1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,042 --> 00:00:25,542 LONDON 1809 4 00:01:11,542 --> 00:01:14,751 SPAIN 5 00:01:54,876 --> 00:01:59,042 This night so long 6 00:02:03,584 --> 00:02:05,084 No dreams, 7 00:02:05,251 --> 00:02:08,042 no songs, no nothing. 8 00:02:08,251 --> 00:02:10,959 SPAIN, 1807 9 00:02:13,209 --> 00:02:17,667 We will gallop till the dawn 10 00:02:21,126 --> 00:02:23,126 In search... 11 00:02:25,417 --> 00:02:28,126 of freedom 12 00:02:30,751 --> 00:02:35,917 The plain is so long 13 00:02:39,417 --> 00:02:43,917 The plain is so vast 14 00:02:47,459 --> 00:02:51,001 That only the eagle defies it 15 00:02:55,167 --> 00:02:58,417 I want to have its wings 16 00:03:02,751 --> 00:03:06,126 To soar the sky 17 00:03:07,292 --> 00:03:09,917 and my homeland. 18 00:03:52,876 --> 00:03:54,584 Hear ye, hear ye! 19 00:03:55,126 --> 00:03:57,626 Here you have, by the grace of God, 20 00:03:57,959 --> 00:04:01,126 the arms and legs of Alvaro the Dreamer, 21 00:04:01,459 --> 00:04:05,042 cruel bandit of the open country, fugitive of the King. 22 00:04:05,584 --> 00:04:08,417 Behold his flesh and blood. 23 00:04:09,501 --> 00:04:12,667 People, be warned! 24 00:05:02,084 --> 00:05:03,126 Where's the head? 25 00:05:18,042 --> 00:05:19,709 He didn't plead or anything. 26 00:05:21,084 --> 00:05:22,751 He was so docile. 27 00:05:26,709 --> 00:05:28,751 What do they do to not be afraid? 28 00:05:31,542 --> 00:05:34,167 What makes a man face death like that? 29 00:05:34,376 --> 00:05:36,459 Maybe they're not leaving anyone behind. 30 00:05:36,626 --> 00:05:39,167 Or they know very well what's before them. 31 00:05:40,626 --> 00:05:43,459 Every time I was up there with a rope around my neck, 32 00:05:43,626 --> 00:05:47,042 I thought about losing you. That's what hurt most. 33 00:05:48,376 --> 00:05:49,751 That's all over. 34 00:05:50,709 --> 00:05:52,126 Four days, Mother. 35 00:05:52,292 --> 00:05:53,959 Just four days! 36 00:07:19,001 --> 00:07:23,084 My name is John Saldiego. I've come a long way to see you. 37 00:07:23,626 --> 00:07:26,917 I bring you these horses and I can offer you shelter for a few days. 38 00:07:29,167 --> 00:07:30,917 Goddamn it all to hell! 39 00:07:34,459 --> 00:07:36,001 Who the hell is that fellow? 40 00:07:39,167 --> 00:07:41,792 And who's going to give me a horse? 41 00:07:43,709 --> 00:07:46,209 I could've been a whore at one point and I wasn't. 42 00:07:47,417 --> 00:07:48,459 I will not be now. 43 00:07:49,792 --> 00:07:51,709 I just want to talk, that's all. 44 00:07:52,542 --> 00:07:54,626 I want to know more about you and your son. 45 00:07:54,792 --> 00:07:56,292 I'd like to tell your story. 46 00:08:00,084 --> 00:08:01,792 And I'll help you to get out of here. 47 00:08:02,667 --> 00:08:04,251 Trust me, please. 48 00:08:21,209 --> 00:08:23,167 We're free, mother! 49 00:09:55,709 --> 00:09:57,792 Years ago I was in the Battle of Trafalgar. 50 00:09:59,126 --> 00:10:01,251 On an English ship with Admiral Nelson. 51 00:10:02,417 --> 00:10:04,626 Nelson died in the battle but won the war. 52 00:10:04,792 --> 00:10:08,751 I wrote a book about him and in my land he became a hero, almost a god. 53 00:10:09,709 --> 00:10:12,917 Now I'm back in Spain to tell a story I heard once. 54 00:10:13,959 --> 00:10:14,834 Yours, Lucía. 55 00:10:16,792 --> 00:10:20,626 I'm no admiral or anything. I'm not at war with anyone. 56 00:10:20,834 --> 00:10:24,417 But you'd be more celebrated than him, you're the stuff of legend. 57 00:10:25,292 --> 00:10:29,001 Legend, he says! I've been without light, 58 00:10:29,709 --> 00:10:33,084 life and freedom for 17 years. 59 00:10:34,417 --> 00:10:35,876 That's the life I remember. 60 00:10:37,626 --> 00:10:41,084 But what I have in front of me is not for sale. 61 00:10:41,542 --> 00:10:43,459 I'll finish it myself, not your pen. 62 00:10:53,042 --> 00:10:54,459 I was wrong. 63 00:10:57,376 --> 00:10:58,834 I'll leave tomorrow, relax. 64 00:11:24,959 --> 00:11:28,376 Far from you and all this, on the plains, I have a house. 65 00:11:30,042 --> 00:11:31,542 A home to go back to with my son. 66 00:11:34,626 --> 00:11:37,792 There I was brought up, without a mother, with El Bosco, my father. 67 00:11:38,001 --> 00:11:39,459 Until he was killed. 68 00:11:41,584 --> 00:11:44,251 The I joined John the Black's gang. 69 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 John the Black and El Bosco were more than pals. 70 00:11:53,542 --> 00:11:57,292 Then we found the Lizard... Juan's father. 71 00:11:57,959 --> 00:12:02,001 Ruiz was his name. A desperado. 72 00:12:03,792 --> 00:12:06,126 He had farms and lands. 73 00:12:06,917 --> 00:12:08,917 They took it all from him. 74 00:12:10,834 --> 00:12:12,834 It did not make him a good man. 75 00:12:15,126 --> 00:12:17,042 There are many ways to kill. 76 00:12:18,376 --> 00:12:21,334 You have to know what's the good and what's the nasty kind. 77 00:12:22,959 --> 00:12:25,917 But the best way to not be wrong is to not kill. 78 00:12:28,042 --> 00:12:30,334 And that's what we're doing. 79 00:13:16,334 --> 00:13:18,709 We've been here a while and you didn't even smell us. 80 00:13:23,542 --> 00:13:25,917 Maybe it's true that the condemned sleep more soundly! 81 00:13:27,584 --> 00:13:29,667 What do you want! 82 00:13:31,084 --> 00:13:34,126 Martín Gaspar. But they call me Aceituno. 83 00:13:34,334 --> 00:13:36,126 I'm captain of this gang. 84 00:13:40,542 --> 00:13:43,334 You, baldie, you can't be the one... 85 00:13:44,001 --> 00:13:47,084 They talk about a vibrant woman with jet black hair. 86 00:13:47,667 --> 00:13:50,792 Lucía of the Plains. I've come for you. 87 00:13:57,334 --> 00:13:59,417 You don't look much like a kid. 88 00:14:02,001 --> 00:14:04,084 Do you sleep soundly too? 89 00:14:07,667 --> 00:14:10,042 How many of my partners' heads have you cut off? 90 00:14:10,209 --> 00:14:12,709 They were all dead. It was my day's wage. 91 00:14:14,459 --> 00:14:16,334 If you touch him, you're all dead. 92 00:14:26,917 --> 00:14:28,376 She's got some balls on her. 93 00:14:32,667 --> 00:14:36,584 You... You're leaving on foot. 94 00:14:36,751 --> 00:14:39,751 I'm sparing your life because I like those lady's hands of yours. 95 00:14:41,459 --> 00:14:42,542 Move it! 96 00:15:21,042 --> 00:15:23,417 We've followed you for several days since Santa Catalina Prison. 97 00:15:24,834 --> 00:15:28,251 We know you bought horses for the Plainswoman and her son. 98 00:15:28,417 --> 00:15:30,542 A man called Aceituno took them away. 99 00:15:30,709 --> 00:15:32,917 He's the one you should apprehend. Not me. 100 00:15:33,084 --> 00:15:34,667 You're wasting time. 101 00:15:38,626 --> 00:15:40,542 Speak to me like that again, 102 00:15:42,209 --> 00:15:43,626 and I'll have you shot. 103 00:16:38,459 --> 00:16:40,251 It's a long way. 104 00:16:41,334 --> 00:16:42,751 Longer without food. 105 00:16:44,209 --> 00:16:45,292 Fucking great. 106 00:16:49,042 --> 00:16:51,459 You're wondering what I want with you. 107 00:16:55,626 --> 00:16:57,834 Well, to ease your mind, I'll tell you. 108 00:16:59,376 --> 00:17:01,751 I don't intend to hurt you, 109 00:17:01,959 --> 00:17:03,959 if you behave, of course. 110 00:17:05,917 --> 00:17:07,417 I just want to sell you. 111 00:17:08,792 --> 00:17:10,542 And a fine bandit you've become if you think 112 00:17:10,709 --> 00:17:13,959 you'll get anything more than a hunk of cheese for a hairless woman and her son. 113 00:17:16,084 --> 00:17:17,584 No, anything, no. 114 00:17:18,084 --> 00:17:20,751 - I'll get a lot. - Good luck. 115 00:17:23,292 --> 00:17:24,834 Lizard will give it to me. 116 00:17:27,501 --> 00:17:28,292 Lizard? 