1
00:00:13,800 --> 00:00:14,920
Boleh aku meminta...
2
00:00:17,120 --> 00:00:18,120
Terima kasih.
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,320
Kami akan menjaganya semalaman.
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,080
Pemiliknya bisa menjemputnya besok.
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,560
Aku akan membersihkan diri.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,360
Sudah selesai?
7
00:00:45,440 --> 00:00:47,960
Mampu memvisualisasikan jeda
sebelum aku mengoperasi...
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,440
tentu membuat hidup lebih mudah.
9
00:00:49,479 --> 00:00:51,240
Tampak seperti patah tulang bersih.
10
00:00:51,320 --> 00:00:53,200
Ia kucing muda yang sehat.
11
00:00:53,280 --> 00:00:54,120
Ia akan sembuh dengan baik.
12
00:00:54,200 --> 00:00:56,481
Setiap praktik di negara ini
harus memiliki mesin sinar-X.
13
00:00:56,520 --> 00:00:58,680
Sayangnya, itu tak murah.
14
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Kami akan sedih melihat kau pergi.
15
00:01:03,160 --> 00:01:06,360
Kami sudah terbiasa denganmu
dua pekan terakhir ini. Benar?
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,680
Ya, itu menyenangkan.
17
00:01:08,760 --> 00:01:11,400
- Senang bisa membantu.
- Dokter hewan bagus jarang ada.
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
Kuharap bosmu menghargai
betapa beruntungnya dia.
19
00:01:14,200 --> 00:01:16,080
Dengan caranya sendiri
yang istimewa.
20
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
Jauh di lubuk hati.
21
00:01:17,880 --> 00:01:19,640
Jika kau rindu untuk pulang...
22
00:01:19,720 --> 00:01:22,200
Orang yang kau gantikan bergabung.
23
00:01:22,280 --> 00:01:24,920
Dalam waktu enam bulan,
akan ada pekerjaan jika kau mau.
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,640
Itu tawaran
yang sangat baik, Bill, tapi.
25
00:01:26,720 --> 00:01:30,080
Praktik dokter hewan tak selalu
tentang hewan ternak.
26
00:01:30,160 --> 00:01:31,600
Hewan piaraan adalah masa depan.
27
00:01:33,840 --> 00:01:36,160
Aku tak butuh jawabanmu segera.
28
00:01:36,240 --> 00:01:38,480
Luangkan waktu
untuk memikirkannya, ya.
29
00:02:01,080 --> 00:02:02,496
{\an5}- Edisi pertama, tolong.
- Terima kasih.
30
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
Baik, bung.
31
00:02:04,480 --> 00:02:06,840
Krisis di Eropa.
32
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
{\an5}Masalah Cekoslowakia.
Harapan Chamberlain.
33
00:02:11,200 --> 00:02:12,520
Bacalah semua tentang itu.
34
00:02:12,600 --> 00:02:14,919
Krisis di Eropa.
35
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
{\an5}Bacalah semua tentang itu.
Ya, sobat.
36
00:02:17,880 --> 00:02:19,536
{\an5}- Terima kasih, Craig.
- Terima kasih, James.
37
00:02:19,560 --> 00:02:23,919
Bacalah semua tentang itu.
Masalah Cekoslowakia.
38
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
Impian dan harapan
untuk masa depan.
39
00:02:32,160 --> 00:02:34,200
{\an5}- Minum-minum, Jim?
- Aku tak bisa berhenti.
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
{\an5}Ibu akan mengikatku jika aku
tak ada di rumah untuk minum teh.
41
00:02:36,919 --> 00:02:39,560
{\an5}- Kau selalu anak ibu.
- Siapkan minuman untukku.
42
00:02:39,639 --> 00:02:41,639
Kau berkeliaran cukup lama
untuk meminumnya?
43
00:02:41,720 --> 00:02:43,560
Kau tak ke mana-mana, 'kan, Stevie?
44
00:02:43,639 --> 00:02:44,639
Mustahil.
45
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
Tunggu.
46
00:02:55,160 --> 00:02:57,240
Dunbarton Road, tolong.
47
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
"Inggris dan Italia
Menandatangani Pakta"
48
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
James?
49
00:03:15,919 --> 00:03:17,960
Haggis dan kentang.
50
00:03:18,040 --> 00:03:19,576
Kau tak bisa dapat
makanan seperti itu...
51
00:03:19,600 --> 00:03:20,816
di tempatmu sebelumnya, bukan?
52
00:03:20,840 --> 00:03:23,000
Aku tak tahu, Ny. Hall memasak...
53
00:03:24,440 --> 00:03:25,440
Tidak...
54
00:03:26,080 --> 00:03:27,240
Tak seperti makanan di rumah.
55
00:03:28,880 --> 00:03:31,400
Lalu ini seteko teh
untuk menemaninya.
56
00:03:31,480 --> 00:03:33,000
- Terima kasih, Ibu.
- Lalu mungkin...
57
00:03:33,080 --> 00:03:35,280
kami tak perlu menunggu
sampai Paskah berikutnya...
58
00:03:35,360 --> 00:03:37,080
agar kau datang lagi.
59
00:03:37,160 --> 00:03:38,920
Semoga tidak.
60
00:03:40,480 --> 00:03:42,880
Praktik Bill itu selalu sibuk.
61
00:03:42,960 --> 00:03:44,720
Dia mendirikan bisnis kecil bagus
di sana.
62
00:03:44,800 --> 00:03:46,080
Jaraknya tak terlalu jauh...
63
00:03:46,160 --> 00:03:49,040
dan kau tak perlu keluar rumah
dalam cuaca dingin...
64
00:03:49,120 --> 00:03:51,320
pagi-pagi sekali.
65
00:03:52,440 --> 00:03:54,200
Bill sudah bicara.
66
00:03:54,280 --> 00:03:56,760
Aku sangat bahagia untukmu, sayang.
67
00:03:58,160 --> 00:04:00,920
- Bagaimana kabar Ayah?
- Bertahan...
68
00:04:01,000 --> 00:04:04,640
tapi pada usianya,
dia berjuang untuk dipilih.
69
00:04:04,720 --> 00:04:06,760
Ibu sedikit menjahit.
70
00:04:06,840 --> 00:04:08,920
Namun, jangan khawatir,
kami bisa bertahan.
71
00:04:09,000 --> 00:04:10,880
Haggis, lobak, dan kentang, ya?
72
00:04:10,960 --> 00:04:12,680
Seseorang mau menjaga putranya
di rumah.
73
00:04:12,760 --> 00:04:15,400
Dia harus memakan makanan enak
sebelum perjalanan.
74
00:04:16,520 --> 00:04:19,560
Akan butuh waktu enam bulan
sebelum dia makan ini lagi.
75
00:04:19,640 --> 00:04:21,960
- Kau menerima pekerjaan itu?
- Tentu saja.
76
00:04:22,040 --> 00:04:24,480
Kupikir kau sudah nyaman di sana.
77
00:04:24,560 --> 00:04:29,360
Ya. Namun, rumah adalah
tempat hati berada, benar, James?
78
00:04:29,440 --> 00:04:32,279
Ya, Ibu. Benar.
79
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Hei.
80
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Anak pintar.
81
00:04:37,720 --> 00:04:38,880
Anak pintar.
82
00:05:10,040 --> 00:05:11,839
Bagaimana kabarmu?
83
00:05:11,920 --> 00:05:15,480
Astaga, dua pekan lagi
dan aku takkan bisa memahamimu.
84
00:05:15,560 --> 00:05:16,760
Tempat itu menular padamu.
85
00:05:16,839 --> 00:05:19,560
Jika kau mau salah satu petani
memahami kata yang kau ucapkan...
86
00:05:19,640 --> 00:05:21,360
kau harus melupakannya.
87
00:05:21,440 --> 00:05:24,040
- Apa itu cokelat?
- Apa?
88
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
Bukan... Kurasa bukan.
89
00:05:25,839 --> 00:05:29,200
Itu mengingatkanku.
Hadiah dari Ny. Hall, telur paskah.
90
00:05:32,680 --> 00:05:35,680
Sayangnya
Jess tak sengaja merusaknya.
91
00:05:38,640 --> 00:05:41,920
- Ke mana kita akan pergi?
- Benson punya banyak domba.
92
00:05:42,000 --> 00:05:43,600
Jadi, dia melepaskanmu
sedikit lagi?
93
00:05:43,680 --> 00:05:47,160
Untungnya, masih tertambat
ke apotek di kantor utama.
94
00:05:47,240 --> 00:05:49,120
Siegfried akan menemui kita
di sana.
95
00:06:07,640 --> 00:06:09,960
- Selamat siang, Tn. Farnon.
- Bukan begitu?
96
00:06:11,320 --> 00:06:13,880
Aku melihat
kru gagahku telah tiba...
