1 00:00:01,120 --> 00:00:10,160 ♪♪ 2 00:00:10,320 --> 00:00:19,400 ♪♪ 3 00:00:19,560 --> 00:00:28,480 ♪♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:37,720 ♪♪ 5 00:00:37,880 --> 00:00:41,640 -Where is it? 6 00:00:41,800 --> 00:00:42,960 Where are you? 7 00:00:43,120 --> 00:00:47,840 ♪♪ 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,560 [ Groans ] 9 00:00:50,720 --> 00:00:54,280 ♪♪ 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,400 Once more unto the bag. 11 00:00:56,560 --> 00:01:01,400 ♪♪ 12 00:01:01,560 --> 00:01:03,400 -What have you lost? -Suture kit. 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,200 -Jacket pocket? -No! 14 00:01:07,360 --> 00:01:10,920 ♪♪ 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,280 I mean, how am I supposed to find anything in...? 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,360 -In the car? 17 00:01:17,520 --> 00:01:18,600 -Where's James? He should know. 18 00:01:18,760 --> 00:01:20,040 -Surgery's started. 19 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 -James, have you -- 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,840 -Siegfried! 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,200 Sorry, Mrs. Stokes. -James! 22 00:01:29,360 --> 00:01:30,480 -I was in the middle of treatment. 23 00:01:30,640 --> 00:01:33,040 Ladies. 24 00:01:33,200 --> 00:01:35,400 Ladies, ladies. Out of there! 25 00:01:35,560 --> 00:01:37,120 Back you go. No! 26 00:01:37,280 --> 00:01:39,120 Ladies. 27 00:01:39,280 --> 00:01:41,600 -I'm sorry. must be an oversight. 28 00:01:41,760 --> 00:01:43,160 I'll make sure we pay it as soon as possible. 29 00:01:43,320 --> 00:01:44,640 Thank you. 30 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 -It's a right mess in there. 31 00:01:47,680 --> 00:01:48,760 -James, you all right? 32 00:01:48,920 --> 00:01:51,200 -Not in there. 33 00:01:51,360 --> 00:01:53,680 Not the lunch! -Oh 'eck me ironing! 34 00:01:53,840 --> 00:01:55,120 -Come on, ladies. come on. 35 00:01:56,160 --> 00:01:58,240 [ Goat bleats ] 36 00:01:58,400 --> 00:02:01,200 -Not in my pantry! James, what has happened? 37 00:02:01,360 --> 00:02:09,360 ♪♪ 38 00:02:09,520 --> 00:02:11,680 -I'm so sorry. 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,160 -Not your fault. 40 00:02:13,320 --> 00:02:14,520 -Come 'ere. 41 00:02:14,680 --> 00:02:16,360 [ Dog barking ] 42 00:02:16,520 --> 00:02:17,760 -Oh! 43 00:02:17,920 --> 00:02:19,200 Get down from there! 44 00:02:19,360 --> 00:02:21,000 [ Dog barking ] 45 00:02:23,760 --> 00:02:25,200 -As I was saying, Mrs. Stokes, 46 00:02:25,360 --> 00:02:28,640 keep her legs dry, and apply this twice a day. 47 00:02:28,800 --> 00:02:30,520 -This is a small animal surgery. 48 00:02:30,680 --> 00:02:32,400 -I know. -These are goats. 49 00:02:32,560 --> 00:02:33,800 Why are they here? 50 00:02:33,960 --> 00:02:36,160 -Yeah, well, Betty's got mud rash. 51 00:02:36,320 --> 00:02:39,560 And she won't go anywhere without Hilda. 52 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 -So Hilda's having a day out? 53 00:02:41,760 --> 00:02:43,680 -Aye. 54 00:02:43,840 --> 00:02:47,080 We got a lift down to Darrowby with me neighbour. 55 00:02:47,240 --> 00:02:49,120 The girls loved riding on that cart. 56 00:02:49,280 --> 00:02:52,280 Didn't you? 57 00:02:52,440 --> 00:02:54,280 -Will you excuse me, Mrs. Stokes? 58 00:02:54,440 --> 00:02:55,760 -Yes. 59 00:03:00,000 --> 00:03:01,160 -What were you thinking? 60 00:03:01,320 --> 00:03:02,600 -You said we should ask owners 61 00:03:02,760 --> 00:03:03,840 to bring animals in, if they could. 62 00:03:04,000 --> 00:03:05,440 -Yes, yes. I didn't mean goats. 63 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 -What did you mean? -I meant use your judgement. 64 00:03:07,760 --> 00:03:09,480 Look at this. 65 00:03:09,640 --> 00:03:11,240 -Come in. -...it cost a fortune. 66 00:03:11,400 --> 00:03:13,280 You can't have used it all up on one goat. 67 00:03:13,440 --> 00:03:15,120 Or did you give Hilda a good dusting, too, 68 00:03:15,280 --> 00:03:16,400 so she wouldn't feel left out? 69 00:03:16,560 --> 00:03:18,040 -I... 70 00:03:18,200 --> 00:03:20,760 -Mr. Cargill called, chasing payment for his invoice. 71 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 -We're up to our eyes in farm visits, 72 00:03:28,360 --> 00:03:29,840 we're drowning in paperwork, 73 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 and you're chucking expensive wound powder around 74 00:03:31,760 --> 00:03:33,200 like confetti! 75 00:03:33,360 --> 00:03:34,760 -The goats knocked it over when you charged in! 76 00:03:34,920 --> 00:03:36,000 -I suppose we're lucky Mrs. Stokes doesn't have a cow. 77 00:03:36,160 --> 00:03:37,560 -What were you doing, anyway? 78 00:03:37,720 --> 00:03:38,920 -And I didn't charge in! -What did you want? 79 00:03:39,080 --> 00:03:41,360 -A suture kit! 80 00:03:41,520 --> 00:03:43,480 -They're having a right ding dong. 81 00:03:43,640 --> 00:03:45,120 -We'll send your bill, end of the month. 82 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 -Oh, there's no need. 83 00:03:46,880 --> 00:03:48,680 I'll settle up now. 84 00:03:48,840 --> 00:03:51,920 First prize at Women's Institute. 85 00:03:52,080 --> 00:03:54,400 Best Autumn Preserve. 86 00:03:54,560 --> 00:03:56,120 -Thank you. 87 00:03:56,280 --> 00:03:57,480 -What's this? A hoof knife. 88 00:03:57,640 --> 00:03:59,160 -My hoof knife! 89 00:03:59,320 --> 00:04:00,440 -Well, if you leave things lying around... 90 00:04:00,600 --> 00:04:01,960 -Perhaps instead of an equipment cupboard, 91 00:04:02,120 --> 00:04:03,760 we should just bury things in the garden. 92 00:04:03,920 --> 00:04:05,760 -It's worth a try. 93 00:04:05,920 --> 00:04:08,160 Who knows, maybe that's where I'll find my bloody suture kit! 94 00:04:08,320 --> 00:04:09,560 -Excuse me. 95 00:04:11,760 --> 00:04:13,360 I can hear every word out there. 96 00:04:13,520 --> 00:04:16,360 You're gonna have to keep it down. 97 00:04:16,520 --> 00:04:18,000 -Mr. Farnon. 98 00:04:20,320 --> 00:04:22,640 -Miss, um... 99 00:04:22,800 --> 00:04:24,240 -Harbottle. -Yes, of course. 100 00:04:24,400 --> 00:04:27,080 I'm so sorry. I've been wrestling goats. 101 00:04:27,240 --> 00:04:30,080 -They seem to have won. 102 00:04:30,240 --> 00:04:31,480 Miss Harbottle and I met 103 00:04:31,640 --> 00:04:33,240 at the Farmers' Union dance last week. 104 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 -The foxtrot. 105 00:04:35,800 --> 00:04:37,400 -Carpe diem. 106 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 -You told me to call in. 107 00:04:41,640 --> 00:04:44,360 -So I did. -So I'm here. 108 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 To discuss your offer. 109 00:04:47,520 --> 00:04:55,360 ♪♪ 110 00:04:55,520 --> 00:04:59,320 You need someone to take over the administrative burden, 111 00:04:59,480 --> 00:05:03,600 leaving you free to concentrate on your veterinary work. 112 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 -Miss Harbottle... 