1 00:00:13,800 --> 00:00:14,920 Boleh aku meminta... 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,120 Terima kasih. 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,320 Kami akan menjaganya semalaman. 4 00:00:27,280 --> 00:00:29,080 Pemiliknya bisa menjemputnya besok. 5 00:00:34,840 --> 00:00:36,560 Aku akan membersihkan diri. 6 00:00:43,760 --> 00:00:45,360 Sudah selesai? 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,960 Mampu memvisualisasikan jeda sebelum aku mengoperasi... 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,440 tentu membuat hidup lebih mudah. 9 00:00:49,479 --> 00:00:51,240 Tampak seperti patah tulang bersih. 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,200 Ia kucing muda yang sehat. 11 00:00:53,280 --> 00:00:54,120 Ia akan sembuh dengan baik. 12 00:00:54,200 --> 00:00:56,481 Setiap praktik di negara ini harus memiliki mesin sinar-X. 13 00:00:56,520 --> 00:00:58,680 Sayangnya, itu tak murah. 14 00:01:00,760 --> 00:01:03,080 Kami akan sedih melihat kau pergi. 15 00:01:03,160 --> 00:01:06,360 Kami sudah terbiasa denganmu dua pekan terakhir ini. Benar? 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,680 Ya, itu menyenangkan. 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,400 - Senang bisa membantu. - Dokter hewan bagus jarang ada. 18 00:01:11,480 --> 00:01:14,120 Kuharap bosmu menghargai betapa beruntungnya dia. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,080 Dengan caranya sendiri yang istimewa. 20 00:01:16,160 --> 00:01:17,800 Jauh di lubuk hati. 21 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 Jika kau rindu untuk pulang... 22 00:01:19,720 --> 00:01:22,200 Orang yang kau gantikan bergabung. 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,920 Dalam waktu enam bulan, akan ada pekerjaan jika kau mau. 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,640 Itu tawaran yang sangat baik, Bill, tapi. 25 00:01:26,720 --> 00:01:30,080 Praktik dokter hewan tak selalu tentang hewan ternak. 26 00:01:30,160 --> 00:01:31,600 Hewan piaraan adalah masa depan. 27 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 Aku tak butuh jawabanmu segera. 28 00:01:36,240 --> 00:01:38,480 Luangkan waktu untuk memikirkannya, ya. 29 00:02:01,080 --> 00:02:02,496 {\an5}- Edisi pertama, tolong. - Terima kasih. 30 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Baik, bung. 31 00:02:04,480 --> 00:02:06,840 Krisis di Eropa. 32 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 {\an5}Masalah Cekoslowakia. Harapan Chamberlain. 33 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 Bacalah semua tentang itu. 34 00:02:12,600 --> 00:02:14,919 Krisis di Eropa. 35 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 {\an5}Bacalah semua tentang itu. Ya, sobat. 36 00:02:17,880 --> 00:02:19,536 {\an5}- Terima kasih, Craig. - Terima kasih, James. 37 00:02:19,560 --> 00:02:23,919 Bacalah semua tentang itu. Masalah Cekoslowakia. 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,680 Impian dan harapan untuk masa depan. 39 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 {\an5}- Minum-minum, Jim? - Aku tak bisa berhenti. 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,840 {\an5}Ibu akan mengikatku jika aku tak ada di rumah untuk minum teh. 41 00:02:36,919 --> 00:02:39,560 {\an5}- Kau selalu anak ibu. - Siapkan minuman untukku. 42 00:02:39,639 --> 00:02:41,639 Kau berkeliaran cukup lama untuk meminumnya? 43 00:02:41,720 --> 00:02:43,560 Kau tak ke mana-mana, 'kan, Stevie? 44 00:02:43,639 --> 00:02:44,639 Mustahil. 45 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Tunggu. 46 00:02:55,160 --> 00:02:57,240 Dunbarton Road, tolong. 47 00:03:07,800 --> 00:03:09,400 "Inggris dan Italia Menandatangani Pakta" 48 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 James? 49 00:03:15,919 --> 00:03:17,960 Haggis dan kentang. 50 00:03:18,040 --> 00:03:19,576 Kau tak bisa dapat makanan seperti itu... 51 00:03:19,600 --> 00:03:20,816 di tempatmu sebelumnya, bukan? 52 00:03:20,840 --> 00:03:23,000 Aku tak tahu, Ny. Hall memasak... 53 00:03:24,440 --> 00:03:25,440 Tidak... 54 00:03:26,080 --> 00:03:27,240 Tak seperti makanan di rumah. 55 00:03:28,880 --> 00:03:31,400 Lalu ini seteko teh untuk menemaninya. 56 00:03:31,480 --> 00:03:33,000 - Terima kasih, Ibu. - Lalu mungkin... 57 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 kami tak perlu menunggu sampai Paskah berikutnya... 58 00:03:35,360 --> 00:03:37,080 agar kau datang lagi. 59 00:03:37,160 --> 00:03:38,920 Semoga tidak. 60 00:03:40,480 --> 00:03:42,880 Praktik Bill itu selalu sibuk. 61 00:03:42,960 --> 00:03:44,720 Dia mendirikan bisnis kecil bagus di sana. 62 00:03:44,800 --> 00:03:46,080 Jaraknya tak terlalu jauh... 63 00:03:46,160 --> 00:03:49,040 dan kau tak perlu keluar rumah dalam cuaca dingin... 64 00:03:49,120 --> 00:03:51,320 pagi-pagi sekali. 65 00:03:52,440 --> 00:03:54,200 Bill sudah bicara. 66 00:03:54,280 --> 00:03:56,760 Aku sangat bahagia untukmu, sayang. 67 00:03:58,160 --> 00:04:00,920 - Bagaimana kabar Ayah? - Bertahan... 68 00:04:01,000 --> 00:04:04,640 tapi pada usianya, dia berjuang untuk dipilih. 69 00:04:04,720 --> 00:04:06,760 Ibu sedikit menjahit. 70 00:04:06,840 --> 00:04:08,920 Namun, jangan khawatir, kami bisa bertahan. 71 00:04:09,000 --> 00:04:10,880 Haggis, lobak, dan kentang, ya? 72 00:04:10,960 --> 00:04:12,680 Seseorang mau menjaga putranya di rumah. 73 00:04:12,760 --> 00:04:15,400 Dia harus memakan makanan enak sebelum perjalanan. 74 00:04:16,520 --> 00:04:19,560 Akan butuh waktu enam bulan sebelum dia makan ini lagi. 75 00:04:19,640 --> 00:04:21,960 - Kau menerima pekerjaan itu? - Tentu saja. 76 00:04:22,040 --> 00:04:24,480 Kupikir kau sudah nyaman di sana. 77 00:04:24,560 --> 00:04:29,360 Ya. Namun, rumah adalah tempat hati berada, benar, James? 78 00:04:29,440 --> 00:04:32,279 Ya, Ibu. Benar. 79 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Hei. 80 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Anak pintar. 81 00:04:37,720 --> 00:04:38,880 Anak pintar. 82 00:05:10,040 --> 00:05:11,839 Bagaimana kabarmu? 83 00:05:11,920 --> 00:05:15,480 Astaga, dua pekan lagi dan aku takkan bisa memahamimu. 84 00:05:15,560 --> 00:05:16,760 Tempat itu menular padamu. 85 00:05:16,839 --> 00:05:19,560 Jika kau mau salah satu petani memahami kata yang kau ucapkan... 86 00:05:19,640 --> 00:05:21,360 kau harus melupakannya. 87 00:05:21,440 --> 00:05:24,040 - Apa itu cokelat? - Apa? 88 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 Bukan... Kurasa bukan. 89 00:05:25,839 --> 00:05:29,200 Itu mengingatkanku. Hadiah dari Ny. Hall, telur paskah. 90 00:05:32,680 --> 00:05:35,680 Sayangnya Jess tak sengaja merusaknya. 