول شدن تو امتحانات لعنتیش 507 00:31:16,555 --> 00:31:17,915 پیگیرش نباشم و به جونش نیفتم 508 00:31:18,995 --> 00:31:20,994 فکر کردم اینجوری شاید ما بتونیم چیزی رو 509 00:31:20,995 --> 00:31:23,394 که به یه رابطه نزدیکه نجات بدیم 510 00:31:23,395 --> 00:31:25,634 ...محض رضای خدا 511 00:31:25,635 --> 00:31:27,314 شما دوتا به اندازه همدیگه بد هستین 512 00:31:27,315 --> 00:31:28,915 !اونوقت این حرفت یعنی چی مثلا؟ 513 00:31:30,035 --> 00:31:31,395 خانوم هال؟ 514 00:31:54,435 --> 00:31:58,394 - چطوری جیم - راب - صبح بخیر آقای بنسون 515 00:31:58,395 --> 00:32:00,234 اسکراف سگ منه 516 00:32:00,235 --> 00:32:02,674 خواستم بگم متاسفم که بره تون رو از دست دادین 517 00:32:02,675 --> 00:32:05,674 بزرگی و شرافتت رو میرسونه که خودت اومدی اینو میگی 518 00:32:05,675 --> 00:32:07,514 مادره چطوره؟ 519 00:32:07,515 --> 00:32:08,874 خیلی هشیار نیست 520 00:32:08,875 --> 00:32:11,594 از جاش بلند نمیشه غذا یا آب نمیخوره 521 00:32:11,595 --> 00:32:13,794 این حالت بعد سقط جنین میتونه پیش بیاد 522 00:32:13,795 --> 00:32:16,234 چیزی که واقعا احتیاج داره یه بره ست که ازش مراقبت کنه 523 00:32:16,235 --> 00:32:19,234 اون یتیم کوچولویی که داشتی چطوره؟ هیوبرت؟ 524 00:32:19,235 --> 00:32:23,195 هربرت؟ خب, فکر کنم ارزش امتحان کردن رو داره 525 00:32:25,395 --> 00:32:27,874 این جونور لعنتی اینجا چه غلطی میکنه؟ 526 00:32:27,875 --> 00:32:30,474 میدونم که در حال حاضر این سگ آخرین چیزیه که دلت بخواد ببینی 527 00:32:30,475 --> 00:32:33,514 ولی اون به گله ات حمله نکرد خودت که دیدی 528 00:32:33,515 --> 00:32:35,754 در هرحال که من هنوزم یکی از بره هام رو از دست دادم 529 00:32:35,755 --> 00:32:38,194 چون آموزش ندیده که دور و بر گوسفندا چطور رفتار کنه 530 00:32:38,195 --> 00:32:40,074 فقط زیادی هیجان زده شده 531 00:32:40,075 --> 00:32:42,555 فکر نمیکنم این دلیل برای کشتنش کافی باشه 532 00:32:43,955 --> 00:32:45,754 اگه اون برگرده و بازم این اتفاق بیفته چی؟ 533 00:32:45,755 --> 00:32:47,794 ما آموزشش میدیم تا دیگه این کارو نکنه 534 00:32:47,795 --> 00:32:51,075 با اجازه تو, مطمئنا مایلم که امتحان کنم 535 00:33:01,395 --> 00:33:02,595 جنی؟ 536 00:33:05,973 --> 00:33:07,413 !جنی 537 00:33:14,285 --> 00:33:16,065 ...اونا اخته هستن, پس این یعنی 538 00:33:16,067 --> 00:33:18,946 اونا برای بچه دار شدن خیلی جوون هستن واسه همین هیچ بره ای تو شکمشون ندارن 539 00:33:18,948 --> 00:33:21,554 هیچ مشکلی پیش نمیاره اگه که یه کمی ترس بخورن و هول کنن 540 00:33:21,555 --> 00:33:24,594 حالا دیگه باید محکم بگیریش, کنار خودت نزدیک نگهش داری 541 00:33:24,595 --> 00:33:26,874 لحظه ای که غرش میکنه یا پارس میکنه بکشش عقب 542 00:33:26,875 --> 00:33:29,554 بهش بگو بس کنه, بشینه 543 00:33:29,555 --> 00:33:33,114 -بکشمش عقب, بس کنه, بشینه -محکم باش 544 00:33:33,115 --> 00:33:36,074 اگه از دستورت اطاعت کرد بهش یه جایزه بده 545 00:33:36,075 --> 00:33:37,275 تریستان؟ 