113 00:05:05,480 --> 00:05:07,080 I couldn't have said it better myself. 114 00:05:07,240 --> 00:05:09,880 -I think that was what you said. 115 00:05:10,040 --> 00:05:12,080 And what I said was -- 116 00:05:12,240 --> 00:05:16,120 -"Bringing order to chaos is my specialty." 117 00:05:16,280 --> 00:05:17,720 -You're in the middle of lambing season. 118 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 You must be exhausted, 119 00:05:20,000 --> 00:05:22,800 especially without your brother to help. 120 00:05:22,960 --> 00:05:28,160 Frankly, it's a wonder you've been able to manage at all. 121 00:05:28,320 --> 00:05:31,160 -Yes. I suppose it is. 122 00:05:31,320 --> 00:05:32,840 -Have you come far? 123 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 -Oh, uh, from Brawton. 124 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 I've just finished at Henshaw's. 125 00:05:36,840 --> 00:05:37,760 The feed merchants. 126 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 -Oh. 127 00:05:39,920 --> 00:05:43,840 -Secretary, clerk, and assistant to the manager. 128 00:05:48,440 --> 00:05:50,880 Mr. Farnon, perhaps you could show me around? 129 00:05:51,040 --> 00:05:52,440 -Yes, of course. 130 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 Excuse me, Mrs. Hall. 131 00:05:59,640 --> 00:06:03,240 This is Mrs. Herriot, and Mr. Herriot. 132 00:06:03,400 --> 00:06:06,440 -Ah, yes, the junior partner. 133 00:06:06,600 --> 00:06:08,560 -Hello. -How d'you do? 134 00:06:08,720 --> 00:06:11,480 -We have two treatment rooms -- for small animals. 135 00:06:11,640 --> 00:06:14,480 -But the majority of your practice is farm animals? 136 00:06:14,640 --> 00:06:17,560 -Made harder now because so many farms are shorthanded. 137 00:06:17,720 --> 00:06:20,280 -And you're blazing the trail with your TB testing, 138 00:06:20,440 --> 00:06:21,840 as I recall. 139 00:06:22,000 --> 00:06:23,840 -Yes, it's very much a joint effort. 140 00:06:24,000 --> 00:06:25,320 Shall we? 141 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 Our second treatment room. 142 00:06:30,200 --> 00:06:31,560 Aha! Suture kit. 143 00:06:31,720 --> 00:06:32,920 Well done! 144 00:06:33,080 --> 00:06:34,760 -Darrowby 2297. 145 00:06:34,920 --> 00:06:36,640 Oh, hello, Mr. Dakin. 146 00:06:36,800 --> 00:06:39,480 -Dispensary. -Oh, not again. 147 00:06:39,640 --> 00:06:41,040 Poor Blossom. 148 00:06:41,200 --> 00:06:43,560 No, you can't leave her like that, can you? 149 00:06:47,480 --> 00:06:49,240 -My office. 150 00:06:49,400 --> 00:06:51,520 I'm afraid the paperwork rather has the upper hand 151 00:06:51,680 --> 00:06:52,960 at the moment. 152 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 As does everything else. 153 00:06:56,280 --> 00:06:57,520 -What's that? 154 00:06:57,680 --> 00:07:00,160 -That is Vonolel. 155 00:07:00,320 --> 00:07:04,160 Hello. 156 00:07:04,320 --> 00:07:06,320 You know, rats are as intelligent as dogs. 157 00:07:06,480 --> 00:07:08,680 Aren't you? Yes! 158 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 And very affectionate. 159 00:07:10,960 --> 00:07:12,440 -Where's your cash box? 160 00:07:12,600 --> 00:07:14,840 -Oh. We just, um... 161 00:07:15,000 --> 00:07:16,360 stuff it all in here, you know. 162 00:07:19,080 --> 00:07:21,320 -You just stuff it... 163 00:07:21,480 --> 00:07:23,520 -Mm. 164 00:07:23,680 --> 00:07:25,800 -You go out, and you leave that money there, day after day? 165 00:07:25,960 --> 00:07:28,360 -Well, it's never come to any harm before. 166 00:07:28,520 --> 00:07:30,080 And how about your petty cash? 167 00:07:30,240 --> 00:07:33,520 -It's all in there -- petty and otherwise. 168 00:07:33,680 --> 00:07:37,080 -In my experience. Mr. Farnon, what's needed to transform 169 00:07:37,240 --> 00:07:40,160 even the most shambolic of businesses 170 00:07:40,320 --> 00:07:43,360 are a few particular changes -- 171 00:07:43,520 --> 00:07:46,520 with the right person to implement them. 172 00:07:46,680 --> 00:07:48,880 -Mr. Farnon. 173 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Cow's got a torn udder. 174 00:07:50,360 --> 00:07:52,200 -Mr. Dakin? 175 00:07:52,360 --> 00:07:54,200 Tell him I'll be up as soon as I can. 176 00:07:54,360 --> 00:07:57,480 -Already have. -I've seen all I need. 177 00:07:57,640 --> 00:08:00,920 I'm going to get started right away. 178 00:08:01,080 --> 00:08:04,040 -Terms as agreed? -Hmm? 179 00:08:04,200 --> 00:08:06,160 -You have a cow to attend to. 180 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 I need to get this place shipshape. 181 00:08:09,400 --> 00:08:10,720 Now, where's your appointment book? 182 00:08:10,880 --> 00:08:12,400 -Uh... 183 00:08:21,720 --> 00:08:22,800 -Oh, excellent. 184 00:08:22,960 --> 00:08:25,840 -Oh. Thank you, Mrs Hall. 185 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Now, any queries I have 186 00:08:28,880 --> 00:08:31,080 I shall record it on one of these. 187 00:08:33,960 --> 00:08:35,520 And I... 188 00:08:35,680 --> 00:08:40,080 I shall keep it here for addressing at your leisure. 189 00:08:40,240 --> 00:08:43,000 -A splendid idea, Ms. Harbottle. 190 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 -Thank you, Mr. Farnon. 191 00:08:51,320 --> 00:08:53,000 -Calm down before you talk to him. 192 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 -Why didn't you ask me? 193 00:08:54,640 --> 00:08:56,160 -You weren't there. -At the Farmers' Ball? 194 00:08:56,320 --> 00:08:57,560 I didn't realise we were handing out jobs. 195 00:08:57,720 --> 00:08:58,960 -Carpe diem. 196 00:08:59,120 --> 00:09:00,800 Quam minimum credula postero. 197 00:09:00,960 --> 00:09:03,280 -Oh, that explains it, then. -What will she do? 198 00:09:03,440 --> 00:09:05,240 -Save us from this paperwork apocalypse. 199 00:09:05,400 --> 00:09:07,080 Rescue us from our administrative quagmire. 200 00:09:07,240 --> 00:09:09,120 -Is it really that bad? 201 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 -How many invoices have you sent out in the last month? 202 00:09:11,120 --> 00:09:12,240 Exactly. 203 00:09:12,400 --> 00:09:14,040 We have suppliers calling daily. 204 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 We have to do something, James. 205 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 -We could use an extra pair of hands. 206 00:09:17,360 --> 00:09:19,160 -Miss Harbottle's not a vet. That's what we're missing. 207 00:09:19,320 --> 00:09:22,720 -The point is she'll allow us to be vets. 208 00:09:22,880 --> 00:09:24,240 -Maybe he's right. 209 00:09:24,400 --> 00:09:26,560 Maybe she can sort things out in there. 210 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 -I doubt she knows what she's in for. 211 00:09:28,400 --> 00:09:30,280 She's just dazzled by the Latin and the foxtrot. 212 00:09:30,440 --> 00:09:32,120 -If she can get the better of that paperwork, 213 00:09:32,280 --> 00:09:34,600 I'll spin her round the dancefloor myself. 