1 00:00:52,320 --> 00:00:53,920 The clutch. The clutch, Richard. 2 00:00:53,960 --> 00:00:55,800 I am disengaging the transmission. 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 No, the other foot. Ugh. 4 00:00:58,320 --> 00:01:01,000 Just take your time. 5 00:01:01,040 --> 00:01:04,400 Clutch first and then the gear. I'm clutching. 6 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 Both hands on the wheel! 7 00:01:25,040 --> 00:01:27,960 They don't teach you things like this in the manual. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,120 Like the fact there may be other vehicles on the road? 9 00:01:30,160 --> 00:01:32,240 The books made it sound so simple. 10 00:01:32,280 --> 00:01:34,200 I can't do this! You can. 11 00:01:37,840 --> 00:01:40,280 Look, if you want to be a vet in the Dales, you have to. 12 00:01:43,160 --> 00:01:45,080 How can you still be this bad? 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,840 I'm sorry, Richard, I just need... 14 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 Let's try again. 15 00:01:55,280 --> 00:01:56,920 Nice and easy. 16 00:01:58,440 --> 00:01:59,840 Nice and easy. 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,600 With the Germans intensifying their efforts 18 00:02:14,640 --> 00:02:16,440 to destroy Fighter Command, 19 00:02:16,480 --> 00:02:19,720 Britain is facing its greatest test. 20 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 In this country's darkest hour, 21 00:02:21,680 --> 00:02:23,920 it is the brave pilots of the Royal Air Force 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,320 to whom we must look... 23 00:02:25,360 --> 00:02:28,640 ..to defend our nation and save us from Nazi occupation... 24 00:02:28,680 --> 00:02:30,200 You shouldn't be up here. 25 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 I know. 26 00:02:38,800 --> 00:02:42,280 At regular hours, the Nazi bombers come over. 27 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 While the public take shelter, 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,760 RAF pilots take off to destroy the enemy. 29 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 Lucky for you, I'm running late. 30 00:02:51,960 --> 00:02:54,560 The thing to remember about driving is that there's no hurry. 31 00:02:54,600 --> 00:02:57,960 Slow and steady wins the race. I can't imagine that's true. 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,640 In fact, it seems to be terrible advice 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,120 for someone who wants to win a race. 34 00:03:01,160 --> 00:03:03,520 It's a fable comedy. The Tortoise And The Hare. 35 00:03:03,560 --> 00:03:06,840 A story predicated on the fundamentally illogical premise 36 00:03:06,880 --> 00:03:09,080 that animals are capable of hubris. 37 00:03:09,120 --> 00:03:11,080 Save me, I'm begging you. 38 00:03:11,120 --> 00:03:12,360 I agree with him. 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 Sometimes, you have to throw caution to the wind. 40 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Thank you, Mrs Hall. How'd the driving lesson go? 41 00:03:17,240 --> 00:03:19,760 Great. He's really making progress. Oh, that's good. 42 00:03:22,400 --> 00:03:24,120 Shall we go to The Drovers and have a drink? 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,200 That sounds lovely. 44 00:03:25,240 --> 00:03:27,720 Hadn't we ought to get to Mrs Pumphrey's? 45 00:03:27,760 --> 00:03:29,240 Six o'clock you told her. 46 00:03:29,280 --> 00:03:31,520 We've only got two nights left together. 47 00:03:31,560 --> 00:03:34,400 Er... right, yes. 48 00:03:34,440 --> 00:03:36,560 I'm so sorry. I completely forgot. 49 00:03:36,600 --> 00:03:39,760 It shouldn't take long. Maybe we can go when I'm back. 50 00:03:39,800 --> 00:03:42,520 James! Could you come in here? 51 00:03:44,520 --> 00:03:47,640 I'll be... with my books. 52 00:04:01,080 --> 00:04:03,440 You know why he's keeping himself so busy? 53 00:04:03,480 --> 00:04:06,040 I'm doing the same. 54 00:04:06,080 --> 00:04:07,920 Must have folded his shirts a thousand times. 55 00:04:07,960 --> 00:04:09,160 Hm. 56 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Right, what can I do? 57 00:04:11,840 --> 00:04:17,040 The pie needs to come out... in 40 minutes. 58 00:04:17,080 --> 00:04:18,920 I've set the table. 59 00:04:18,960 --> 00:04:21,040 You just need to boil the veg. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Your hair looks nice. 61 00:04:24,840 --> 00:04:28,280 Oh! Really? 62 00:04:31,080 --> 00:04:33,800 Gerald's back from the Lakes. Oh. 63 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 He's cooking me dinner. 64 00:04:35,840 --> 00:04:37,000 He's cooking? 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,320 Has he invited you to his house before? 66 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 Not properly. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,480 Why are you smiling like that? I'm not smiling. 68 00:04:46,520 --> 00:04:49,360 It's just tea. Nothing more... 69 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 ..I don't think. 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 Hey, don't forget your trifle. 71 00:04:59,040 --> 00:05:00,200 Oh! 72 00:05:01,560 --> 00:05:02,840 And your apron! 73 00:05:04,040 --> 00:05:05,360 Ah! 74 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 Everything will carry on as normal. 