117 00:17:30,709 --> 00:17:33,042 They say he's the one looking for you. 118 00:17:37,084 --> 00:17:40,667 I want nothing to do with him, nor does he have anything to do with us. 119 00:17:43,667 --> 00:17:45,542 He's dead to me and to God. 120 00:17:50,584 --> 00:17:51,667 Rest up. 121 00:18:14,917 --> 00:18:18,584 If only one king... One! I've known three in my life. 122 00:18:18,751 --> 00:18:22,917 If one had the skill of any of my hands or of your rifleman, 123 00:18:23,251 --> 00:18:25,126 it'd be a different kettle of fish. 124 00:18:25,334 --> 00:18:28,501 While kings don't know what it is to wield a sabre, 125 00:18:28,667 --> 00:18:30,626 we'll not get what we deserve. 126 00:18:30,792 --> 00:18:33,792 Leave the palace to His Majesty, my dear Don Anastasio. 127 00:18:33,959 --> 00:18:37,292 And leave government to those who understand what these times demand... 128 00:18:37,959 --> 00:18:40,042 Between my experience and your money, 129 00:18:40,209 --> 00:18:42,709 the royal road will be what it should be. 130 00:18:42,917 --> 00:18:45,084 The future, free trade. 131 00:18:47,251 --> 00:18:48,334 A shame 132 00:18:48,501 --> 00:18:52,001 that your adventurous idea of providing a mount for this bandit woman... 133 00:18:53,084 --> 00:18:54,376 has delayed our plans. 134 00:18:55,501 --> 00:18:56,959 I'm only a writer, Governor. 135 00:18:59,501 --> 00:19:01,001 I know very well who you are. 136 00:19:01,459 --> 00:19:04,001 I know your little book on Nelson. 137 00:19:05,042 --> 00:19:07,167 You are skilled with the pen, no doubt. 138 00:19:08,126 --> 00:19:11,459 But you are also a traitor to your blood. 139 00:19:12,417 --> 00:19:14,001 I've already explained, Governor, 140 00:19:14,209 --> 00:19:16,834 I have Castilian blood but English upbringing. 141 00:19:17,501 --> 00:19:19,584 Two sides of the same coin. Only that. 142 00:19:20,459 --> 00:19:23,376 I've come to write about the people of this noble land. 143 00:19:23,584 --> 00:19:25,334 The people of this land? 144 00:19:26,542 --> 00:19:28,917 A bandit woman and her offspring. 145 00:19:29,084 --> 00:19:29,959 Tell me, 146 00:19:30,126 --> 00:19:34,251 why do foreigners always rejoice at the most bitter aspects of our kingdom, 147 00:19:35,084 --> 00:19:37,167 in the dirtiest and most despicable? 148 00:19:37,542 --> 00:19:40,667 Each nation is responsible for its own reputation, sir. 149 00:19:42,959 --> 00:19:45,251 You should hang him twice 150 00:19:45,459 --> 00:19:47,167 for being a writer and English. 151 00:19:56,376 --> 00:20:00,001 You will write about this endeavour and start today. 152 00:20:01,292 --> 00:20:03,417 - Your endeavour? - Yes. 153 00:20:03,584 --> 00:20:07,751 The definitive elimination of the two most important criminal gangs in this land. 154 00:20:07,917 --> 00:20:10,834 Aceituno and Lizard. By hook or by crook. 155 00:20:11,001 --> 00:20:13,334 And they'll all be executed. 156 00:20:17,501 --> 00:20:19,959 I'm not sure I know what you're asking of me. 157 00:20:20,126 --> 00:20:22,209 The penalty for treason is the gallows, 158 00:20:22,917 --> 00:20:26,209 my dear English scribe. The gallows. 159 00:21:00,917 --> 00:21:04,376 Your father and his gang come down to steal and kill, 160 00:21:05,626 --> 00:21:09,334 then go back up and vanish. 161 00:21:10,251 --> 00:21:12,084 No one can hunt them down. 162 00:21:15,417 --> 00:21:17,209 Horses don't make it up there. 163 00:21:19,876 --> 00:21:21,751 Not even the stubbornest of mules. 164 00:21:23,334 --> 00:21:26,042 That's why he must be forced to come down. 165 00:21:28,876 --> 00:21:30,417 That wood is wet. 166 00:21:30,626 --> 00:21:33,042 Here the dew is heavier than sins. 167 00:21:34,626 --> 00:21:37,167 A traitor. You're shit. 168 00:21:58,459 --> 00:22:00,376 Just two shots. Is that clear? 169 00:22:02,084 --> 00:22:03,251 Is that clear? 170 00:22:37,376 --> 00:22:39,542 They wait for our signal. 171 00:22:39,751 --> 00:22:41,376 Two shots, fifteen riflemen. 172 00:22:43,501 --> 00:22:45,626 And the goddamn truth is that we're trapped. 173 00:22:46,834 --> 00:22:49,292 Fifteen aren't so many. 174 00:22:49,459 --> 00:22:52,126 Just Lizard's head and the way's clear for us. 175 00:22:53,459 --> 00:22:55,751 I don't want to think any more, Milhombres. 176 00:22:55,917 --> 00:22:57,667 No one knows a goddamn thing now! 177 00:22:57,834 --> 00:23:01,876 It is what it is. And when it's all over... 178 00:23:02,042 --> 00:23:04,876 I'll pull out the eyes of this Governor. 179 00:24:16,417 --> 00:24:18,417 There are five of us 180 00:24:18,626 --> 00:24:21,042 and many men are coming down. 181 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 Hands still. 182 00:24:56,126 --> 00:24:56,917 Mundo! 183 00:30:10,167 --> 00:30:12,251 That scum betrayed us. 184 00:30:36,251 --> 00:30:37,542 You two stay here. 185 00:30:38,792 --> 00:30:40,501 But first you have to pay. 186 00:30:42,292 --> 00:30:43,667 Well, we got nothin'. 187 00:30:45,667 --> 00:30:49,626 I had a silver rosary and this fella took it from me. 188 00:30:49,792 --> 00:30:52,084 You're lucky he didn't make you swallow it. 189 00:30:54,042 --> 00:30:57,042 But you won't pay with money or trinkets. 190 00:30:57,667 --> 00:31:00,042 It's like a sigh, it leaves no memory. 191 00:31:18,042 --> 00:31:21,709 Kill me if you're a man. Here, now. Kill me already. 192 00:31:22,334 --> 00:31:24,042 For that there's still time. 193 00:31:25,292 --> 00:31:28,042 You asked for a reward for my son and the Plainswoman. 194 00:31:29,501 --> 00:31:31,042 That's what you'll take with you. 195 00:31:32,042 --> 00:31:34,751 You're going to pay, Gaspar. For being a traitor, 196 00:31:35,709 --> 00:31:38,542 being nobody, and because you're not worth spit. 197 00:31:57,376 --> 00:31:59,459 How about that, Aceituno. 198 00:32:02,126 --> 00:32:04,751 The fruit this damned land provides sometimes. 199 00:32:15,292 --> 00:32:18,417 You're to blame that these ears are missing their heads. 200 00:32:18,584 --> 00:32:20,376 Wear them with respect. 201 00:33:00,084 --> 00:33:03,834 I didn't seize the boy before because I knew he was keeping you alive in there. 202 00:33:04,001 --> 00:33:05,251 I respected that. 203 00:33:06,876 --> 00:33:08,959 That's why I waited for you to be hanged. 204 00:33:10,001 --> 00:33:12,209 In the end they let you go. And I'm glad. 205 00:33:12,376 --> 00:33:14,042 I drank to it when I found out. 206 00:33:15,501 --> 00:33:17,584 But now I want to take the boy. 207 00:33:17,751 --> 00:33:19,209 That's why I'm here, 208 00:33:19,376 --> 00:33:22,459 that's why one of my men died, and why I waited 17 years. 209 00:33:22,626 --> 00:33:25,542 Don't you go near him. Ever. 210 00:33:27,501 --> 00:33:30,126 - He has your eyes. - He has everything of mine. 211 00:33:31,501 --> 00:33:35,292 He'll not be a wolf like you. He will not live in a cave. 212 00:33:35,459 --> 00:33:38,501 No more dead. Not for him. Not for me. 213 00:33:40,376 --> 00:33:42,626 This land isn't for us. That's for sure. 214 00:33:44,584 --> 00:33:46,501 We've all gotten old, Plainswoman. 215 00:33:47,917 --> 00:33:50,959 That's why I've set up a house, with some livestock and olive trees, 216 00:33:51,126 --> 00:33:53,292 a safe place over the border. 217 00:33:54,167 --> 00:33:56,334 There he will be what I couldn't be. 218 00:33:57,459 --> 00:34:00,792 An upright person, with an honourable last name and sunny lands. 219 00:34:02,292 --> 00:34:05,042 And to get an honourable name you head for the hills? 220 00:34:07,876 --> 00:34:09,376 What I want, I take. 221 00:34:10,834 --> 00:34:13,959 It'll be my life then, because you're not taking him. 222 00:34:24,584 --> 00:34:27,292 The same thing occurs in all civilized countries. 223 00:34:27,459 --> 00:34:29,376 It is the cultured men 224 00:34:29,542 --> 00:34:31,626 who must order the greatest punishments. 225 00:34:32,834 --> 00:34:36,376 They hang up the sins of others so that we might contemplate them 226 00:34:36,542 --> 00:34:37,751 as ours. 227 00:34:39,876 --> 00:34:42,501 And I have proposed to make progress possible in these lands. 228 00:34:42,667 --> 00:34:45,459 Even if for this I have to hang hundreds. 