546 00:33:38,355 --> 00:33:41,354 ببخشید جنی یه کمی گرسنه ام بود 547 00:33:41,355 --> 00:33:43,954 یالا اسکراف, همینه 548 00:33:43,955 --> 00:33:45,195 یالا 549 00:33:46,195 --> 00:33:48,034 همینه, خوب باش اسکراف 550 00:33:48,035 --> 00:33:49,874 واقعا فکر میکنی این کار نتیجه میده؟ 551 00:33:49,875 --> 00:33:51,714 امیدوارم 552 00:33:51,715 --> 00:33:52,915 و اگه نتیجه نده؟ 553 00:33:54,675 --> 00:33:57,434 اسکراف وایسا, اسکراف بس کن 554 00:33:57,435 --> 00:33:59,874 اسکراف نه, بس کن 555 00:33:59,875 --> 00:34:01,155 !اسکراف 556 00:34:03,075 --> 00:34:05,634 !بس کن اشکالی نداره جنی 557 00:34:05,635 --> 00:34:07,994 ببین, گرفتمش, بیا 558 00:34:07,995 --> 00:34:10,594 بیا ببریمش بیرون یه لحظه بهش وقت بدیم تا آروم بشه 559 00:34:10,595 --> 00:34:12,274 چرا دست از پارس کردن برنمیداره؟ 560 00:34:12,275 --> 00:34:14,114 نگران نباش, بازم امتحان میکنیم 561 00:34:14,115 --> 00:34:17,514 تو باید بس کنی اسکراف, لطفا. 562 00:34:17,515 --> 00:34:18,834 چرا اون بس نمیکنه جیمز؟ 563 00:34:18,835 --> 00:34:21,794 هنوز میتونه گوسفندا رو ببینه بگیر, از اینجا ببرش دور 564 00:34:21,795 --> 00:34:23,834 هی باهاش حرف بزن, خیله خب؟ 565 00:34:23,835 --> 00:34:26,835 یالا اسکراف, همینه, یالا یالا بیا 566 00:34:30,070 --> 00:34:32,230 بیا اسکراف, بیا 567 00:34:35,650 --> 00:34:37,114 نظرت چیه؟ 568 00:34:37,115 --> 00:34:38,315 واقعا نمیدونم 569 00:34:41,115 --> 00:34:45,315 ( ترجمه پ واندرلند) استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها یا با هر عنوان دیگری مجاز نیست 570 00:35:02,608 --> 00:35:04,328 من باز میکنم 571 00:35:07,978 --> 00:35:10,778 خانوم تامپکین خوشحالم که میبینمتون 572 00:35:13,738 --> 00:35:15,058 بزارین کمکتون کنم بیاین داخل 573 00:35:21,738 --> 00:35:25,817 حالا, بفرمایین اونجا بشینید نگران نباش 574 00:35:25,818 --> 00:35:27,458 میتونم راهمو پیدا کنم 575 00:35:28,458 --> 00:35:29,938 میرم آقای فارنن رو بیارم 576 00:35:33,658 --> 00:35:35,378 اوه,خودش الان اینجاست 577 00:35:37,618 --> 00:35:40,537 خانوم تامپکین واقعا که چه سعادتی 578 00:35:40,538 --> 00:35:43,817 میدونم که آقای فارنن جوان گفت که خودش بیتر من رو امروز عصر برمیگردونه 579 00:35:43,818 --> 00:35:47,897 اما نتونستم منتظر بمونم 580 00:35:47,898 --> 00:35:52,497 پسرم اونقدری که من دلم میخواد برای دیدن مامان پیرش برنمیگرده 581 00:35:52,498 --> 00:35:56,177 سخته, نه؟ وقتی بچه ها بزرگ میشن و خونه رو ترک میکنن 582 00:35:56,178 --> 00:36:01,457 شاید برای شما احمقانه بنظر بیاد ولی شنیدن صدای بال زدنش در اطرافم 583 00:36:01,458 --> 00:36:06,777 و نوک زدنش تو قفسش دلگرمم میکنه که میدونم اون هست 584 00:36:06,778 --> 00:36:08,418 اصلا هم احمقانه به نظر نمیاد 585 00:36:11,658 --> 00:36:13,817 اون چی بود؟ 586 00:36:13,818 --> 00:36:15,018 اون...؟ 587 00:36:16,018 --> 00:36:17,778 خب, اون که پیتر من نیست 588 00:36:18,938 --> 00:36:22,458 خانوم هال؟ فکر کنم تریستان در رابطه با این موضوع با تو صحبت کرده 589 00:36:23,698 --> 00:36:25,098 ... خب 590 00:36:26,498 --> 00:36:28,177 آره 591 00:36:28,178 --> 00:36:29,578 خانوم تامپکین 592 00:36:32,658 --> 00:36:36,257 این پیتره و کاملا آماده ست که با خودتون ببرینش خونه 593 00:36:36,258 --> 00:36:37,977 وای خدای من 594 00:36:37,978 --> 00:36:40,137 !ممنونم 595 00:36:40,138 --> 00:36:42,658 اما اون هیچوقت نمیتونست جیک جیک کنه و آواز بخونه 596 00:36:43,658 --> 00:36:47,137 ...خب 597 00:36:47,138 --> 00:36:48,378 ...قضیه اینه که 598 00:36:49,458 --> 00:36:52,177 پیتر لازم داشت که نوکش کوتاه و مرتب بشه 599 00:36:52,178 --> 00:36:56,577 و حالا که اینجور شده, این کار بهش اجازه داده که دوباره صدای خودشو پیدا کنه 600 00:36:56,578 --> 00:36:59,937 !اوه چقدر خارق العاده 601 00:36:59,938 --> 00:37:02,298 انگار یه پرنده دیگه شده 602 00:37:03,458 --> 00:37:06,497 از هردوی شما خیلی ممنونم 603 00:37:06,498 --> 00:37:10,498 و یه تشکر ویژه هم از اون داداشت بکن 604 00:37:12,778 --> 00:37:14,337 بزارین برای بیرون رفتن کمکتون کنم 605 00:37:14,338 --> 00:37:16,497 خودم از پسش برمیام 606 00:37:16,498 --> 00:37:21,897 وقتی یه بار این مسیرو پیاده اومدم دیگه دوباره انجام دادنش زحمتی نیست 607 00:37:21,898 --> 00:37:24,858 -من پیتر رو براتون میارم خونه خانوم تامپکین -ممنونم 608 00:37:34,458 --> 00:37:36,777 و از اونجایی که امتحان ها داره پیش میره و برگزار میشه 609 00:37:36,778 --> 00:37:38,977 تریستان هیچوقت نمیتونه حقیقت رو بفهمه 610 00:37:38,978 --> 00:37:40,577 متوجه شدم 611 00:37:40,578 --> 00:37:43,177 همچنین نمیتونین اونو تو گنجه داروخانه قایم نگهش دارین 612 00:37:43,178 --> 00:37:45,937 اون باید بیاد بیرون و یه چندتا کار مناسب و درست حسابی شروع کنه 613 00:37:45,938 --> 00:37:48,617 مطمئنم که با مطلع کردنش از کل حقیقت میتونم هر خلاء و فاصله ای بینمون رو پر کنم 614 00:37:48,618 --> 00:37:51,137 و وقتی که روز تولدش برسه 615 00:37:51,138 --> 00:37:52,658 اون کیف رو میگیره 616 00:38:00,298 --> 00:38:02,617 بزار ببینیم شما میتونین همدم همدیگه باشین یا نه 617 00:38:02,618 --> 00:38:04,057 عصر بخیر راب 618 00:38:04,058 --> 00:38:06,297 با خودم فکر کردم یه چندتا چیز میز برات بیارم 619 00:38:06,298 --> 00:38:08,457 با توجه به اینکه, حداق کاریه که ازدستمون برمیاد 620 00:38:08,458 --> 00:38:11,418 - واقعا نیازی نیست - هست و ما متاسفیم 621 00:38:12,818 --> 00:38:15,457 و جنی ما رو ندیدی امروز صبح رفته بیرون 622 00:38:15,458 --> 00:38:17,257 از اون موقع خبری ازش نداریم 623 00:38:17,258 --> 00:38:19,458 آره, بالای مزرعه با دامپزشکاست 624 00:38:25,858 --> 00:38:27,058 ولشون کن اسکراف 625 00:38:31,578 --> 00:38:34,057 -تریس؟ -عصر بخیر هلن -به من نگو عصر بخیر 626 00:38:34,058 --> 00:38:35,418 ...