91 00:05:38,640 --> 00:05:41,920 - Ke mana kita akan pergi? - Benson punya banyak domba. 92 00:05:42,000 --> 00:05:43,600 Jadi, dia melepaskanmu sedikit lagi? 93 00:05:43,680 --> 00:05:47,160 Untungnya, masih tertambat ke apotek di kantor utama. 94 00:05:47,240 --> 00:05:49,120 Siegfried akan menemui kita di sana. 95 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 - Selamat siang, Tn. Farnon. - Bukan begitu? 96 00:06:11,320 --> 00:06:13,880 Aku melihat kru gagahku telah tiba... 97 00:06:13,960 --> 00:06:15,920 membersihkan geladak untuk kapten mereka 98 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 Di mana dasimu, kawan? 99 00:06:18,080 --> 00:06:20,520 Aku meninggalkannya di dalam mobil. 100 00:06:20,600 --> 00:06:21,440 Dasi yang diikat dengan baik... 101 00:06:21,520 --> 00:06:23,576 - adalah tanda... - Pria yang terdidik dengan baik. 102 00:06:23,600 --> 00:06:25,016 Senang bertemu denganmu lagi, Siegfried. 103 00:06:25,040 --> 00:06:26,279 Ya. Sama-sama. 104 00:06:26,360 --> 00:06:28,920 Aku harus menangani banyak pekerjaan saat kau tak ada. 105 00:06:29,000 --> 00:06:29,880 Jika bukan aku, pasti tak sanggup. 106 00:06:29,960 --> 00:06:31,200 Aku yakin begitu. 107 00:06:31,279 --> 00:06:33,080 - Apa masalahnya? - Anak domba besar. 108 00:06:33,160 --> 00:06:34,560 Terjebak tepat di jalan lahir. 109 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 Tangan besarku tak bisa mengeluarkannya. 110 00:06:36,680 --> 00:06:40,400 Baguslah tanganmu seperti tangan milik wanita kecil, Tn. Herriot. 111 00:06:40,480 --> 00:06:44,520 Kepalanya tersangkut, aku hampir tak bisa memasukkan jari. 112 00:06:44,600 --> 00:06:46,880 - Apa kau sudah memegang kakinya? - Masih berusaha. 113 00:06:46,960 --> 00:06:48,456 Ayo, bung. Tak perlu repot-repot seperti itu. 114 00:06:48,480 --> 00:06:49,640 Kita tak dibayar per jam. 115 00:06:49,720 --> 00:06:51,360 Aku hanya mencoba memutarnya sekarang. 116 00:06:51,440 --> 00:06:52,640 Ia akan keluar setelah itu. 117 00:06:52,720 --> 00:06:54,496 Aku selalu bisa mengambil kendali jika itu akan membantu, James. 118 00:06:54,520 --> 00:06:56,320 Tak usah, Siegfried. Terima kasih banyak. 119 00:06:56,400 --> 00:06:58,360 Halo. Siapa anak kecil ini? 120 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 Herbert? 121 00:06:59,960 --> 00:07:02,160 Ibu muda kecil yang malang itu tak mau menyusuinya. 122 00:07:02,240 --> 00:07:03,680 Ia membencinya karena lahir. 123 00:07:03,760 --> 00:07:05,800 Namun, ia memikirkan dunia dombanya yang lain. 124 00:07:05,880 --> 00:07:08,160 Kedengarannya amat mengingatkanku akan masa kecilku. 125 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 Kau diberi cinta yang pantas kau dapatkan. 126 00:07:11,520 --> 00:07:12,976 Ia telah berjuang untuk dirinya sendiri... 127 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 berpindah dari satu ke yang lain, mencoba peruntungan. 128 00:07:20,200 --> 00:07:23,280 Hati-hati, kau bisa tertendang. 129 00:07:24,720 --> 00:07:26,720 Dia tak selalu dapat susu. Kasihan sekali. 130 00:07:26,800 --> 00:07:29,400 Namun, kita harus membiarkan alam berjalan dengan sendirinya. 131 00:07:32,360 --> 00:07:33,920 Ini dia. 132 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Ini akan keluar. 133 00:07:41,720 --> 00:07:42,840 Itu dia. 134 00:07:42,920 --> 00:07:45,000 Hewan besar. 135 00:08:01,720 --> 00:08:03,360 Halo. Anak kecil. 136 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 Halo. 137 00:08:10,160 --> 00:08:12,640 Itu bagus, domba kecil yang sehat. 138 00:08:13,920 --> 00:08:15,120 Kita berhasil pada akhirnya. 139 00:08:22,840 --> 00:08:24,400 Apa itu anjingmu? 140 00:08:24,480 --> 00:08:25,960 Bukan. 141 00:08:26,040 --> 00:08:28,160 Itu milik Alderson. 142 00:08:30,920 --> 00:08:33,920 Ini akan menjadi kedua kalinya ia ke sini. 143 00:08:48,160 --> 00:08:52,000 - Ternyata hanya kau. - Hanya Ny. Hall? Hanya? 144 00:08:52,080 --> 00:08:54,320 Seberapa jauh aku telah jatuh dalam perkiraanmu. 145 00:08:54,400 --> 00:08:56,960 - Apa ini? - Ini tas. 146 00:08:57,040 --> 00:08:59,960 - Ya. Aku tahu. - Lalu kenapa kau bertanya? 147 00:09:00,040 --> 00:09:01,376 - Maksudku... - Aku membelinya untuk Triss. 148 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Begitu rupanya. 149 00:09:03,320 --> 00:09:04,816 Kita tak bisa membiarkan dia mengisi sakunya... 150 00:09:04,840 --> 00:09:06,096 dengan gunting dan semacamnya. 151 00:09:06,120 --> 00:09:09,080 Lubang-lubang karena itu akan membuatku kesal. 152 00:09:09,160 --> 00:09:11,360 Kau seharusnya tak melakukan ini, Ny. Hall. 153 00:09:11,440 --> 00:09:13,016 - Aku takkan melakukannya. - Kau takkan melakukannya? 154 00:09:13,040 --> 00:09:14,376 - Kau yang akan melakukannya. - Sungguh? 155 00:09:14,400 --> 00:09:15,880 Aku mengambil uang dari gelas bir. 156 00:09:15,960 --> 00:09:17,896 Aku tahu kau mau memberinya sesuatu yang istimewa... 157 00:09:17,920 --> 00:09:19,736 sebagai pengakuan atas semua kerja kerasnya. 158 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Kupikir kau mungkin memberikannya kepadanya pada hari ulang tahunnya. 159 00:09:22,600 --> 00:09:24,320 Itu musim panas mendatang. 160 00:09:24,400 --> 00:09:28,080 Persiapan terbaik untuk hari esok adalah menyelesaikannya hari ini. 161 00:09:28,160 --> 00:09:30,480 Niatmu bagus, tapi aku sungguh akan lebih suka... 162 00:09:30,559 --> 00:09:31,696 jika kau bertanya kepadaku lebih dulu. 163 00:09:31,720 --> 00:09:33,520 - Aku tak bisa melakukan itu. - Kenapa tidak? 164 00:09:35,000 --> 00:09:36,360 Kau mungkin akan mengatakan tidak. 165 00:09:36,880 --> 00:09:39,080 Ya, maaf aku bertindak seperti ini, Ny. Hall... 166 00:09:39,160 --> 00:09:40,920 tapi kau tak bisa memberikannya kepadanya. 167 00:09:41,800 --> 00:09:45,080 Kau tahu untuk apa alat misterius di aula ini? 168 00:09:45,160 --> 00:09:46,400 Ini licin. 169 00:09:46,480 --> 00:09:48,040 Karena kau tak memakainya dengan benar. 170 00:09:50,280 --> 00:09:52,679 Kau memburu anak itu selama lima tahun terakhir... 171 00:09:52,760 --> 00:09:54,000 agar lulus ujian. 172 00:09:54,080 --> 00:09:55,320 Karena kini dia sudah lulus... 173 00:09:55,400 --> 00:09:57,559 setidaknya kau bisa menghadiahinya untuk itu. 174 00:09:57,640 --> 00:10:01,360 - Katamu kau membanggakannya. - Benar. Bukannya... Aku hanya... 175 00:10:02,480 --> 00:10:04,559 Aku tak yakin soal surat kualifikasi dengan namanya. 176 00:10:04,640 --> 00:10:06,120 Itu sangat mencolok. 177 00:10:06,200 --> 00:10:08,136 Kau memasangnya di sebelah namamu di dekat pintu depan. 178 00:10:08,160 --> 00:10:10,840 - Aku layak dapat kualifikasi itu. - Lalu Tristan tidak? 179 00:10:11,800 --> 00:10:15,360 Kau tahu? Ada sesuatu yang hendak aku lakukan. 