214 00:09:34,760 --> 00:09:36,000 -You will not. 215 00:09:38,840 --> 00:09:40,680 -Well, she's here now. 216 00:09:40,840 --> 00:09:47,040 ♪♪ 217 00:09:50,560 --> 00:09:58,480 ♪♪ 218 00:09:58,640 --> 00:10:06,400 ♪♪ 219 00:10:06,560 --> 00:10:14,520 ♪♪ 220 00:10:14,680 --> 00:10:22,600 ♪♪ 221 00:10:22,760 --> 00:10:30,720 ♪♪ 222 00:10:30,880 --> 00:10:38,800 ♪♪ 223 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 -Morning, Mr. Dakin. 224 00:10:40,240 --> 00:10:41,480 -Only just. 225 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 You took your time. 226 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 -It's worth coming up for the view. 227 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Always lifts the spirits. 228 00:10:46,760 --> 00:10:48,960 -Aye. But views don't pay bills. 229 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 And you can't see much when it rains. 230 00:10:51,240 --> 00:10:57,200 ♪♪ 231 00:10:57,360 --> 00:11:03,440 ♪♪ 232 00:11:03,600 --> 00:11:05,040 -Hello. 233 00:11:05,200 --> 00:11:07,240 Poor old Blossom. 234 00:11:07,400 --> 00:11:09,720 Let's see how bad it is this time. 235 00:11:09,880 --> 00:11:12,000 -It's a right mess again. 236 00:11:12,160 --> 00:11:13,840 Another cow trod on her. 237 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 -Yes, well... 238 00:11:18,680 --> 00:11:20,800 a sharp cow's hoof can do a great deal of damage. 239 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 I speak from bitter experience. 240 00:11:23,200 --> 00:11:27,000 Blossom's never kicked anybody in her life. 241 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 It's up to you, but this is the third time 242 00:11:31,200 --> 00:11:32,640 I've come out to stitch her up. 243 00:11:32,800 --> 00:11:35,560 And I'm afraid it's going to keep on happening. 244 00:11:35,720 --> 00:11:37,400 A low udder comes with age, 245 00:11:37,560 --> 00:11:39,120 and Blossom is getting on. 246 00:11:39,280 --> 00:11:42,160 -Oldest one here -- apart from me. 247 00:11:42,320 --> 00:11:44,560 She's still worth a penny or two. 248 00:11:44,720 --> 00:11:46,800 -She doesn't owe me anything. 249 00:11:46,960 --> 00:11:50,280 -It might cost more to keep her going than she brings in. 250 00:11:50,440 --> 00:11:53,160 I'm just thinking of your business, Mr. Dakin. 251 00:11:56,880 --> 00:11:58,480 -You think she should go, then? 252 00:12:03,400 --> 00:12:04,920 Well, if there's nowt else for it, 253 00:12:05,080 --> 00:12:09,600 I'll get young Jack at Mallock's to come and pick her up. 254 00:12:09,760 --> 00:12:12,560 -Listen, I'll sew her up again, so she's not in pain. 255 00:12:12,720 --> 00:12:14,160 There's no charge. 256 00:12:14,320 --> 00:12:16,040 -Oh. 257 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 I'll get you some hot water. 258 00:12:17,520 --> 00:12:19,000 Thank you. 259 00:12:30,680 --> 00:12:32,840 -James? I'm going to the farm. 260 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 Drovers later? 261 00:12:34,680 --> 00:12:35,640 -I'd love that. 262 00:12:35,800 --> 00:12:37,160 -[ Clears throat ] 263 00:12:39,840 --> 00:12:41,080 Mr. Herriot? 264 00:12:46,280 --> 00:12:48,680 -Miss Harbottle? 265 00:12:48,840 --> 00:12:50,840 -Whose handwriting is this? 266 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 -Mr. Farnon's. 267 00:12:53,160 --> 00:12:56,720 -And this? -Same. 268 00:12:56,880 --> 00:12:59,080 -I've had a go at his paperwork before. 269 00:12:59,240 --> 00:13:01,600 Good luck. 270 00:13:01,760 --> 00:13:04,360 See you later. 271 00:13:04,520 --> 00:13:05,680 -The accent. Paisley? 272 00:13:05,840 --> 00:13:07,240 -Aye. 273 00:13:07,400 --> 00:13:08,680 You? -Dunbarton Road. 274 00:13:08,840 --> 00:13:11,080 -Oh! -Now, solving Siegfried. 275 00:13:11,240 --> 00:13:13,160 Mrs. Hall says there's an art to it. 276 00:13:13,320 --> 00:13:15,600 -I think of it more as code-breaking. 277 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 Makes it more exciting. 278 00:13:18,440 --> 00:13:20,480 Ooh, that is a tricky one. 279 00:13:20,640 --> 00:13:22,800 -"Granular" something? -No. That's a "d." 280 00:13:22,960 --> 00:13:26,440 -Hello? -In here! 281 00:13:26,600 --> 00:13:29,440 Gerald. -I've been up the allotment. 282 00:13:29,600 --> 00:13:32,360 -Oh! 283 00:13:32,520 --> 00:13:34,120 Oh! 284 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 Oh, this is Miss Harbottle. 285 00:13:35,720 --> 00:13:37,040 She's just joined us. 286 00:13:37,200 --> 00:13:39,840 -How d'you do? -Mister Hall. 287 00:13:40,000 --> 00:13:42,280 -Oh, no, I'm Gerald Hammond. 288 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 -Mr. Hammond is a friend. 289 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 -Oh. I assumed. 290 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 -"Glandular"! 291 00:13:50,280 --> 00:13:53,480 It's "glandular fever." 292 00:13:53,640 --> 00:13:54,760 -Thank you. 293 00:13:54,920 --> 00:13:56,160 -Come on, Rock. 294 00:13:59,360 --> 00:14:01,920 -Do you still want to go to the pictures Friday? 295 00:14:02,080 --> 00:14:04,720 "A Girl Must Live." 296 00:14:04,880 --> 00:14:06,320 That's the film. 297 00:14:06,480 --> 00:14:07,600 -Oh. Sorry. 298 00:14:07,760 --> 00:14:10,840 Yes. I do. 299 00:14:11,000 --> 00:14:13,840 -I didn't, uh, know there was someone new. 300 00:14:14,000 --> 00:14:16,920 -Nor me. One of Mr. Farnon's ideas. 301 00:14:17,080 --> 00:14:20,400 -Oh. One of those. 302 00:14:20,560 --> 00:14:22,520 Well... 303 00:14:22,680 --> 00:14:24,000 till Friday. 304 00:14:28,320 --> 00:14:32,200 Come on, Rock, out we go. 305 00:14:32,360 --> 00:14:45,800 ♪♪ 306 00:14:45,960 --> 00:14:48,040 -Hello. How's she getting on? 307 00:14:48,200 --> 00:14:49,600 The belle of the Farmers' Ball? 308 00:14:49,760 --> 00:14:52,360 -She's been at it all day and she's barely made a dent. 309 00:14:52,520 --> 00:14:54,320 [ Child babbling ] 310 00:14:56,880 --> 00:15:01,600 -Benjamin, you're not supposed to be in here. 311 00:15:03,240 --> 00:15:05,160 -I know what you're thinking. 312 00:15:05,320 --> 00:15:07,240 -You must be thinking it, too. 313 00:15:07,400 --> 00:15:10,320 -We said we'd wait. -I know. 314 00:15:10,480 --> 00:15:13,320 I'm just not sure what we're waiting for. 315 00:15:13,480 --> 00:15:15,040 It could all be over soon. 316 00:15:15,200 --> 00:15:18,320 Or it could go on for years. 317 00:15:18,480 --> 00:15:19,840 -Sorry to keep you. 318 00:15:20,000 --> 00:15:22,360 Hello. -The usual? 319 00:15:22,520 --> 00:15:24,880 -Please. 320 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 -You heard anything more from Tristan? 321 00:15:26,640 --> 00:15:29,680 -Couple of letters. -Mostly smutty cartoons. 