97
00:06:13,960 --> 00:06:15,920
membersihkan geladak
untuk kapten mereka
98
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
Di mana dasimu, kawan?
99
00:06:18,080 --> 00:06:20,520
Aku meninggalkannya di dalam mobil.
100
00:06:20,600 --> 00:06:21,440
Dasi yang diikat dengan baik...
101
00:06:21,520 --> 00:06:23,576
- adalah tanda...
- Pria yang terdidik dengan baik.
102
00:06:23,600 --> 00:06:25,016
Senang bertemu denganmu lagi,
Siegfried.
103
00:06:25,040 --> 00:06:26,279
Ya. Sama-sama.
104
00:06:26,360 --> 00:06:28,920
Aku harus menangani
banyak pekerjaan saat kau tak ada.
105
00:06:29,000 --> 00:06:29,880
Jika bukan aku, pasti tak sanggup.
106
00:06:29,960 --> 00:06:31,200
Aku yakin begitu.
107
00:06:31,279 --> 00:06:33,080
- Apa masalahnya?
- Anak domba besar.
108
00:06:33,160 --> 00:06:34,560
Terjebak tepat di jalan lahir.
109
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Tangan besarku
tak bisa mengeluarkannya.
110
00:06:36,680 --> 00:06:40,400
Baguslah tanganmu seperti tangan
milik wanita kecil, Tn. Herriot.
111
00:06:40,480 --> 00:06:44,520
Kepalanya tersangkut, aku hampir
tak bisa memasukkan jari.
112
00:06:44,600 --> 00:06:46,880
- Apa kau sudah memegang kakinya?
- Masih berusaha.
113
00:06:46,960 --> 00:06:48,456
Ayo, bung.
Tak perlu repot-repot seperti itu.
114
00:06:48,480 --> 00:06:49,640
Kita tak dibayar per jam.
115
00:06:49,720 --> 00:06:51,360
Aku hanya mencoba memutarnya
sekarang.
116
00:06:51,440 --> 00:06:52,640
Ia akan keluar setelah itu.
117
00:06:52,720 --> 00:06:54,496
Aku selalu bisa mengambil kendali
jika itu akan membantu, James.
118
00:06:54,520 --> 00:06:56,320
Tak usah, Siegfried.
Terima kasih banyak.
119
00:06:56,400 --> 00:06:58,360
Halo. Siapa anak kecil ini?
120
00:06:58,440 --> 00:06:59,880
Herbert?
121
00:06:59,960 --> 00:07:02,160
Ibu muda kecil yang malang itu
tak mau menyusuinya.
122
00:07:02,240 --> 00:07:03,680
Ia membencinya karena lahir.
123
00:07:03,760 --> 00:07:05,800
Namun, ia memikirkan
dunia dombanya yang lain.
124
00:07:05,880 --> 00:07:08,160
Kedengarannya amat mengingatkanku
akan masa kecilku.
125
00:07:09,440 --> 00:07:11,440
Kau diberi cinta
yang pantas kau dapatkan.
126
00:07:11,520 --> 00:07:12,976
Ia telah berjuang
untuk dirinya sendiri...
127
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
berpindah dari satu
ke yang lain, mencoba peruntungan.
128
00:07:20,200 --> 00:07:23,280
Hati-hati, kau bisa tertendang.
129
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
Dia tak selalu dapat susu.
Kasihan sekali.
130
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
Namun, kita harus membiarkan
alam berjalan dengan sendirinya.
131
00:07:32,360 --> 00:07:33,920
Ini dia.
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,360
Ini akan keluar.
133
00:07:41,720 --> 00:07:42,840
Itu dia.
134
00:07:42,920 --> 00:07:45,000
Hewan besar.
135
00:08:01,720 --> 00:08:03,360
Halo. Anak kecil.
136
00:08:03,440 --> 00:08:04,840
Halo.
137
00:08:10,160 --> 00:08:12,640
Itu bagus, domba kecil yang sehat.
138
00:08:13,920 --> 00:08:15,120
Kita berhasil pada akhirnya.
139
00:08:22,840 --> 00:08:24,400
Apa itu anjingmu?
140
00:08:24,480 --> 00:08:25,960
Bukan.
141
00:08:26,040 --> 00:08:28,160
Itu milik Alderson.
142
00:08:30,920 --> 00:08:33,920
Ini akan menjadi kedua kalinya
ia ke sini.
143
00:08:48,160 --> 00:08:52,000
- Ternyata hanya kau.
- Hanya Ny. Hall? Hanya?
144
00:08:52,080 --> 00:08:54,320
Seberapa jauh aku telah jatuh
dalam perkiraanmu.
145
00:08:54,400 --> 00:08:56,960
- Apa ini?
- Ini tas.
146
00:08:57,040 --> 00:08:59,960
- Ya. Aku tahu.
- Lalu kenapa kau bertanya?
147
00:09:00,040 --> 00:09:01,376
- Maksudku...
- Aku membelinya untuk Triss.
148
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
Begitu rupanya.
149
00:09:03,320 --> 00:09:04,816
Kita tak bisa membiarkan
dia mengisi sakunya...
150
00:09:04,840 --> 00:09:06,096
dengan gunting dan semacamnya.
151
00:09:06,120 --> 00:09:09,080
Lubang-lubang karena itu
akan membuatku kesal.
152
00:09:09,160 --> 00:09:11,360
Kau seharusnya
tak melakukan ini, Ny. Hall.
153
00:09:11,440 --> 00:09:13,016
- Aku takkan melakukannya.
- Kau takkan melakukannya?
154
00:09:13,040 --> 00:09:14,376
- Kau yang akan melakukannya.
- Sungguh?
155
00:09:14,400 --> 00:09:15,880
Aku mengambil uang dari gelas bir.
156
00:09:15,960 --> 00:09:17,896
Aku tahu kau mau memberinya
sesuatu yang istimewa...
157
00:09:17,920 --> 00:09:19,736
sebagai pengakuan
atas semua kerja kerasnya.
158
00:09:19,760 --> 00:09:22,520
Kupikir kau mungkin memberikannya
kepadanya pada hari ulang tahunnya.
159
00:09:22,600 --> 00:09:24,320
Itu musim panas mendatang.
160
00:09:24,400 --> 00:09:28,080
Persiapan terbaik untuk hari esok
adalah menyelesaikannya hari ini.
161
00:09:28,160 --> 00:09:30,480
Niatmu bagus,
tapi aku sungguh akan lebih suka...
162
00:09:30,559 --> 00:09:31,696
jika kau bertanya kepadaku
lebih dulu.
163
00:09:31,720 --> 00:09:33,520
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Kenapa tidak?
164
00:09:35,000 --> 00:09:36,360
Kau mungkin akan mengatakan tidak.
165
00:09:36,880 --> 00:09:39,080
Ya, maaf aku bertindak
seperti ini, Ny. Hall...
166
00:09:39,160 --> 00:09:40,920
tapi kau tak bisa
memberikannya kepadanya.
167
00:09:41,800 --> 00:09:45,080
Kau tahu untuk apa
alat misterius di aula ini?
168
00:09:45,160 --> 00:09:46,400
Ini licin.
169
00:09:46,480 --> 00:09:48,040
Karena kau tak memakainya
dengan benar.
170
00:09:50,280 --> 00:09:52,679
Kau memburu anak itu
selama lima tahun terakhir...
171
00:09:52,760 --> 00:09:54,000
agar lulus ujian.
172
00:09:54,080 --> 00:09:55,320
Karena kini dia sudah lulus...
173
00:09:55,400 --> 00:09:57,559
setidaknya kau bisa
menghadiahinya untuk itu.
174
00:09:57,640 --> 00:10:01,360
- Katamu kau membanggakannya.
- Benar. Bukannya... Aku hanya...
175
00:10:02,480 --> 00:10:04,559
Aku tak yakin soal
surat kualifikasi dengan namanya.
176
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
Itu sangat mencolok.
177
00:10:06,200 --> 00:10:08,136
Kau memasangnya di sebelah namamu
di dekat pintu depan.
178
00:10:08,160 --> 00:10:10,840
- Aku layak dapat kualifikasi itu.
- Lalu Tristan tidak?
179
00:10:11,800 --> 00:10:15,360
Kau tahu? Ada sesuatu
yang hendak aku lakukan.
180
00:10:22,320 --> 00:10:24,840
Kau sudah kembali.
181
00:10:24,920 --> 00:10:26,840
Senang bertemu denganmu, Ny. H.
182
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Duduklah. Aku sudah membuat
makan malammu.
183
00:10:30,520 --> 00:10:31,640
Bagaimana Glasgow?
184
00:10:31,720 --> 00:10:33,640
Ibumu pasti sangat senang
melihatmu.
185
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
- Aku mau mendengar ceritanya.
- Tak banyak yang bisa diceritakan.
186
00:10:36,559 --> 00:10:39,160
Aku tak percaya sepatah kata pun.