180 00:10:22,320 --> 00:10:24,840 Kau sudah kembali. 181 00:10:24,920 --> 00:10:26,840 Senang bertemu denganmu, Ny. H. 182 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Duduklah. Aku sudah membuat makan malammu. 183 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 Bagaimana Glasgow? 184 00:10:31,720 --> 00:10:33,640 Ibumu pasti sangat senang melihatmu. 185 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 - Aku mau mendengar ceritanya. - Tak banyak yang bisa diceritakan. 186 00:10:36,559 --> 00:10:39,160 Aku tak percaya sepatah kata pun. 187 00:10:39,240 --> 00:10:42,600 Senang rasanya ada kau di rumah. 188 00:10:55,679 --> 00:10:57,440 Aku punya daftar kecil. 189 00:10:57,520 --> 00:11:00,679 Aku punya daftar kecil. James, hanya sedikit untukmu hari ini. 190 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 Tristan, jika kau tak keberatan. 191 00:11:03,600 --> 00:11:07,400 Apotek. Pencampuran obat-obatan. Memberi makan hewan. Baik. 192 00:11:08,440 --> 00:11:11,000 Kita bisa memanfaatkan Tristan dengan lebih baik. 193 00:11:11,080 --> 00:11:14,120 Mungkin sudah saatnya dia memiliki daftarnya sendiri. 194 00:11:14,200 --> 00:11:15,736 Untuk menaklukkan ziggurat kehidupan... 195 00:11:15,760 --> 00:11:18,160 seseorang harus menaiki anak tangga pertamanya. 196 00:11:18,240 --> 00:11:20,640 Benar, kakak. Merangkaklah sebelum kau bisa berjalan. 197 00:11:20,720 --> 00:11:22,976 Kita akan luang untuk melakukan pekerjaan pertanian lebih cepat... 198 00:11:23,000 --> 00:11:25,840 dan itu akan memungkinkan kita menangani lebih banyak hewan kecil. 199 00:11:25,920 --> 00:11:27,679 Kita pada dasarnya adalah praktik pertanian. 200 00:11:27,760 --> 00:11:29,736 Makin banyak orang memelihara hewan piaraan sekarang. 201 00:11:29,760 --> 00:11:31,096 Ya, alasan orang memelihara hewan sebagai hewan piaraan... 202 00:11:31,120 --> 00:11:32,480 tak bisa kupahami. 203 00:11:32,559 --> 00:11:36,320 Anjing harus memiliki fungsi, bekerja untuk tugas pertanian... 204 00:11:36,400 --> 00:11:40,520 menembak, memandu, bukan hanya bersantai. 205 00:11:40,600 --> 00:11:42,200 Di mana Jess? 206 00:11:42,280 --> 00:11:44,800 Bagaimana dengan burung kesturi milik Ny. Tompkin misalnya? 207 00:11:44,880 --> 00:11:46,216 Ia hanya perlu paruhnya dirapikan. 208 00:11:46,240 --> 00:11:48,280 Tentunya Tristan bisa menanganinya sendiri. 209 00:11:49,200 --> 00:11:51,280 Ya, kukira dia takkan melakukan banyak kerusakan. 210 00:11:53,200 --> 00:11:54,400 Apa? 211 00:11:54,480 --> 00:11:57,000 Apa kau tak muak tak diberi tanggung jawab? 212 00:11:57,080 --> 00:11:58,880 Sebaliknya. Aku paling bahagia... 213 00:11:58,960 --> 00:12:01,240 saat dia tak mengizinkanku melakukan apa pun. 214 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 Itu artinya aku bisa menyelesaikan teka-teki silangku. 215 00:12:03,559 --> 00:12:06,960 Itu Tn. Benson, anjingnya menyerang domba-dombanya. 216 00:12:07,040 --> 00:12:08,679 Kedengarannya cukup kesal tentang hal itu. 217 00:12:10,679 --> 00:12:11,679 James. 218 00:12:23,160 --> 00:12:25,720 Itu anjing dari sebelah lagi. 219 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 Keluarga Alderson? 220 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 Aku menangkapnya dan mengikatnya di gudang kami. 221 00:12:29,679 --> 00:12:31,800 Aku sempat terpikir untuk menembaknya sendiri. 222 00:12:31,880 --> 00:12:34,120 Mari berharap itu tak akan terjadi. 223 00:12:36,200 --> 00:12:37,480 Astaga. 224 00:12:50,840 --> 00:12:52,640 - Yang ini masih hidup. - Yang ini juga. 225 00:12:59,640 --> 00:13:00,960 Siegfried. 226 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Tak ada apa-apa di sini. 227 00:13:02,320 --> 00:13:04,400 Tak ada satu pun bekas gigitan. Tak ada darah. 228 00:13:04,480 --> 00:13:05,896 Aku tak bisa menemukan masalah dengan hewan-hewan ini. 229 00:13:05,920 --> 00:13:07,080 Yang ini sedikit serak. 230 00:13:07,160 --> 00:13:09,600 Lihat kepalanya terkulai? Seolah ia mabuk. 231 00:13:09,679 --> 00:13:11,936 - Apa yang kau katakan? - Hewan-hewan ini masih hidup, Rob. 232 00:13:11,960 --> 00:13:13,559 Syukurlah. 233 00:13:13,640 --> 00:13:16,480 Jangan terlalu terburu-buru. Masih ada masalah. 234 00:13:16,559 --> 00:13:18,200 Mungkin makanannya? 235 00:13:18,920 --> 00:13:20,400 Kurasa tidak. 236 00:13:22,559 --> 00:13:24,280 Tak bisakah kekurangan kalsium disebabkan... 237 00:13:24,320 --> 00:13:25,856 oleh aktivitas atau stres yang tiba-tiba? 238 00:13:25,880 --> 00:13:28,520 Hal yang mungkin terjadi setelah dikejar anjing. 239 00:13:28,600 --> 00:13:30,240 Hewan-hewan ini butuh suntikan kalsium. 240 00:13:31,320 --> 00:13:33,679 - Aku punya satu. - Ada lebih banyak di dalam mobil. 241 00:13:52,080 --> 00:13:53,280 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 242 00:14:08,520 --> 00:14:13,640 - Halo, siapa kau? - Dokter hewan, Ny. Tompkin. 243 00:14:14,600 --> 00:14:15,960 Masuk. 244 00:14:16,040 --> 00:14:19,480 Peter di sini, sayang. Kawan kecil yang malang ini... 245 00:14:19,560 --> 00:14:22,520 hampir tak bisa makan dengan paruh seperti itu. 246 00:14:22,600 --> 00:14:24,680 Aku mencemaskannya. 247 00:14:24,760 --> 00:14:28,600 Ia satu-satunya temanku. Hati-hati mejanya. 248 00:14:32,440 --> 00:14:34,600 Jangan khawatir, kondisinya akan segera membaik. 249 00:14:34,680 --> 00:14:38,200 Tn. Farnon, kau terdengar berbeda hari ini? 250 00:14:38,280 --> 00:14:41,160 - Apa kau pilek? - Tidak, aku Tristan. 251 00:14:41,240 --> 00:14:42,400 Saudara Siegfried. 252 00:14:42,480 --> 00:14:47,280 Begitu rupanya. Aku sebenarnya tak melihat. 253 00:14:47,360 --> 00:14:50,960 Hampir tak melihat. Sudah begitu selama sepuluh tahun. 254 00:14:51,040 --> 00:14:53,600 Untunglah aku punya hewan ini. 255 00:14:53,680 --> 00:14:55,760 Nyanyiannya menemanimu. 256 00:14:55,840 --> 00:14:59,040 Ini hal yang lucu, tapi Peter tak pernah bersuara. 257 00:14:59,120 --> 00:15:01,240 Kupikir ia malas. 258 00:15:01,320 --> 00:15:06,840 Namun, aku suka ia ada di dekatku. Aku mendengar debaranmu. bukan? 259 00:15:06,920 --> 00:15:09,480 Ya, aku bisa melihat paruhnya sudah panjang. 260 00:15:09,560 --> 00:15:11,640 Tak ada yang takkan bisa kuselesaikan. 261 00:15:11,720 --> 00:15:13,320 Kita akan menyelesaikannya dalam sekejap. 262 00:15:14,040 --> 00:15:16,000 Baik. Ayo, Peter. 263 00:15:17,040 --> 00:15:19,160 Anak pintar. Itu dia. 264 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Ayo. 265 00:15:21,600 --> 00:15:22,800 Ayolah. 266 00:15:23,920 --> 00:15:27,880 Itu dia. Anak pintar. 267 00:15:37,640 --> 00:15:41,000 - Astaga. - Ada apa, sayang? 268 00:15:42,040 --> 00:15:45,720 - Dia menggemaskan, bukan? - Ya. 269 00:15:48,040 --> 00:15:50,680 Aku hanya perlu. 