229 00:34:48,084 --> 00:34:49,542 All for the people, 230 00:34:49,876 --> 00:34:52,584 even if one does not trust them. 231 00:34:56,542 --> 00:34:58,667 I'm going to miss these conversations. 232 00:35:00,542 --> 00:35:02,792 A pity... Tomorrow you won't be here. 233 00:35:04,376 --> 00:35:06,959 But I still haven't begun to write about what is happening now. 234 00:35:07,126 --> 00:35:10,251 That does not interest me. And it is not necessary for you to do so. 235 00:35:11,917 --> 00:35:15,209 You know the Plainswoman, she will let you get near her. 236 00:35:15,376 --> 00:35:16,751 But, Excellency, I... 237 00:35:18,001 --> 00:35:21,042 Open your eyes wide, make good use of this journey. 238 00:35:22,459 --> 00:35:26,001 When you return, I will ensure that your words 239 00:35:26,584 --> 00:35:30,251 help to banish the absurd mythologies 240 00:35:30,459 --> 00:35:32,084 with which they view us abroad. 241 00:35:33,042 --> 00:35:35,959 You will replace them with the truth of the coming progress. 242 00:35:36,126 --> 00:35:39,334 And they will name those of us who are going to make it possible. 243 00:35:40,834 --> 00:35:44,501 It's very simple, John. And upon my soul, it will be paid handsomely. 244 00:35:46,042 --> 00:35:48,084 Come closer. 245 00:35:57,751 --> 00:36:01,209 They are hunters. You will leave with one of the groups. 246 00:36:02,167 --> 00:36:04,084 When they locate the Plainswoman, 247 00:36:04,876 --> 00:36:07,959 you will go to meet her alone. 248 00:36:08,126 --> 00:36:11,459 That is all. My men will do the rest. 249 00:36:27,126 --> 00:36:30,042 The blanket's thin and unnecessary. Another one's already loaded. 250 00:36:30,209 --> 00:36:32,626 - It may smell like goat to you. - Old goat. 251 00:36:38,417 --> 00:36:40,042 Does his lordship know how to ride? 252 00:36:43,834 --> 00:36:46,751 It shows that you're an upright man, that you serve justice. 253 00:36:47,584 --> 00:36:50,042 You should learn when to carry it, and above all 254 00:36:50,209 --> 00:36:51,917 when to hide it. 255 00:36:57,459 --> 00:37:00,042 Just remains to be seen if he can shut up. 256 00:37:24,751 --> 00:37:27,167 - Where are you going? - To do my things. 257 00:37:27,751 --> 00:37:28,626 Pititi! 258 00:37:44,626 --> 00:37:46,126 I've got to go too. 259 00:37:53,167 --> 00:37:54,792 Son of a bitch... 260 00:38:41,292 --> 00:38:42,167 Don't shoot! 261 00:38:56,709 --> 00:38:58,042 Don't shoot! 262 00:40:14,876 --> 00:40:18,251 - Who goes there? - Mother, we need help. My son is sick. 263 00:40:41,459 --> 00:40:44,292 An ugly lad has come, my old bean. 264 00:40:45,292 --> 00:40:46,834 On a black horse. 265 00:40:49,126 --> 00:40:52,001 You will be my only sorrow, my old bean. 266 00:40:55,251 --> 00:40:57,876 They're sick, wretched souls, 267 00:40:58,042 --> 00:41:01,042 but daughters of the Lord that He has entrusted to us. 268 00:41:01,209 --> 00:41:04,042 Try not to deal with them, 269 00:41:04,209 --> 00:41:07,584 it's hard to silence the devil that some carry inside. 270 00:41:12,042 --> 00:41:15,292 "LAS NUECES" INN 271 00:42:01,001 --> 00:42:02,042 May I? 272 00:42:04,417 --> 00:42:06,251 Yes, of course. Help yourself. 273 00:42:11,209 --> 00:42:12,917 I thought you were a Frog. 274 00:42:13,667 --> 00:42:16,501 Frog, no. Just a stranger. 275 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Does it show that much? 276 00:42:22,417 --> 00:42:23,501 You write. 277 00:42:27,376 --> 00:42:28,626 What do you write? 278 00:42:29,709 --> 00:42:30,751 Reports. 279 00:42:32,292 --> 00:42:33,584 I'm looking for coal. 280 00:42:58,667 --> 00:43:01,709 Eat, Aceituno, you ain't got long to go. 281 00:43:03,667 --> 00:43:06,126 He's got refined tastes, he doesn't fancy it. 282 00:43:06,292 --> 00:43:10,001 Your mother, I did fancy her. 283 00:43:10,376 --> 00:43:12,042 Mothers don't get talked about. 284 00:43:15,751 --> 00:43:18,334 It's because of the bag around his neck. It reeks. 285 00:43:19,334 --> 00:43:21,251 He smells like an old lady's arse. 286 00:43:21,417 --> 00:43:24,417 It's so he don't shit himself. Lots of folks do it. 287 00:43:24,584 --> 00:43:28,417 They don't eat and go the gallows with an empty belly. 288 00:43:28,834 --> 00:43:30,209 Right, Aceituno? 289 00:43:31,542 --> 00:43:33,167 Did Dreamer shit himself? 290 00:43:34,626 --> 00:43:37,709 You ain't nobody to talk about that man. 291 00:43:37,917 --> 00:43:41,751 It's easy to talk about somebody who can't defend himself. 292 00:43:42,126 --> 00:43:45,292 The King hanged him. So, some respect. 293 00:44:15,626 --> 00:44:17,167 It was Aceituno. 294 00:44:23,251 --> 00:44:26,417 The ones who want your neck want mine too. 295 00:44:26,584 --> 00:44:29,626 There'll be more of these along the way, Lizard. 296 00:44:29,792 --> 00:44:31,126 You'll need all hands. 297 00:44:33,334 --> 00:44:35,334 Pay the bill, Pititi. 298 00:45:14,376 --> 00:45:15,959 All paid up here. 299 00:46:19,876 --> 00:46:21,917 "Draw evil to the cloth, to the imp 300 00:46:22,084 --> 00:46:24,084 and to the rushing wind." 301 00:46:25,167 --> 00:46:28,001 - What are you saying? - The healing prayer. 302 00:46:36,001 --> 00:46:38,917 Milk and honey. Give it to him and let him sweat. 303 00:46:39,084 --> 00:46:40,376 Thank you, Mother. 304 00:46:44,501 --> 00:46:46,376 I have a cell ready for you. 305 00:46:47,376 --> 00:46:49,042 I'd rather stay with him, Mother. 306 00:46:51,209 --> 00:46:52,626 I got you a blanket. 307 00:48:05,126 --> 00:48:06,417 Ugly lad... 308 00:48:50,667 --> 00:48:52,542 Juan... Juan... 309 00:48:54,417 --> 00:48:57,209 - Get up. We're going. - Now? 310 00:48:57,376 --> 00:49:00,084 These crows know who we are. They've sent word. 311 00:49:00,292 --> 00:49:02,834 Get the horses ready and wait for me at the main door. 312 00:49:07,501 --> 00:49:08,751 Where are you going? 313 00:49:41,542 --> 00:49:42,584 Who are you? 314 00:49:45,167 --> 00:49:46,667 You can't get out without these. 315 00:49:51,876 --> 00:49:53,376 Will you take me with you? 316 00:49:56,001 --> 00:49:59,042 - Give me those keys. - You'll have to take my life. 317 00:50:01,667 --> 00:50:04,876 I just ask that you take me to my father. 318 00:50:05,042 --> 00:50:07,167 He has wept since they tore me from his arms. 319 00:50:11,709 --> 00:50:13,459 At the first road you must go. 320 00:51:10,959 --> 00:51:14,084 I didn't betray you, Lizard. 321 00:51:14,251 --> 00:51:15,667 Look in my eyes. 322 00:51:15,834 --> 00:51:18,459 I didn't know anything about the riflemen or the governor. 323 00:51:18,626 --> 00:51:20,459 I didn't betray you! 324 00:51:20,626 --> 00:51:23,709 I only grabbed your Plainswoman to get some money. That's all. 325 00:51:23,917 --> 00:51:26,084 Wait, wait, Pititi! 326 00:51:27,209 --> 00:51:30,334 That miserable Montejo killed my partner the Dreamer. 327 00:51:30,834 --> 00:51:33,417 What did I get? Tell me what I got out of it! 328 00:51:38,126 --> 00:51:41,959 Ask yourself why that female is riding free in the fields of our Lord. 329 00:51:44,459 --> 00:51:45,167 Yes, 330 00:51:46,542 --> 00:51:50,167 the Plainswoman and your son. Why didn't they want what you offered them? 331 00:51:53,709 --> 00:51:56,959 Where do you think they are now? The breath I have left 332 00:51:57,126 --> 00:52:00,001 I'd wager that they're eating and drinking with the Governor, 333 00:52:00,167 --> 00:52:02,959 laughing about how they slipped through your fingers! 334 00:52:03,626 --> 00:52:05,084 I pull and he shuts up. End of story! 335 00:52:05,334 --> 00:52:07,834 Don't you see that she traded her life for yours? 336 00:52:10,376 --> 00:52:11,584 Lizard! 337 00:52:12,376 --> 00:52:13,542 No! 338 00:52:20,834 --> 00:52:21,876 Let him go. 339 00:52:27,001 --> 00:52:30,126 No water, no horse, no blanket or knife. 