75 00:05:12,080 --> 00:05:14,480 Finding a sufficiently skilled deputy was no mean feat, 76 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 but you're in excellent hands. 77 00:05:16,160 --> 00:05:19,440 And, er, who is that exactly? 78 00:05:19,480 --> 00:05:20,960 I'm sorry? 79 00:05:21,000 --> 00:05:23,680 That "skilled deputy". 80 00:05:23,720 --> 00:05:25,880 Well, it's... It's Richard here. 81 00:05:27,920 --> 00:05:29,960 He's an excellent vet, Mrs Pumphrey. 82 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I think perhaps you just got off on the wrong foot. 83 00:05:34,280 --> 00:05:35,720 Very well. 84 00:05:42,600 --> 00:05:46,560 Oh, Tricki. Don't let us forget our manners. 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,320 You do realise he can't understand you? 86 00:05:52,880 --> 00:05:54,960 The reason he responds is likely down to intonation, 87 00:05:55,000 --> 00:05:58,160 but there's no research which points to a deeper level of comprehension. 88 00:06:00,120 --> 00:06:02,720 Then how do you think he knows when it's his din-dins? 89 00:06:08,360 --> 00:06:11,400 He has a slight skin irritation, had you noticed? 90 00:06:11,440 --> 00:06:13,040 Of course I've noticed. 91 00:06:13,080 --> 00:06:15,880 It's anxiety brought on by Uncle Herriot's leaving. 92 00:06:19,480 --> 00:06:22,400 A more likely explanation is that he has an allergy. 93 00:06:22,440 --> 00:06:25,520 Grass or pollen, probably. His eyes are a little watery. 94 00:06:25,560 --> 00:06:27,600 Well, obviously, they are. 95 00:06:27,640 --> 00:06:30,080 His heart's not made of stone. 96 00:06:31,800 --> 00:06:33,520 Right. 97 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 If you like, I can give you some food supplements. 98 00:06:36,640 --> 00:06:38,800 There's something called an essential fatty acid 99 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 found in certain fish, which might help. 100 00:06:42,240 --> 00:06:45,000 Is he trying to bamboozle us, Uncle Herriot? 101 00:06:45,040 --> 00:06:46,880 I don't like to be bamboozled. 102 00:06:46,920 --> 00:06:48,280 It's certainly worth a try. 103 00:06:48,320 --> 00:06:52,640 Well... I'm sure if you say so. 104 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 Where's Cedric today? 105 00:06:54,200 --> 00:06:58,000 Er, he's out in the garden somewhere. 106 00:06:58,040 --> 00:07:00,400 I'd be happy to take a look at him, too. 107 00:07:00,440 --> 00:07:02,480 Oh... thank you. 108 00:07:10,960 --> 00:07:14,920 If you could find an opportunity to impress upon Mr Farnon 109 00:07:14,960 --> 00:07:17,880 how well he's getting on, I'd really appreciate it. 110 00:07:17,920 --> 00:07:20,640 He has a great deal to learn. 111 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 Until you return, 112 00:07:24,600 --> 00:07:27,880 we shall see only Uncle Farnon. 113 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 Isn't that right, Tricki? 114 00:07:29,960 --> 00:07:31,720 Yes. 115 00:07:50,320 --> 00:07:52,200 You barely touched yours. 116 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 It's often the way when I cook. 117 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Well, let me... let me take these. 118 00:07:59,920 --> 00:08:01,760 No, no leave it. I'll do it. Oh, I don't mind. 119 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 Please, Audrey. 120 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 I think I need a brandy. 121 00:08:11,800 --> 00:08:13,400 Would you like one? 122 00:08:15,160 --> 00:08:16,480 Thank you. 123 00:08:21,480 --> 00:08:23,360 Large or small? 124 00:08:23,400 --> 00:08:24,960 Small. 125 00:08:25,000 --> 00:08:27,640 Or a... large. 126 00:08:40,560 --> 00:08:42,400 Audrey, I need to... Is everything all...? 127 00:08:42,440 --> 00:08:43,760 Sorry. 128 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 You go. 129 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 You know how much I care about you, Audrey. 130 00:08:53,560 --> 00:08:58,320 The time we've spent together has been the happiest of my life. 131 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Mine too. 132 00:09:03,680 --> 00:09:07,160 I-I never imagined when you get to our age, 133 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 you-you never think that you... 134 00:09:11,120 --> 00:09:13,680 ..might meet someone who changes your life 135 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 the way you have mine. 136 00:09:17,560 --> 00:09:21,440 And so when I got the news about your divorce, 137 00:09:21,480 --> 00:09:23,640 I was cock-a-hoop. 138 00:09:25,040 --> 00:09:26,640 Because I always hoped... 139 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 Go on. 140 00:09:45,040 --> 00:09:46,640 It's Lillian. 141 00:09:52,040 --> 00:09:53,240 Your sister? 142 00:09:53,280 --> 00:09:55,840 She's really struggling. 143 00:09:58,040 --> 00:09:59,400 Oh. 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,440 I see. 145 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 She's breathless all the time. 146 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 It's so much worse than she made out in her letters. 147 00:10:12,400 --> 00:10:14,480 She's not coping so well on her own. 148 00:10:17,240 --> 00:10:18,840 Well, does this mean you...? 149 00:10:21,320 --> 00:10:22,800 Are you leaving? 