322 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 -It's amazing how he can wind up Siegfried 323 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 from hundreds of miles away. 324 00:15:33,680 --> 00:15:35,560 -I reckon they'll all be home soon. 325 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 If it wasn't for the ration books and the victory gardens, 326 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 you'd have no idea there's a war on. 327 00:15:48,800 --> 00:15:51,160 -Oh, Miss Harbottle. 328 00:15:51,320 --> 00:15:54,600 How have you found the Herculean task of tackling our paperwork? 329 00:15:54,760 --> 00:15:56,600 -Invoices. 330 00:15:56,760 --> 00:15:58,320 I'll pop them in the post on my way home. 331 00:15:58,480 --> 00:15:59,640 -You're a wonder. 332 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 -And if you could take a look at these. 333 00:16:01,560 --> 00:16:03,400 -Scout's honour. 334 00:16:03,560 --> 00:16:04,680 -Good evening, Mr. Farnon. 335 00:16:04,840 --> 00:16:06,160 -Good evening. 336 00:16:12,720 --> 00:16:14,320 -Alright, ladies and germs -- 337 00:16:14,480 --> 00:16:15,840 sorry, gentlemen. 338 00:16:16,000 --> 00:16:18,120 It's the moment you've all been waiting for. 339 00:16:18,280 --> 00:16:19,520 Is it going to be your lucky day? 340 00:16:19,680 --> 00:16:22,120 Because it is ferret roulette! 341 00:16:22,280 --> 00:16:24,120 [ Cheering ] 342 00:16:24,280 --> 00:16:26,560 The coat is going down, the ferret's going in, 343 00:16:26,720 --> 00:16:28,680 but where's he gonna come out that's the big question! 344 00:16:28,840 --> 00:16:30,680 Place your bets, ladies and gentlemen, 345 00:16:30,840 --> 00:16:35,040 while I retrieve our little star from his dressing room. 346 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 It's the pride of Yorkshire. 347 00:16:37,120 --> 00:16:38,400 Here is the ferret! 348 00:16:38,560 --> 00:16:40,200 [ Cheering ] 349 00:16:40,360 --> 00:16:43,560 Now, he's gonna go in. Here he goes. 350 00:16:43,720 --> 00:16:44,960 Oh, go on, Maggie. 351 00:16:45,120 --> 00:16:46,320 Oh, brave bet. Thank you very much. 352 00:16:46,480 --> 00:16:50,040 -Okay, he's going in. 353 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 Here he goes! 354 00:16:52,160 --> 00:16:56,240 [ Indistinct shouting ] 355 00:16:59,280 --> 00:17:00,880 Heading to the bottom. 356 00:17:01,040 --> 00:17:03,800 [ Indistinct shouting ] 357 00:17:03,960 --> 00:17:05,920 Is it gonna be that one? Is it gonna be that one? 358 00:17:06,080 --> 00:17:07,800 Where's he gonna come out of? 359 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 Here we are. We're gonna see right now. 360 00:17:09,960 --> 00:17:13,680 [ Indistinct shouting ] 361 00:17:13,840 --> 00:17:15,360 Where's he going? 362 00:17:15,520 --> 00:17:17,480 [ Indistinct shouting ] 363 00:17:21,640 --> 00:17:24,080 I did not know there was a hole in the pocket. 364 00:17:27,560 --> 00:17:29,000 -Rum? 365 00:17:31,760 --> 00:17:33,440 -Did you train it to do that? 366 00:17:33,600 --> 00:17:36,960 -Nay. That were pure luck. 367 00:17:37,120 --> 00:17:38,400 -Hello! 368 00:17:41,120 --> 00:17:42,280 -Don't worry. He's a gent. 369 00:17:42,440 --> 00:17:43,960 He'd never bite a lady. 370 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 -What about a vet? -Well, I don't know about that. 371 00:17:46,840 --> 00:17:48,440 -Aww, he's beautiful. 372 00:17:48,600 --> 00:17:50,040 Yeah, he's the best of the lot. 373 00:17:50,200 --> 00:17:51,480 You want rats catching, or rabbits, 374 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 there's none better. 375 00:17:52,880 --> 00:17:54,000 -He's very friendly. 376 00:17:54,160 --> 00:17:55,720 -They are, if you treat them right. 377 00:17:55,880 --> 00:17:57,080 I've had ferrets all my life. 378 00:17:57,240 --> 00:17:58,880 Me dad brought a polecat over with him, 379 00:17:59,040 --> 00:18:00,120 for the rats on the ship. 380 00:18:00,280 --> 00:18:01,800 -A polecat? -Yeah. 381 00:18:01,960 --> 00:18:04,520 Bred 'em with Yorkshire ferrets. Made 'em stronger. 382 00:18:04,680 --> 00:18:07,120 -Hybrid vigour. 383 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 What's his name? -Wilf. 384 00:18:09,840 --> 00:18:13,440 -Hello, Wilf. 385 00:18:13,600 --> 00:18:15,280 Oh, there's a lump here. 386 00:18:15,440 --> 00:18:19,040 -Oh, well. Don't seem to hurt him. 387 00:18:19,200 --> 00:18:21,000 Ferrets get nipped all the time. 388 00:18:21,160 --> 00:18:22,600 Bit of salt water'll sort it out. 389 00:18:22,760 --> 00:18:24,240 -It doesn't look like a bite. 390 00:18:24,400 --> 00:18:25,480 Bring him over to the surgery. 391 00:18:25,640 --> 00:18:27,320 We'll take a look. 392 00:18:27,480 --> 00:18:28,960 -You can see him now. 393 00:18:29,120 --> 00:18:31,280 -We'll give him an anaesthetic, make him sleep, 394 00:18:31,440 --> 00:18:32,840 operate on the lump. 395 00:18:33,000 --> 00:18:34,160 We'll remove it if we need to. 396 00:18:34,320 --> 00:18:35,720 -You'd do all that for a ferret? 397 00:18:35,880 --> 00:18:37,640 -Of course. 398 00:18:37,800 --> 00:18:39,320 -Thank you. 399 00:18:45,600 --> 00:18:46,640 -Ferret roulette. 400 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 Man's a genius. 401 00:18:48,400 --> 00:18:56,440 ♪♪ 402 00:18:56,600 --> 00:19:04,720 ♪♪ 403 00:19:04,880 --> 00:19:06,320 -Thank you, driver. 404 00:19:06,480 --> 00:19:13,280 ♪♪ 405 00:19:13,440 --> 00:19:14,640 Good morning. -Good morning. 406 00:19:14,800 --> 00:19:23,080 ♪♪ 407 00:19:23,240 --> 00:19:31,520 ♪♪ 408 00:19:31,680 --> 00:19:34,720 -Ah! You -- You're...there. 409 00:19:34,880 --> 00:19:38,680 -It sends the right message to the clients, I think. 410 00:19:38,840 --> 00:19:40,320 -You've moved things. 411 00:19:40,480 --> 00:19:43,480 -A place for everything, and everything in its place. 412 00:19:43,640 --> 00:19:46,040 How was your visit to Mr. Dakin yesterday? 413 00:19:46,200 --> 00:19:49,120 -Uh, a simple job. A cow's udder needed stitching. 414 00:19:49,280 --> 00:19:51,200 -I shall prepare an invoice now. 415 00:19:51,360 --> 00:19:52,760 -Oh, no need. 416 00:19:52,920 --> 00:19:55,240 -Has he paid you already? 417 00:19:55,400 --> 00:19:59,080 Hand me the money, and I'll balance the books. 418 00:19:59,240 --> 00:20:03,000 -Yes. 419 00:20:03,160 --> 00:20:04,840 -[ Clears throat ] 420 00:20:08,360 --> 00:20:12,800 I have taken the liberty of starting a cash box -- 421 00:20:12,960 --> 00:20:15,520 petty and otherwise. 422 00:20:15,680 --> 00:20:19,040 All transactions can be recorded in here. 423 00:20:19,200 --> 00:20:21,760 Legibly. 424 00:20:21,920 --> 00:20:27,360 -I sometimes dip into the jug when I'm a bit short. 425 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 I shouldn't, really. 426 00:20:30,000 --> 00:20:32,480 -I assume Mister Dakin has paid you in cash, 427 00:20:32,640 --> 00:20:34,360 and not rhubarb jam. 428 00:20:46,720 --> 00:20:49,960 -I must have spent it. 429 00:20:50,120 --> 00:20:53,040 -Mister Farnon, what is the good of my trying to keep 430 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 an accurate account of the money in this practice 431 00:20:56,160 --> 00:20:58,400 if you do not respect my methods? 