270 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 Ny. Tompkin, kupikir akan lebih baik... 271 00:15:54,640 --> 00:15:56,760 jika aku melakukan ini di tempat yang lebih klinis. 272 00:15:56,840 --> 00:15:58,720 Aku akan membawanya ke ruang operasi... 273 00:15:58,800 --> 00:16:00,200 tempat aku punya lebih banyak... 274 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 peralatan. 275 00:16:04,280 --> 00:16:06,760 Jika kau yakin itu tak terlalu merepotkan. 276 00:16:06,840 --> 00:16:12,960 Ya... Jangan khawatir, ia ada di tangan yang cakap. 277 00:16:40,040 --> 00:16:41,240 Itu kacau. 278 00:16:42,480 --> 00:16:44,640 Kupikir aku telah kehilangan hewan-hewan ini. 279 00:16:44,720 --> 00:16:47,680 Jantungku rasanya sudah ada di tenggorokan. 280 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 Untunglah anjing itu hanya sedikit mengejar para domba. 281 00:16:50,000 --> 00:16:51,360 Masih tak membenarkannya. 282 00:16:53,920 --> 00:16:56,240 Kau beruntung tak kehilangan apa pun. 283 00:16:58,920 --> 00:17:00,720 Tn. Farnon. 284 00:17:04,800 --> 00:17:07,160 Kupikir ia sedang bersalin. Kita butuh air dan sabun, Rob. 285 00:17:07,240 --> 00:17:08,320 Aku punya di kandang. 286 00:17:11,920 --> 00:17:14,320 Ini terjadi dengan sangat cepat. Tunggu sebentar. 287 00:17:14,400 --> 00:17:16,080 Perlahan, nona. Perlahan. 288 00:17:17,280 --> 00:17:18,760 Perlahan. 289 00:17:18,840 --> 00:17:20,800 - Apa itu karena si anjing? - Mungkin. 290 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Ini akan terjadi. 291 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Pegangi ia. 292 00:17:28,440 --> 00:17:29,480 Aku sudah memegangnya. 293 00:17:31,640 --> 00:17:32,920 Itu dia. Baik. 294 00:17:35,200 --> 00:17:36,400 Baik. 295 00:17:36,480 --> 00:17:38,680 Mari lihat apa kita tak bisa membuat domba ini bernapas. 296 00:18:03,840 --> 00:18:05,600 Maaf, Rob. 297 00:18:06,600 --> 00:18:08,400 Tak ada yang bisa kami lakukan. 298 00:18:15,600 --> 00:18:17,256 Para domba itu begitu sering beranak setiap tahun... 299 00:18:17,280 --> 00:18:19,880 kau boleh saja berpikir domba itu takkan terlalu terpukul. 300 00:18:19,960 --> 00:18:21,200 Namun, para domba itu terpukul. 301 00:18:21,960 --> 00:18:23,536 Salah satu dari kita harus mampir ke Keluarga Alderson. 302 00:18:23,560 --> 00:18:25,280 Mereka harus tahu ini terjadi. 303 00:18:25,359 --> 00:18:26,816 Tak ada jaminan anjing itu melakukan ini. 304 00:18:26,840 --> 00:18:29,840 Kita berdua tahu tingkat kesusahan bisa menyebabkan domba keguguran. 305 00:18:29,920 --> 00:18:31,880 Anjing mereka lepas di ladang Rob. 306 00:18:31,960 --> 00:18:34,200 Jika sesuatu tak dilakukan, itu bisa terjadi lagi. 307 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 Meski sulit, salah satu dari kita harus memberi tahu mereka. 308 00:18:39,880 --> 00:18:42,119 Aku akan mampir dalam perjalananku. 309 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Triss. 310 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 Apa yang kau lakukan? 311 00:19:10,400 --> 00:19:13,320 Ny. H, kau memiliki pikiran yang mencurigakan. 312 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 Ini tak seperti yang terlihat. 313 00:19:17,560 --> 00:19:19,920 - Apa itu kesturi mati? - Ya 314 00:19:20,000 --> 00:19:21,680 Maka, itu persis seperti kelihatannya. 315 00:19:22,640 --> 00:19:23,760 Aku tak membunuhnya. 316 00:19:23,840 --> 00:19:26,040 Kukira aku membunuhnya, tapi itu kecelakaan. 317 00:19:26,119 --> 00:19:28,359 Penyebab yang sepenuhnya alami. 318 00:19:28,440 --> 00:19:30,640 Yang aku lakukan hanyalah mencoba mengambilnya. 319 00:19:30,720 --> 00:19:31,800 Jadi, tak sepenuhnya alami. 320 00:19:31,880 --> 00:19:35,440 Ia pasti memang sudah tua dan kejutan itu menghabisinya. 321 00:19:35,520 --> 00:19:37,560 Aku tak tega memberi tahu Ny. Tompkin. 322 00:19:37,640 --> 00:19:39,000 Hanya burung ini yang dia miliki. 323 00:19:39,080 --> 00:19:40,840 Aku tak melihat jalan keluar dari itu... 324 00:19:40,920 --> 00:19:44,560 kecuali kau entah bagaimana mempelajari kuasa pembangkitan. 325 00:19:46,440 --> 00:19:48,520 Ny. Hall, kau genius. 326 00:19:48,600 --> 00:19:50,640 - Sungguh? - Sungguh. 327 00:19:51,840 --> 00:19:56,520 Apa pun yang kau pikir mau lakukan, hei, bagaimana dengan ini? 328 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Ya. 329 00:19:58,520 --> 00:20:01,480 Jangan khawatir, akan kukubur ia dengan layak nanti. 330 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 Scruff. 331 00:20:20,040 --> 00:20:21,320 Scruff. 332 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Scruff. 333 00:20:33,680 --> 00:20:35,040 Halo. 334 00:20:35,119 --> 00:20:36,920 Anak pintar. 335 00:20:41,840 --> 00:20:44,560 Dia ke rumah Keluarga Benson lagi, mengejar domba Rob. 336 00:20:45,800 --> 00:20:48,720 Sayangnya, dia kehilangan salah satu anak dombanya. 337 00:20:48,840 --> 00:20:50,600 Jenny... 338 00:20:50,680 --> 00:20:52,296 apa kata Ayah yang akan terjadi kepada anjingmu... 339 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 jika ia keluar lagi? 340 00:20:53,240 --> 00:20:54,840 Ia tak menyerang salah satu dari mereka. 341 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 Tak ada bekas gigitan... 342 00:20:55,840 --> 00:20:57,760 tapi salah satu domba betina keguguran. 343 00:20:57,840 --> 00:20:59,960 Kami tak yakin itu ada hubungannya dengan Scruff... 344 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 tapi ia sempat mengejar mereka. 345 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Ayah? 346 00:21:04,960 --> 00:21:06,400 Apa yang akan Ayah lakukan kepadanya? 347 00:21:07,960 --> 00:21:09,136 Apa yang akan Ayah lakukan kepada anjingku? 348 00:21:09,160 --> 00:21:11,200 Kita tak punya pilihan, sayang. Ia harus ditidurkan. 349 00:21:11,240 --> 00:21:14,119 Tidak. Jangan menyakitinya. 350 00:21:14,200 --> 00:21:16,119 Jangan menyakiti anjingku. 351 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 Scruff. 352 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Jenny. 353 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 Jenny. Kembali ke sini. 354 00:21:20,960 --> 00:21:23,840 Ayah, jangan repot-repot. 355 00:21:23,920 --> 00:21:24,840 Ayah tak akan pernah menangkapnya. 356 00:21:24,920 --> 00:21:26,560 Anak itu sungguh nakal. 357 00:21:26,640 --> 00:21:28,096 - Apa yang terjadi? - Anjing miliknya... 358 00:21:28,119 --> 00:21:29,520 mengganggu domba Keluarga Benson. 359 00:21:30,440 --> 00:21:32,856 - Dia kehilangan seekor anak domba. - Ia bukan anjing yang berbahaya. 360 00:21:32,880 --> 00:21:36,200 Muda dan terlalu bersemangat, tapi ia bukan anjing nakal. 