150 00:10:22,840 --> 00:10:26,360 There's nothing I'd love more than for you to come with me, 151 00:10:26,400 --> 00:10:28,360 but I know I can't ask that of you. 152 00:10:35,680 --> 00:10:38,200 Well, you must do what's best for her, 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,800 of course you should, but... 154 00:10:44,520 --> 00:10:46,000 You'll be back, though. 155 00:10:54,520 --> 00:10:56,320 I hope so, I... 156 00:11:03,720 --> 00:11:05,000 I don't know. 157 00:12:07,240 --> 00:12:08,760 I filled the car up with petrol. 158 00:12:10,080 --> 00:12:13,520 Put a full tank in for you. Thank you. 159 00:12:13,560 --> 00:12:16,440 How's Carmody's driving, by the way? Can he be trusted on his own? 160 00:12:17,680 --> 00:12:20,440 Nearly. Nearly? What bloody use is nearly? 161 00:12:20,480 --> 00:12:22,200 Mr Farnon! He's making progress. 162 00:12:22,240 --> 00:12:24,320 Give him a few more weeks, and he'll be there. 163 00:12:24,360 --> 00:12:27,280 A few more weeks? It's a four-speed Vauxhall, not a seven-man tank. 164 00:12:27,320 --> 00:12:28,680 He's getting there... 165 00:12:28,720 --> 00:12:30,000 slowly. Oh, for God's sake. 166 00:12:30,040 --> 00:12:32,000 "Slowly". "Nearly". I tell you what. 167 00:12:32,040 --> 00:12:35,560 I'll take him out, judge for myself. Sure that's a good idea? 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,040 Well, why wouldn't it be? 169 00:12:37,080 --> 00:12:39,680 Well, perhaps he'd be better with me teaching him. Or Helen. 170 00:12:39,720 --> 00:12:42,040 Less chance of the poor boy rupturing an eardrum. 171 00:12:42,080 --> 00:12:44,440 What are you implying? I'm known for my patience. 172 00:12:45,680 --> 00:12:47,320 If he can't get about under his own steam, 173 00:12:47,360 --> 00:12:49,200 what's the point of him being here? 174 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 Morning. What's the point of who being here? 175 00:12:51,520 --> 00:12:53,640 We're going for a drive. 176 00:12:54,840 --> 00:12:56,040 Let's see what you're made of. 177 00:12:58,920 --> 00:13:00,160 Just try to stay calm. 178 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 Put your foot down, man. 179 00:13:17,440 --> 00:13:19,880 You'll never cut the mustard if you drive like an old codger. 180 00:13:19,920 --> 00:13:22,920 James said I should go slow. Don't you worry about all that. 181 00:13:22,960 --> 00:13:25,000 You do everything I say, and you'll be all right. 182 00:13:27,280 --> 00:13:28,560 It's about confidence. 183 00:13:28,600 --> 00:13:31,200 Once you realise everyone else on the road is an imbecile, 184 00:13:31,240 --> 00:13:33,360 it's plain sailing. 185 00:13:33,400 --> 00:13:35,720 That's it. 186 00:13:37,400 --> 00:13:39,160 Bravo, that's the spirit. 187 00:13:45,080 --> 00:13:48,080 There we go. 188 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Now, press on up the middle, they'll have to let you through. 189 00:13:53,040 --> 00:13:54,240 You're the boss. 190 00:13:54,280 --> 00:13:56,240 This chap doesn't seem to think so. 191 00:13:56,280 --> 00:13:57,920 Hold your nerve, Carmody. 192 00:13:57,960 --> 00:14:00,360 From an animal's point of view, we're an emergency service. 193 00:14:00,400 --> 00:14:02,680 But we're not on a call. Don't be pedantic. 194 00:14:03,840 --> 00:14:06,360 Get out of the way! 195 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 Look out. 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,520 Look out! 197 00:14:17,480 --> 00:14:19,440 You nearly broke my car! 198 00:14:25,800 --> 00:14:28,840 What kind of halfwit drives down the middle of the road like that? 199 00:14:31,400 --> 00:14:33,880 Ah. Good morning, Mrs Pumphrey. 200 00:14:35,240 --> 00:14:37,640 This isn't your usual car. It's my weekend car. 201 00:14:37,680 --> 00:14:41,440 Mr Farnon, was that you driving like a lunatic? 202 00:14:41,480 --> 00:14:44,360 You scared Tricki half to death. 203 00:14:49,200 --> 00:14:50,560 Oh. 204 00:14:50,600 --> 00:14:52,280 I should have known. 205 00:14:52,320 --> 00:14:54,960 Monsieur, we have a problem. 206 00:14:59,160 --> 00:15:01,520 Oh, my goodness. 207 00:15:01,560 --> 00:15:03,080 Is it dead? 208 00:15:04,360 --> 00:15:07,360 It's still alive... just. 209 00:15:07,400 --> 00:15:10,240 Did I hit it? Oh, gosh. I hit it, didn't I? 210 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 Oh, thank you, Audrey. I was gonna do that. 211 00:15:20,640 --> 00:15:23,440 Oh, I don't mind. 212 00:15:24,520 --> 00:15:27,080 Part of me wishes I wasn't going anywhere. 213 00:15:27,120 --> 00:15:28,480 I just wanna be here with him. 214 00:15:28,520 --> 00:15:31,120 At least you'll get to spend some time together. 215 00:15:35,080 --> 00:15:36,360 What's up? 216 00:15:40,760 --> 00:15:42,440 Gerald's moving away. 217 00:15:43,920 --> 00:15:45,800 Where? 218 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 The Lakes. His sister's health's getting worse. 219 00:15:50,400 --> 00:15:52,320 Oh, Audrey, I'm so sorry. 220 00:15:53,640 --> 00:15:55,920 For how long? 221 00:15:55,960 --> 00:15:58,000 For good, I think. 222 00:16:03,480 --> 00:16:05,160 I don't want to lose him. 223 00:16:08,880 --> 00:16:11,160 If this war's taught us anything, 224 00:16:11,200 --> 00:16:13,400 it's to grab onto the things you love 225 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 and try and cherish every moment. 