340 00:52:32,292 --> 00:52:35,126 If I see around these parts, if I smell you, 341 00:52:35,292 --> 00:52:36,876 I'll gut you like a pig. 342 00:53:56,042 --> 00:53:59,334 "I am from pine and rockrose, 343 00:54:01,542 --> 00:54:03,209 from holm oak and falcon, 344 00:54:04,959 --> 00:54:08,334 as free... as clear water. 345 00:54:10,084 --> 00:54:12,334 This is why they seek me, 346 00:54:12,501 --> 00:54:14,459 to tear out my heart. 347 00:54:17,459 --> 00:54:19,834 I am now a lost man, 348 00:54:20,042 --> 00:54:21,959 a grudge is to blame. 349 00:54:23,334 --> 00:54:24,959 The knife is my fate, 350 00:54:26,209 --> 00:54:28,959 the moon my lover, the night my only sun." 351 00:55:07,876 --> 00:55:09,126 Hambone Man. 352 00:55:09,709 --> 00:55:11,001 Go ahead. 353 00:55:12,501 --> 00:55:14,417 The riflemen are looking for you. 354 00:55:14,584 --> 00:55:17,376 And they've put together new bands of hunters. 355 00:55:18,501 --> 00:55:21,167 Some have been seen going up to the high sierras. 356 00:55:21,334 --> 00:55:24,042 And six were found with their throats slit 357 00:55:24,209 --> 00:55:25,751 in the Las Nueces Inn. 358 00:55:26,417 --> 00:55:30,042 Soldiers are on the roads. It's full of them. Looks like a war. 359 00:55:32,917 --> 00:55:33,792 Go on. 360 00:55:34,959 --> 00:55:38,292 They've nailed up the faces of Rojo, Heredia and another of Aceituno. 361 00:55:38,459 --> 00:55:39,709 Like it's nothin'. 362 00:55:41,209 --> 00:55:43,376 And they've raised the reward for you fellows. 363 00:55:43,542 --> 00:55:45,876 They're spreading the word far and wide. 364 00:55:46,042 --> 00:55:49,959 - How much this time? - Double for you all alive. 365 00:55:50,417 --> 00:55:52,751 And for you, Lizard, four times as much. 366 00:55:53,042 --> 00:55:56,376 The same for the Plainswoman and her son, the handchopper. 367 00:55:56,542 --> 00:55:58,501 What the hell are you talking about? 368 00:55:58,667 --> 00:56:01,417 Just that, they're lookin' for them too, everywhere. 369 00:56:02,376 --> 00:56:04,917 They say she got no hair. 370 00:56:06,542 --> 00:56:08,042 She really got no hair? 371 00:56:08,667 --> 00:56:10,917 You got your money. Go. 372 00:56:17,126 --> 00:56:18,959 I want them to find me the Plainswoman and Juan. 373 00:56:19,126 --> 00:56:21,417 No one touches a hair on their heads. Is that clear? 374 00:56:24,042 --> 00:56:25,334 Spread the word. 375 00:56:27,459 --> 00:56:28,501 Go with God. 376 00:56:37,042 --> 00:56:39,792 - And now? Where to? - We backtrack. 377 00:56:41,001 --> 00:56:44,667 - Aceituno can't have gotten far on foot. - I'll take care of him. 378 00:56:45,959 --> 00:56:47,209 I want him alive. 379 00:56:49,042 --> 00:56:51,084 And... us? 380 00:56:51,501 --> 00:56:53,334 They ain't hangin' my son. 381 00:57:10,584 --> 00:57:11,876 Your father lives there? 382 00:57:12,209 --> 00:57:15,876 - Yes. I was born there. - And all that for one man? 383 00:57:16,667 --> 00:57:19,167 Some folks have everything that other folks don't. 384 00:57:20,209 --> 00:57:22,292 From here you can go on foot. We're leaving. 385 00:57:22,709 --> 00:57:23,709 Wait. 386 00:57:24,126 --> 00:57:26,417 I hadn't thought about anything like this. 387 00:57:27,376 --> 00:57:30,751 I was never welcome in palaces. I'd rather stay on the roads. 388 00:57:31,167 --> 00:57:32,459 It's not a palace. 389 00:57:33,167 --> 00:57:36,334 Palace or not, I ain't never known no house. 390 00:57:51,542 --> 00:57:55,334 I am María Eugenia Monevón de Belmonte, lady of the house. 391 00:57:56,001 --> 00:57:57,334 Out of the way. 392 00:58:43,292 --> 00:58:46,334 - Good heavens! - Get him! Now! 393 00:58:56,584 --> 00:58:58,167 Why so many things? 394 00:59:02,376 --> 00:59:03,917 What are you doing here? 395 00:59:19,209 --> 00:59:21,042 I've come for what's mine, father. 396 00:59:22,417 --> 00:59:25,042 Horses, silver, 397 00:59:25,834 --> 00:59:26,959 everything. 398 00:59:28,667 --> 00:59:31,792 I want to see the world and not to be held accountable to anyone. 399 00:59:32,376 --> 00:59:35,959 There are many things I want to do, so many. 400 00:59:36,626 --> 00:59:38,709 Go upstairs. Get out of those rags. 401 00:59:38,876 --> 00:59:41,126 And tell this wretch to get out of my house! 402 00:59:42,209 --> 00:59:44,459 That's no way to talk, sir. 403 00:59:46,084 --> 00:59:48,292 You will return at once to the nuns. 404 00:59:48,459 --> 00:59:50,876 And you will learn to accept who you are. 405 00:59:51,042 --> 00:59:53,834 Otherwise, there are worse places for you. 406 00:59:54,001 --> 00:59:58,167 You were born a harlot and a madwoman. You don't deserve to bear my surname. 407 01:00:00,167 --> 01:00:01,751 I'm not going back to that hole. 408 01:00:17,834 --> 01:00:19,501 You look wrinkled to me, father, 409 01:00:21,001 --> 01:00:23,417 like those Moorish sultanas. 410 01:00:23,834 --> 01:00:26,417 You damned hellish harlot! 411 01:00:27,876 --> 01:00:30,126 I was merciful six years ago. 412 01:00:30,292 --> 01:00:33,626 Don't force me now to make a less indulgent decision. 413 01:00:36,084 --> 01:00:39,709 Sons of bitches! I'll skin you alive! 414 01:00:40,751 --> 01:00:43,834 - Hold it. - Who the hell are you? 415 01:00:44,417 --> 01:00:45,667 Don't you recognize me? 416 01:00:47,334 --> 01:00:49,542 You came to watch me six times on the scaffold. 417 01:00:55,709 --> 01:00:58,501 Why does everyone always think that the worst is over? 418 01:01:12,209 --> 01:01:14,251 Let's go! 419 01:01:53,959 --> 01:01:57,501 Stop right there! That's my well! Ain't no spare water. 420 01:02:03,917 --> 01:02:04,959 My apologies, madam. 421 01:02:06,126 --> 01:02:09,251 I lost my horse because I didn't tie him up right, on the royal road. 422 01:02:09,417 --> 01:02:12,292 My tongue's dry as a bone and my feet like an injured greyhound. 423 01:02:12,459 --> 01:02:16,292 - I only ask for a sip of water. - You look strange. 424 01:02:16,459 --> 01:02:17,834 I don't know you. 425 01:02:18,334 --> 01:02:21,876 I'm from Toledo. My name's Gaspar the Sweet. 426 01:02:22,042 --> 01:02:25,417 - I'm a dressmaker. I'm headed south... - Stay put, you cheeky bugger! 427 01:02:31,084 --> 01:02:32,917 For a little charity 428 01:02:33,542 --> 01:02:37,334 I'll fix those interlinings that are sticking out, and mend that skirt. 429 01:03:05,501 --> 01:03:08,334 That's it, that's it. Be still. 430 01:06:38,917 --> 01:06:40,626 That animal is stolen. 431 01:06:41,959 --> 01:06:42,834 It's Monevón's. 432 01:06:43,917 --> 01:06:47,751 That shotgun too. And haste is never good. 433 01:06:48,959 --> 01:06:50,459 My name's Pedro Urquijo. 434 01:06:52,292 --> 01:06:53,376 Lower the weapon. 435 01:06:54,417 --> 01:06:57,042 We just want to cross the river. 436 01:07:00,126 --> 01:07:02,334 There's a ford a few leagues up. But you won't make it today. 437 01:07:02,542 --> 01:07:05,667 It's going to rain soon and the current will be wild. It's dangerous. 438 01:07:06,834 --> 01:07:07,751 Maybe tomorrow. 439 01:07:11,959 --> 01:07:13,584 I live nearby. 440 01:08:33,292 --> 01:08:34,584 What colours are those? 441 01:08:38,626 --> 01:08:40,751 "Liberty, equality and fraternity." 442 01:08:41,501 --> 01:08:43,626 That's what those colours mean. 443 01:08:45,292 --> 01:08:47,376 It's the flag of the French Republic. 444 01:08:48,459 --> 01:08:50,584 There they cut off the heads of their monarchs. 445 01:08:55,042 --> 01:08:57,376 The ones here say that they're their allies. 446 01:08:58,876 --> 01:09:00,084 Dimwits! 447 01:09:06,459 --> 01:09:08,584 I have a friend, a cooper by trade, 448 01:09:09,334 --> 01:09:12,084 who brings me wood and nails sometimes. 449 01:09:12,251 --> 01:09:14,667 He's a coarse fellow when it comes to manners, 450 01:09:14,834 --> 01:09:16,917 but he has a heart and a sensitive ear. 451 01:09:17,792 --> 01:09:19,917 He told me about a female inmate in jail. 452 01:09:21,209 --> 01:09:24,792 He says she always sang from her cell to those condemned to the gallows. 