432 00:21:02,360 --> 00:21:03,880 Now... 433 00:21:04,040 --> 00:21:06,240 there is something else I want to discuss. 434 00:21:11,960 --> 00:21:15,840 Every cancelled or rearranged appointment costs you money. 435 00:21:16,000 --> 00:21:18,080 -Animals are unpredictable. 436 00:21:18,240 --> 00:21:20,120 -But people less so. 437 00:21:20,280 --> 00:21:22,760 Your clients are extremely predictable 438 00:21:22,920 --> 00:21:24,640 when it comes to paying their bills -- 439 00:21:24,800 --> 00:21:28,160 they're late every time, if they pay them at all. 440 00:21:28,320 --> 00:21:31,880 But it's not just jam, Mr. Farnon. 441 00:21:32,040 --> 00:21:34,920 I have found references -- as far as I can read them -- 442 00:21:35,080 --> 00:21:38,000 to sausages, honey, a crate of beer. 443 00:21:38,160 --> 00:21:39,440 -This is a farming community. 444 00:21:39,600 --> 00:21:43,000 Now and again we get gifts in lieu of fees. 445 00:21:43,160 --> 00:21:45,800 -How do you enter them on the balance sheets? 446 00:21:45,960 --> 00:21:47,160 -We... 447 00:21:47,320 --> 00:21:49,080 twiddle things about a bit. 448 00:21:49,240 --> 00:21:51,440 Have you tried the jam? 449 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 -If we ask the clients for a small fee, 450 00:21:54,640 --> 00:21:55,760 when an animal is booked in, 451 00:21:55,920 --> 00:21:57,040 just to secure their appointment -- 452 00:21:57,200 --> 00:21:59,000 -I really don't think that will work - 453 00:21:59,160 --> 00:22:01,320 -We wouldn't be asking them to pay more, just pay better -- 454 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 and preferably in cash. 455 00:22:04,680 --> 00:22:06,720 If you want an efficient system, 456 00:22:06,880 --> 00:22:09,000 you must be prepared to accept change. 457 00:22:09,160 --> 00:22:11,040 It is nothing to be afraid of. 458 00:22:11,200 --> 00:22:15,640 After all, you cannot make an omelette without breaking eggs. 459 00:22:15,800 --> 00:22:16,840 -I just don't think our clients -- 460 00:22:17,000 --> 00:22:18,720 -Mister Farnon. 461 00:22:18,880 --> 00:22:22,200 It pains me to see a man of your talents -- 462 00:22:22,360 --> 00:22:25,040 forward-thinking, full of vigour -- 463 00:22:25,200 --> 00:22:30,920 be held back by antiquated practices. 464 00:22:31,080 --> 00:22:33,360 I am here to help you. 465 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 -We'll give it a go. 466 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 A trial run. 467 00:22:41,080 --> 00:22:43,120 -Leave it with me. Thank you, Mr. Farnon. 468 00:22:46,280 --> 00:22:49,120 Oh, um, one more thing -- 469 00:22:49,280 --> 00:22:53,080 I think the rat would be better somewhere else. 470 00:22:53,240 --> 00:22:54,440 I don't want to upset it -- him. 471 00:22:54,600 --> 00:22:56,760 -Oh, he's not upset. He likes company. 472 00:22:56,920 --> 00:22:58,520 -I'd like more space. 473 00:22:58,680 --> 00:23:00,120 -Ah. Uh... 474 00:23:00,280 --> 00:23:02,720 ♪♪ 475 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 Hello. 476 00:23:04,120 --> 00:23:06,680 ♪♪ 477 00:23:06,840 --> 00:23:07,920 There. 478 00:23:08,080 --> 00:23:09,880 Now, he's out of the way, 479 00:23:10,040 --> 00:23:12,120 but he can still see what you're doing. 480 00:23:12,280 --> 00:23:13,400 Happy? 481 00:23:13,560 --> 00:23:25,800 ♪♪ 482 00:23:25,960 --> 00:23:28,240 James, you couldn't lend me a few bob, could you? 483 00:23:28,400 --> 00:23:30,000 I'm doing a lecture for the Young Farmers. 484 00:23:30,160 --> 00:23:33,600 They're a thirsty lot. -Is the pint jug empty? 485 00:23:33,760 --> 00:23:36,280 -Miss Harbottle's put it all in a box. 486 00:23:36,440 --> 00:23:38,040 -Are things not going quite as smoothly 487 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 as you planned, Siegfried? 488 00:23:39,520 --> 00:23:41,000 -Of course they are. It's an excellent system. 489 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 -So you're happy with all the changes then? 490 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 -Why shouldn't I be? 491 00:23:44,720 --> 00:23:48,640 After all, you can't make an omelette without breaking eggs. 492 00:23:48,800 --> 00:23:49,760 Well, if it's too much trouble... 493 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 -[ Clears throat ] 494 00:23:55,040 --> 00:23:56,400 -Thanks, old chap. 495 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 Miss Harbottle might take some getting used to, 496 00:23:58,320 --> 00:24:00,120 but I think she's just what we need. 497 00:24:02,240 --> 00:24:07,560 ♪♪ 498 00:24:10,880 --> 00:24:14,000 -Hector, please. 499 00:24:14,160 --> 00:24:16,360 Hello, Hector. Come on in, boy. 500 00:24:18,680 --> 00:24:19,960 -Come in. 501 00:24:23,880 --> 00:24:25,720 -Vitnery said to make an appointment. 502 00:24:25,880 --> 00:24:27,160 -This way. 503 00:24:30,960 --> 00:24:32,360 An appointment for...? 504 00:24:32,520 --> 00:24:36,360 -Wilf. Me ferret. 505 00:24:36,520 --> 00:24:38,480 -I meant your name. 506 00:24:38,640 --> 00:24:40,600 -Oh. -Mm-hmm. 507 00:24:40,760 --> 00:24:42,480 -Joe Coney. 508 00:24:42,640 --> 00:24:44,880 -"Coney..." -As in "rabbit." 509 00:24:45,040 --> 00:24:47,600 C-O-- -Yes, thank you. 510 00:24:47,760 --> 00:24:49,800 I know how to spell it. 511 00:24:49,960 --> 00:24:51,800 -Course it's not me real name. 512 00:24:55,560 --> 00:24:56,680 -Which is...? 513 00:24:56,840 --> 00:24:58,440 -Jothi Chelvanayakam. 514 00:25:04,160 --> 00:25:05,640 Best stick with "Coney," eh? 515 00:25:11,040 --> 00:25:13,200 Mister Herriot said he'd be needing a surgical appointment 516 00:25:13,360 --> 00:25:15,120 with an anaesthetic. 517 00:25:15,280 --> 00:25:17,320 -We'll need a deposit, Mister Coney. 518 00:25:17,480 --> 00:25:19,840 -Eh? -Half a crown. 519 00:25:20,000 --> 00:25:21,960 Deductible from the cost of treatment. 520 00:25:22,120 --> 00:25:25,480 -I 'en't got cash, but it's yer lucky day, 521 00:25:25,640 --> 00:25:28,440 I've summat much better. 522 00:25:28,600 --> 00:25:30,480 -Oh, good Lord. -What's the matter? 523 00:25:30,640 --> 00:25:32,000 Oh, you want me to skin it for ye? 524 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 -Please, kindly get that thing away from me! 525 00:25:34,400 --> 00:25:36,200 -Mister Coney. 526 00:25:36,360 --> 00:25:37,560 -Hey. 527 00:25:37,720 --> 00:25:39,520 You never said owt about 'alf a crown! 528 00:25:39,680 --> 00:25:41,520 -I'm sorry? 529 00:25:41,680 --> 00:25:45,280 -All clients must make a deposit to receive an appointment. 530 00:25:45,440 --> 00:25:48,280 Didn't Mr. Farnon mention this to you? 531 00:25:48,440 --> 00:25:49,880 -Just book him in, and we'll discuss the details later. 532 00:25:50,040 --> 00:25:53,680 -No money, no appointment. 533 00:25:53,840 --> 00:25:54,920 -It's alright. 