هیچ کدوم اینا کار من نیست 627 00:38:36,578 --> 00:38:39,017 اون فقط داره کاری رو میکنه که فکر میکنه درسته 628 00:38:39,018 --> 00:38:41,337 این تنها کاریه که داره میکنه 629 00:38:41,338 --> 00:38:42,798 حتی اگه کار آسونی نباشه 630 00:38:44,378 --> 00:38:46,618 مطمئنم این چیزیه که میتونی باهاش همذات پنداری کنی 631 00:38:49,117 --> 00:38:50,837 خوشحالم که دوباره میبینمت هلن 632 00:38:52,418 --> 00:38:53,618 منم همینطور 633 00:38:56,618 --> 00:38:58,297 به تشویق کردنش ادامه بده 634 00:38:58,298 --> 00:39:00,898 ولشون کن اسکراف, ول کن 635 00:39:01,938 --> 00:39:03,738 همینه, بهش یه جایزه بده 636 00:39:05,058 --> 00:39:06,777 خیله خب 637 00:39:06,778 --> 00:39:08,738 حالا دیگه میتونی امتحان کنی که گرفتن افسار رو بزاری کنار 638 00:39:10,738 --> 00:39:13,498 خوب باش اسکراف, لطفا خوب باش 639 00:39:17,641 --> 00:39:19,088 !داره حرف گوش میده جیمز 640 00:39:19,089 --> 00:39:20,968 واقعا داره این کارو میکنه 641 00:39:20,969 --> 00:39:22,928 ای پسر خوب اسکراف 642 00:39:23,313 --> 00:39:25,713 بفرما, حتی دیگه نگاهشون هم نمیکنه 643 00:39:27,623 --> 00:39:30,127 -...هلن, ما فقط آموزشش دادیم -جنی برگرد خونه 644 00:39:30,128 --> 00:39:32,217 -...ولی -همین حالا لطفا جنی 645 00:39:32,218 --> 00:39:34,257 -متاسفم, شاید بهتر بود باهات صحبت میکردم -شاید؟ 646 00:39:34,258 --> 00:39:35,658 شایدی در این مورد نیست 647 00:39:37,978 --> 00:39:40,657 میدونم که من مال این اطراف نیستم و شاید نتونم راه و رسم انجام کارها رو درک کنم 648 00:39:40,658 --> 00:39:44,377 ولی فرق بین غلط و درست رو میدونم 649 00:39:44,378 --> 00:39:47,817 کشتن یه حیوون کاملا خوب و سالم هیچوقت نمیتونه درست باشه 650 00:39:47,818 --> 00:39:50,777 اون سگ تو نیست یا مربوط به اعتبار تو 651 00:39:50,778 --> 00:39:52,417 یه اشتباه بود 652 00:39:52,418 --> 00:39:54,377 حیوونا هم گاهی وقتا مرتکب اشتباه میشن و خرابکاری میکنن 653 00:39:54,378 --> 00:39:55,858 درست همونطور که آدما دچار اشتباه میشن 654 00:39:56,978 --> 00:40:00,378 دلیلی نداره که بابت چیزی به مجازات کردن خودت ادامه بدی 655 00:40:03,698 --> 00:40:07,137 باید چیکار کنم؟ ادامه بدم انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 656 00:40:07,138 --> 00:40:09,617 چاره چیه؟ 657 00:40:09,618 --> 00:40:12,778 سگه هیچ کار اشتباهی انجام نداده اون لیاقت یه فرصت دوباره رو داره 658 00:40:13,858 --> 00:40:16,258 به نظرم هردوتاتون لیاقت یه فرصت دوباره رو دارین 659 00:40:19,654 --> 00:40:21,094 باید جنی رو برگردونم 660 00:40:25,838 --> 00:40:27,278 دلم برات تنگ شده بود 661 00:40:31,295 --> 00:40:32,575 منم دلم برات تنگ شده بود 662 00:40:55,998 --> 00:40:58,038 بارک الله فسقلی 663 00:41:09,918 --> 00:41:11,917 ما با اسکراف سخت تمرین کردیم 664 00:41:11,918 --> 00:41:13,957 دیگه گوسفندا رو نمیترسونه 665 00:41:13,958 --> 00:41:15,837 اون حالا دیگه خوب شده آقای بنسون 666 00:41:15,838 --> 00:41:18,877 و من به هرحال دیگه حتما حواسمو جمع میکنم که نیاد بیرون 667 00:41:18,878 --> 00:41:22,238 ...با این حال, اگه شما میگین که اون باید 668 00:41:25,318 --> 00:41:26,518 میدونی 669 00:41:31,958 --> 00:41:33,718 نه, نگهش دار دخترک 670 00:41:34,998 --> 00:41:37,278 گمونم با این همه در نهایت یه نتیجه های خوبی هم ازش در اومد 671 00:41:52,638 --> 00:41:54,798 -سلام جیمز -عصر بخیر 672 00:42:19,438 --> 00:42:20,638 بفرما بزنیم 673 00:42:22,598 --> 00:42:25,398 دفعه بعدی تلافی میکنم و من یکی برات میگیرم 674 00:42:28,798 --> 00:42:31,517 قط یکی دو هفته ای بوده ها که من از اینجا دور بودم 675 00:42:31,518 --> 00:42:33,718 ولی یادت میره که اینجا چقدر زیباست 676 00:42:35,318 --> 00:42:36,518 !