361 00:21:36,280 --> 00:21:37,560 Ya. 362 00:21:37,640 --> 00:21:39,720 - Apa yang kau tahu soal itu? - Ayah. 363 00:21:39,800 --> 00:21:42,160 Aku punya pengalaman dengan binatang, Tn. Alderson. 364 00:21:42,240 --> 00:21:44,720 Ya, hewanmu melakukan hal seperti itu... 365 00:21:44,800 --> 00:21:46,760 menyakiti ternak orang lain... 366 00:21:46,840 --> 00:21:48,640 kau harus bertanggung jawab untuk itu. 367 00:21:48,720 --> 00:21:50,600 Tak benar membunuh hewan yang sehat sempurna. 368 00:21:50,680 --> 00:21:52,800 Begitulah caranya di sekitar sini, nak. 369 00:21:52,880 --> 00:21:57,680 Melihat dirimu, aku tak berharap orang sepertimu untuk memahami itu. 370 00:22:01,440 --> 00:22:02,960 Dia kesal. 371 00:22:03,040 --> 00:22:04,800 Aku bisa lihat. 372 00:22:06,800 --> 00:22:09,080 Anjing itu bisa dilatih. 373 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Itu hanya sebuah kesalahan. 374 00:22:11,000 --> 00:22:14,119 Seperti yang Ayah katakan, ada cara untuk menyelesaikannya. 375 00:22:17,560 --> 00:22:21,480 Aku bisa mengejarnya jika kau mau. Kita bisa mengendarai mobilku. 376 00:22:22,960 --> 00:22:26,400 Ini bukan kali pertama dia kabur, dia selalu kembali. 377 00:22:26,480 --> 00:22:28,000 - Pada akhirnya. - Baik. 378 00:22:29,040 --> 00:22:32,000 - Kau tahu yang terbaik untuknya. - Ya. 379 00:22:33,880 --> 00:22:35,520 Dah, James. 380 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Jenny. 381 00:23:07,760 --> 00:23:10,400 Masuk. Aku akan mengantarmu. 382 00:23:13,320 --> 00:23:14,960 - Sudah? - Ya. 383 00:23:20,160 --> 00:23:23,480 Ini enak, sayang. Sama seperti buatan ibumu. 384 00:23:23,560 --> 00:23:26,040 Bawang bombainya gosong dan aku lupa daun bawangnya. 385 00:23:26,119 --> 00:23:27,560 Seperti kata Ayah. 386 00:23:27,640 --> 00:23:29,880 Ingat, kau bisa memakan makanan ibumu... 387 00:23:29,960 --> 00:23:32,241 saat dia menghabiskan bertahun-tahun menyempurnakannya. 388 00:23:33,640 --> 00:23:35,000 Andai ada lebih banyak untuk Ayah. 389 00:23:35,080 --> 00:23:39,040 Hei. Jangan pernah meminta maaf kepada Ayah untuk itu. 390 00:23:51,800 --> 00:23:53,359 Lapar? 391 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 Seberapa jauh kau pergi? 392 00:24:18,920 --> 00:24:20,280 Jenny, sayang... 393 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Di mana anjingnya? 394 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Sudah. 395 00:24:35,640 --> 00:24:37,359 Anak pintar. 396 00:25:06,240 --> 00:25:08,000 Bahkan warnanya tak sama. 397 00:25:08,080 --> 00:25:10,840 Itu tak akan menjadi masalah bagi Ny. Tompkin. 398 00:25:10,920 --> 00:25:12,520 Entah apa yang lebih mengecewakan... 399 00:25:12,600 --> 00:25:17,000 fakta kau merenungkan hal begitu atau bahwa aku bahkan tak terkejut. 400 00:25:17,080 --> 00:25:18,600 Apa masalahnya? 401 00:25:18,680 --> 00:25:20,520 Satu kesturi tak begitu berbeda dari yang lain. 402 00:25:20,600 --> 00:25:22,119 Herriot. 403 00:25:23,200 --> 00:25:24,296 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 404 00:25:24,320 --> 00:25:26,040 Aku mau tahu apa kau sungguh melakukannya. 405 00:25:26,119 --> 00:25:28,600 Kita berdua tahu ini bukan anjing yang agresif. 406 00:25:28,680 --> 00:25:30,096 Ia bisa dilatih untuk tak mengejar domba. 407 00:25:30,119 --> 00:25:32,600 Lalu Keluarga Alderson memberimu izin untuk melakukan ini? 408 00:25:32,680 --> 00:25:35,600 - Jenny sudah. - Jenny? 409 00:25:35,680 --> 00:25:37,560 Sungguh, James? Apa kau tak cukup merusak... 410 00:25:37,640 --> 00:25:39,320 mengganggu urusan keluarga malang itu? 411 00:25:40,840 --> 00:25:42,359 Apa artinya? 412 00:25:46,080 --> 00:25:49,280 Bawa anjing ini kembali ke Keluarga Alderson pagi ini. 413 00:25:49,359 --> 00:25:51,200 Jika tak kulakukan? 414 00:25:51,280 --> 00:25:54,880 Kupikir waktumu di luar tempat ini membuatmu lupa siapa bosmu. 415 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 Aku tak sepenuhnya yakin itu mungkin, Siegfried. 416 00:25:57,280 --> 00:26:01,040 Bawa anjing ini kembali ke tempatnya. Sekarang. 417 00:26:28,000 --> 00:26:29,119 Jim. Tunggu. 418 00:26:30,040 --> 00:26:31,280 Kurasa kau butuh teman. 419 00:26:41,480 --> 00:26:44,760 Jika kau berbohong untuk melindungi perasaan seseorang... 420 00:26:44,840 --> 00:26:47,680 - apa itu sungguh hal buruk? - Ya. 421 00:26:47,760 --> 00:26:48,840 Bagaimana? 422 00:26:48,920 --> 00:26:51,760 Jika Ny. Tompkin tahu Peter sudah mati, dia akan hancur. 423 00:26:51,840 --> 00:26:53,680 Sendiri. Sekarang dia akan memiliki teman. 424 00:26:53,760 --> 00:26:57,000 Namun, itu bukan burungnya. Kau tak jujur. 425 00:26:57,080 --> 00:26:58,760 Kita tak harus selalu jujur. 426 00:26:58,840 --> 00:27:01,040 Bahkan kau menghindari kebenaran saat harus. 427 00:27:01,119 --> 00:27:02,160 Kapan? 428 00:27:02,240 --> 00:27:03,776 Aku berasumsi kita akan membawa anjing ini kembali... 429 00:27:03,800 --> 00:27:05,960 ke Keluarga Alderson, seperti yang telah disepakati. 430 00:27:07,720 --> 00:27:09,400 Ini tak akan berakhir dengan baik, Jim. 431 00:27:09,480 --> 00:27:10,680 Jenny menyayangi anjing itu. 432 00:27:10,760 --> 00:27:12,040 Ini tak adil bagi mereka berdua. 433 00:27:12,119 --> 00:27:15,160 Kuharap itu alasan sebenarnya dan bukan upaya yang salah arah... 434 00:27:15,240 --> 00:27:16,856 untuk memenangkan jalanmu kembali ke hati Helen. 435 00:27:16,880 --> 00:27:17,760 Karena jika begitu... 436 00:27:17,840 --> 00:27:19,520 - kuberi tahu... - Bukan begitu. 437 00:27:33,400 --> 00:27:35,320 Halo, nak. 438 00:27:37,320 --> 00:27:39,160 Terima kasih lagi untuk ini, James. 439 00:27:39,240 --> 00:27:40,880 - Halo, Triss. - Halo. 440 00:27:47,520 --> 00:27:48,520 Bagaimana kabar kakakmu? 441 00:27:48,600 --> 00:27:50,760 Aku jarang banyak melihatnya sejak pernikahan. 442 00:27:50,840 --> 00:27:52,960 Dia banyak melakukan perjalanan. 443 00:27:53,040 --> 00:27:54,280 Kupikir dia merasa bersalah. 444 00:27:55,520 --> 00:27:58,760 - Kau tahu Hugh di Prancis? - Ya. Aku tahu. 445 00:27:58,840 --> 00:28:00,840 Dia menulis surat kepadanya. 446 00:28:00,920 --> 00:28:02,440 Aku mencuri pandang sekali. 447 00:28:02,520 --> 00:28:04,400 Kurasa kau tak boleh melakukan itu, Jenny. 448 00:28:04,480 --> 00:28:05,760 Hugh masih mencintainya... 449 00:28:05,840 --> 00:28:08,359 terus membahas betapa sakitnya saat dia dicampakkan... 450 00:28:08,440 --> 00:28:10,040 apa dia bisa mendapat kesempatan lain. 451 00:28:10,560 --> 00:28:11,400 Namun, jangan khawatir. 452 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 Helen tak membalas suratnya atau semacamnya. 453 00:28:13,320 --> 00:28:15,280 Khawatir? Kenapa aku harus khawatir? 454 00:28:16,520 --> 00:28:19,280 Aku mendengarkan di dekat pintu saat dia melakukannya. 