187
00:10:39,240 --> 00:10:42,600
Senang rasanya ada kau di rumah.
188
00:10:55,679 --> 00:10:57,440
Aku punya daftar kecil.
189
00:10:57,520 --> 00:11:00,679
Aku punya daftar kecil. James,
hanya sedikit untukmu hari ini.
190
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Tristan, jika kau tak keberatan.
191
00:11:03,600 --> 00:11:07,400
Apotek. Pencampuran obat-obatan.
Memberi makan hewan. Baik.
192
00:11:08,440 --> 00:11:11,000
Kita bisa memanfaatkan Tristan
dengan lebih baik.
193
00:11:11,080 --> 00:11:14,120
Mungkin sudah saatnya
dia memiliki daftarnya sendiri.
194
00:11:14,200 --> 00:11:15,736
Untuk menaklukkan
ziggurat kehidupan...
195
00:11:15,760 --> 00:11:18,160
seseorang harus menaiki
anak tangga pertamanya.
196
00:11:18,240 --> 00:11:20,640
Benar, kakak. Merangkaklah
sebelum kau bisa berjalan.
197
00:11:20,720 --> 00:11:22,976
Kita akan luang untuk melakukan
pekerjaan pertanian lebih cepat...
198
00:11:23,000 --> 00:11:25,840
dan itu akan memungkinkan kita
menangani lebih banyak hewan kecil.
199
00:11:25,920 --> 00:11:27,679
Kita pada dasarnya
adalah praktik pertanian.
200
00:11:27,760 --> 00:11:29,736
Makin banyak orang memelihara
hewan piaraan sekarang.
201
00:11:29,760 --> 00:11:31,096
Ya, alasan orang memelihara hewan
sebagai hewan piaraan...
202
00:11:31,120 --> 00:11:32,480
tak bisa kupahami.
203
00:11:32,559 --> 00:11:36,320
Anjing harus memiliki fungsi,
bekerja untuk tugas pertanian...
204
00:11:36,400 --> 00:11:40,520
menembak, memandu,
bukan hanya bersantai.
205
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
Di mana Jess?
206
00:11:42,280 --> 00:11:44,800
Bagaimana dengan burung kesturi
milik Ny. Tompkin misalnya?
207
00:11:44,880 --> 00:11:46,216
Ia hanya perlu paruhnya dirapikan.
208
00:11:46,240 --> 00:11:48,280
Tentunya Tristan bisa
menanganinya sendiri.
209
00:11:49,200 --> 00:11:51,280
Ya, kukira dia takkan melakukan
banyak kerusakan.
210
00:11:53,200 --> 00:11:54,400
Apa?
211
00:11:54,480 --> 00:11:57,000
Apa kau tak muak
tak diberi tanggung jawab?
212
00:11:57,080 --> 00:11:58,880
Sebaliknya. Aku paling bahagia...
213
00:11:58,960 --> 00:12:01,240
saat dia tak mengizinkanku
melakukan apa pun.
214
00:12:01,320 --> 00:12:03,480
Itu artinya aku bisa
menyelesaikan teka-teki silangku.
215
00:12:03,559 --> 00:12:06,960
Itu Tn. Benson, anjingnya menyerang
domba-dombanya.
216
00:12:07,040 --> 00:12:08,679
Kedengarannya cukup kesal
tentang hal itu.
217
00:12:10,679 --> 00:12:11,679
James.
218
00:12:23,160 --> 00:12:25,720
Itu anjing dari sebelah lagi.
219
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
Keluarga Alderson?
220
00:12:26,800 --> 00:12:29,600
Aku menangkapnya
dan mengikatnya di gudang kami.
221
00:12:29,679 --> 00:12:31,800
Aku sempat terpikir
untuk menembaknya sendiri.
222
00:12:31,880 --> 00:12:34,120
Mari berharap itu tak akan terjadi.
223
00:12:36,200 --> 00:12:37,480
Astaga.
224
00:12:50,840 --> 00:12:52,640
- Yang ini masih hidup.
- Yang ini juga.
225
00:12:59,640 --> 00:13:00,960
Siegfried.
226
00:13:01,040 --> 00:13:02,240
Tak ada apa-apa di sini.
227
00:13:02,320 --> 00:13:04,400
Tak ada satu pun bekas gigitan.
Tak ada darah.
228
00:13:04,480 --> 00:13:05,896
Aku tak bisa menemukan masalah
dengan hewan-hewan ini.
229
00:13:05,920 --> 00:13:07,080
Yang ini sedikit serak.
230
00:13:07,160 --> 00:13:09,600
Lihat kepalanya terkulai?
Seolah ia mabuk.
231
00:13:09,679 --> 00:13:11,936
- Apa yang kau katakan?
- Hewan-hewan ini masih hidup, Rob.
232
00:13:11,960 --> 00:13:13,559
Syukurlah.
233
00:13:13,640 --> 00:13:16,480
Jangan terlalu terburu-buru.
Masih ada masalah.
234
00:13:16,559 --> 00:13:18,200
Mungkin makanannya?
235
00:13:18,920 --> 00:13:20,400
Kurasa tidak.
236
00:13:22,559 --> 00:13:24,280
Tak bisakah kekurangan kalsium
disebabkan...
237
00:13:24,320 --> 00:13:25,856
oleh aktivitas atau stres
yang tiba-tiba?
238
00:13:25,880 --> 00:13:28,520
Hal yang mungkin terjadi
setelah dikejar anjing.
239
00:13:28,600 --> 00:13:30,240
Hewan-hewan ini butuh
suntikan kalsium.
240
00:13:31,320 --> 00:13:33,679
- Aku punya satu.
- Ada lebih banyak di dalam mobil.
241
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
242
00:14:08,520 --> 00:14:13,640
- Halo, siapa kau?
- Dokter hewan, Ny. Tompkin.
243
00:14:14,600 --> 00:14:15,960
Masuk.
244
00:14:16,040 --> 00:14:19,480
Peter di sini, sayang.
Kawan kecil yang malang ini...
245
00:14:19,560 --> 00:14:22,520
hampir tak bisa makan
dengan paruh seperti itu.
246
00:14:22,600 --> 00:14:24,680
Aku mencemaskannya.
247
00:14:24,760 --> 00:14:28,600
Ia satu-satunya temanku.
Hati-hati mejanya.
248
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
Jangan khawatir,
kondisinya akan segera membaik.
249
00:14:34,680 --> 00:14:38,200
Tn. Farnon,
kau terdengar berbeda hari ini?
250
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
- Apa kau pilek?
- Tidak, aku Tristan.
251
00:14:41,240 --> 00:14:42,400
Saudara Siegfried.
252
00:14:42,480 --> 00:14:47,280
Begitu rupanya.
Aku sebenarnya tak melihat.
253
00:14:47,360 --> 00:14:50,960
Hampir tak melihat.
Sudah begitu selama sepuluh tahun.
254
00:14:51,040 --> 00:14:53,600
Untunglah aku punya hewan ini.
255
00:14:53,680 --> 00:14:55,760
Nyanyiannya menemanimu.
256
00:14:55,840 --> 00:14:59,040
Ini hal yang lucu,
tapi Peter tak pernah bersuara.
257
00:14:59,120 --> 00:15:01,240
Kupikir ia malas.
258
00:15:01,320 --> 00:15:06,840
Namun, aku suka ia ada di dekatku.
Aku mendengar debaranmu. bukan?
259
00:15:06,920 --> 00:15:09,480
Ya, aku bisa melihat
paruhnya sudah panjang.
260
00:15:09,560 --> 00:15:11,640
Tak ada
yang takkan bisa kuselesaikan.
261
00:15:11,720 --> 00:15:13,320
Kita akan menyelesaikannya
dalam sekejap.
262
00:15:14,040 --> 00:15:16,000
Baik. Ayo, Peter.
263
00:15:17,040 --> 00:15:19,160
Anak pintar. Itu dia.
264
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
Ayo.
265
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
Ayolah.
266
00:15:23,920 --> 00:15:27,880
Itu dia. Anak pintar.
267
00:15:37,640 --> 00:15:41,000
- Astaga.
- Ada apa, sayang?
268
00:15:42,040 --> 00:15:45,720
- Dia menggemaskan, bukan?
- Ya.
269
00:15:48,040 --> 00:15:50,680
Aku hanya perlu.
270
00:15:52,560 --> 00:15:54,560
Ny. Tompkin,
kupikir akan lebih baik...
271
00:15:54,640 --> 00:15:56,760
jika aku melakukan ini
di tempat yang lebih klinis.
272
00:15:56,840 --> 00:15:58,720
Aku akan membawanya
ke ruang operasi...
273
00:15:58,800 --> 00:16:00,200
tempat aku punya lebih banyak...
274
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
peralatan.
275
00:16:04,280 --> 00:16:06,760
Jika kau yakin
itu tak terlalu merepotkan.