226 00:16:17,880 --> 00:16:19,480 Ready to go? 227 00:16:21,240 --> 00:16:23,160 Mrs H, thank you. 228 00:16:23,200 --> 00:16:26,800 It's nothing fancy, just some sandwiches and cake and whatnot. 229 00:16:26,840 --> 00:16:29,960 It's perfect. You two have a wonderful day. 230 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 Don't hurry back. How did it go? 231 00:16:32,320 --> 00:16:34,440 He ran over a cat. What happened? 232 00:16:34,480 --> 00:16:37,280 I think it would be wise if Carmody wasn't allowed behind a wheel again. 233 00:16:37,320 --> 00:16:39,640 Sorry, old chap. I'm going to need your help with this one. 234 00:16:39,680 --> 00:16:43,320 Helen, could you take him through to the surgery while we get him ready? 235 00:16:43,360 --> 00:16:44,600 Well, we were supposed to be... 236 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 No, it's all right, James. It's all right. 237 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 It's all my fault. I wasn't paying attention. 238 00:16:55,520 --> 00:16:58,720 Don't blame yourself, these things happen to the best of us. 239 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 Have you any idea who he belongs to? 240 00:17:00,320 --> 00:17:02,520 There's no collar or identity disc. 241 00:17:04,080 --> 00:17:07,320 His claws look fine to me. Have a look, Siegfried. 242 00:17:11,360 --> 00:17:15,640 Yes. All intact. Which means... 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 When cats get run over, they freeze 244 00:17:21,040 --> 00:17:24,200 and prepare themselves for impact by digging their claws into the road. 245 00:17:24,240 --> 00:17:26,640 It wasn't my fault. 246 00:17:26,680 --> 00:17:31,200 He's got in nasty compound fracture, abrasion on the abdomen. 247 00:17:31,240 --> 00:17:35,040 He might've had a fall or been hit by some farming machinery. 248 00:17:35,080 --> 00:17:37,760 So what do you think? Poor chap's in a bad way. 249 00:17:37,800 --> 00:17:40,840 It might be best to put him out of his misery. 250 00:17:43,400 --> 00:17:46,360 I agree. I'll do it. 251 00:17:46,400 --> 00:17:48,440 How would you feel about doing it? 252 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 If you want to be a vet, you've got to at some point. 253 00:17:53,720 --> 00:17:55,480 You're right. I'll do it. 254 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 I won't be much use around here if I just do the easy stuff. 255 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 Good man. 256 00:18:02,280 --> 00:18:03,920 I'm sorry, little man. 257 00:18:08,880 --> 00:18:10,360 Do you hear that? 258 00:18:11,800 --> 00:18:14,520 Extraordinary in his state. 259 00:18:17,560 --> 00:18:19,280 Is there really nowt we can do? 260 00:18:21,120 --> 00:18:23,920 It's a tricky operation to realign and reset the bone. 261 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 He may not survive. 262 00:18:26,000 --> 00:18:29,080 It just depends how much fight he's got left in him. 263 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 Even if you did, it's a grim recovery. 264 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 He'll be in a lot of pain. 265 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 It really might be the kindest thing. 266 00:18:38,240 --> 00:18:41,000 And it's not just surviving the operation. Afterwards... 267 00:18:41,040 --> 00:18:42,480 He'd need round-the-clock care. 268 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 I'll do it. 269 00:18:45,800 --> 00:18:47,440 I'll nurse him. 270 00:18:48,760 --> 00:18:50,640 Please, James. 271 00:18:50,680 --> 00:18:51,880 I know it's a big commitment, 272 00:18:51,920 --> 00:18:53,600 spoon feeding him every couple of hours 273 00:18:53,640 --> 00:18:55,320 till he gets his strength up, I know that, 274 00:18:55,360 --> 00:18:56,680 and I know he might not make it. 275 00:18:56,720 --> 00:18:59,440 But we've gotta give him a chance. 276 00:18:59,480 --> 00:19:03,160 He's all on his own. He's got no-one to look after him. 277 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 Please. 278 00:19:12,400 --> 00:19:14,320 I'm really not sure. 279 00:19:16,760 --> 00:19:20,320 I know, but we're going to give it a try. 280 00:19:20,360 --> 00:19:23,320 It might not work, but we've got to give it a go. 281 00:19:23,360 --> 00:19:24,640 Thank you. 282 00:19:24,680 --> 00:19:28,000 Carmody, chloroform, surgical kit, saline solution, 283 00:19:28,040 --> 00:19:30,640 sulphanilamide powder, bandages, please. 284 00:19:30,680 --> 00:19:32,960 I'll get some boiling water and fresh towels. 285 00:19:42,760 --> 00:19:44,440 Very nice. 286 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 What happens next time, then? What do you mean? 287 00:19:49,240 --> 00:19:51,360 Next time there's an operation requiring two vets, 288 00:19:51,400 --> 00:19:52,920 and the time after that? 289 00:19:54,120 --> 00:19:55,880 Carmody's a good vet. 290 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Maybe so, but he'll never be able to replace you. 291 00:20:02,600 --> 00:20:04,920 You sacked me within 24 hours, remember? 292 00:20:04,960 --> 00:20:06,840 You thought I was incompetent. 293 00:20:08,920 --> 00:20:12,040 You will have to face up to it sooner or later, Siegfried, 294 00:20:12,080 --> 00:20:14,520 because this time tomorrow, I'll be gone. 295 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Carmody! Get in here! 296 00:20:20,760 --> 00:20:22,200 Go and be with your wife. 297 00:20:22,240 --> 00:20:24,240 Not until I've made sure... James. 