453 01:09:25,667 --> 01:09:27,751 He and other countrymen would lean up against the walls of the courtyard 454 01:09:27,917 --> 01:09:29,917 to listen to her. 455 01:09:30,084 --> 01:09:32,459 He told me he cried every time he heard her. 456 01:09:32,917 --> 01:09:34,876 She sang out of love. 457 01:09:35,209 --> 01:09:36,376 Right, mother? 458 01:09:37,667 --> 01:09:41,042 It's only natural that whoever heard her would feel that way too. 459 01:09:41,251 --> 01:09:43,292 When you're locked up for so long, 460 01:09:43,667 --> 01:09:46,167 you feel love for anyone who's on the gallows, 461 01:09:47,251 --> 01:09:48,917 no matter who it is. 462 01:09:54,459 --> 01:09:57,917 I think it's something to take with you before they snap 463 01:09:58,084 --> 01:09:58,959 your neck. 464 01:10:01,709 --> 01:10:04,584 Juan then had the task of cutting them into bits. 465 01:10:05,626 --> 01:10:07,751 And hanging them in the squares. 466 01:10:10,501 --> 01:10:12,001 They forced you to do that? 467 01:10:14,542 --> 01:10:18,209 For food and a blanket. But they also taught me to shoot and ride. 468 01:10:22,167 --> 01:10:25,292 They locked me up for lying with one of my father's hands. 469 01:10:28,626 --> 01:10:30,417 Though they said it because I was mad. 470 01:10:31,876 --> 01:10:33,709 And I wasn't in love or mad. 471 01:10:37,084 --> 01:10:39,167 I was only with him one summer morning. 472 01:11:05,667 --> 01:11:07,334 Don't leave scraps here. 473 01:11:09,167 --> 01:11:10,751 Toss them downriver. 474 01:12:29,209 --> 01:12:30,709 I'll help you. 475 01:12:31,542 --> 01:12:32,626 Wait. 476 01:12:36,459 --> 01:12:37,626 Be careful. 477 01:12:40,126 --> 01:12:41,834 Over here. 478 01:12:42,001 --> 01:12:44,584 - Like this. - Flour's heavier than wheat. 479 01:12:44,751 --> 01:12:48,126 Flour's heavier than wheat? Go on, go crush some garlic. 480 01:12:48,334 --> 01:12:51,501 - Gimme a kiss, Rocio. - Not here. Later. 481 01:13:05,917 --> 01:13:08,209 They said you were killed in the mountains. 482 01:13:08,417 --> 01:13:10,751 - That wasn't me. - I cried over you for a couple of days. 483 01:13:10,917 --> 01:13:12,042 Not much more. 484 01:13:16,417 --> 01:13:20,209 A beat-up dog. Goddamn the mother that bore 'em both. 485 01:13:20,584 --> 01:13:22,834 - I've come in goodwill, Rocio. - Sure. 486 01:13:28,417 --> 01:13:30,626 But you've never wanted to be with a female. 487 01:13:31,084 --> 01:13:33,459 - Much less get one pregnant. - Don't give me shit! 488 01:13:35,292 --> 01:13:37,042 By all the saints in heaven! 489 01:13:37,417 --> 01:13:39,292 You didn't steal this little creature? 490 01:13:54,251 --> 01:13:56,417 Is that bastard Montejo still in his burrow? 491 01:13:57,209 --> 01:13:59,459 Just yesterday I sold him vinegar and cod. 492 01:14:00,959 --> 01:14:03,917 Brother, if they find you, they'll hang you. 493 01:14:06,667 --> 01:14:08,292 Well, that applies to you too. 494 01:14:13,501 --> 01:14:14,959 They killed Dreamer on me. 495 01:14:16,542 --> 01:14:18,626 If I don't get out of the palace alive, 496 01:14:18,792 --> 01:14:21,542 I want you to put poison in the wine and milk you give him. 497 01:14:26,584 --> 01:14:27,667 Gaspar. 498 01:14:28,126 --> 01:14:30,626 God damn it! Gaspar! You bastard! 499 01:15:24,376 --> 01:15:26,876 A poorly conceived and badly executed plan, 500 01:15:27,084 --> 01:15:28,584 the responsibility for which 501 01:15:28,751 --> 01:15:30,792 will always fall on my shoulders. 502 01:15:31,417 --> 01:15:34,417 One must be humble and admit one's own mistakes. 503 01:15:37,001 --> 01:15:39,084 Even more so now because by happenstance 504 01:15:39,292 --> 01:15:40,834 you turn up here, 505 01:15:41,001 --> 01:15:44,417 and thus I have a culprit, 506 01:15:44,584 --> 01:15:45,626 a bandit 507 01:15:45,834 --> 01:15:48,417 and one who betrays his word. 508 01:15:50,042 --> 01:15:52,584 I could've taken refuge with Lizard. 509 01:15:52,751 --> 01:15:56,167 - He was offering me a good life, I think. - After leading him into a trap? 510 01:15:57,584 --> 01:16:00,417 How you lavish forgiveness among your kind. 511 01:16:05,917 --> 01:16:08,667 Your hunters and riflemen can't do much 512 01:16:08,834 --> 01:16:10,334 against Lizard and his people. 513 01:16:12,376 --> 01:16:13,417 I can. 514 01:16:13,834 --> 01:16:17,251 For I have eyes and ears on every road and on every crag. 515 01:16:18,959 --> 01:16:21,167 He'll seek vengeance on the Plainswoman. 516 01:16:21,459 --> 01:16:23,876 He thinks she was the one who set the trap for him. 517 01:16:24,917 --> 01:16:27,126 I made him believe that. 518 01:16:28,126 --> 01:16:31,584 And you, do you believe me if I say I shall celebrate if you are not hanged? 519 01:16:33,667 --> 01:16:37,042 I shall go, and send two of your men if you don't trust me. 520 01:16:38,042 --> 01:16:40,376 I'll bring the head of this Lizard. 521 01:16:40,542 --> 01:16:41,626 In exchange, 522 01:16:44,417 --> 01:16:46,959 I don't want to sleep any more nights with one eye open. 523 01:16:48,626 --> 01:16:51,709 I want a royal pardon. On paper with a wax seal. 524 01:16:52,917 --> 01:16:55,834 You'll have two riflemen, horses 525 01:16:56,001 --> 01:16:57,792 and permission to join your people. 526 01:16:58,501 --> 01:17:00,167 And one week. 527 01:17:01,084 --> 01:17:02,292 Then I'll send 528 01:17:02,459 --> 01:17:05,459 a detachment from the Court just to find you. 529 01:17:19,167 --> 01:17:21,751 - I've never seen so much water. - You're young, 530 01:17:22,876 --> 01:17:26,501 you'll see the world. It never ends. 531 01:17:35,126 --> 01:17:38,376 Pedro, why are you looking for lands without kings? 532 01:17:40,334 --> 01:17:42,709 You who were born in chains are asking me? 533 01:17:44,334 --> 01:17:46,417 Where there are no kings there are no chains? 534 01:17:47,917 --> 01:17:49,792 There are always chains. 535 01:17:49,959 --> 01:17:52,834 But there, whoever puts them on you runs the same risk. 536 01:17:53,626 --> 01:17:57,376 Everyone is ruled by the justice of men, not kings. 537 01:17:58,584 --> 01:18:01,417 If there's justice for all, there equality, 538 01:18:02,834 --> 01:18:04,126 there's freedom. 539 01:18:05,751 --> 01:18:07,417 There's none of that here. 540 01:18:08,709 --> 01:18:11,542 Row in time with me. In time with me. 541 01:18:28,042 --> 01:18:29,792 The higher trees 542 01:18:29,959 --> 01:18:32,459 have fewer roots dug in because there are so many rocks. 543 01:18:32,626 --> 01:18:36,334 It's enough to drop them down to the river. No need to drag them along the bank. 544 01:18:41,042 --> 01:18:42,251 What is that? 545 01:18:44,917 --> 01:18:46,792 That, Juan, is a lost man. 546 01:19:29,417 --> 01:19:30,751 Good morning. 547 01:19:30,917 --> 01:19:32,667 Who are you? Where are you headed? 548 01:19:32,917 --> 01:19:36,084 My name is Juan. And I need to get to Madrid. 549 01:19:37,209 --> 01:19:38,667 Get in. There's room. 550 01:19:39,792 --> 01:19:43,001 - Thank you. - That's 10 reales. 551 01:20:13,792 --> 01:20:14,959 Who goes there? 552 01:20:15,501 --> 01:20:19,001 There's nothing to worry about. We're men of the law. 553 01:20:34,792 --> 01:20:36,209 If you'll be so kind... 554 01:20:41,334 --> 01:20:42,834 What's going on here? 555 01:20:50,292 --> 01:20:52,084 Call it a tax if it pleases you... 556 01:20:53,876 --> 01:20:56,251 Let's see what holy providence has brought us today. 557 01:21:00,126 --> 01:21:02,626 Bloody hell! Come here! 558 01:21:03,542 --> 01:21:05,001 A priest? 559 01:21:05,167 --> 01:21:08,209 A priest almost killed me. Bastard! 560 01:21:11,959 --> 01:21:13,001 Very well then. 561 01:21:15,834 --> 01:21:18,251 If you're good, not a drop of blood will be spilled. 562 01:21:27,542 --> 01:21:29,084 Bollocks! 563 01:21:34,709 --> 01:21:35,917 Those woman's hands... 564 01:21:39,334 --> 01:21:42,292 Is it providence or some demon that reunites us? 565 01:21:43,251 --> 01:21:45,667 If you want to rob me, I have nothing left. 566 01:21:45,834 --> 01:21:47,042 And that? 567 01:21:48,251 --> 01:21:49,834 Just words. 