276
00:16:06,840 --> 00:16:12,960
Ya... Jangan khawatir,
ia ada di tangan yang cakap.
277
00:16:40,040 --> 00:16:41,240
Itu kacau.
278
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
Kupikir aku telah kehilangan
hewan-hewan ini.
279
00:16:44,720 --> 00:16:47,680
Jantungku rasanya sudah ada
di tenggorokan.
280
00:16:47,760 --> 00:16:49,920
Untunglah anjing itu
hanya sedikit mengejar para domba.
281
00:16:50,000 --> 00:16:51,360
Masih tak membenarkannya.
282
00:16:53,920 --> 00:16:56,240
Kau beruntung
tak kehilangan apa pun.
283
00:16:58,920 --> 00:17:00,720
Tn. Farnon.
284
00:17:04,800 --> 00:17:07,160
Kupikir ia sedang bersalin.
Kita butuh air dan sabun, Rob.
285
00:17:07,240 --> 00:17:08,320
Aku punya di kandang.
286
00:17:11,920 --> 00:17:14,320
Ini terjadi dengan sangat cepat.
Tunggu sebentar.
287
00:17:14,400 --> 00:17:16,080
Perlahan, nona. Perlahan.
288
00:17:17,280 --> 00:17:18,760
Perlahan.
289
00:17:18,840 --> 00:17:20,800
- Apa itu karena si anjing?
- Mungkin.
290
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Ini akan terjadi.
291
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Pegangi ia.
292
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
Aku sudah memegangnya.
293
00:17:31,640 --> 00:17:32,920
Itu dia. Baik.
294
00:17:35,200 --> 00:17:36,400
Baik.
295
00:17:36,480 --> 00:17:38,680
Mari lihat apa kita tak bisa
membuat domba ini bernapas.
296
00:18:03,840 --> 00:18:05,600
Maaf, Rob.
297
00:18:06,600 --> 00:18:08,400
Tak ada yang bisa kami lakukan.
298
00:18:15,600 --> 00:18:17,256
Para domba itu begitu sering
beranak setiap tahun...
299
00:18:17,280 --> 00:18:19,880
kau boleh saja berpikir
domba itu takkan terlalu terpukul.
300
00:18:19,960 --> 00:18:21,200
Namun, para domba itu terpukul.
301
00:18:21,960 --> 00:18:23,536
Salah satu dari kita harus mampir
ke Keluarga Alderson.
302
00:18:23,560 --> 00:18:25,280
Mereka harus tahu ini terjadi.
303
00:18:25,359 --> 00:18:26,816
Tak ada jaminan
anjing itu melakukan ini.
304
00:18:26,840 --> 00:18:29,840
Kita berdua tahu tingkat kesusahan
bisa menyebabkan domba keguguran.
305
00:18:29,920 --> 00:18:31,880
Anjing mereka lepas di ladang Rob.
306
00:18:31,960 --> 00:18:34,200
Jika sesuatu tak dilakukan,
itu bisa terjadi lagi.
307
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
Meski sulit, salah satu dari kita
harus memberi tahu mereka.
308
00:18:39,880 --> 00:18:42,119
Aku akan mampir dalam perjalananku.
309
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Triss.
310
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
Apa yang kau lakukan?
311
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
Ny. H, kau memiliki
pikiran yang mencurigakan.
312
00:19:15,960 --> 00:19:17,480
Ini tak seperti yang terlihat.
313
00:19:17,560 --> 00:19:19,920
- Apa itu kesturi mati?
- Ya
314
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
Maka, itu persis
seperti kelihatannya.
315
00:19:22,640 --> 00:19:23,760
Aku tak membunuhnya.
316
00:19:23,840 --> 00:19:26,040
Kukira aku membunuhnya,
tapi itu kecelakaan.
317
00:19:26,119 --> 00:19:28,359
Penyebab yang sepenuhnya alami.
318
00:19:28,440 --> 00:19:30,640
Yang aku lakukan
hanyalah mencoba mengambilnya.
319
00:19:30,720 --> 00:19:31,800
Jadi, tak sepenuhnya alami.
320
00:19:31,880 --> 00:19:35,440
Ia pasti memang sudah tua
dan kejutan itu menghabisinya.
321
00:19:35,520 --> 00:19:37,560
Aku tak tega memberi tahu
Ny. Tompkin.
322
00:19:37,640 --> 00:19:39,000
Hanya burung ini yang dia miliki.
323
00:19:39,080 --> 00:19:40,840
Aku tak melihat
jalan keluar dari itu...
324
00:19:40,920 --> 00:19:44,560
kecuali kau entah bagaimana
mempelajari kuasa pembangkitan.
325
00:19:46,440 --> 00:19:48,520
Ny. Hall, kau genius.
326
00:19:48,600 --> 00:19:50,640
- Sungguh?
- Sungguh.
327
00:19:51,840 --> 00:19:56,520
Apa pun yang kau pikir mau lakukan,
hei, bagaimana dengan ini?
328
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Ya.
329
00:19:58,520 --> 00:20:01,480
Jangan khawatir, akan kukubur ia
dengan layak nanti.
330
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
Scruff.
331
00:20:20,040 --> 00:20:21,320
Scruff.
332
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
Scruff.
333
00:20:33,680 --> 00:20:35,040
Halo.
334
00:20:35,119 --> 00:20:36,920
Anak pintar.
335
00:20:41,840 --> 00:20:44,560
Dia ke rumah Keluarga Benson lagi,
mengejar domba Rob.
336
00:20:45,800 --> 00:20:48,720
Sayangnya, dia kehilangan
salah satu anak dombanya.
337
00:20:48,840 --> 00:20:50,600
Jenny...
338
00:20:50,680 --> 00:20:52,296
apa kata Ayah yang akan terjadi
kepada anjingmu...
339
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
jika ia keluar lagi?
340
00:20:53,240 --> 00:20:54,840
Ia tak menyerang
salah satu dari mereka.
341
00:20:54,920 --> 00:20:55,760
Tak ada bekas gigitan...
342
00:20:55,840 --> 00:20:57,760
tapi salah satu domba betina
keguguran.
343
00:20:57,840 --> 00:20:59,960
Kami tak yakin itu ada hubungannya
dengan Scruff...
344
00:21:00,040 --> 00:21:02,160
tapi ia sempat mengejar mereka.
345
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Ayah?
346
00:21:04,960 --> 00:21:06,400
Apa yang akan Ayah lakukan
kepadanya?
347
00:21:07,960 --> 00:21:09,136
Apa yang akan Ayah lakukan
kepada anjingku?
348
00:21:09,160 --> 00:21:11,200
Kita tak punya pilihan, sayang.
Ia harus ditidurkan.
349
00:21:11,240 --> 00:21:14,119
Tidak. Jangan menyakitinya.
350
00:21:14,200 --> 00:21:16,119
Jangan menyakiti anjingku.
351
00:21:16,200 --> 00:21:17,320
Scruff.
352
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Jenny.
353
00:21:19,280 --> 00:21:20,880
Jenny. Kembali ke sini.
354
00:21:20,960 --> 00:21:23,840
Ayah, jangan repot-repot.
355
00:21:23,920 --> 00:21:24,840
Ayah tak akan pernah menangkapnya.
356
00:21:24,920 --> 00:21:26,560
Anak itu sungguh nakal.
357
00:21:26,640 --> 00:21:28,096
- Apa yang terjadi?
- Anjing miliknya...
358
00:21:28,119 --> 00:21:29,520
mengganggu
domba Keluarga Benson.
359
00:21:30,440 --> 00:21:32,856
- Dia kehilangan seekor anak domba.
- Ia bukan anjing yang berbahaya.
360
00:21:32,880 --> 00:21:36,200
Muda dan terlalu bersemangat,
tapi ia bukan anjing nakal.
361
00:21:36,280 --> 00:21:37,560
Ya.
362
00:21:37,640 --> 00:21:39,720
- Apa yang kau tahu soal itu?
- Ayah.
363
00:21:39,800 --> 00:21:42,160
Aku punya pengalaman
dengan binatang, Tn. Alderson.
364
00:21:42,240 --> 00:21:44,720
Ya, hewanmu melakukan
hal seperti itu...
365
00:21:44,800 --> 00:21:46,760
menyakiti ternak orang lain...
366
00:21:46,840 --> 00:21:48,640
kau harus bertanggung jawab
untuk itu.
367
00:21:48,720 --> 00:21:50,600
Tak benar
membunuh hewan yang sehat sempurna.
368
00:21:50,680 --> 00:21:52,800
Begitulah caranya
di sekitar sini, nak.
369
00:21:52,880 --> 00:21:57,680
Melihat dirimu, aku tak berharap
orang sepertimu untuk memahami itu.
370
00:22:01,440 --> 00:22:02,960
Dia kesal.