298 00:20:25,600 --> 00:20:28,040 I suspect I'm not the only one with his head in the sand. 299 00:20:30,080 --> 00:20:32,200 Stand there, hold that. 300 00:20:47,560 --> 00:20:50,560 The cat will be all right. I promise you. 301 00:20:53,000 --> 00:20:54,040 Thank you. 302 00:21:19,400 --> 00:21:21,880 Oh. Shouldn't you be on a picnic? 303 00:21:21,920 --> 00:21:24,160 Is he all right? Carmody. 304 00:21:24,200 --> 00:21:27,280 Well, we had some trouble realigning the bone, 305 00:21:27,320 --> 00:21:29,840 and he lost more blood than we'd like, but he's alive. 306 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 Thank you. 307 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 We made a bed for him. 308 00:21:35,480 --> 00:21:37,480 Oscar, that's what we're calling him. 309 00:21:37,520 --> 00:21:40,200 I know I shouldn't get attached, but... 310 00:21:40,240 --> 00:21:43,080 he can't just be "The Cat". 311 00:21:43,120 --> 00:21:47,680 That were Mrs Pumphrey. She's all in a tizz about Tricki. 312 00:21:51,800 --> 00:21:53,640 Absolutely not. 313 00:21:53,680 --> 00:21:56,840 I've got to go and see a great dane somewhere up there. 314 00:21:56,880 --> 00:22:00,840 Carmody and I can go together. I'm not sure about that. 315 00:22:00,880 --> 00:22:03,840 Mrs Pumphrey is yet to... warm to me. 316 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 Well, then, it'll be a good test for you. 317 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Time to cut the apron strings. 318 00:22:09,080 --> 00:22:11,800 Excellent, come on, then. Into the car. Chop-chop. 319 00:22:13,480 --> 00:22:15,800 Oh, for God's sake, I'll drive. 320 00:22:28,400 --> 00:22:31,160 Has he woken up yet? Not yet. 321 00:22:31,200 --> 00:22:33,800 I'm just making him some broth. 322 00:22:37,600 --> 00:22:39,120 And how are you holding up? 323 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 Up and down. 324 00:22:46,280 --> 00:22:48,720 We're here, Mr Farnon and me. 325 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 I'd give anything to have one more week with him. 326 00:22:56,280 --> 00:22:57,480 I know, love. 327 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 There he is. 328 00:23:04,280 --> 00:23:07,040 What a day you've had of it, wee man, eh? 329 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 James, I know this isn't exactly the send-off we had planned... 330 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 Helen, we did the right thing. 331 00:23:14,560 --> 00:23:18,040 I want us to be there when he wakes up. 332 00:23:18,080 --> 00:23:20,400 Is that all right? I just... 333 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 I think I've had an idea. 334 00:23:36,600 --> 00:23:37,880 Look, you're going to have to get 335 00:23:37,920 --> 00:23:39,400 behind the wheel again at some point. 336 00:23:39,440 --> 00:23:41,920 I just can't do it, Mr Farnon. It's as simple as that. 337 00:23:41,960 --> 00:23:45,360 I'm not surprised, given that you nearly finished off poor Tricki. 338 00:23:45,400 --> 00:23:47,640 Mrs Pumphrey, how nice to see you. 339 00:23:47,680 --> 00:23:50,200 I'm so glad you found time for us, Uncle Farnon. 340 00:23:50,240 --> 00:23:53,640 As a matter of fact, I was just giving young Carmody here a lift. 341 00:23:53,680 --> 00:23:55,600 Er, I have another appointment, I'm afraid. 342 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 I thought I made it quite clear to Uncle Herriot 343 00:24:00,720 --> 00:24:02,640 that Tricki will only see you. 344 00:24:04,600 --> 00:24:08,240 Might I have a quiet word with you... in private? 345 00:24:08,280 --> 00:24:11,280 Er, yes, of course. Won't be a minute. 346 00:24:17,120 --> 00:24:20,160 It's about Mr Carmody. Mr Cardomy? 347 00:24:20,200 --> 00:24:22,600 Actually, it's Carmody. 348 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 Oh. 349 00:24:24,440 --> 00:24:26,960 He's a bit green, but he has talent. 350 00:24:28,600 --> 00:24:31,960 Look, the truth is, without my brother, 351 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 we're already stretched to the limit. 352 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 And the prospect of doing without James as well has put us all 353 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 under rather a strain, to say the least. 354 00:24:42,320 --> 00:24:45,080 They rely on us to be resilient, don't they? 355 00:24:46,680 --> 00:24:48,160 But it isn't always easy. 356 00:24:49,240 --> 00:24:50,600 Quite. 357 00:25:06,320 --> 00:25:08,640 Well, there's no sweeping views of the Dales, 358 00:25:08,680 --> 00:25:11,080 but on the plus side - no wasps. 359 00:25:13,240 --> 00:25:15,680 We can sit on the sofa if you'd rather? 360 00:25:15,720 --> 00:25:17,640 No, we're gonna do this properly. 361 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 There's no sofas on a picnic. 362 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 You have to sit on the ground till your bum goes numb. 363 00:25:23,200 --> 00:25:26,720 On second thoughts, I might fetch a proper vase from Mrs H. 364 00:25:26,760 --> 00:25:28,480 Leave 'em, James, they're all right. 365 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Pork pie? Thanks. 