568 01:21:50,459 --> 01:21:53,417 A tax is what I'm going to charge, you goddamned son of a bitch. 569 01:21:57,334 --> 01:21:58,751 But old man... 570 01:22:01,792 --> 01:22:03,709 We're all in the same outfit. 571 01:22:08,626 --> 01:22:10,751 This tax is gonna cost you dear. 572 01:22:12,542 --> 01:22:13,584 I'm sorry, Paco! 573 01:22:23,292 --> 01:22:26,584 May lightning strike me if this isn't the strangest day I've had in my damned life. 574 01:22:28,334 --> 01:22:31,376 Saldaña! You get on with it, this is getting twisted on me. 575 01:22:31,542 --> 01:22:33,626 And give this man a horse. He's coming with us. 576 01:22:33,792 --> 01:22:36,126 - Me? To where? - Do you believe in God? 577 01:22:37,501 --> 01:22:40,126 Sometimes. And you? 578 01:22:42,584 --> 01:22:44,292 I persevere. 579 01:22:58,917 --> 01:23:01,709 So you're the eyes and ears, 580 01:23:02,251 --> 01:23:05,126 - like an informer. - I only relate what I see. 581 01:23:05,376 --> 01:23:08,917 But I do so for everyone. For whoever wants to read my book. 582 01:23:09,209 --> 01:23:12,667 - And the money? Who pays you? - The people who buy the book. 583 01:23:13,417 --> 01:23:16,167 Just like you sell meat from a calf. 584 01:23:16,792 --> 01:23:19,042 Well, you don't look like a top-notch butcher. 585 01:23:19,209 --> 01:23:20,834 Every time I rob you, you have less. 586 01:23:22,751 --> 01:23:25,209 I came to Spain to write my new book. 587 01:23:25,376 --> 01:23:28,917 The Plainswoman seemed like a good story to me. 588 01:23:29,084 --> 01:23:31,626 But no. I was wrong. 589 01:23:35,251 --> 01:23:37,084 You can't get back what's lost. 590 01:23:38,417 --> 01:23:39,917 You were wrong about that too. 591 01:23:42,501 --> 01:23:44,251 Though you're in luck. 592 01:23:45,459 --> 01:23:47,209 We're going after the Plainswoman. 593 01:23:47,584 --> 01:23:50,959 We're going after her man, the Lizard. 594 01:23:54,584 --> 01:23:56,709 - Do you know where he is? - No. 595 01:23:57,751 --> 01:24:00,042 But I know where he'll go. 596 01:24:00,209 --> 01:24:02,959 To the Queen of Portugal. Near the border. 597 01:24:03,834 --> 01:24:06,042 And I also know the route he'll take. 598 01:24:06,917 --> 01:24:08,417 The toughest one. As usual. 599 01:24:08,584 --> 01:24:11,542 He's a twisted, difficult son of a bitch. 600 01:24:12,376 --> 01:24:13,792 Of course, 601 01:24:13,959 --> 01:24:17,542 before that he might be captured by the Governor's rifleman. 602 01:24:19,126 --> 01:24:21,209 But I don't think it'll be like that. 603 01:24:23,542 --> 01:24:25,251 Because you see, 604 01:24:25,417 --> 01:24:28,792 the riflemen are good with their guns, and with horses. 605 01:24:29,667 --> 01:24:32,542 But they're not good at searching or finding anything. 606 01:24:34,084 --> 01:24:36,417 Because they don't know what they're searching for. 607 01:24:36,584 --> 01:24:39,167 And they don't know because they don't understand it. 608 01:24:39,334 --> 01:24:40,917 They don't understand anything. 609 01:25:00,917 --> 01:25:02,584 I'll tell you about Lizard. 610 01:25:03,626 --> 01:25:05,584 But about myself as well. 611 01:25:05,751 --> 01:25:07,834 And about one they called the Dreamer. 612 01:25:09,042 --> 01:25:12,251 And you will write that book. About us. 613 01:25:13,917 --> 01:25:15,209 So they remember us... 614 01:25:16,542 --> 01:25:18,209 and so they understand us. 615 01:25:48,084 --> 01:25:51,376 You know what? Maybe I'm different from everyone else. 616 01:25:52,751 --> 01:25:54,251 I don't lose any sleep. 617 01:25:55,334 --> 01:25:57,542 But one thing I do understand. 618 01:25:57,709 --> 01:26:00,459 Nobody... likes that we're on the loose. 619 01:26:01,792 --> 01:26:05,292 So it is and so will it be. That's why we're together. 620 01:26:07,209 --> 01:26:09,959 What I don't understand is that you don't see it that way. 621 01:26:12,334 --> 01:26:14,584 Juan deserves his freedom more than anyone. 622 01:26:15,501 --> 01:26:17,792 He was never able to choose. 623 01:26:19,292 --> 01:26:20,626 Juan has chosen now. 624 01:26:50,542 --> 01:26:53,167 We're alright here. Isn't that so, mother? 625 01:26:55,042 --> 01:26:56,709 She is. 626 01:26:58,209 --> 01:27:01,876 There's water, food, we're away from those soldiers. 627 01:27:08,209 --> 01:27:11,042 Pedro says that if we help him, we can stay. 628 01:27:11,251 --> 01:27:12,751 The roof just needs raising. 629 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 A roof for who? 630 01:27:23,709 --> 01:27:25,001 Lucía wants to leave. 631 01:27:29,709 --> 01:27:31,751 Do you like being alone? 632 01:27:31,959 --> 01:27:35,626 I'm not one for family. Or choirs or regiments. 633 01:27:36,792 --> 01:27:38,042 You haven't answered me. 634 01:27:39,709 --> 01:27:42,209 Solitude is what fills a man most. 635 01:27:43,001 --> 01:27:46,542 There's only one thing missing. Just one. 636 01:27:50,209 --> 01:27:51,376 Sharing. 637 01:28:01,709 --> 01:28:03,709 I've never seen the inside of one. 638 01:28:07,459 --> 01:28:10,709 There's still a lot left to do for this lady to be properly finished off 639 01:28:10,876 --> 01:28:12,626 and ready to set out. 640 01:28:19,459 --> 01:28:22,751 Sailors always give their vessels the name of a woman. 641 01:28:22,917 --> 01:28:25,292 That's 'cause sailors are always men, not women. 642 01:28:28,709 --> 01:28:30,167 I'd call it... 643 01:28:34,167 --> 01:28:36,251 It reminds me of my father, 644 01:28:36,417 --> 01:28:38,751 strong and stout. 645 01:28:38,917 --> 01:28:41,042 I'd name it after him. 646 01:28:41,209 --> 01:28:43,876 Bosco was his name. 647 01:28:55,001 --> 01:28:57,251 Reina told me that you want to leave tomorrow. 648 01:29:02,251 --> 01:29:04,376 Lucía, you've been alone all these years. 649 01:29:05,626 --> 01:29:07,292 I have too, in another way. 650 01:29:10,001 --> 01:29:12,626 I know nothing about love. I know about other things. 651 01:29:12,792 --> 01:29:14,876 That's why I'm not going to lie to you. 652 01:29:18,292 --> 01:29:19,792 I've never been in love. 653 01:29:24,459 --> 01:29:26,626 - But being the last night... - Pedro... 654 01:29:31,042 --> 01:29:34,001 You've taken care of us like nobody has. You've been kind to us. 655 01:29:37,292 --> 01:29:41,251 I've never met a more generous man. And who knows so many things. 656 01:29:44,334 --> 01:29:48,292 This is mine alone. I have to respect that. 657 01:29:49,751 --> 01:29:52,792 I was always made to think it was everyone's, 658 01:29:52,959 --> 01:29:54,084 but it's mine. 659 01:29:55,584 --> 01:29:56,917 And no, Pedro. 660 01:29:58,834 --> 01:30:01,209 Neither my flesh nor my soul 661 01:30:01,376 --> 01:30:03,042 need that now. 662 01:30:18,084 --> 01:30:21,209 That's his path. He'll come through there. 663 01:30:21,376 --> 01:30:23,959 What sense is there in getting revenge on Lizard? At the end of the day... 664 01:30:24,126 --> 01:30:28,001 Lizard is a wolf-dog. Neither one nor the other. 665 01:30:29,042 --> 01:30:32,834 I got nothing against him. He's just my bait. 666 01:30:33,709 --> 01:30:37,292 Now I'll be the hunter. And the Governor, my prey. 667 01:30:40,209 --> 01:30:42,584 I met the Dreamer when I was a lad. 668 01:30:43,501 --> 01:30:46,417 Since then there wasn't a day that we weren't together. 669 01:30:46,584 --> 01:30:48,751 And together we started this gang. 670 01:30:50,292 --> 01:30:53,501 The Governor hunted us down one night beside the river. 671 01:30:54,792 --> 01:30:57,626 Then why did he only kill the Dreamer? 672 01:30:57,792 --> 01:30:59,001 Why? 673 01:31:00,292 --> 01:31:02,584 'Cause he was the best of all of us. 674 01:31:19,251 --> 01:31:20,292 A memento. 675 01:31:21,626 --> 01:31:23,876 A whim of nature, 676 01:31:24,167 --> 01:31:25,876 I barely brushed it to get it clean. 677 01:31:29,876 --> 01:31:31,001 Thank you. 678 01:31:38,959 --> 01:31:42,126 We ain't no... virgins or saints. 