اینجایین 677 00:42:38,478 --> 00:42:40,797 امروز عصر با ریچارد آلدرسون تماس گرفتم 678 00:42:40,798 --> 00:42:42,997 قبل از اینکه شروع کنی راب بنسون با این کار موافقت کرد 679 00:42:42,998 --> 00:42:45,197 اگه توسط پاپ لعنتی هم تایید شده باشه برام مهم نیست 680 00:42:45,198 --> 00:42:46,757 ...کامل و واضح یادمه که بهت گفتم 681 00:42:46,758 --> 00:42:49,957 همیشه مجبور نیستیم طبق قوانین قدیمی در مورد نحوه انجام کارها زندگی کنیم 682 00:42:49,958 --> 00:42:52,117 میتونیم بعضی قانون ها رو خودمون بسازیم 683 00:42:52,118 --> 00:42:53,557 خودت منو دامپزشک ارشد کردی 684 00:42:53,558 --> 00:42:56,518 چون فکر میکردی من میتونم یه چیزی به مطب اضافه کنم 685 00:42:57,558 --> 00:43:00,438 به نظرم دیگه باید شروع کنی بهم اعتماد کنی که این کارو بکنم 686 00:43:02,598 --> 00:43:04,157 کاملا درسته 687 00:43:04,158 --> 00:43:06,678 وقتشه که دیگه شروع کنی زمین خودتو شخم بزنی و مستقل عمل کنی 688 00:43:08,358 --> 00:43:10,357 راستشو بگو, دلت براش تنگ شده بود مگه نه؟ 689 00:43:10,358 --> 00:43:12,557 ...اما برسیم به تو وای خدا دوباره شروع شد 690 00:43:12,558 --> 00:43:15,237 یه کم پیش خانوم تامپکین بهمون سر زده بود 691 00:43:15,238 --> 00:43:18,918 خیلی خوشحال بود که پیتر دوباره برمیگرده کنارش 692 00:43:20,438 --> 00:43:21,838 واقعا؟ 693 00:43:24,358 --> 00:43:27,677 خب، خوبه. عالیه منظورم اینه که، چرا نباید باشه؟ 694 00:43:27,678 --> 00:43:29,437 پس به لطف ایده خوب جیمز 695 00:43:29,438 --> 00:43:33,117 میتونیم مشتاقانه منتظر باشیم که کارای خیلی بیشتری تو اطراف محل انجام بدی 696 00:43:33,118 --> 00:43:35,677 -معلومه که تحت سرپرستی تخصصی خودم -اوه معلومه 697 00:43:35,678 --> 00:43:37,917 698 00:43:37,918 --> 00:43:40,158 زود باشین, نباید خانوم هال رو منتظر نگه داریم 699 00:43:41,638 --> 00:43:44,918 فکر کنم میخواد مطمئن بشه که تو دیگه هیچوقت دوباره خیال رفتن از اینجا رو نداری 700 00:43:52,038 --> 00:43:53,598 701 00:44:02,558 --> 00:44:04,397 امشب فقط یه غذای سبک 702 00:44:04,398 --> 00:44:06,277 لازم نیست اون چیز لعنتی رو غرقش کنی 703 00:44:06,278 --> 00:44:07,438 همینجوریشم مرده ست 704 00:44:07,439 --> 00:44:09,437 خوشم میاد با سوسیس خونی یورک شایریم تهشو دربیارم 705 00:44:09,438 --> 00:44:12,758 تهشو دربیاری؟ اینجا میز شامه ها نه یکی از اغذیه فروشی کف خیابون 706 00:44:15,518 --> 00:44:17,478 بازم توی ماهیتابه هست 707 00:44:19,838 --> 00:44:22,878 - خوب شده؟ - محشر شده 708 00:44:23,550 --> 00:44:27,861 -یادتون باشه, این کوه نیست که ما برش فائق میایم و فتحش میکنیم -بلکه بر خودمونه 709 00:44:29,596 --> 00:44:32,396 -خوش اومدی جیمز -خوش اومدی 710 00:44:34,440 --> 00:44:37,480 (ترجمه پ واندرلند) استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها یا با هر عنوان دیگری مجاز نیست