455 00:28:19,359 --> 00:28:20,840 Kau sungguh tak boleh melakukan itu. 456 00:28:20,920 --> 00:28:22,080 Benar. 457 00:28:22,160 --> 00:28:25,480 Lalu kami sama sekali tak mau mendengar hal yang dikatakan. 458 00:28:25,560 --> 00:28:28,320 - Benar, Jim? - Sama sekali tidak. 459 00:28:30,440 --> 00:28:31,560 Apa salahnya? 460 00:28:31,640 --> 00:28:34,160 Helen bilang, bukan karena dia tak mencintai Hugh... 461 00:28:34,240 --> 00:28:36,880 karena dia mencintai Hugh, tapi tidak dengan cara itu. 462 00:28:36,960 --> 00:28:38,536 Hugh tak mengerti dan aku tak menyalahkannya... 463 00:28:38,560 --> 00:28:40,080 karena aku juga tak mengerti. 464 00:28:40,160 --> 00:28:43,480 Kupikir Hugh akan menangis, tapi Helen tak mau tergerak. 465 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 Lalu katanya itu lebih baik untuk mereka berdua. 466 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 Lalu Hugh sungguh marah... 467 00:28:48,160 --> 00:28:50,640 dan bertanya kepadanya apa Helen memutuskan hubungan... 468 00:28:50,720 --> 00:28:53,320 karena menyukai orang lain. 469 00:29:00,960 --> 00:29:05,160 Lalu apa kau kebetulan mendengar yang dia katakan? 470 00:29:05,240 --> 00:29:07,016 Kupikir katamu aku tak seharusnya memberi tahu kalian semua ini. 471 00:29:07,040 --> 00:29:08,360 Tidak, kau benar. 472 00:29:09,440 --> 00:29:10,720 Jangan. 473 00:29:12,560 --> 00:29:14,280 Aku tak punya penyesalan moral seperti itu. 474 00:29:14,360 --> 00:29:16,000 Ayolah, Jenny. Katakan saja. 475 00:29:16,080 --> 00:29:18,360 Ayah menyeretku pergi sebelum aku bisa dengar apa pun... 476 00:29:18,440 --> 00:29:20,120 menjewer telingaku untuk masalahku juga. 477 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Ny. Hall. 478 00:29:31,040 --> 00:29:32,120 Ny. Hall. 479 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 Tak masalah. Aku menemukannya. 480 00:29:37,120 --> 00:29:39,720 Kapan pun kau mau membuang waktuku, jangan ragu untuk berteriak. 481 00:29:39,800 --> 00:29:41,880 Mancis. 482 00:29:45,040 --> 00:29:46,480 Kau tak seharusnya melihat itu. 483 00:29:49,360 --> 00:29:50,600 Apa kau tahu tentang ini? 484 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Ny. Hall? 485 00:29:55,920 --> 00:29:56,920 Ny. Hall? 486 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Aku takkan mengungkapkan kejadian curang di tempat ini. 487 00:30:02,240 --> 00:30:06,480 Ny. Hall. Kenapa ada kesturi yang mati? 488 00:30:10,040 --> 00:30:11,040 Tidak. 489 00:30:12,160 --> 00:30:13,800 Seharusnya aku tak memercayainya. 490 00:30:13,880 --> 00:30:15,200 Lalu kenapa itu bisa terjadi? 491 00:30:16,400 --> 00:30:17,616 Jika kau punya pisau, Ny. Hall... 492 00:30:17,640 --> 00:30:19,320 aku lebih suka kau menikamku dengan itu. 493 00:30:19,400 --> 00:30:21,600 Aku mendapat telepon yang sangat aneh pagi ini. 494 00:30:21,680 --> 00:30:22,896 Mengingat daftar klien kita... 495 00:30:22,920 --> 00:30:24,416 aku tak bisa membayangkan itu kejadian yang unik. 496 00:30:24,440 --> 00:30:27,040 Itu Dekan Fakultas Kedokteran Hewan Edinburgh. 497 00:30:28,560 --> 00:30:30,360 Mereka mau tahu apa Tristan akan kembali... 498 00:30:30,440 --> 00:30:31,280 untuk semester musim gugur. 499 00:30:31,360 --> 00:30:34,280 Aku memberi tahu mereka, mereka pasti melakukan kesalahan... 500 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 karena Tristan lulus ujiannya Natal lalu. 501 00:30:37,200 --> 00:30:39,440 Di mana benda itu yang kucari. 502 00:30:39,520 --> 00:30:41,920 Siegfried Donald Farnon. 503 00:30:42,000 --> 00:30:44,480 Aku yakin ada penjelasan logis yang sangat sederhana untuk ini. 504 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Kau memberitahunya dia lulus ujian saat sebenarnya tidak. 505 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 Kita sungguh tak boleh melompat ke kesimpulan yang aneh. 506 00:30:50,360 --> 00:30:51,200 Baik, aku melakukannya. 507 00:30:51,280 --> 00:30:54,560 - Kau berbohong kepadanya. - Itu untuk kebaikannya sendiri. 508 00:30:54,640 --> 00:30:57,360 Apa tujuan universitas terkutuk itu menelepon? 509 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 - Mereka tak menelepon. - Apa? 510 00:30:59,400 --> 00:31:00,840 Aku tahu kau merencanakan sesuatu. 511 00:31:00,920 --> 00:31:01,976 Aku tahu kau tak akan mengatakan yang sebenarnya. 512 00:31:02,000 --> 00:31:04,240 Ny. Hall, aku terkejut wanita berintegritas sepertimu. 513 00:31:04,320 --> 00:31:06,120 Jangan mulai. 514 00:31:06,200 --> 00:31:07,856 Apa Perintah Ketujuh yang tak boleh kita lakukan? 515 00:31:07,880 --> 00:31:09,360 Jangan berzina. 516 00:31:09,440 --> 00:31:11,600 - Yang satunya lagi. - Apa yang kau pikirkan? 517 00:31:11,680 --> 00:31:13,696 Mungkin bagus jika aku tak terus-menerus mengganggunya... 518 00:31:13,720 --> 00:31:15,680 agar lulus ujiannya. 519 00:31:16,920 --> 00:31:18,576 Kupikir kami mungkin bisa menyelamatkan sesuatu... 520 00:31:18,600 --> 00:31:21,040 yang mendekati sebuah hubungan. 521 00:31:21,120 --> 00:31:22,520 Astaga. 522 00:31:23,600 --> 00:31:26,640 - Kalian berdua sama buruknya. - Maksudnya apa? 523 00:31:28,280 --> 00:31:29,760 Ny. Hall? 524 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 - Baik, Jim. - Rob. 525 00:31:54,680 --> 00:31:56,240 Pagi, Tn. Benson. 526 00:31:56,320 --> 00:31:58,160 Scruff adalah anjingku. 527 00:31:58,240 --> 00:32:00,520 Aku turut sedih kau kehilangan anak dombamu. 528 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 Kau hebat untuk datang dan mengatakannya sendiri. 529 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Bagaimana induknya? 530 00:32:05,440 --> 00:32:06,960 Tak terlalu baik. 531 00:32:07,040 --> 00:32:09,280 Dia tak mau bangun, makan, atau minum. 532 00:32:09,360 --> 00:32:11,640 Itu bisa terjadi setelah lahir mati. 533 00:32:11,720 --> 00:32:14,016 Yang sungguh ia butuhkan adalah anak domba untuk dipelihara. 534 00:32:14,040 --> 00:32:17,080 Bagaimana dengan domba yatim piatu yang kau punya? Hubert? 535 00:32:17,160 --> 00:32:18,200 Herbert? 536 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 Itu layak dicoba, kurasa. 537 00:32:23,200 --> 00:32:25,480 Apa yang dilakukan makhluk itu di sini? 538 00:32:25,560 --> 00:32:28,160 Aku tahu kau tak mau melihat anjing ini. 539 00:32:28,240 --> 00:32:31,040 Namun, ia tak menyerang kawananmu, kau melihatnya sendiri. 540 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Aku masih kehilangan salah satu anak dombaku. 541 00:32:33,400 --> 00:32:35,960 Karena ia belum dilatih cara berperilaku di sekitar domba. 542 00:32:36,040 --> 00:32:38,200 Ia hanya terlalu bersemangat. 543 00:32:38,280 --> 00:32:40,561 Aku tak melihat itu alasan yang cukup untuk menidurkannya. 