371
00:22:03,040 --> 00:22:04,800
Aku bisa lihat.
372
00:22:06,800 --> 00:22:09,080
Anjing itu bisa dilatih.
373
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
Itu hanya sebuah kesalahan.
374
00:22:11,000 --> 00:22:14,119
Seperti yang Ayah katakan,
ada cara untuk menyelesaikannya.
375
00:22:17,560 --> 00:22:21,480
Aku bisa mengejarnya jika kau mau.
Kita bisa mengendarai mobilku.
376
00:22:22,960 --> 00:22:26,400
Ini bukan kali pertama dia kabur,
dia selalu kembali.
377
00:22:26,480 --> 00:22:28,000
- Pada akhirnya.
- Baik.
378
00:22:29,040 --> 00:22:32,000
- Kau tahu yang terbaik untuknya.
- Ya.
379
00:22:33,880 --> 00:22:35,520
Dah, James.
380
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Jenny.
381
00:23:07,760 --> 00:23:10,400
Masuk. Aku akan mengantarmu.
382
00:23:13,320 --> 00:23:14,960
- Sudah?
- Ya.
383
00:23:20,160 --> 00:23:23,480
Ini enak, sayang.
Sama seperti buatan ibumu.
384
00:23:23,560 --> 00:23:26,040
Bawang bombainya gosong
dan aku lupa daun bawangnya.
385
00:23:26,119 --> 00:23:27,560
Seperti kata Ayah.
386
00:23:27,640 --> 00:23:29,880
Ingat, kau bisa memakan
makanan ibumu...
387
00:23:29,960 --> 00:23:32,241
saat dia menghabiskan
bertahun-tahun menyempurnakannya.
388
00:23:33,640 --> 00:23:35,000
Andai ada lebih banyak untuk Ayah.
389
00:23:35,080 --> 00:23:39,040
Hei. Jangan pernah meminta maaf
kepada Ayah untuk itu.
390
00:23:51,800 --> 00:23:53,359
Lapar?
391
00:24:15,080 --> 00:24:17,080
Seberapa jauh kau pergi?
392
00:24:18,920 --> 00:24:20,280
Jenny, sayang...
393
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Di mana anjingnya?
394
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Sudah.
395
00:24:35,640 --> 00:24:37,359
Anak pintar.
396
00:25:06,240 --> 00:25:08,000
Bahkan warnanya tak sama.
397
00:25:08,080 --> 00:25:10,840
Itu tak akan menjadi masalah
bagi Ny. Tompkin.
398
00:25:10,920 --> 00:25:12,520
Entah apa
yang lebih mengecewakan...
399
00:25:12,600 --> 00:25:17,000
fakta kau merenungkan hal begitu
atau bahwa aku bahkan tak terkejut.
400
00:25:17,080 --> 00:25:18,600
Apa masalahnya?
401
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
Satu kesturi tak begitu berbeda
dari yang lain.
402
00:25:20,600 --> 00:25:22,119
Herriot.
403
00:25:23,200 --> 00:25:24,296
Aku tahu apa yang akan kau katakan.
404
00:25:24,320 --> 00:25:26,040
Aku mau tahu
apa kau sungguh melakukannya.
405
00:25:26,119 --> 00:25:28,600
Kita berdua tahu
ini bukan anjing yang agresif.
406
00:25:28,680 --> 00:25:30,096
Ia bisa dilatih
untuk tak mengejar domba.
407
00:25:30,119 --> 00:25:32,600
Lalu Keluarga Alderson memberimu
izin untuk melakukan ini?
408
00:25:32,680 --> 00:25:35,600
- Jenny sudah.
- Jenny?
409
00:25:35,680 --> 00:25:37,560
Sungguh, James?
Apa kau tak cukup merusak...
410
00:25:37,640 --> 00:25:39,320
mengganggu
urusan keluarga malang itu?
411
00:25:40,840 --> 00:25:42,359
Apa artinya?
412
00:25:46,080 --> 00:25:49,280
Bawa anjing ini kembali
ke Keluarga Alderson pagi ini.
413
00:25:49,359 --> 00:25:51,200
Jika tak kulakukan?
414
00:25:51,280 --> 00:25:54,880
Kupikir waktumu di luar tempat ini
membuatmu lupa siapa bosmu.
415
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
Aku tak sepenuhnya yakin
itu mungkin, Siegfried.
416
00:25:57,280 --> 00:26:01,040
Bawa anjing ini kembali
ke tempatnya. Sekarang.
417
00:26:28,000 --> 00:26:29,119
Jim. Tunggu.
418
00:26:30,040 --> 00:26:31,280
Kurasa kau butuh teman.
419
00:26:41,480 --> 00:26:44,760
Jika kau berbohong untuk melindungi
perasaan seseorang...
420
00:26:44,840 --> 00:26:47,680
- apa itu sungguh hal buruk?
- Ya.
421
00:26:47,760 --> 00:26:48,840
Bagaimana?
422
00:26:48,920 --> 00:26:51,760
Jika Ny. Tompkin tahu
Peter sudah mati, dia akan hancur.
423
00:26:51,840 --> 00:26:53,680
Sendiri. Sekarang
dia akan memiliki teman.
424
00:26:53,760 --> 00:26:57,000
Namun, itu bukan burungnya.
Kau tak jujur.
425
00:26:57,080 --> 00:26:58,760
Kita tak harus selalu jujur.
426
00:26:58,840 --> 00:27:01,040
Bahkan kau menghindari kebenaran
saat harus.
427
00:27:01,119 --> 00:27:02,160
Kapan?
428
00:27:02,240 --> 00:27:03,776
Aku berasumsi kita akan membawa
anjing ini kembali...
429
00:27:03,800 --> 00:27:05,960
ke Keluarga Alderson,
seperti yang telah disepakati.
430
00:27:07,720 --> 00:27:09,400
Ini tak akan berakhir
dengan baik, Jim.
431
00:27:09,480 --> 00:27:10,680
Jenny menyayangi anjing itu.
432
00:27:10,760 --> 00:27:12,040
Ini tak adil bagi mereka berdua.
433
00:27:12,119 --> 00:27:15,160
Kuharap itu alasan sebenarnya
dan bukan upaya yang salah arah...
434
00:27:15,240 --> 00:27:16,856
untuk memenangkan
jalanmu kembali ke hati Helen.
435
00:27:16,880 --> 00:27:17,760
Karena jika begitu...
436
00:27:17,840 --> 00:27:19,520
- kuberi tahu...
- Bukan begitu.
437
00:27:33,400 --> 00:27:35,320
Halo, nak.
438
00:27:37,320 --> 00:27:39,160
Terima kasih lagi untuk ini, James.
439
00:27:39,240 --> 00:27:40,880
- Halo, Triss.
- Halo.
440
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
Bagaimana kabar kakakmu?
441
00:27:48,600 --> 00:27:50,760
Aku jarang banyak melihatnya
sejak pernikahan.
442
00:27:50,840 --> 00:27:52,960
Dia banyak melakukan perjalanan.
443
00:27:53,040 --> 00:27:54,280
Kupikir dia merasa bersalah.
444
00:27:55,520 --> 00:27:58,760
- Kau tahu Hugh di Prancis?
- Ya. Aku tahu.
445
00:27:58,840 --> 00:28:00,840
Dia menulis surat kepadanya.
446
00:28:00,920 --> 00:28:02,440
Aku mencuri pandang sekali.
447
00:28:02,520 --> 00:28:04,400
Kurasa kau tak boleh
melakukan itu, Jenny.
448
00:28:04,480 --> 00:28:05,760
Hugh masih mencintainya...
449
00:28:05,840 --> 00:28:08,359
terus membahas betapa sakitnya
saat dia dicampakkan...
450
00:28:08,440 --> 00:28:10,040
apa dia bisa mendapat
kesempatan lain.
451
00:28:10,560 --> 00:28:11,400
Namun, jangan khawatir.
452
00:28:11,480 --> 00:28:13,240
Helen tak membalas suratnya
atau semacamnya.
453
00:28:13,320 --> 00:28:15,280
Khawatir?
Kenapa aku harus khawatir?
454
00:28:16,520 --> 00:28:19,280
Aku mendengarkan di dekat pintu
saat dia melakukannya.
455
00:28:19,359 --> 00:28:20,840
Kau sungguh tak boleh
melakukan itu.
456
00:28:20,920 --> 00:28:22,080
Benar.
457
00:28:22,160 --> 00:28:25,480
Lalu kami sama sekali tak mau
mendengar hal yang dikatakan.
458
00:28:25,560 --> 00:28:28,320
- Benar, Jim?
- Sama sekali tidak.
459
00:28:30,440 --> 00:28:31,560
Apa salahnya?
460
00:28:31,640 --> 00:28:34,160
Helen bilang, bukan karena
dia tak mencintai Hugh...