679 01:31:43,334 --> 01:31:47,501 But this is the Virgin of the Helpless. Lost men pray to her. 680 01:31:48,626 --> 01:31:49,959 She's yours now. 681 01:31:58,001 --> 01:31:59,042 Juan! 682 01:32:00,709 --> 01:32:01,376 Freedom! 683 01:33:03,667 --> 01:33:06,667 We were told there was a ford around here to cross the river. 684 01:33:08,334 --> 01:33:10,667 Three leagues away, upriver. 685 01:33:10,834 --> 01:33:14,626 You can go through the pine wood going back, or along the bank. 686 01:33:14,834 --> 01:33:16,584 With that you can get to the border? 687 01:33:19,001 --> 01:33:21,167 It's going to have to take me a lot further. 688 01:33:25,126 --> 01:33:28,792 A woman and a lad... Have you seen them? 689 01:33:30,334 --> 01:33:32,459 I don't know what you're talking about. 690 01:33:38,334 --> 01:33:41,501 I see you're the kind who needs a lot of people to fight your battles. 691 01:33:42,501 --> 01:33:43,751 Hold it, Mercurio! 692 01:33:44,459 --> 01:33:46,126 She and her son are wanted. 693 01:33:46,292 --> 01:33:49,542 If the riflemen fall on them, they won't be able to defend themselves. 694 01:33:54,042 --> 01:33:55,626 You won't say anything, will you? 695 01:33:57,209 --> 01:33:59,084 The old habit of the solitary man. 696 01:35:44,834 --> 01:35:46,209 You don't know anything. 697 01:35:47,501 --> 01:35:49,042 Nor do you have money... 698 01:35:50,126 --> 01:35:51,626 or a profession. 699 01:35:52,501 --> 01:35:54,459 We'll have more than we ever had. 700 01:35:56,542 --> 01:35:58,501 All the land belongs to men, Reina. 701 01:35:59,334 --> 01:36:01,126 They'll never leave you in peace. 702 01:36:02,917 --> 01:36:05,626 He won't either. He has no memories. 703 01:36:06,959 --> 01:36:10,292 They'll use him as a farmhand, a beggar 704 01:36:10,459 --> 01:36:11,959 or bait for the wolves. 705 01:36:13,042 --> 01:36:14,292 For the wolves? 706 01:36:15,376 --> 01:36:16,459 Men. 707 01:36:37,126 --> 01:36:39,542 - Hold still, boy! - Juan! 708 01:36:41,126 --> 01:36:42,542 I met one fellow 709 01:36:42,709 --> 01:36:45,459 who paid to stick it deep inside this whore. 710 01:36:48,709 --> 01:36:52,084 Yes. She didn't cry out so as not to wake you. 711 01:36:52,292 --> 01:36:53,376 Juan! 712 01:36:56,001 --> 01:36:58,709 Lie down. Let's go! 713 01:37:10,292 --> 01:37:13,042 You smell like smoke... and the road. 714 01:37:50,834 --> 01:37:52,251 I killed him, mother. 715 01:38:43,376 --> 01:38:45,001 Hold it! Or I'll blow you apart! 716 01:38:46,251 --> 01:38:48,876 Juan gets down! Let's go! 717 01:39:01,501 --> 01:39:03,292 I've come to help, Lucía. 718 01:39:04,084 --> 01:39:08,001 Were those two yours? Your son and I packed them off to hell. 719 01:39:11,001 --> 01:39:15,042 You're outlawed, just like us. That's why I've come. 720 01:39:15,251 --> 01:39:16,751 To take you to safety. 721 01:39:22,251 --> 01:39:24,209 I trust you less than them. 722 01:39:26,667 --> 01:39:29,126 I've come to make up for my mistake. 723 01:39:29,292 --> 01:39:30,959 I never should have left you behind. 724 01:39:31,417 --> 01:39:33,792 We left you behind, Ruiz. 725 01:39:38,376 --> 01:39:42,084 - I'll kill you as soon as look at you. - You ain't changed much. 726 01:39:43,042 --> 01:39:44,542 Mundo, put the gun down. 727 01:39:50,584 --> 01:39:52,209 I just want him to live. 728 01:39:53,542 --> 01:39:55,584 I swear on my blood, so shall it be. 729 01:40:07,626 --> 01:40:09,417 The Lizard isn't like us. 730 01:40:10,584 --> 01:40:13,459 He's the son of a lord and master, one with debts. 731 01:40:15,751 --> 01:40:17,667 His revenge is about a ranch. 732 01:40:19,167 --> 01:40:20,667 Mine is for love. 733 01:40:24,667 --> 01:40:27,459 I worked the fields since I was real young. 734 01:40:27,626 --> 01:40:29,792 I ate roots more than one winter. 735 01:40:32,542 --> 01:40:35,376 We've got the same rights as heather or poppies. 736 01:40:36,626 --> 01:40:38,917 We weren't born to be grown, 737 01:40:39,084 --> 01:40:41,084 sown and harvested. 738 01:40:52,001 --> 01:40:53,417 They're taking a while. 739 01:46:29,917 --> 01:46:32,001 There'll be no pardons now, Plainswoman. 740 01:46:33,167 --> 01:46:36,084 Not for you or for anyone. 741 01:46:38,334 --> 01:46:40,584 These are your final steps. 742 01:46:41,376 --> 01:46:43,292 Only God knows that. 743 01:47:08,084 --> 01:47:12,001 As you see, I have seen the light. I now serve the Governor. 744 01:47:18,876 --> 01:47:21,167 In his name I hand you these killers. 745 01:47:24,501 --> 01:47:28,001 Now allow me and my men to be place ourselves at your orders. 746 01:47:29,042 --> 01:47:31,251 I'll rip out your eyes! 747 01:47:31,751 --> 01:47:35,542 All in good time, woman. All in good time. 748 01:48:01,334 --> 01:48:03,417 The Englishman says he's writing a book. 749 01:48:05,959 --> 01:48:07,167 And you, 750 01:48:08,751 --> 01:48:10,042 can you read? 751 01:48:21,167 --> 01:48:23,209 It's all very tiring, captain. 752 01:48:24,167 --> 01:48:25,667 What you do and what we do. 753 01:48:29,876 --> 01:48:33,334 But I think it's less so if a person has a clear idea about things. 754 01:48:33,542 --> 01:48:34,876 A purpose. 755 01:48:35,959 --> 01:48:38,334 That way misfortunes are more bearable. 756 01:48:42,334 --> 01:48:44,292 And so, at the gates of heaven, 757 01:48:45,501 --> 01:48:47,667 we can truly say we did our duty. 758 01:48:49,626 --> 01:48:50,709 That's right. 759 01:48:52,667 --> 01:48:54,834 Like when you hunted down the Dreamer. 760 01:49:20,917 --> 01:49:23,251 Now we finish things off. 761 01:50:17,709 --> 01:50:19,334 Santa! Remigia! 762 01:50:21,042 --> 01:50:22,834 Come here, María Eugenia, come. 763 01:50:23,751 --> 01:50:26,501 Come here. Home, let's go. 764 01:50:26,667 --> 01:50:27,751 Come here. 765 01:50:43,959 --> 01:50:47,292 I come here to honour the pact I made with Your Excellency. 766 01:50:47,459 --> 01:50:49,334 This is what's left of Lizard's gang. 767 01:50:51,584 --> 01:50:54,167 To do with as you will. 768 01:51:47,417 --> 01:51:51,376 Tomorrow you will have the order drafted and your freedom returned to you. 769 01:51:52,459 --> 01:51:54,084 That is my word of honour. 770 01:51:56,792 --> 01:51:58,501 Give thanks to his lordship. 771 01:53:08,959 --> 01:53:10,709 Don Juan. 772 01:53:10,959 --> 01:53:14,792 John... Saldiego Cook. 773 01:53:15,542 --> 01:53:19,042 You should have made yourself known to me. I thought you dead, 774 01:53:19,209 --> 01:53:20,334 or run off. 775 01:53:21,584 --> 01:53:25,167 Governor, I'd like to ask you for clemency for the woman and her son. 776 01:53:28,667 --> 01:53:32,292 Whoever reads my writings would appreciate it as a fine gesture of mercy 777 01:53:32,501 --> 01:53:33,834 on your part. 778 01:53:34,209 --> 01:53:37,376 Do I detect a certain sympathy for these criminals, 779 01:53:37,542 --> 01:53:38,792 my dear friend? 780 01:53:40,792 --> 01:53:42,251 To write, 781 01:53:42,417 --> 01:53:45,417 one has to get close to the lives of people. Whoever they may be. 782 01:53:46,251 --> 01:53:50,417 And that is what you have done, from what I see. You got close to them. And you also 783 01:53:50,584 --> 01:53:53,001 took certain initiatives 784 01:53:53,167 --> 01:53:57,167 that diverted you from the nature of that which was entrusted to you. 785 01:54:00,667 --> 01:54:04,001 Prepare to leave at dawn. You will come with me to the palace. 786 01:54:04,167 --> 01:54:06,542 I want you to be a witness at the executions. 787 01:54:06,709 --> 01:54:07,542 Go. 788 01:54:11,542 --> 01:54:14,959 Governor, would you be so kind as to return my belongings? 789 01:54:15,459 --> 01:54:17,334 Of course. 790 01:55:07,709 --> 01:55:09,834 You're going to like them, Juan. 791 01:55:10,334 --> 01:55:13,001 These lands of mine in Portugal. You're going to like them. 792 01:55:15,792 --> 01:55:19,501 I get the idea that your son isn't one for white walls and horsehair mattresses. 