366 00:25:50,720 --> 00:25:53,040 It's all right to be sad. 367 00:25:53,080 --> 00:25:54,680 What do you mean? 368 00:25:54,720 --> 00:25:57,560 Or nervous. Or unsure. 369 00:25:57,600 --> 00:25:59,360 Or anything you like. 370 00:26:01,680 --> 00:26:03,560 I just want you to be honest with me. 371 00:26:06,040 --> 00:26:07,480 All right. 372 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 This is really uncomfortable. 373 00:26:16,520 --> 00:26:18,360 The floor, I mean. 374 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 You're right. 375 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 The bed it is. 376 00:26:38,080 --> 00:26:39,560 Come on, James. 377 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 We talk to each other, me and you... 378 00:26:45,880 --> 00:26:48,440 ..but you're acting like you're not going tomorrow. 379 00:26:57,280 --> 00:27:00,760 It's been a good deal worse since his brush with death. 380 00:27:02,040 --> 00:27:04,240 The poor darling was traumatised. 381 00:27:04,280 --> 00:27:06,520 I think he's been put off motor cars forever. 382 00:27:06,560 --> 00:27:09,120 Have you been feeding him the food supplements I gave you? 383 00:27:09,160 --> 00:27:11,800 No, no, no, no. They're not to his taste. 384 00:27:11,840 --> 00:27:13,840 I don't blame him, they reek of anchovy. 385 00:27:13,880 --> 00:27:16,360 It's a therapeutic treatment, not a gourmet meal. 386 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 I'm telling you. 387 00:27:18,840 --> 00:27:20,480 He won't have them. 388 00:27:23,640 --> 00:27:25,760 I understand, Mrs Pumphrey. 389 00:27:25,800 --> 00:27:27,760 He and Cedric are like family to you. 390 00:27:29,040 --> 00:27:31,160 Indeed. They are. 391 00:27:31,200 --> 00:27:34,120 Anyone can see how well you look after him. 392 00:27:34,160 --> 00:27:36,360 His teeth and gums are in good health, 393 00:27:36,400 --> 00:27:38,280 and his fur is uncommonly soft. 394 00:27:38,320 --> 00:27:40,960 Oh... that'll be the new shampoo I've been using. 395 00:27:42,640 --> 00:27:45,640 It's expensive, but I thought he needed a little pampering. 396 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 I think we may have found the problem. 397 00:27:49,560 --> 00:27:53,320 I suspect this new shampoo is irritating his skin. 398 00:27:53,360 --> 00:27:55,960 Try going back to the old one and see if it clears up. 399 00:27:56,000 --> 00:27:58,400 I could give it a try, I suppose. 400 00:27:59,840 --> 00:28:01,160 Thank you. 401 00:28:03,520 --> 00:28:06,560 I'll get Francois to bring the car round for you. 402 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 I'm sorry, I...? 403 00:28:08,120 --> 00:28:11,520 You told Mr Farnon that you couldn't get behind the wheel again. 404 00:28:11,560 --> 00:28:13,520 This won't do at all. Yes, but... 405 00:28:13,560 --> 00:28:16,120 With Mr Herriot gone, you'll need to pull your weight, 406 00:28:16,160 --> 00:28:19,160 so I'm going to give you a driving lesson. 407 00:28:19,200 --> 00:28:22,800 I'm... not... sure... that's a good idea. 408 00:28:22,840 --> 00:28:24,440 I can't drive a Rolls-Royce! 409 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 You're in at the deep end, dear boy. 410 00:28:26,480 --> 00:28:28,720 That's the only thing for it. 411 00:28:38,560 --> 00:28:40,320 What if I crash? 412 00:28:40,360 --> 00:28:41,800 What if I scratch it? 413 00:28:41,840 --> 00:28:43,760 What if a bird relieves itself on it? 414 00:28:43,800 --> 00:28:45,920 Oh, do get a hold of yourself. 415 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 We're only going for a little drive. 416 00:28:49,960 --> 00:28:52,760 How does it feel to be in the back with me, Francois? 417 00:28:52,800 --> 00:28:54,760 Er, different, madame. 418 00:28:56,080 --> 00:28:58,120 Off we go, then. 419 00:28:58,160 --> 00:29:02,280 Now, don't dither, but don't be reckless. 420 00:29:02,320 --> 00:29:05,560 A watchful confidence, that's the key. 421 00:29:05,600 --> 00:29:07,880 I was nervous enough driving Mr Farnon's Rover. 422 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 Now that feels like child's play. 423 00:29:09,680 --> 00:29:11,520 Well, that's precisely the point, dear boy. 424 00:29:11,560 --> 00:29:14,800 Once you've driven this, precious cargo and all, 425 00:29:14,840 --> 00:29:16,960 you won't be scared of anything. 426 00:29:19,440 --> 00:29:21,200 Ooh, one last thing. 427 00:29:21,240 --> 00:29:23,600 And THIS is most important of all. 428 00:29:23,640 --> 00:29:26,440 I want you to talk to Tricki. 429 00:29:26,480 --> 00:29:29,280 You must put him at ease. 430 00:29:29,320 --> 00:29:32,080 You want me to... talk to Tricki? 431 00:29:32,120 --> 00:29:34,520 Constantly. Yes. 432 00:29:41,880 --> 00:29:43,520 Er... right, then, Tricki. 433 00:29:46,040 --> 00:29:48,520 Here... we... go. 434 00:29:50,720 --> 00:29:54,520 As you can see, we're now pulling away from Pumphrey Manor, 435 00:29:54,560 --> 00:29:56,440 or home, as you probably call it. 436 00:29:59,080 --> 00:30:00,480 Erm... 437 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 Right. 438 00:30:03,200 --> 00:30:06,520 We're now leaving the estate via the west gate. 439 00:30:06,560 --> 00:30:07,920 Or is it the south? 440 00:30:07,960 --> 00:30:09,680 Anyway, it's quite a typical gate, 441 00:30:09,720 --> 00:30:12,640 representative of the architecture of the area, I would think. 