534 00:25:58,720 --> 00:26:01,080 I wouldn't tek one if you paid me. 535 00:26:01,240 --> 00:26:05,560 ♪♪ 536 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 -In veterinary practice, the animal comes first. 537 00:26:08,280 --> 00:26:10,080 Always. 538 00:26:10,240 --> 00:26:14,240 -In my book, obedience to rules is the mother of all success. 539 00:26:14,400 --> 00:26:20,640 ♪♪ 540 00:26:20,800 --> 00:26:27,240 ♪♪ 541 00:26:27,400 --> 00:26:33,880 ♪♪ 542 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 -What's this about paying to book an appointment? 543 00:26:35,840 --> 00:26:37,640 -It's just a trial. 544 00:26:37,800 --> 00:26:39,400 -So can I book Joe Coney's ferret in without a deposit? 545 00:26:39,560 --> 00:26:41,800 -If you must. -Miss Harbottle says I can't. 546 00:26:41,960 --> 00:26:43,080 -Mr. Dakin telephoned. 547 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 -Not Blossom again? -A cleansing. 548 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 -Oh, it's a different cow. 549 00:26:47,120 --> 00:26:48,600 Can this wait? -No. It can't. 550 00:26:48,760 --> 00:26:50,720 -Mr. Farnon has a farm call. 551 00:26:50,880 --> 00:26:52,600 -Mr. Farnon and I were in the middle of a conversation. 552 00:26:52,760 --> 00:26:55,800 -Excuse me. 553 00:26:55,960 --> 00:26:57,680 -Who's in charge here, You and me, or Miss Harbottle? 554 00:26:57,840 --> 00:26:59,080 -Oh, that is ridiculous. 555 00:26:59,240 --> 00:27:00,280 -We need to build trust with our clients, 556 00:27:00,440 --> 00:27:02,200 not scare them away. 557 00:27:02,360 --> 00:27:03,600 -We need a functioning business. -We're not just any business. 558 00:27:03,760 --> 00:27:05,560 We're vets. 559 00:27:05,720 --> 00:27:07,440 -If you have more blinding insights, they'll have to wait. 560 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 -Not only does she not seem to care for animals, 561 00:27:09,320 --> 00:27:11,000 she's putting them at risk! 562 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 -Whatever personal animus you may have against Miss Harbottle, 563 00:27:13,680 --> 00:27:15,720 I suggest you set it aside for the good of the practice. 564 00:27:15,880 --> 00:27:17,320 -This can't be what you want! 565 00:27:17,480 --> 00:27:19,800 We're all missing Triss, but this, it's madness. 566 00:27:22,480 --> 00:27:24,800 Look, all I'm saying is, 567 00:27:24,960 --> 00:27:27,120 whatever it is you're trying to fix, 568 00:27:27,280 --> 00:27:30,000 Miss Harbottle is not the answer. 569 00:27:37,360 --> 00:27:39,960 -Hello, Blossom. 570 00:27:40,120 --> 00:27:41,800 How are you? 571 00:27:41,960 --> 00:27:44,720 -In here! 572 00:27:44,880 --> 00:27:46,040 -The scar looks good. 573 00:27:46,200 --> 00:27:47,160 Do you want me to take the stitches out? 574 00:27:47,320 --> 00:27:49,480 -Don't matter. She's off to t'knackers. 575 00:27:49,640 --> 00:27:52,000 Just waiting for Jack to come and pick her up. 576 00:27:52,160 --> 00:27:55,720 ♪♪ 577 00:27:55,880 --> 00:27:58,240 Are you gonna wait around all day? 578 00:27:58,400 --> 00:28:05,200 ♪♪ 579 00:28:05,360 --> 00:28:12,280 ♪♪ 580 00:28:12,440 --> 00:28:14,080 -You've got room for a few more calves in here. 581 00:28:14,240 --> 00:28:16,400 -Suckling calves need milk. 582 00:28:16,560 --> 00:28:19,240 I sell all mine. 583 00:28:19,400 --> 00:28:21,040 -It would be an investment. 584 00:28:21,200 --> 00:28:25,160 -Too much work at my age, lugging buckets of milk around. 585 00:28:25,320 --> 00:28:27,000 [ Horn honks ] 586 00:28:27,160 --> 00:28:28,320 That'll be Jack. 587 00:28:37,080 --> 00:28:38,600 -This the one? -Aye. 588 00:28:38,760 --> 00:28:40,600 -She must be nearly as old as you. 589 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 [ Laughs ] 590 00:28:42,000 --> 00:28:43,920 -Don't hit her! 591 00:28:44,080 --> 00:28:46,200 She'll go wherever you want. 592 00:28:46,360 --> 00:28:47,600 Always has done. 593 00:28:54,680 --> 00:28:58,120 Shut the gate. 594 00:28:58,280 --> 00:29:00,040 Eh, Blossom. 595 00:29:00,200 --> 00:29:02,520 Not your fault, eh? 596 00:29:05,000 --> 00:29:06,560 Goodbye, old girl. 597 00:29:09,000 --> 00:29:11,960 -Come on, then! 598 00:29:12,120 --> 00:29:14,880 -I remember the night she was born. 599 00:29:15,040 --> 00:29:17,800 Snow coming down hard. 600 00:29:17,960 --> 00:29:21,240 I put a sack over her to keep her warm. 601 00:29:21,400 --> 00:29:24,560 I picked her up to help her stand. 602 00:29:24,720 --> 00:29:28,160 She never made a fuss. 603 00:29:28,320 --> 00:29:32,280 She's always been a gentle soul, has Blossom. 604 00:29:32,440 --> 00:29:35,760 And I wouldn't like to count the thousands of gallons of milk 605 00:29:35,920 --> 00:29:37,960 she gave. 606 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 She stills gives four a day. 607 00:29:41,440 --> 00:29:43,840 No... 608 00:29:44,000 --> 00:29:47,400 she don't owe me a thing. 609 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 -Wait! 610 00:29:52,280 --> 00:29:54,120 You said suckling calves are too much work. 611 00:29:54,280 --> 00:29:56,880 But Blossom's got plenty of milk. 612 00:29:57,040 --> 00:29:59,560 Put her in there, by herself. 613 00:29:59,720 --> 00:30:02,160 With no cows standing on her, she'd live like royalty. 614 00:30:05,480 --> 00:30:08,080 -What's to do, Dakin? 615 00:30:08,240 --> 00:30:11,120 Am I taking this cow or not? 616 00:30:11,280 --> 00:30:17,800 ♪♪ 617 00:30:17,960 --> 00:30:19,640 -No. She's staying here. 618 00:30:19,800 --> 00:30:23,200 ♪♪ 619 00:30:23,360 --> 00:30:25,640 -I fear I misled you, Mr. Dakin. 620 00:30:25,800 --> 00:30:27,320 -No. 621 00:30:27,480 --> 00:30:29,800 You saw there was a problem, Mister Farnon, 622 00:30:29,960 --> 00:30:33,000 and you came up with an answer. 623 00:30:33,160 --> 00:30:34,840 Just wasn't the right one. 624 00:30:37,560 --> 00:30:38,920 Come on, Blossom. 625 00:30:39,080 --> 00:30:41,280 Come on, girl. 626 00:30:41,440 --> 00:30:51,000 ♪♪ 627 00:30:51,160 --> 00:30:53,040 -You're going out? 628 00:30:53,200 --> 00:30:54,480 -Pictures. 629 00:30:54,640 --> 00:30:55,800 I'm late. 630 00:30:58,960 --> 00:31:02,560 -Is everything alright? 631 00:31:02,720 --> 00:31:06,640 -Miss Harbottle and I have had a polite disagreement. 632 00:31:06,800 --> 00:31:07,720 -About what? 633 00:31:07,880 --> 00:31:09,680 -Vonolel. 634 00:31:09,840 --> 00:31:11,280 -Where is he? 635 00:31:11,440 --> 00:31:13,000 -I insisted he stay in the warm, but -- 636 00:31:13,160 --> 00:31:15,480 -Where is he? 637 00:31:15,640 --> 00:31:19,920 ♪♪ 638 00:31:20,080 --> 00:31:23,080 Sorry, old chap. 639 00:31:23,240 --> 00:31:24,640 This won't do at all. 640 00:31:29,000 --> 00:31:36,120 ♪♪ 641 00:31:36,280 --> 00:31:43,400 ♪♪ 642 00:31:43,560 --> 00:31:50,480 ♪♪ 643 00:31:50,640 --> 00:31:57,760 ♪♪ 644 00:31:57,920 --> 00:31:59,400 -Is it a comedy? 645 00:31:59,560 --> 00:32:01,440 -And it's got Margaret Lockwood in it. 646 00:32:04,200 --> 00:32:05,760 Violet creams. 