461
00:28:34,240 --> 00:28:36,880
karena dia mencintai Hugh,
tapi tidak dengan cara itu.
462
00:28:36,960 --> 00:28:38,536
Hugh tak mengerti
dan aku tak menyalahkannya...
463
00:28:38,560 --> 00:28:40,080
karena aku juga tak mengerti.
464
00:28:40,160 --> 00:28:43,480
Kupikir Hugh akan menangis,
tapi Helen tak mau tergerak.
465
00:28:43,560 --> 00:28:45,440
Lalu katanya itu lebih baik
untuk mereka berdua.
466
00:28:46,080 --> 00:28:48,080
Lalu Hugh sungguh marah...
467
00:28:48,160 --> 00:28:50,640
dan bertanya kepadanya
apa Helen memutuskan hubungan...
468
00:28:50,720 --> 00:28:53,320
karena menyukai orang lain.
469
00:29:00,960 --> 00:29:05,160
Lalu apa kau kebetulan mendengar
yang dia katakan?
470
00:29:05,240 --> 00:29:07,016
Kupikir katamu aku tak seharusnya
memberi tahu kalian semua ini.
471
00:29:07,040 --> 00:29:08,360
Tidak, kau benar.
472
00:29:09,440 --> 00:29:10,720
Jangan.
473
00:29:12,560 --> 00:29:14,280
Aku tak punya penyesalan moral
seperti itu.
474
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
Ayolah, Jenny. Katakan saja.
475
00:29:16,080 --> 00:29:18,360
Ayah menyeretku pergi
sebelum aku bisa dengar apa pun...
476
00:29:18,440 --> 00:29:20,120
menjewer telingaku
untuk masalahku juga.
477
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Ny. Hall.
478
00:29:31,040 --> 00:29:32,120
Ny. Hall.
479
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
Tak masalah. Aku menemukannya.
480
00:29:37,120 --> 00:29:39,720
Kapan pun kau mau membuang waktuku,
jangan ragu untuk berteriak.
481
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
Mancis.
482
00:29:45,040 --> 00:29:46,480
Kau tak seharusnya melihat itu.
483
00:29:49,360 --> 00:29:50,600
Apa kau tahu tentang ini?
484
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Ny. Hall?
485
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
Ny. Hall?
486
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Aku takkan mengungkapkan
kejadian curang di tempat ini.
487
00:30:02,240 --> 00:30:06,480
Ny. Hall. Kenapa ada kesturi
yang mati?
488
00:30:10,040 --> 00:30:11,040
Tidak.
489
00:30:12,160 --> 00:30:13,800
Seharusnya aku tak memercayainya.
490
00:30:13,880 --> 00:30:15,200
Lalu kenapa itu bisa terjadi?
491
00:30:16,400 --> 00:30:17,616
Jika kau punya pisau, Ny. Hall...
492
00:30:17,640 --> 00:30:19,320
aku lebih suka
kau menikamku dengan itu.
493
00:30:19,400 --> 00:30:21,600
Aku mendapat telepon
yang sangat aneh pagi ini.
494
00:30:21,680 --> 00:30:22,896
Mengingat daftar klien kita...
495
00:30:22,920 --> 00:30:24,416
aku tak bisa membayangkan
itu kejadian yang unik.
496
00:30:24,440 --> 00:30:27,040
Itu Dekan Fakultas Kedokteran Hewan
Edinburgh.
497
00:30:28,560 --> 00:30:30,360
Mereka mau tahu
apa Tristan akan kembali...
498
00:30:30,440 --> 00:30:31,280
untuk semester musim gugur.
499
00:30:31,360 --> 00:30:34,280
Aku memberi tahu mereka,
mereka pasti melakukan kesalahan...
500
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
karena Tristan lulus ujiannya
Natal lalu.
501
00:30:37,200 --> 00:30:39,440
Di mana benda itu yang kucari.
502
00:30:39,520 --> 00:30:41,920
Siegfried Donald Farnon.
503
00:30:42,000 --> 00:30:44,480
Aku yakin ada penjelasan logis
yang sangat sederhana untuk ini.
504
00:30:44,560 --> 00:30:47,120
Kau memberitahunya dia lulus ujian
saat sebenarnya tidak.
505
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
Kita sungguh tak boleh melompat
ke kesimpulan yang aneh.
506
00:30:50,360 --> 00:30:51,200
Baik, aku melakukannya.
507
00:30:51,280 --> 00:30:54,560
- Kau berbohong kepadanya.
- Itu untuk kebaikannya sendiri.
508
00:30:54,640 --> 00:30:57,360
Apa tujuan
universitas terkutuk itu menelepon?
509
00:30:57,440 --> 00:30:59,320
- Mereka tak menelepon.
- Apa?
510
00:30:59,400 --> 00:31:00,840
Aku tahu kau merencanakan sesuatu.
511
00:31:00,920 --> 00:31:01,976
Aku tahu kau tak akan mengatakan
yang sebenarnya.
512
00:31:02,000 --> 00:31:04,240
Ny. Hall, aku terkejut
wanita berintegritas sepertimu.
513
00:31:04,320 --> 00:31:06,120
Jangan mulai.
514
00:31:06,200 --> 00:31:07,856
Apa Perintah Ketujuh
yang tak boleh kita lakukan?
515
00:31:07,880 --> 00:31:09,360
Jangan berzina.
516
00:31:09,440 --> 00:31:11,600
- Yang satunya lagi.
- Apa yang kau pikirkan?
517
00:31:11,680 --> 00:31:13,696
Mungkin bagus jika aku
tak terus-menerus mengganggunya...
518
00:31:13,720 --> 00:31:15,680
agar lulus ujiannya.
519
00:31:16,920 --> 00:31:18,576
Kupikir kami mungkin bisa
menyelamatkan sesuatu...
520
00:31:18,600 --> 00:31:21,040
yang mendekati sebuah hubungan.
521
00:31:21,120 --> 00:31:22,520
Astaga.
522
00:31:23,600 --> 00:31:26,640
- Kalian berdua sama buruknya.
- Maksudnya apa?
523
00:31:28,280 --> 00:31:29,760
Ny. Hall?
524
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
- Baik, Jim.
- Rob.
525
00:31:54,680 --> 00:31:56,240
Pagi, Tn. Benson.
526
00:31:56,320 --> 00:31:58,160
Scruff adalah anjingku.
527
00:31:58,240 --> 00:32:00,520
Aku turut sedih
kau kehilangan anak dombamu.
528
00:32:00,600 --> 00:32:02,600
Kau hebat untuk datang
dan mengatakannya sendiri.
529
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
Bagaimana induknya?
530
00:32:05,440 --> 00:32:06,960
Tak terlalu baik.
531
00:32:07,040 --> 00:32:09,280
Dia tak mau bangun,
makan, atau minum.
532
00:32:09,360 --> 00:32:11,640
Itu bisa terjadi
setelah lahir mati.
533
00:32:11,720 --> 00:32:14,016
Yang sungguh ia butuhkan adalah
anak domba untuk dipelihara.
534
00:32:14,040 --> 00:32:17,080
Bagaimana dengan domba yatim piatu
yang kau punya? Hubert?
535
00:32:17,160 --> 00:32:18,200
Herbert?
536
00:32:19,280 --> 00:32:21,080
Itu layak dicoba, kurasa.
537
00:32:23,200 --> 00:32:25,480
Apa yang dilakukan makhluk itu
di sini?
538
00:32:25,560 --> 00:32:28,160
Aku tahu
kau tak mau melihat anjing ini.
539
00:32:28,240 --> 00:32:31,040
Namun, ia tak menyerang kawananmu,
kau melihatnya sendiri.
540
00:32:31,120 --> 00:32:33,320
Aku masih kehilangan
salah satu anak dombaku.
541
00:32:33,400 --> 00:32:35,960
Karena ia belum dilatih
cara berperilaku di sekitar domba.
542
00:32:36,040 --> 00:32:38,200
Ia hanya terlalu bersemangat.
543
00:32:38,280 --> 00:32:40,561
Aku tak melihat itu alasan
yang cukup untuk menidurkannya.
544
00:32:41,600 --> 00:32:43,560
Bagaimana jika ia kembali
dan itu terjadi lagi?
545
00:32:43,640 --> 00:32:45,840
Kami akan melatihnya
agar ia tak melakukannya.
546
00:32:45,920 --> 00:32:48,920
Dengan izinmu, aku mau mencoba.
547
00:32:59,280 --> 00:33:01,040
Jenny.
548
00:33:04,040 --> 00:33:05,800
Jenny.
549
00:33:12,320 --> 00:33:13,840
Itu hog, jadi, itu artinya...
550
00:33:13,920 --> 00:33:15,056
Hewan ini terlalu muda
untuk memiliki bayi...
551
00:33:15,080 --> 00:33:16,696
jadi, tak memiliki anak domba
di rahimnya.