442 00:30:14,000 --> 00:30:17,640 Erm... the Dales were shaped by ice eroding the limestone. 443 00:30:17,680 --> 00:30:20,280 A hard sedimentary rock formed millions of years ago 444 00:30:20,320 --> 00:30:22,320 by the remains of sea creatures. 445 00:30:22,360 --> 00:30:25,120 I'm afraid that's all I know about the landscape. 446 00:30:25,160 --> 00:30:27,040 Oh, look, there's some sheep! 447 00:30:27,080 --> 00:30:31,280 On our left, we have, well... trees, mainly. 448 00:30:31,320 --> 00:30:35,200 The beech trees like this can live for 200 or 300 years, 449 00:30:35,240 --> 00:30:37,720 although, these are probably younger. 450 00:30:40,680 --> 00:30:42,840 And here we are, back home. 451 00:30:42,880 --> 00:30:44,400 And everyone in one piece. 452 00:30:44,440 --> 00:30:47,120 You see? Not a scratch. 453 00:30:47,160 --> 00:30:48,640 Was it all right? 454 00:30:48,680 --> 00:30:51,160 I was so focused on thinking of things to say, I... 455 00:30:51,200 --> 00:30:54,360 completely forgot to... concentrate on my driving. 456 00:30:54,400 --> 00:30:57,040 Well, that was rather what I had in mind. 457 00:30:58,120 --> 00:30:59,760 Look at him. 458 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 He's perfectly at ease now. 459 00:31:04,920 --> 00:31:06,600 Thank you, Mrs Pumphrey. 460 00:31:06,640 --> 00:31:08,800 Somehow, you've turned me into a good driver. 461 00:31:08,840 --> 00:31:12,560 Well... I wouldn't go quite as far as that. 462 00:31:12,600 --> 00:31:16,280 But fortunately, you don't need to be a good driver, 463 00:31:16,320 --> 00:31:18,000 you need to be a safe one. 464 00:31:20,200 --> 00:31:23,040 Come along, Tricki. We've got things to do. 465 00:31:23,080 --> 00:31:24,520 Francois... 466 00:31:24,560 --> 00:31:27,720 would you drive Uncle Carmody back to Darrowby? 467 00:31:28,920 --> 00:31:30,720 Of course, madame. 468 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 He's coming round. 469 00:31:37,560 --> 00:31:39,720 Hello, Oscar. 470 00:31:40,880 --> 00:31:43,200 Welcome to your new home. 471 00:31:44,800 --> 00:31:47,000 It's all gonna be all right now. 472 00:31:47,040 --> 00:31:48,640 Thanks to James. 473 00:31:48,680 --> 00:31:50,640 Thanks to you. 474 00:31:59,080 --> 00:32:00,920 When I signed up with Tris... 475 00:32:04,080 --> 00:32:05,560 ..it was the right thing to do. 476 00:32:08,280 --> 00:32:11,440 It was a tough decision, but... there wasn't a shadow of doubt. 477 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 But so much has changed since then. 478 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 Our cities weren't being bombed. 479 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 You weren't expecting. 480 00:32:26,520 --> 00:32:29,440 And if you had been... I don't know. 481 00:32:37,560 --> 00:32:38,800 I'm so sorry. 482 00:32:41,560 --> 00:32:43,280 For what? 483 00:32:44,440 --> 00:32:46,200 For abandoning you. 484 00:32:51,840 --> 00:32:53,360 Don't you dare be sorry. 485 00:32:55,320 --> 00:32:57,040 You're not abandoning anyone. 486 00:32:58,440 --> 00:33:01,560 We make decisions together, and this was no different. 487 00:33:03,760 --> 00:33:06,360 What you're doing is amazing. 488 00:33:09,200 --> 00:33:11,320 And I'm so, so proud of you. 489 00:33:18,640 --> 00:33:21,320 Sorry we didn't get to Sutton Bank. Shh. 490 00:33:23,240 --> 00:33:24,680 This was perfect. 491 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 I only wanted to spend time alone with you. 492 00:33:41,200 --> 00:33:42,840 Now, make yourself useful. 493 00:33:42,880 --> 00:33:44,160 Go and get me some broth. 494 00:33:51,280 --> 00:33:53,640 Hello. How are you feeling? 495 00:34:10,520 --> 00:34:12,520 What are you doing still up? 496 00:34:12,560 --> 00:34:14,640 Couldn't sleep. 497 00:34:14,680 --> 00:34:16,000 You and me both. 498 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 Nightcap? 499 00:34:19,920 --> 00:34:21,480 Thanks. 500 00:34:36,560 --> 00:34:38,040 Cheers. 501 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Cheers. 502 00:34:43,520 --> 00:34:45,040 You all packed and ready? 503 00:34:48,160 --> 00:34:49,720 Packed but not ready. 504 00:34:51,040 --> 00:34:52,920 Not remotely. Sounds about right. 505 00:35:10,240 --> 00:35:12,040 Remember when I first arrived... 506 00:35:13,680 --> 00:35:16,880 ..the locals got me so drunk, I mixed up two cats? 507 00:35:18,320 --> 00:35:20,480 And I damn near castrated the wrong one. 508 00:35:20,520 --> 00:35:23,600 Mrs Dinsdale's cat came in with a mild case of mange 509 00:35:23,640 --> 00:35:25,880 and nearly left without his manhood. 510 00:35:27,720 --> 00:35:30,720 If it wasn't for Mrs Hall, I'd have sent you packing then and there. 511 00:35:30,760 --> 00:35:33,520 Even when you didn't, I was terrified. 512 00:35:33,560 --> 00:35:35,640 I felt so out of my depth. 513 00:35:41,720 --> 00:35:43,840 Just like I do now. 514 00:35:43,880 --> 00:35:45,400 It's all right to be scared. 515 00:35:47,720 --> 00:35:48,960 Be strange if you weren't. 516 00:36:00,840 --> 00:36:02,320 Can I ask you something? 517 00:36:03,640 --> 00:36:05,040 When you went to war... 518 00:36:09,000 --> 00:36:10,400 ..how did Evelyn cope? 519 00:36:17,120 --> 00:36:19,000 We'll look after her, James. 520 00:36:21,120 --> 00:36:22,880 And the baby, too. 521 00:36:25,480 --> 00:36:26,760 I promise you. 522 00:36:28,520 --> 00:36:29,680 Thank you. 523 00:36:30,880 --> 00:36:32,080 Right. 