647 00:32:05,920 --> 00:32:07,120 -You're spoiling me. 648 00:32:14,520 --> 00:32:17,320 Before we go in, there's something I wanted to say. 649 00:32:17,480 --> 00:32:20,400 It's been on me mind, and I wanted you to know. 650 00:32:20,560 --> 00:32:22,880 When Miss Harbottle mistook you for me husband -- 651 00:32:23,040 --> 00:32:24,720 -It was a simple mistake. 652 00:32:24,880 --> 00:32:26,600 -I didn't know what to say. 653 00:32:26,760 --> 00:32:28,040 I'm sorry. 654 00:32:28,200 --> 00:32:30,200 -You have nothing to apologise for. 655 00:32:30,360 --> 00:32:33,800 Now, this is your evening off. 656 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 Let's make the most of it. 657 00:32:45,040 --> 00:32:48,280 -German guns try to achieve what Nazi bombers failed to do. 658 00:32:48,440 --> 00:32:49,920 From the French coast, 659 00:32:50,080 --> 00:32:51,480 high velocity guns bombard our shipping. 660 00:32:55,200 --> 00:33:02,400 ♪♪ 661 00:33:02,560 --> 00:33:04,200 -In you go. In you go. 662 00:33:04,360 --> 00:33:09,720 ♪♪ 663 00:33:09,880 --> 00:33:12,200 You were out late. 664 00:33:12,360 --> 00:33:14,480 How were the Young Farmers? 665 00:33:14,640 --> 00:33:17,040 -Their devotion to the brewing industry is admirable. 666 00:33:19,800 --> 00:33:23,480 -The Women's Institute do lectures, and no one gets drunk. 667 00:33:23,640 --> 00:33:25,800 -Good thing, too. They're formidable enough sober. 668 00:33:30,240 --> 00:33:31,880 Mrs. Hall, I'd like your advice. 669 00:33:34,520 --> 00:33:37,440 Um... 670 00:33:37,600 --> 00:33:41,880 It could be argued that I'm not one readily to admit 671 00:33:42,040 --> 00:33:43,400 when I've made a mistake. 672 00:33:46,000 --> 00:33:48,800 -I've heard it said. 673 00:33:48,960 --> 00:33:52,480 -Miss Harbottle's convinced that she's right about everything. 674 00:33:52,640 --> 00:33:54,480 I don't think she'll accept there's a problem. 675 00:33:54,640 --> 00:33:56,360 How does one handle someone like that? 676 00:34:00,320 --> 00:34:01,880 -First... 677 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 be kind. 678 00:34:03,600 --> 00:34:05,880 It's not her fault you offered her a job. 679 00:34:06,040 --> 00:34:07,800 -"Be kind." 680 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 -But be honest. 681 00:34:09,800 --> 00:34:11,640 She's not daft. 682 00:34:11,800 --> 00:34:14,160 -Be kind, be honest. 683 00:34:14,320 --> 00:34:15,680 That's exactly what I had in mind. 684 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 Thank you. I'll speak to her tonight. 685 00:34:18,000 --> 00:34:20,720 -Except, the longer you wait... 686 00:34:20,880 --> 00:34:22,520 -Quite right. 687 00:34:22,680 --> 00:34:24,400 Best do it now. 688 00:34:24,560 --> 00:34:30,440 ♪♪ 689 00:34:30,600 --> 00:34:36,480 ♪♪ 690 00:34:36,640 --> 00:34:38,760 Be kind. Be honest. 691 00:34:38,920 --> 00:34:41,360 "Miss Harbottle, I wanted to say..." 692 00:34:45,080 --> 00:34:46,800 Miss Harbottle. -Good morning. 693 00:34:46,960 --> 00:34:49,160 -I wanted to tell you how very grateful I am 694 00:34:49,320 --> 00:34:51,280 for all the work you've put in here. 695 00:34:51,440 --> 00:34:54,840 You've done so much in such a short space of time. 696 00:34:55,000 --> 00:34:56,360 -Thank you. 697 00:34:56,520 --> 00:34:57,960 -You came aboard a rudderless vessel, 698 00:34:58,120 --> 00:35:00,000 and steered us between the Scylla and Charybdis 699 00:35:00,160 --> 00:35:01,320 of chaos and debt. 700 00:35:01,480 --> 00:35:03,280 -You're too kind. 701 00:35:03,440 --> 00:35:04,760 -All of which is to say - 702 00:35:04,920 --> 00:35:06,880 -Please, you're embarrassing me. 703 00:35:07,040 --> 00:35:10,840 In truth, I relish challenges, and I look forward 704 00:35:11,000 --> 00:35:12,680 to staying as long as the practice needs me. 705 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Oh, and, Mister Farnon... 706 00:35:15,000 --> 00:35:21,760 ♪♪ 707 00:35:21,920 --> 00:35:23,560 ...when you have a moment. 708 00:35:23,720 --> 00:35:41,280 ♪♪ 709 00:35:41,440 --> 00:35:44,080 -It's like some kind of sorcery. 710 00:35:44,240 --> 00:35:45,840 -So she doesn't know she's been let go? 711 00:35:46,000 --> 00:35:47,560 -It was a spectacular derailment. 712 00:35:47,720 --> 00:35:49,000 -What was? 713 00:35:49,160 --> 00:35:50,840 -He tried to give Miss Harbottle the boot. 714 00:35:51,000 --> 00:35:52,560 -You did? 715 00:35:52,720 --> 00:35:54,960 -I had a Damascene moment after you and I last spoke. 716 00:35:55,120 --> 00:35:56,760 -So what went wrong? 717 00:35:56,920 --> 00:35:59,800 -Suaviter in modo, fortiter in re. 718 00:35:59,960 --> 00:36:02,120 The iron hand in the velvet glove. 719 00:36:02,280 --> 00:36:03,680 -It looks like I'm treating Wilf in the Drovers, then. 720 00:36:03,840 --> 00:36:06,200 -No. This is a veterinary practice. 721 00:36:06,360 --> 00:36:08,600 Whatever happens, the animal must comes first. 722 00:36:08,760 --> 00:36:11,960 -So what do you suggest? 723 00:36:12,120 --> 00:36:13,520 -Bring the ferret in tonight -- 724 00:36:13,680 --> 00:36:18,840 after 6:00, when Miss Harbottle's gone home. 725 00:36:19,000 --> 00:36:21,320 -I'll tell Joe. 726 00:36:21,480 --> 00:36:23,080 Though he may need some persuading. 727 00:36:27,640 --> 00:36:32,720 ♪♪ 728 00:36:32,880 --> 00:36:38,000 ♪♪ 729 00:36:38,160 --> 00:36:40,440 Hi, Joe. -What do you want? 730 00:36:40,600 --> 00:36:42,240 -You should never have been treated like you were. 731 00:36:42,400 --> 00:36:45,760 I'm really sorry. -It weren't your fault. 732 00:36:45,920 --> 00:36:47,480 -I want to help Wilf. 733 00:36:47,640 --> 00:36:51,280 -Could you bring him by the surgery just after 6:00? 734 00:36:51,440 --> 00:36:54,040 -Will she be there -- Miss La-di-Dah? 735 00:36:54,200 --> 00:36:55,400 -It'll just be me and Mister Farnon. 736 00:36:55,560 --> 00:36:57,520 Don't worry. 737 00:36:57,680 --> 00:37:01,040 -They'll look after Wilf -- and you, as well. 738 00:37:01,200 --> 00:37:04,080 There's always an ale or two on offer at Skeldale. 739 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 -Go on, Joe. We'll come wi' you. 740 00:37:05,840 --> 00:37:07,440 -Aye. 741 00:37:07,600 --> 00:37:08,720 -I think it would be better if Joe came alone. 742 00:37:08,880 --> 00:37:10,040 -No. 743 00:37:10,200 --> 00:37:13,680 I'll come if we can all come. 744 00:37:13,840 --> 00:37:15,520 -Are you getting 'em in? 745 00:37:15,680 --> 00:37:18,120 -Tot o'rum? 746 00:37:18,280 --> 00:37:20,240 -Aye. Aye. 747 00:37:20,400 --> 00:37:21,720 Look after Dash for me. 748 00:37:38,880 --> 00:37:40,880 Oh! 749 00:37:41,040 --> 00:37:43,400 Mrs. Herriot. 750 00:37:43,560 --> 00:37:46,040 Have you seen Mister Farnon? 751 00:37:46,200 --> 00:37:47,560 -I'm afraid not. 752 00:37:47,720 --> 00:37:49,280 -Hmm. 753 00:37:49,440 --> 00:37:52,320 I was really hoping to see him before I went. 754 00:38:09,280 --> 00:38:10,960 No matter. 755 00:38:11,120 --> 00:38:13,760 I'm sure I will see him tomorrow. 