552
00:33:16,720 --> 00:33:19,520
Tak ada salahnya
jika mereka sedikit terkejut.
553
00:33:19,600 --> 00:33:22,120
Kau perlu memegangnya erat-erat,
jaga tetap dekat dengan sisimu.
554
00:33:22,200 --> 00:33:24,640
Saat ia menggeram
atau menggonggong, tarik ia.
555
00:33:24,720 --> 00:33:27,320
Katakan kepadanya
untuk berhenti. "Duduk."
556
00:33:27,400 --> 00:33:29,400
Tarik ia. Berhenti. Duduk.
557
00:33:29,480 --> 00:33:31,160
Bersikap tegas.
558
00:33:31,240 --> 00:33:32,960
Jika ia mematuhi perintahmu,
beri ia hadiah.
559
00:33:34,000 --> 00:33:35,280
Tristan?
560
00:33:36,640 --> 00:33:39,120
Maaf, Jenny.
Aku merasa sedikit lapar.
561
00:33:39,200 --> 00:33:40,920
Ayo, Scruff. Itu dia.
562
00:33:42,040 --> 00:33:43,040
Ayo.
563
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Itu dia.
564
00:33:45,040 --> 00:33:45,960
Jadilah Scruff yang baik.
565
00:33:46,040 --> 00:33:47,800
Apa kau sungguh berpikir
ini akan berhasil?
566
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
Aku berharap begitu.
567
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
Jika tidak?
568
00:33:52,920 --> 00:33:55,200
Scruff, berhenti. Hentikan, Scruff.
569
00:33:55,280 --> 00:33:58,200
Scruff. Tidak. Berhenti. Scruff.
570
00:34:00,960 --> 00:34:02,200
Berhenti.
571
00:34:02,280 --> 00:34:03,200
Tak apa-apa, Jenny.
572
00:34:03,280 --> 00:34:07,000
Aku akan memegangnya.
Ayo. Mari bawa ia keluar sebentar.
573
00:34:07,080 --> 00:34:08,560
Beri ia waktu agar tenang.
574
00:34:08,640 --> 00:34:10,016
Kenapa ia tak mau
berhenti menggonggong?
575
00:34:10,040 --> 00:34:12,239
Jangan khawatir,
kita akan mencoba lagi.
576
00:34:12,320 --> 00:34:15,640
Kau harus berhenti.
Scruff, kumohon.
577
00:34:15,719 --> 00:34:17,936
- Kenapa ia tak berhenti, James?
- Ia masih bisa melihat dombanya.
578
00:34:17,960 --> 00:34:20,880
Ini. Bawa ia pergi.
Terus berbicara dengannya. Ya?
579
00:34:22,040 --> 00:34:25,680
Ayo, Scruff. Itu dia. Ayo.
580
00:34:28,200 --> 00:34:30,840
Ayo, Scruff. Ayo.
581
00:34:33,560 --> 00:34:35,040
Bagaimana menurutmu?
582
00:34:35,120 --> 00:34:36,960
Aku sungguh tak tahu.
583
00:34:56,600 --> 00:34:58,480
Aku yang buka.
584
00:35:01,840 --> 00:35:05,640
Ny. Tompkin,
senang bertemu denganmu.
585
00:35:08,080 --> 00:35:09,920
Biarkan aku membantumu masuk.
586
00:35:15,719 --> 00:35:17,640
Silakan duduk di sana.
587
00:35:17,719 --> 00:35:21,360
Jangan khawatir.
Aku bisa mencari jalan.
588
00:35:22,280 --> 00:35:23,480
Aku akan memanggil Tn. Farnon.
589
00:35:27,280 --> 00:35:29,520
Ini dia.
590
00:35:31,640 --> 00:35:34,280
Ny. Tompkin,
sungguh suatu kesenangan.
591
00:35:34,360 --> 00:35:36,239
Aku tahu Tn. Farnon muda berkata...
592
00:35:36,320 --> 00:35:38,640
akan membawa Peter-ku kembali
kepadaku sore ini...
593
00:35:38,719 --> 00:35:41,560
tapi aku sabar.
594
00:35:41,640 --> 00:35:44,400
Anakku tak kembali
untuk menengok ibunya...
595
00:35:44,480 --> 00:35:46,080
sesering yang aku mau.
596
00:35:46,160 --> 00:35:47,280
Sulit, bukan?
597
00:35:47,360 --> 00:35:49,280
Saat anak beranjak dewasa
dan meninggalkan rumah?
598
00:35:49,840 --> 00:35:51,880
Mungkin terdengar konyol bagimu...
599
00:35:53,239 --> 00:35:57,600
tapi mendengar ia bertingkah
dan mematuk kandangnya...
600
00:35:57,680 --> 00:36:00,480
Mengetahui ia ada di sana
menghangatkan hatiku.
601
00:36:00,560 --> 00:36:02,200
Itu sama sekali
tak terdengar konyol.
602
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
Apa itu tadi?
603
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
Apa itu...
604
00:36:09,640 --> 00:36:11,680
Itu bukan Peter-ku.
605
00:36:12,600 --> 00:36:15,440
Ny. Hall? Aku yakin
Tristan sudah berbicara kepadamu...
606
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
tentang masalah ini.
607
00:36:17,640 --> 00:36:18,640
Itu...
608
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
Ya...
609
00:36:22,120 --> 00:36:23,200
Ny. Tompkin.
610
00:36:26,560 --> 00:36:30,120
Itu Peter dan ia siap
untuk kau bawa pulang.
611
00:36:30,200 --> 00:36:33,000
Astaga. Terima kasih.
612
00:36:34,040 --> 00:36:36,760
Namun, ia tak pernah bisa berdecit.
613
00:36:39,280 --> 00:36:40,719
Itu...
614
00:36:40,800 --> 00:36:42,040
Masalahnya adalah...
615
00:36:43,080 --> 00:36:47,520
Peter butuh paruhnya dipangkas
dan karena kini sudah...
616
00:36:47,600 --> 00:36:50,480
itu memungkinkannya
untuk menemukan suaranya lagi.
617
00:36:50,560 --> 00:36:56,280
Betapa indahnya,
ia seperti burung yang berbeda.
618
00:36:57,160 --> 00:37:00,239
Terima kasih banyak
untuk kalian berdua.
619
00:37:00,320 --> 00:37:02,176
Lalu sampaikan terima kasih
yang sebesar-besarnya...
620
00:37:02,200 --> 00:37:03,920
kepada saudaramu itu.
621
00:37:06,640 --> 00:37:10,280
- Biarkan aku membantumu.
- Aku bisa.
622
00:37:10,360 --> 00:37:15,760
Setelah aku berjalan sekali,
tak perlu repot melakukannya lagi.
623
00:37:15,840 --> 00:37:17,656
Aku akan membawa Peter pulang
untukmu, Ny. Tompkin.
624
00:37:17,680 --> 00:37:19,480
Terima kasih.
625
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
Soal ujiannya...
626
00:37:30,680 --> 00:37:32,800
Tristan tak boleh tahu
kebenarannya.
627
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
Baik.
628
00:37:33,920 --> 00:37:37,000
Kau juga tak bisa menyembunyikannya
di lemari apotek itu.
629
00:37:37,080 --> 00:37:39,719
Dia harus keluar dan mulai
melakukan pekerjaan yang layak.
630
00:37:39,800 --> 00:37:42,800
Aku yakin aku bisa mengisi
celah apa pun dalam pengetahuannya.
631
00:37:42,880 --> 00:37:46,840
Lalu saat ulang tahunnya tiba,
dia mendapatkan tas itu.
632
00:37:54,239 --> 00:37:56,440
Mari lihat apa kalian bisa
saling melengkapi.
633
00:37:56,520 --> 00:37:58,200
Sore, Rob.
634
00:37:58,280 --> 00:38:00,160
Kupikir aku akan mengantar
beberapa barang.
635
00:38:00,239 --> 00:38:02,200
Setidaknya kami bisa melakukan ini.
636
00:38:02,280 --> 00:38:03,560
Itu sungguh tak perlu.
637
00:38:03,640 --> 00:38:05,440
Perlu dan kami minta maaf.
638
00:38:06,600 --> 00:38:09,280
Apa kau melihat Jenny kami?
Dia pergi pagi ini.
639
00:38:09,360 --> 00:38:11,040
Kami belum melihatnya sejak itu.
640
00:38:11,120 --> 00:38:13,760
Ya, dia di lapangan teratas
dengan dokter hewan.
641
00:38:19,719 --> 00:38:21,680
Biarkan mereka, Scruff.
642
00:38:25,600 --> 00:38:26,960
- Triss.
- Sore, Helen.
643
00:38:27,040 --> 00:38:29,239
- Jangan sapa aku.
- Semua ini bukan perbuatanku.
644
00:38:30,480 --> 00:38:32,280
Dia hanya melakukan
hal yang menurutnya benar.