793 01:55:21,126 --> 01:55:22,667 He wants the country and freedom. 794 01:55:25,167 --> 01:55:28,584 Country and freedom for everybody. That's the way it oughta be. 795 01:55:30,626 --> 01:55:32,084 It's like that in France. 796 01:55:35,084 --> 01:55:37,001 They cut off the heads of their kings. 797 01:55:39,167 --> 01:55:40,667 And did they divide up the land? 798 01:55:44,959 --> 01:55:46,417 I'm not going with you. 799 01:55:47,417 --> 01:55:49,292 Even if we could tear down these walls. 800 01:55:52,376 --> 01:55:55,292 When I met your mother, she had long jet black hair. 801 01:55:56,459 --> 01:55:58,917 Longer and shinier than that little lass of yours. 802 01:56:00,667 --> 01:56:02,917 Like the mane of a wild horse. 803 01:56:05,209 --> 01:56:08,542 If you go to the gallows first, she won't sing for you. 804 01:56:30,126 --> 01:56:31,376 Gentlemen, 805 01:56:33,501 --> 01:56:34,834 let's go. 806 01:56:58,209 --> 01:56:59,417 Good evening. 807 01:58:09,001 --> 01:58:11,376 There are days when fortune makes a man smile. 808 01:58:50,001 --> 01:58:52,876 Tell the one-eye to go away. And let's finish this. You and me. 809 01:58:53,542 --> 01:58:54,584 They're just kids. 810 01:58:58,376 --> 01:59:00,376 I've taken the Governor prisoner 811 01:59:00,542 --> 01:59:02,792 and the master of all this while I was at it. 812 01:59:03,001 --> 01:59:05,167 I'm going to hang them. That's why I've come. 813 01:59:06,167 --> 01:59:08,417 And how's the trial coming? 814 01:59:08,876 --> 01:59:11,959 Saldaña, aim well. This fella's real close. 815 01:59:12,584 --> 01:59:14,126 Then I'll kill you, One-Eye. 816 01:59:16,334 --> 01:59:17,834 Ain't no quarrel here. 817 01:59:20,042 --> 01:59:21,501 That door is staying open. 818 01:59:22,709 --> 01:59:24,834 And you and I... are even. 819 01:59:27,834 --> 01:59:31,251 Papa Lizard... For fuck's sake! 820 01:59:40,001 --> 01:59:41,251 May I see her? 821 01:59:43,084 --> 01:59:44,292 Get out of here. 822 01:59:50,917 --> 01:59:53,751 And now... may I? 823 02:00:55,042 --> 02:00:56,084 Hey... 824 02:00:57,001 --> 02:00:58,334 Listen to me! 825 02:01:03,334 --> 02:01:06,667 It's not an eye for an eye and a tooth for a tooth that we're enforcing today. 826 02:01:06,876 --> 02:01:10,751 It won't be Christian, nor will it try to be. 827 02:01:11,459 --> 02:01:14,376 - For many people that would be impious. - Aceituno, 828 02:01:16,542 --> 02:01:18,959 what are you doing? You can't hang the Governor. 829 02:01:19,209 --> 02:01:20,459 That's true. 830 02:01:22,751 --> 02:01:24,792 This act must be a solemn one. 831 02:01:25,626 --> 02:01:27,292 Bloody solemnity! 832 02:01:27,584 --> 02:01:31,501 We're going to hang a man without battles or brawls in the way, 833 02:01:32,459 --> 02:01:35,334 no trials, no heartbreak, 834 02:01:36,042 --> 02:01:39,042 but with the power of true justice. 835 02:01:39,709 --> 02:01:42,084 It will be quick, that's for sure. 836 02:01:42,292 --> 02:01:44,001 We will behold it. 837 02:01:45,959 --> 02:01:48,417 But we do so with respect and silence... 838 02:02:11,584 --> 02:02:14,167 But we do so with respect and silence. 839 02:02:15,959 --> 02:02:18,042 So that, by the law of the people, 840 02:02:18,209 --> 02:02:21,042 we end the law of kings. 841 02:02:21,959 --> 02:02:23,501 This is why I've come. 842 02:02:24,376 --> 02:02:27,542 I, Martín Gaspar, "Aceituno". 843 02:02:28,501 --> 02:02:30,042 Let everyone know. 844 02:02:31,709 --> 02:02:35,292 Yer-excellency, you can speak. 845 02:02:36,667 --> 02:02:39,084 Or stay silent until get to heaven. 846 02:02:40,042 --> 02:02:42,376 Or whatever fate has in store for you. 847 02:02:47,334 --> 02:02:51,251 You... know the mountains and the meadows. 848 02:02:52,334 --> 02:02:54,667 Have you ever been angry at the wind 849 02:02:54,834 --> 02:02:57,126 or with a sunny clearing for being what they are? 850 02:03:00,459 --> 02:03:03,792 Why then do you take revenge on a governor... for governing? 851 02:03:04,792 --> 02:03:07,459 Why not accept the natural order of things? 852 02:03:08,584 --> 02:03:10,209 What do you aim to change? 853 02:03:10,376 --> 02:03:12,626 Do you perhaps spit on the rain when it soaks you? 854 02:03:15,667 --> 02:03:17,334 I treated you like a man. 855 02:03:18,751 --> 02:03:21,917 And you intend to kill me like a dog. 856 02:03:22,501 --> 02:03:24,667 Like so many others you have executed. 857 02:03:24,959 --> 02:03:26,042 True. 858 02:03:27,209 --> 02:03:30,084 But that is the card our Lord dealt me. 859 02:03:30,751 --> 02:03:34,334 I govern, and thus do I execute. 860 02:03:35,167 --> 02:03:37,001 It is my task. 861 02:03:38,251 --> 02:03:40,334 You, however, 862 02:03:41,251 --> 02:03:42,834 against every law 863 02:03:43,334 --> 02:03:45,334 and against God himself, 864 02:03:46,667 --> 02:03:48,126 are going to execute me. 865 02:03:50,917 --> 02:03:52,334 Is that not... 866 02:03:53,417 --> 02:03:54,876 spitting on the rain? 867 02:04:04,459 --> 02:04:07,001 As long as I can remember I have always lied. 868 02:04:08,126 --> 02:04:09,251 I like it. 869 02:04:10,251 --> 02:04:13,167 Why must I tell the truth when nothing changes? 870 02:04:13,376 --> 02:04:15,584 At least lying does change things. 871 02:04:18,292 --> 02:04:21,917 But you're right, there's no deception now. 872 02:04:23,001 --> 02:04:26,459 I've crossed this county so many times to get you all to myself. 873 02:04:27,417 --> 02:04:29,001 To hang you. 874 02:04:29,167 --> 02:04:33,251 Yes. Vengeance is what brought me here. 875 02:04:33,417 --> 02:04:35,126 My tooth for a tooth. 876 02:04:38,542 --> 02:04:41,709 And little else, Governor Montejo. 877 02:04:42,959 --> 02:04:44,042 Little else. 878 02:04:52,001 --> 02:04:53,501 He'll never be forgiven. 879 02:05:37,126 --> 02:05:38,334 Gaspar, 880 02:05:39,792 --> 02:05:41,042 what have you done? 881 02:05:43,626 --> 02:05:45,876 I feel no pleasure or joy. 882 02:05:46,626 --> 02:05:48,876 I feel nothing I should feel. 883 02:05:49,792 --> 02:05:52,626 You've lost what little sanity you had left. 884 02:05:52,792 --> 02:05:55,834 They'll pursue you to hell itself. 885 02:05:56,584 --> 02:05:58,376 That's what I hoped. 886 02:06:01,667 --> 02:06:03,292 The Dreamer's head. 887 02:06:04,167 --> 02:06:07,376 I stole it for you. So you have somewhere to pray to him. 888 02:06:54,042 --> 02:06:56,417 - You're coming home with me, Juan. - No. 889 02:06:59,834 --> 02:07:01,626 You can bring whoever you like. 890 02:07:06,001 --> 02:07:09,167 I'm old now, and tired. 891 02:07:09,917 --> 02:07:10,792 Very tired. 892 02:07:11,959 --> 02:07:15,792 Now I just want to grow old beside my son and show him everything I know. 893 02:07:16,376 --> 02:07:18,459 Then I will die, and it will all carry on. 894 02:07:19,626 --> 02:07:21,042 I'm not your son. 895 02:07:23,459 --> 02:07:25,376 I'm the son of the Plainswoman. 896 02:07:26,251 --> 02:07:27,959 I've been patient, 897 02:07:29,251 --> 02:07:30,792 I've been fair. 898 02:07:31,751 --> 02:07:34,417 But it's all over for us in these lands. 899 02:07:35,667 --> 02:07:38,334 - You can say goodbye to your mother. - Mundo, 900 02:07:39,709 --> 02:07:41,001 give me your knife. 901 02:07:42,626 --> 02:07:43,792 Lizard. 902 02:07:47,084 --> 02:07:48,542 If we must kill ourselves, 903 02:07:49,667 --> 02:07:52,001 let's do it family style. 904 02:11:31,792 --> 02:11:33,001 Aceituno... 905 02:11:35,501 --> 02:11:36,709 Soldiers are coming. 906 02:11:41,792 --> 02:11:43,917 I have so much to tell you. 907 02:12:50,792 --> 02:12:51,876 Fire! 908 02:15:14,876 --> 02:15:16,542 Mundo! Mundo! 909 02:15:19,126 --> 02:15:20,209 Here! 910 02:15:20,876 --> 02:15:22,959 Here! Freedom! 911 02:15:23,917 --> 02:15:25,001 Freedom... 912 02:17:17,459 --> 02:17:19,501 We're all dead already. 913 02:21:40,209 --> 02:21:44,376 Translation: Lindsay Moxham 914 02:21:44,542 --> 02:21:48,709 Subtitles: LASERFILM