756 00:38:13,920 --> 00:38:15,680 -Goodnight. 757 00:38:15,840 --> 00:38:17,080 -Goodnight. 758 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 -Goodnight. 759 00:38:24,800 --> 00:38:26,000 -Goodnight. 760 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 -The bird has flown. 761 00:38:41,000 --> 00:38:42,960 -Thank you. 762 00:38:43,120 --> 00:38:51,440 ♪♪ 763 00:38:51,600 --> 00:39:00,080 ♪♪ 764 00:39:00,240 --> 00:39:08,640 ♪♪ 765 00:39:08,800 --> 00:39:17,320 ♪♪ 766 00:39:17,480 --> 00:39:25,800 ♪♪ 767 00:39:25,960 --> 00:39:34,480 ♪♪ 768 00:39:34,640 --> 00:39:35,680 -She's gone. 769 00:39:35,840 --> 00:39:37,080 -Are you sure? 770 00:39:37,240 --> 00:39:38,320 -Positive. 771 00:39:41,600 --> 00:39:43,800 ♪♪ 772 00:39:43,960 --> 00:39:47,680 -So, are we ready then? 773 00:39:47,840 --> 00:39:49,480 -As we'll ever be. 774 00:39:49,640 --> 00:39:50,560 Hey, Wilf. 775 00:39:50,720 --> 00:39:52,920 Oh, God. 776 00:39:53,080 --> 00:40:06,440 ♪♪ 777 00:40:06,600 --> 00:40:09,440 -Ladies and Gentlemen, the first thing we're going to do 778 00:40:09,600 --> 00:40:12,840 is a biopsy of the growth. 779 00:40:13,000 --> 00:40:14,640 Like coring an apple. 780 00:40:14,800 --> 00:40:16,880 Take a look, and, depending on the results, 781 00:40:17,040 --> 00:40:23,400 remove the lump in some way -- a lump-ectomy, so to speak. 782 00:40:23,560 --> 00:40:26,640 The suffix "-ectomy" is a Latin version of the Greek "ektomia," 783 00:40:26,800 --> 00:40:27,920 "a cutting out of." 784 00:40:28,080 --> 00:40:29,720 -[ Clears throat ] 785 00:40:29,880 --> 00:40:31,160 -Right. Let's get on with it. 786 00:40:34,400 --> 00:40:35,920 Now that the animal is anaesthetised, 787 00:40:36,080 --> 00:40:39,240 we'll shave the area around the lump, and then use this 788 00:40:39,400 --> 00:40:40,880 to find out what's inside. 789 00:40:41,040 --> 00:40:43,240 Depending on what we find, we'll either drain it, 790 00:40:43,400 --> 00:40:47,840 or make an incision and then scrape it, or cut it out. 791 00:40:48,000 --> 00:40:49,480 -Siegfried. -What? 792 00:40:53,640 --> 00:40:55,160 -[ Sighs ] 793 00:40:55,320 --> 00:40:57,600 -Right. Help me get him out. 794 00:40:57,760 --> 00:41:05,480 ♪♪ 795 00:41:05,640 --> 00:41:13,520 ♪♪ 796 00:41:13,680 --> 00:41:21,320 ♪♪ 797 00:41:21,480 --> 00:41:29,160 ♪♪ 798 00:41:29,320 --> 00:41:36,960 ♪♪ 799 00:41:37,120 --> 00:41:39,240 -We know it's not an abscess. 800 00:41:39,400 --> 00:41:41,520 -And we know it's not a cyst, either. 801 00:41:41,680 --> 00:41:49,520 ♪♪ 802 00:41:49,680 --> 00:41:57,320 ♪♪ 803 00:41:57,480 --> 00:42:01,160 Yes, I don't like the look of that. 804 00:42:01,320 --> 00:42:03,400 Let's make sure we get it all out. 805 00:42:03,560 --> 00:42:07,440 ♪♪ 806 00:42:07,600 --> 00:42:09,920 -Feeling better? 807 00:42:10,080 --> 00:42:12,320 -Is it over? Is 'e alright? 808 00:42:12,480 --> 00:42:14,240 -It's a good job you brought him in when you did. 809 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 Any longer, and I think we'd have seen some metastases. 810 00:42:16,680 --> 00:42:18,240 -In English. 811 00:42:18,400 --> 00:42:20,080 -The operation was a success. 812 00:42:20,240 --> 00:42:21,600 -What operation? 813 00:42:24,240 --> 00:42:27,240 I forgot to take the post. 814 00:42:27,400 --> 00:42:30,160 You went behind my back, Mr. Farnon. 815 00:42:30,320 --> 00:42:32,160 You have undermined my authority. 816 00:42:39,600 --> 00:42:43,040 -An authority I should never have surrendered. 817 00:42:43,200 --> 00:42:45,520 -You, I am sorry to say, Mr. Farnon, 818 00:42:45,680 --> 00:42:51,400 are disorganised, erratic, and irresponsible. 819 00:42:51,560 --> 00:42:54,920 -And you are ignoring the fact that we are vets. 820 00:42:55,080 --> 00:42:57,040 We put animals before profits. 821 00:42:57,200 --> 00:43:01,200 ♪♪ 822 00:43:01,360 --> 00:43:06,200 Your ambition and talent are unquestioned, Miss Harbottle. 823 00:43:06,360 --> 00:43:09,880 But this is not a place for you. 824 00:43:10,040 --> 00:43:12,760 I'm afraid I'll have to let you go. 825 00:43:12,920 --> 00:43:15,400 -You can't sack me, Mister Farnon. 826 00:43:15,560 --> 00:43:19,200 -Why not? -Because I resign. 827 00:43:19,360 --> 00:43:21,920 -I see. 828 00:43:22,080 --> 00:43:24,480 -Perhaps... 829 00:43:24,640 --> 00:43:29,000 we should have left it at the foxtrot. 830 00:43:29,160 --> 00:43:36,880 ♪♪ 831 00:43:41,480 --> 00:43:43,080 -Here we are, Joe. 832 00:43:43,240 --> 00:43:44,720 -Thanks Mister 'erriot. 833 00:43:44,880 --> 00:43:46,160 Mr. Farnon. -Don't mention it. 834 00:43:46,320 --> 00:43:47,720 -Let me settle up with you. 835 00:43:47,880 --> 00:43:49,800 -Don't worry about it, Joe. 836 00:43:49,960 --> 00:43:51,560 We had a whipround earlier. 837 00:43:51,720 --> 00:43:53,520 Your mates said it was worth it to watch you keel over 838 00:43:53,680 --> 00:43:55,480 like a sack 'o' spuds. 839 00:43:55,640 --> 00:43:57,280 -Are you sure? 840 00:43:57,440 --> 00:43:59,200 'Cause I've half a dozen rabbits out back, if you'd rather -- 841 00:43:59,360 --> 00:44:00,840 -That's quite alright, Joe. Thank you. 842 00:44:01,000 --> 00:44:02,280 -The usual for you all? 843 00:44:02,440 --> 00:44:04,320 -I'll get these. It's the least I can do. 844 00:44:04,480 --> 00:44:06,560 I realise I made everyone's lives a bit miserable. 845 00:44:06,720 --> 00:44:08,920 -Thank you, Siegfried. 846 00:44:09,080 --> 00:44:10,680 -I hope you're not planning on using those. 847 00:44:10,840 --> 00:44:15,440 -I'll pay it back -- if not in cash then in labour. 848 00:44:15,600 --> 00:44:16,960 -Dash! 849 00:44:17,120 --> 00:44:19,960 [ All greeting ] 850 00:44:20,120 --> 00:44:21,640 Did Uncle Herriot forget you? 851 00:44:21,800 --> 00:44:23,280 -No. 852 00:44:23,440 --> 00:44:24,880 Maybe. 853 00:44:25,040 --> 00:44:26,440 -C'mon. Let's get you a pork pie. 854 00:44:26,600 --> 00:44:29,520 ♪♪ 855 00:44:29,680 --> 00:44:32,280 -Poor Siegfried. 856 00:44:32,440 --> 00:44:35,000 "Carpe Diem" kind of bit him on the bum, didn't it? 857 00:44:35,160 --> 00:44:36,680 -I don't know. 858 00:44:36,840 --> 00:44:39,400 Maybe it wasn't such a terrible idea. 859 00:44:39,560 --> 00:44:43,880 -Miss Harbottle? -No, carpe diem. 860 00:44:44,040 --> 00:44:46,400 I've been thinking about what you said. 861 00:44:46,560 --> 00:44:49,480 And I'm starting to think that we should... 862 00:44:49,640 --> 00:44:52,480 carpe some Diem. 863 00:44:52,640 --> 00:44:54,120 -Are you saying what I think you're saying? 864 00:44:54,280 --> 00:44:55,320 -If you want to start a family -- 865 00:44:55,480 --> 00:44:57,160 -You know I do. -Me, too. 866 00:44:57,320 --> 00:44:58,960 -Well, then! 867 00:44:59,120 --> 00:45:00,720 -Shall we... -Get cracking? 868 00:45:00,880 --> 00:45:02,640 -Well, I was trying to think of something a bit more romantic. 869 00:45:02,800 --> 00:45:07,320 ♪♪ 870 00:45:09,160 --> 00:45:16,920 ♪♪ 871 00:45:17,080 --> 00:45:24,800 ♪♪ 872 00:45:24,960 --> 00:45:32,520 ♪♪