645
00:38:33,239 --> 00:38:34,320
Hanya itu yang dia lakukan.
646
00:38:35,280 --> 00:38:37,440
Bahkan jika itu tak mudah.
647
00:38:38,360 --> 00:38:41,000
Aku yakin itu hal
yang bisa kau pahami.
648
00:38:43,040 --> 00:38:44,520
Senang bertemu
denganmu lagi, Helen.
649
00:38:46,520 --> 00:38:47,520
Sama-sama.
650
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
Tetap semangati ia.
651
00:38:52,400 --> 00:38:54,800
Biarkan mereka, Scruff. Biarkan.
652
00:38:55,920 --> 00:38:57,400
Itu dia. Beri ia hadiah.
653
00:38:58,880 --> 00:39:02,920
Baik, sekarang kau bisa
membiarkannya jalan lebih dulu.
654
00:39:04,680 --> 00:39:08,280
Jadilah anak baik, Scruff.
Tolong jadilah anak baik.
655
00:39:11,520 --> 00:39:14,719
Ia melakukannya, James.
Ia sungguh melakukannya.
656
00:39:14,800 --> 00:39:17,200
Anak pintar, Scruff.
657
00:39:17,280 --> 00:39:20,120
- Itu dia.
- Ia bahkan tak melihat mereka.
658
00:39:21,840 --> 00:39:24,280
- Helen, kami baru berlatih...
- Jenny, kembali ke rumah.
659
00:39:24,360 --> 00:39:25,960
- Namun...
- Sekarang, tolong, Jenny.
660
00:39:26,040 --> 00:39:26,880
Maaf. Aku mungkin...
661
00:39:26,960 --> 00:39:27,800
- seharusnya bicara denganmu...
- Mungkin?
662
00:39:27,880 --> 00:39:30,239
Tak ada mungkin tentang itu.
663
00:39:32,080 --> 00:39:33,335
Aku tahu
aku bukan dari sekitar sini...
664
00:39:33,360 --> 00:39:35,656
dan aku mungkin tak mengerti
cara sesuatu dilakukan di sini...
665
00:39:35,680 --> 00:39:38,239
tapi aku tahu perbedaan
antara benar dan salah.
666
00:39:38,320 --> 00:39:41,840
Membunuh hewan yang sangat sehat
tak akan pernah benar.
667
00:39:41,920 --> 00:39:44,640
Itu bukan anjingmu atau reputasimu.
668
00:39:44,719 --> 00:39:46,160
Itu kesalahan.
669
00:39:46,239 --> 00:39:48,320
Hewan kadang mengacau.
670
00:39:48,400 --> 00:39:49,480
Seperti juga manusia.
671
00:39:50,920 --> 00:39:53,880
Tak ada alasan bagimu
untuk terus menghukum diri sendiri.
672
00:39:57,719 --> 00:39:59,280
Apa yang harus kulakukan?
673
00:39:59,360 --> 00:40:01,160
Melanjutkan
seolah tak ada yang terjadi?
674
00:40:01,239 --> 00:40:02,280
Apa alternatifnya?
675
00:40:03,480 --> 00:40:04,936
Anjing itu tak melakukan
kesalahan apa pun.
676
00:40:04,960 --> 00:40:06,520
Ia layak mendapatkan
kesempatan kedua.
677
00:40:07,880 --> 00:40:10,161
Kupikir kalian berdua pantas
mendapatkan kesempatan kedua.
678
00:40:13,600 --> 00:40:15,560
Aku harus membawa Jenny pulang.
679
00:40:19,960 --> 00:40:21,760
Aku merindukanmu.
680
00:40:25,320 --> 00:40:27,120
Aku merindukanmu juga.
681
00:40:49,840 --> 00:40:51,800
Itu dia, nak.
682
00:41:03,760 --> 00:41:05,280
Kami telah bekerja keras
dengan Scruff.
683
00:41:05,880 --> 00:41:07,640
Ia takkan lagi
menakut-nakuti domba.
684
00:41:07,719 --> 00:41:09,560
Ia sekarang baik, Tn. Benson.
685
00:41:09,640 --> 00:41:12,080
Aku pun akan memastikan
ia tak pernah pergi lagi.
686
00:41:13,120 --> 00:41:16,000
Meski begitu,
jika kau bilang ia harus...
687
00:41:19,239 --> 00:41:20,680
Kau tahu.
688
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
Tidak, lanjutkan, nak.
689
00:41:28,680 --> 00:41:31,719
Kurasa ada kebaikan
yang keluar darinya.
690
00:41:46,840 --> 00:41:49,400
- Selamat malam, James.
- Selamat malam.
691
00:42:13,160 --> 00:42:14,160
Ini dia.
692
00:42:17,800 --> 00:42:19,520
Aku akan membelikan satu
untukmu, lain kali.
693
00:42:22,680 --> 00:42:25,360
Aku hanya pergi beberapa pekan...
694
00:42:25,440 --> 00:42:27,320
tapi kita lupa
betapa indahnya tempat ini.
695
00:42:29,040 --> 00:42:30,600
Di sana kalian rupanya.
696
00:42:32,640 --> 00:42:34,760
Aku menelepon Richard Alderson
sore ini.
697
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
Sebelum kau mulai,
Rob Benson menyetujuinya.
698
00:42:36,760 --> 00:42:38,800
Aku tak peduli jika itu disetujui
oleh Paus.
699
00:42:38,880 --> 00:42:40,056
Aku ingat dengan jelas
memberitahumu...
700
00:42:40,080 --> 00:42:41,856
Kita tak selalu harus hidup
dengan aturan lama...
701
00:42:41,880 --> 00:42:43,840
tentang cara melakukan sesuatu.
702
00:42:43,920 --> 00:42:45,400
Kita bisa membuat
aturan kita sendiri.
703
00:42:46,080 --> 00:42:47,136
Kau menjadikanku
dokter hewan senior...
704
00:42:47,160 --> 00:42:49,640
karena kau pikir aku bisa
menambahkan sesuatu ke praktiknya.
705
00:42:51,120 --> 00:42:54,360
Kupikir kau harus mulai
memercayaiku untuk melakukan itu.
706
00:42:56,640 --> 00:42:57,680
Baik.
707
00:42:57,760 --> 00:42:59,880
Sudah waktunya kau mulai
membajak alurmu sendiri.
708
00:43:02,640 --> 00:43:04,256
Katakan yang sebenarnya,
kau merindukannya, bukan?
709
00:43:04,280 --> 00:43:06,080
- Soal kau...
- Astaga. Ini dia.
710
00:43:06,160 --> 00:43:08,320
Ny. Tompkin datang lebih awal.
711
00:43:09,360 --> 00:43:13,440
Dia sangat senang
bisa bertemu kembali dengan Peter.
712
00:43:14,440 --> 00:43:15,600
Sungguh?
713
00:43:18,440 --> 00:43:21,239
Bagus. Bagus sekali.
Maksudku, kenapa tidak?
714
00:43:21,320 --> 00:43:23,080
Jadi, berkat ide bagus James...
715
00:43:23,160 --> 00:43:24,296
kami bisa menantikan
kau melakukan...
716
00:43:24,320 --> 00:43:26,200
lebih banyak pekerjaan
di sekitar tempat ini.
717
00:43:27,160 --> 00:43:28,616
Di bawah pengawasan ahliku.
Jelas sekali.
718
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
Jelas sekali.
719
00:43:32,239 --> 00:43:34,040
Ayo. Kita tak boleh
membuat Ny. Hall menunggu.
720
00:43:35,239 --> 00:43:37,920
Kupikir dia mau memastikan
kau tak pernah bermimpi pergi lagi.
721
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Hanya makanan ringan malam ini.
722
00:43:58,480 --> 00:44:00,920
Tak perlu menenggelamkan itu.
Itu sudah mati.
723
00:44:01,000 --> 00:44:03,200
Aku suka mengepelnya
dengan puding Yorkshire-ku.
724
00:44:03,280 --> 00:44:04,280
Mengepelnya?
725
00:44:04,360 --> 00:44:07,840
Ini meja makan,
bukan dapur belakang.
726
00:44:09,960 --> 00:44:11,800
Ada banyak lagi di panci.
727
00:44:13,719 --> 00:44:14,960
Enak?
728
00:44:15,600 --> 00:44:17,440
Ini terlihat luar biasa.
729
00:44:17,520 --> 00:44:20,000
Ingat, bukan gunung yang
kita taklukkan.
730
00:44:20,080 --> 00:44:22,360
Itu adalah diri kita sendiri.
731
00:44:23,440 --> 00:44:24,880
Selamat datang kembali, James.
732
00:44:24,960 --> 00:44:26,800
Selamat datang kembali.
733
00:44:31,520 --> 00:44:34,520
Alih Bahasa: Iyuno-SDI Group