544 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 Bagaimana jika ia kembali dan itu terjadi lagi? 545 00:32:43,640 --> 00:32:45,840 Kami akan melatihnya agar ia tak melakukannya. 546 00:32:45,920 --> 00:32:48,920 Dengan izinmu, aku mau mencoba. 547 00:32:59,280 --> 00:33:01,040 Jenny. 548 00:33:04,040 --> 00:33:05,800 Jenny. 549 00:33:12,320 --> 00:33:13,840 Itu hog, jadi, itu artinya... 550 00:33:13,920 --> 00:33:15,056 Hewan ini terlalu muda untuk memiliki bayi... 551 00:33:15,080 --> 00:33:16,696 jadi, tak memiliki anak domba di rahimnya. 552 00:33:16,720 --> 00:33:19,520 Tak ada salahnya jika mereka sedikit terkejut. 553 00:33:19,600 --> 00:33:22,120 Kau perlu memegangnya erat-erat, jaga tetap dekat dengan sisimu. 554 00:33:22,200 --> 00:33:24,640 Saat ia menggeram atau menggonggong, tarik ia. 555 00:33:24,720 --> 00:33:27,320 Katakan kepadanya untuk berhenti. "Duduk." 556 00:33:27,400 --> 00:33:29,400 Tarik ia. Berhenti. Duduk. 557 00:33:29,480 --> 00:33:31,160 Bersikap tegas. 558 00:33:31,240 --> 00:33:32,960 Jika ia mematuhi perintahmu, beri ia hadiah. 559 00:33:34,000 --> 00:33:35,280 Tristan? 560 00:33:36,640 --> 00:33:39,120 Maaf, Jenny. Aku merasa sedikit lapar. 561 00:33:39,200 --> 00:33:40,920 Ayo, Scruff. Itu dia. 562 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 Ayo. 563 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Itu dia. 564 00:33:45,040 --> 00:33:45,960 Jadilah Scruff yang baik. 565 00:33:46,040 --> 00:33:47,800 Apa kau sungguh berpikir ini akan berhasil? 566 00:33:47,880 --> 00:33:49,560 Aku berharap begitu. 567 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 Jika tidak? 568 00:33:52,920 --> 00:33:55,200 Scruff, berhenti. Hentikan, Scruff. 569 00:33:55,280 --> 00:33:58,200 Scruff. Tidak. Berhenti. Scruff. 570 00:34:00,960 --> 00:34:02,200 Berhenti. 571 00:34:02,280 --> 00:34:03,200 Tak apa-apa, Jenny. 572 00:34:03,280 --> 00:34:07,000 Aku akan memegangnya. Ayo. Mari bawa ia keluar sebentar. 573 00:34:07,080 --> 00:34:08,560 Beri ia waktu agar tenang. 574 00:34:08,640 --> 00:34:10,016 Kenapa ia tak mau berhenti menggonggong? 575 00:34:10,040 --> 00:34:12,239 Jangan khawatir, kita akan mencoba lagi. 576 00:34:12,320 --> 00:34:15,640 Kau harus berhenti. Scruff, kumohon. 577 00:34:15,719 --> 00:34:17,936 - Kenapa ia tak berhenti, James? - Ia masih bisa melihat dombanya. 578 00:34:17,960 --> 00:34:20,880 Ini. Bawa ia pergi. Terus berbicara dengannya. Ya? 579 00:34:22,040 --> 00:34:25,680 Ayo, Scruff. Itu dia. Ayo. 580 00:34:28,200 --> 00:34:30,840 Ayo, Scruff. Ayo. 581 00:34:33,560 --> 00:34:35,040 Bagaimana menurutmu? 582 00:34:35,120 --> 00:34:36,960 Aku sungguh tak tahu. 583 00:34:56,600 --> 00:34:58,480 Aku yang buka. 584 00:35:01,840 --> 00:35:05,640 Ny. Tompkin, senang bertemu denganmu. 585 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Biarkan aku membantumu masuk. 586 00:35:15,719 --> 00:35:17,640 Silakan duduk di sana. 587 00:35:17,719 --> 00:35:21,360 Jangan khawatir. Aku bisa mencari jalan. 588 00:35:22,280 --> 00:35:23,480 Aku akan memanggil Tn. Farnon. 589 00:35:27,280 --> 00:35:29,520 Ini dia. 590 00:35:31,640 --> 00:35:34,280 Ny. Tompkin, sungguh suatu kesenangan. 591 00:35:34,360 --> 00:35:36,239 Aku tahu Tn. Farnon muda berkata... 592 00:35:36,320 --> 00:35:38,640 akan membawa Peter-ku kembali kepadaku sore ini... 593 00:35:38,719 --> 00:35:41,560 tapi aku sabar. 594 00:35:41,640 --> 00:35:44,400 Anakku tak kembali untuk menengok ibunya... 595 00:35:44,480 --> 00:35:46,080 sesering yang aku mau. 596 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 Sulit, bukan? 597 00:35:47,360 --> 00:35:49,280 Saat anak beranjak dewasa dan meninggalkan rumah? 598 00:35:49,840 --> 00:35:51,880 Mungkin terdengar konyol bagimu... 599 00:35:53,239 --> 00:35:57,600 tapi mendengar ia bertingkah dan mematuk kandangnya... 600 00:35:57,680 --> 00:36:00,480 Mengetahui ia ada di sana menghangatkan hatiku. 601 00:36:00,560 --> 00:36:02,200 Itu sama sekali tak terdengar konyol. 602 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Apa itu tadi? 603 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 Apa itu... 604 00:36:09,640 --> 00:36:11,680 Itu bukan Peter-ku. 605 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 Ny. Hall? Aku yakin Tristan sudah berbicara kepadamu... 606 00:36:15,520 --> 00:36:16,520 tentang masalah ini. 607 00:36:17,640 --> 00:36:18,640 Itu... 608 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 Ya... 609 00:36:22,120 --> 00:36:23,200 Ny. Tompkin. 610 00:36:26,560 --> 00:36:30,120 Itu Peter dan ia siap untuk kau bawa pulang. 611 00:36:30,200 --> 00:36:33,000 Astaga. Terima kasih. 612 00:36:34,040 --> 00:36:36,760 Namun, ia tak pernah bisa berdecit. 613 00:36:39,280 --> 00:36:40,719 Itu... 614 00:36:40,800 --> 00:36:42,040 Masalahnya adalah... 615 00:36:43,080 --> 00:36:47,520 Peter butuh paruhnya dipangkas dan karena kini sudah... 616 00:36:47,600 --> 00:36:50,480 itu memungkinkannya untuk menemukan suaranya lagi. 617 00:36:50,560 --> 00:36:56,280 Betapa indahnya, ia seperti burung yang berbeda. 618 00:36:57,160 --> 00:37:00,239 Terima kasih banyak untuk kalian berdua. 619 00:37:00,320 --> 00:37:02,176 Lalu sampaikan terima kasih yang sebesar-besarnya... 620 00:37:02,200 --> 00:37:03,920 kepada saudaramu itu. 621 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 - Biarkan aku membantumu. - Aku bisa. 622 00:37:10,360 --> 00:37:15,760 Setelah aku berjalan sekali, tak perlu repot melakukannya lagi. 623 00:37:15,840 --> 00:37:17,656 Aku akan membawa Peter pulang untukmu, Ny. Tompkin. 624 00:37:17,680 --> 00:37:19,480 Terima kasih. 625 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 Soal ujiannya... 626 00:37:30,680 --> 00:37:32,800 Tristan tak boleh tahu kebenarannya. 627 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Baik. 628 00:37:33,920 --> 00:37:37,000 Kau juga tak bisa menyembunyikannya di lemari apotek itu. 629 00:37:37,080 --> 00:37:39,719 Dia harus keluar dan mulai melakukan pekerjaan yang layak. 630 00:37:39,800 --> 00:37:42,800 Aku yakin aku bisa mengisi celah apa pun dalam pengetahuannya. 631 00:37:42,880 --> 00:37:46,840 Lalu saat ulang tahunnya tiba, dia mendapatkan tas itu. 632 00:37:54,239 --> 00:37:56,440 Mari lihat apa kalian bisa saling melengkapi. 633 00:37:56,520 --> 00:37:58,200 Sore, Rob. 634 00:37:58,280 --> 00:38:00,160 Kupikir aku akan mengantar beberapa barang. 635 00:38:00,239 --> 00:38:02,200 Setidaknya kami bisa melakukan ini. 636 00:38:02,280 --> 00:38:03,560 Itu sungguh tak perlu. 637 00:38:03,640 --> 00:38:05,440 Perlu dan kami minta maaf. 638 00:38:06,600 --> 00:38:09,280 Apa kau melihat Jenny kami? Dia pergi pagi ini. 639 00:38:09,360 --> 00:38:11,040 Kami belum melihatnya sejak itu. 640 00:38:11,120 --> 00:38:13,760 Ya, dia di lapangan teratas dengan dokter hewan. 