524 00:36:32,120 --> 00:36:35,240 I think it's our patriotic duty to finish the bottle, don't you? 525 00:36:43,000 --> 00:36:44,800 Drink up. 526 00:36:44,840 --> 00:36:46,760 It'll make you better. 527 00:36:46,800 --> 00:36:48,520 There's a good boy. 528 00:36:48,560 --> 00:36:50,040 Good boy. 529 00:36:51,880 --> 00:36:53,120 I know you're frightened... 530 00:36:54,360 --> 00:36:55,640 ..but it's gonna be all right. 531 00:36:56,880 --> 00:36:59,040 We'll get through this together, you and me. 532 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 How long have you been there? 533 00:37:08,400 --> 00:37:10,680 I'm glad we saved him. 534 00:37:10,720 --> 00:37:12,240 All thanks to you. 535 00:37:15,680 --> 00:37:16,880 Hey. 536 00:37:52,440 --> 00:37:54,160 Audrey. 537 00:37:59,760 --> 00:38:01,400 I don't want to lose you, Gerald. 538 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 I don't wanna lose you, either. 539 00:38:03,480 --> 00:38:04,760 But I have to go. 540 00:38:04,800 --> 00:38:06,040 Then I'm coming with you. 541 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Do you really mean that? 542 00:38:09,400 --> 00:38:11,200 Well, I'll get my divorce papers soon, 543 00:38:11,240 --> 00:38:12,560 and then we can go together. 544 00:38:12,600 --> 00:38:16,200 Audrey, it's a big sacrifice. I know how happy you are here. 545 00:38:16,240 --> 00:38:18,560 But this is our chance to be together... 546 00:38:18,600 --> 00:38:20,080 and if we don't take it, then... 547 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 ..we might always regret it. 548 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 Does that make us... engaged? 549 00:38:30,160 --> 00:38:32,080 I suppose it does. 550 00:38:47,440 --> 00:38:49,240 We should probably get going. 551 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 Helen's on her way down. 552 00:38:51,320 --> 00:38:56,520 I'm sorry, but... Mr Metcalfe's got a pig with tummy trouble. 553 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 That's all right. 554 00:38:58,480 --> 00:39:01,040 Hate goodbyes, anyway. Carmody! 555 00:39:03,720 --> 00:39:05,400 Carmody, two questions. 556 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 Question one, will you pay Mr Metcalfe a visit? 557 00:39:08,200 --> 00:39:10,160 His pig's poorly. Of course. 558 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 Question two, 559 00:39:12,880 --> 00:39:15,680 would you mind staying on a little longer than planned? 560 00:39:15,720 --> 00:39:18,920 Mrs Pumphrey tells me you're not inadequate. 561 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Which is progress of a sort, I suppose. 562 00:39:21,240 --> 00:39:22,360 I'd be delighted. 563 00:39:22,400 --> 00:39:24,600 Well, hurry along, then, don't keep Metcalfe waiting! 564 00:39:26,040 --> 00:39:29,080 Richard. James. 565 00:39:29,120 --> 00:39:30,880 Keep the others in line, won't you? 566 00:39:32,280 --> 00:39:33,480 I'll do my best. 567 00:39:39,680 --> 00:39:41,120 We should be going. 568 00:39:42,240 --> 00:39:43,760 I'll go and check on Helen. 569 00:39:54,600 --> 00:39:56,520 I can't face the bus stop. 570 00:39:58,560 --> 00:40:00,880 Is it all right if we say goodbye here? 571 00:40:00,920 --> 00:40:02,480 Of course. 572 00:40:06,680 --> 00:40:08,960 I'm only a few counties away, remember? 573 00:40:09,000 --> 00:40:11,880 Five. Counted. 574 00:40:13,240 --> 00:40:15,280 I'll write. And I'll try to call. 575 00:40:16,360 --> 00:40:18,080 As often as you can, please. 576 00:40:56,400 --> 00:40:58,280 You're going to be an incredible mum. 577 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 I've never been so sure of anything in my life. 578 00:41:04,040 --> 00:41:06,000 Go. Before I cry. 579 00:41:28,720 --> 00:41:31,120 You'll look after Helen? Course I will. 580 00:41:32,200 --> 00:41:34,600 Even when she doesn't let me. 581 00:41:40,920 --> 00:41:42,800 Won't be the same without you. 582 00:41:42,840 --> 00:41:45,840 You just make sure it's the same when I come home. 583 00:41:47,200 --> 00:41:49,680 Don't let it change you. 584 00:41:54,720 --> 00:41:56,080 I won't. 585 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 Proud of you, James. 586 00:42:02,320 --> 00:42:03,920 We all are. 587 00:42:25,920 --> 00:42:27,760 What have you got there, Jess? 588 00:43:39,320 --> 00:43:42,160 'O my Luve is like a red, red rose 589 00:43:42,200 --> 00:43:44,280 'That's newly sprung in June 590 00:43:46,880 --> 00:43:48,920 'O my Luve is like the melodie 591 00:43:48,960 --> 00:43:50,840 'That's sweetly play'd in tune 592 00:43:52,960 --> 00:43:55,040 'As fair art thou, my bonnie lass 593 00:43:55,080 --> 00:43:57,040 'So deep in luve am I 594 00:43:58,480 --> 00:44:00,320 'And I will love thee still, my dear 595 00:44:00,360 --> 00:44:02,600 'Till a' the seas gang dry 596 00:44:04,520 --> 00:44:06,640 'Till a' the seas gang dry, my dear 597 00:44:06,680 --> 00:44:08,400 'And the rocks melt wi' the sun 598 00:44:09,480 --> 00:44:13,920 'And I will love thee still, my dear While the sands o' life shall run 599 00:44:15,880 --> 00:44:17,720 'And fare thee weel, my only luve 600 00:44:19,640 --> 00:44:21,800 'And fare thee weel, a while 601 00:44:24,520 --> 00:44:28,040 'And I will come again, my luve 602 00:44:28,080 --> 00:44:30,600 'Tho' it were ten thousand mile.'