641 00:38:19,719 --> 00:38:21,680 Biarkan mereka, Scruff. 642 00:38:25,600 --> 00:38:26,960 - Triss. - Sore, Helen. 643 00:38:27,040 --> 00:38:29,239 - Jangan sapa aku. - Semua ini bukan perbuatanku. 644 00:38:30,480 --> 00:38:32,280 Dia hanya melakukan hal yang menurutnya benar. 645 00:38:33,239 --> 00:38:34,320 Hanya itu yang dia lakukan. 646 00:38:35,280 --> 00:38:37,440 Bahkan jika itu tak mudah. 647 00:38:38,360 --> 00:38:41,000 Aku yakin itu hal yang bisa kau pahami. 648 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 Senang bertemu denganmu lagi, Helen. 649 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Sama-sama. 650 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 Tetap semangati ia. 651 00:38:52,400 --> 00:38:54,800 Biarkan mereka, Scruff. Biarkan. 652 00:38:55,920 --> 00:38:57,400 Itu dia. Beri ia hadiah. 653 00:38:58,880 --> 00:39:02,920 Baik, sekarang kau bisa membiarkannya jalan lebih dulu. 654 00:39:04,680 --> 00:39:08,280 Jadilah anak baik, Scruff. Tolong jadilah anak baik. 655 00:39:11,520 --> 00:39:14,719 Ia melakukannya, James. Ia sungguh melakukannya. 656 00:39:14,800 --> 00:39:17,200 Anak pintar, Scruff. 657 00:39:17,280 --> 00:39:20,120 - Itu dia. - Ia bahkan tak melihat mereka. 658 00:39:21,840 --> 00:39:24,280 - Helen, kami baru berlatih... - Jenny, kembali ke rumah. 659 00:39:24,360 --> 00:39:25,960 - Namun... - Sekarang, tolong, Jenny. 660 00:39:26,040 --> 00:39:26,880 Maaf. Aku mungkin... 661 00:39:26,960 --> 00:39:27,800 - seharusnya bicara denganmu... - Mungkin? 662 00:39:27,880 --> 00:39:30,239 Tak ada mungkin tentang itu. 663 00:39:32,080 --> 00:39:33,335 Aku tahu aku bukan dari sekitar sini... 664 00:39:33,360 --> 00:39:35,656 dan aku mungkin tak mengerti cara sesuatu dilakukan di sini... 665 00:39:35,680 --> 00:39:38,239 tapi aku tahu perbedaan antara benar dan salah. 666 00:39:38,320 --> 00:39:41,840 Membunuh hewan yang sangat sehat tak akan pernah benar. 667 00:39:41,920 --> 00:39:44,640 Itu bukan anjingmu atau reputasimu. 668 00:39:44,719 --> 00:39:46,160 Itu kesalahan. 669 00:39:46,239 --> 00:39:48,320 Hewan kadang mengacau. 670 00:39:48,400 --> 00:39:49,480 Seperti juga manusia. 671 00:39:50,920 --> 00:39:53,880 Tak ada alasan bagimu untuk terus menghukum diri sendiri. 672 00:39:57,719 --> 00:39:59,280 Apa yang harus kulakukan? 673 00:39:59,360 --> 00:40:01,160 Melanjutkan seolah tak ada yang terjadi? 674 00:40:01,239 --> 00:40:02,280 Apa alternatifnya? 675 00:40:03,480 --> 00:40:04,936 Anjing itu tak melakukan kesalahan apa pun. 676 00:40:04,960 --> 00:40:06,520 Ia layak mendapatkan kesempatan kedua. 677 00:40:07,880 --> 00:40:10,161 Kupikir kalian berdua pantas mendapatkan kesempatan kedua. 678 00:40:13,600 --> 00:40:15,560 Aku harus membawa Jenny pulang. 679 00:40:19,960 --> 00:40:21,760 Aku merindukanmu. 680 00:40:25,320 --> 00:40:27,120 Aku merindukanmu juga. 681 00:40:49,840 --> 00:40:51,800 Itu dia, nak. 682 00:41:03,760 --> 00:41:05,280 Kami telah bekerja keras dengan Scruff. 683 00:41:05,880 --> 00:41:07,640 Ia takkan lagi menakut-nakuti domba. 684 00:41:07,719 --> 00:41:09,560 Ia sekarang baik, Tn. Benson. 685 00:41:09,640 --> 00:41:12,080 Aku pun akan memastikan ia tak pernah pergi lagi. 686 00:41:13,120 --> 00:41:16,000 Meski begitu, jika kau bilang ia harus... 687 00:41:19,239 --> 00:41:20,680 Kau tahu. 688 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 Tidak, lanjutkan, nak. 689 00:41:28,680 --> 00:41:31,719 Kurasa ada kebaikan yang keluar darinya. 690 00:41:46,840 --> 00:41:49,400 - Selamat malam, James. - Selamat malam. 691 00:42:13,160 --> 00:42:14,160 Ini dia. 692 00:42:17,800 --> 00:42:19,520 Aku akan membelikan satu untukmu, lain kali. 693 00:42:22,680 --> 00:42:25,360 Aku hanya pergi beberapa pekan... 694 00:42:25,440 --> 00:42:27,320 tapi kita lupa betapa indahnya tempat ini. 695 00:42:29,040 --> 00:42:30,600 Di sana kalian rupanya. 696 00:42:32,640 --> 00:42:34,760 Aku menelepon Richard Alderson sore ini. 697 00:42:34,840 --> 00:42:36,680 Sebelum kau mulai, Rob Benson menyetujuinya. 698 00:42:36,760 --> 00:42:38,800 Aku tak peduli jika itu disetujui oleh Paus. 699 00:42:38,880 --> 00:42:40,056 Aku ingat dengan jelas memberitahumu... 700 00:42:40,080 --> 00:42:41,856 Kita tak selalu harus hidup dengan aturan lama... 701 00:42:41,880 --> 00:42:43,840 tentang cara melakukan sesuatu. 702 00:42:43,920 --> 00:42:45,400 Kita bisa membuat aturan kita sendiri. 703 00:42:46,080 --> 00:42:47,136 Kau menjadikanku dokter hewan senior... 704 00:42:47,160 --> 00:42:49,640 karena kau pikir aku bisa menambahkan sesuatu ke praktiknya. 705 00:42:51,120 --> 00:42:54,360 Kupikir kau harus mulai memercayaiku untuk melakukan itu. 706 00:42:56,640 --> 00:42:57,680 Baik. 707 00:42:57,760 --> 00:42:59,880 Sudah waktunya kau mulai membajak alurmu sendiri. 708 00:43:02,640 --> 00:43:04,256 Katakan yang sebenarnya, kau merindukannya, bukan? 709 00:43:04,280 --> 00:43:06,080 - Soal kau... - Astaga. Ini dia. 710 00:43:06,160 --> 00:43:08,320 Ny. Tompkin datang lebih awal. 711 00:43:09,360 --> 00:43:13,440 Dia sangat senang bisa bertemu kembali dengan Peter. 712 00:43:14,440 --> 00:43:15,600 Sungguh? 713 00:43:18,440 --> 00:43:21,239 Bagus. Bagus sekali. Maksudku, kenapa tidak? 714 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 Jadi, berkat ide bagus James... 715 00:43:23,160 --> 00:43:24,296 kami bisa menantikan kau melakukan... 716 00:43:24,320 --> 00:43:26,200 lebih banyak pekerjaan di sekitar tempat ini. 717 00:43:27,160 --> 00:43:28,616 Di bawah pengawasan ahliku. Jelas sekali. 718 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Jelas sekali. 719 00:43:32,239 --> 00:43:34,040 Ayo. Kita tak boleh membuat Ny. Hall menunggu. 720 00:43:35,239 --> 00:43:37,920 Kupikir dia mau memastikan kau tak pernah bermimpi pergi lagi. 721 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 Hanya makanan ringan malam ini. 722 00:43:58,480 --> 00:44:00,920 Tak perlu menenggelamkan itu. Itu sudah mati. 723 00:44:01,000 --> 00:44:03,200 Aku suka mengepelnya dengan puding Yorkshire-ku. 724 00:44:03,280 --> 00:44:04,280 Mengepelnya? 725 00:44:04,360 --> 00:44:07,840 Ini meja makan, bukan dapur belakang. 726 00:44:09,960 --> 00:44:11,800 Ada banyak lagi di panci. 727 00:44:13,719 --> 00:44:14,960 Enak? 728 00:44:15,600 --> 00:44:17,440 Ini terlihat luar biasa. 729 00:44:17,520 --> 00:44:20,000 Ingat, bukan gunung yang kita taklukkan. 730 00:44:20,080 --> 00:44:22,360 Itu adalah diri kita sendiri. 731 00:44:23,440 --> 00:44:24,880 Selamat datang kembali, James. 732 00:44:24,960 --> 00:44:26,800 Selamat datang kembali. 733 00:44:31,520 --> 00:44:34,520 Alih Bahasa: Iyuno-SDI Group