1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,605 --> 00:01:06,900 3.1415 4 00:01:07,859 --> 00:01:10,404 26535 5 00:01:12,197 --> 00:01:14,950 89793 6 00:01:17,160 --> 00:01:26,169 I was at home and suddenly remembered the digits of pi. 7 00:01:27,546 --> 00:01:30,340 Nothing new ever happened. 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 It had all lost its meaning. 9 00:01:34,052 --> 00:01:39,683 My existence was meaningless. 10 00:02:44,790 --> 00:02:47,542 I can't even die? 11 00:05:11,978 --> 00:05:16,399 LOVE AND MURDER OF SHEEP AND WOLF 12 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 Someone this pretty lived right next door? 13 00:05:26,201 --> 00:05:27,953 I had no idea! 14 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Her hair looks so soft. 15 00:05:34,709 --> 00:05:36,628 Is she a student? 16 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 I'll take care of you from now on, OK? 17 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Doesn't she have any friends? 18 00:06:26,052 --> 00:06:27,304 She took it off! 19 00:06:34,269 --> 00:06:35,854 Hey... 20 00:06:36,479 --> 00:06:37,564 Where is she? 21 00:07:24,110 --> 00:07:25,236 Bro! 22 00:07:26,196 --> 00:07:27,447 Are you there? 23 00:07:28,740 --> 00:07:32,118 Bro! Bro! 24 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 I can't stop! 25 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 This is weird. 26 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 This was on the door. 27 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 I was wondering if it was trash or something. 28 00:08:29,426 --> 00:08:31,928 It's a crazy world out there. 29 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Are you from this apartment complex? 30 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 Yes! Yes! I moved in right there! 31 00:08:40,770 --> 00:08:42,814 Actually, it's been two years. 32 00:08:45,191 --> 00:08:46,818 So we're neighbors. 33 00:08:47,736 --> 00:08:49,446 Hello. I'm Miyaichi. 34 00:08:49,946 --> 00:08:51,031 Umm... 35 00:08:51,406 --> 00:08:52,532 Well... 36 00:08:52,824 --> 00:08:54,242 I'm Kurosu. 37 00:08:55,326 --> 00:08:56,244 Hello. 38 00:09:00,832 --> 00:09:03,168 Sorry, I was cooking. 39 00:09:06,963 --> 00:09:10,425 Would you like to eat with me? 40 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 - Kurosu? - Yes! 41 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 You have the stretchy kind of sweatpant strings. 42 00:09:58,848 --> 00:10:00,350 Sorry about that. 43 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 Go have a seat. 44 00:10:06,272 --> 00:10:09,234 I'm sorry about a lot of stuff. 45 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Don't worry about it. 46 00:10:11,528 --> 00:10:14,614 I heard that food tastes better if you eat with other people. 47 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 It's been proven by a physical mechanism. 48 00:10:19,702 --> 00:10:21,913 I knew you were smart. 49 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 You knew? 50 00:10:24,499 --> 00:10:27,043 No! No! Nevermind! 51 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 It's delicious. 52 00:10:41,349 --> 00:10:43,143 It's really delicious, but... 53 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 But? 54 00:10:46,521 --> 00:10:48,439 Could I have some more? 55 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 Go ahead. 56 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 She told me to come again. 57 00:11:11,796 --> 00:11:13,214 It's like a dream! 58 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 I'm glad. 59 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Good night. 60 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Umm... 61 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 It may be too late to ask... 62 00:12:33,378 --> 00:12:36,506 Why are you with me, Miyaichi-san? 63 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 What's wrong? 64 00:12:41,636 --> 00:12:44,097 I'll just come right out and say it: 65 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 I think I'm finished as a person. 66 00:12:49,143 --> 00:12:51,646 You probably already noticed... 67 00:12:51,688 --> 00:12:55,108 I don't do anything. 68 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 I quit prep school. 69 00:12:57,944 --> 00:12:59,904 I don't work. 70 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 You're eating dinner with me. 71 00:13:06,577 --> 00:13:12,125 But don't you ask yourself why? 72 00:13:13,084 --> 00:13:16,629 How long is this guy going to eat with me? 73 00:13:16,671 --> 00:13:18,506 You ask yourself that, right? 74 00:13:24,887 --> 00:13:26,806 I wonder... 75 00:13:31,436 --> 00:13:33,021 Also... 76 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 This is going to end some day, right? 77 00:13:37,066 --> 00:13:41,738 Didn't you hear a snap and a crash the other day? 78 00:13:48,828 --> 00:13:50,621 You know what? 79 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 If we connect so well... 80 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Isn't that good? 81 00:14:28,701 --> 00:14:31,746 I can't! I can't! It's a crime! 82 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 Let's just stop this! 83 00:15:03,611 --> 00:15:08,783 I says in the contract that I can't stick thumbtacks into the walls. 84 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 Yeah, that's not good. 85 00:15:31,431 --> 00:15:32,640 Huh? 86 00:15:32,974 --> 00:15:34,308 Who is that? 87 00:15:34,976 --> 00:15:37,728 No way! Her boyfriend? 88 00:15:41,107 --> 00:15:43,234 Hey! Cut the bullshit! 89 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 What was that? 90 00:17:03,689 --> 00:17:06,901 She had a knife or something. 91 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Then she wrapped her hands around him... 92 00:17:13,282 --> 00:17:15,116 No! No! No! 93 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 No way! Miyaichi wouldn't... 94 00:17:36,222 --> 00:17:38,265 Kurosu-kun? 95 00:17:38,266 --> 00:17:39,684 Are you there? 96 00:17:47,858 --> 00:17:50,820 I want to eat in your room every now and then. 97 00:18:17,972 --> 00:18:22,643 You asked me a question the other day. 98 00:18:23,561 --> 00:18:24,729 Yeah? 99 00:18:25,271 --> 00:18:28,649 You asked me why someone like you? 100 00:18:29,317 --> 00:18:33,154 You don't get anxious, Kurosu-kun? 101 00:18:34,113 --> 00:18:36,907 Do you ever wonder if you're abnormal? 102 00:18:39,243 --> 00:18:43,914 If you're always alone, you start comparing yourself to other people. 103 00:18:45,416 --> 00:18:48,586 You want to confirm that you're normal. 104 00:18:51,964 --> 00:18:57,178 But on the other hand, you just want to be yourself. 105 00:18:59,639 --> 00:19:02,642 The reason I eat with you... 106 00:19:03,309 --> 00:19:08,147 is to find out if I'm normal or not. 107 00:19:11,275 --> 00:19:14,070 We need a good balance, Kurosu-kun. 108 00:19:49,063 --> 00:19:51,524 It was just a hallucination after all! 109 00:19:58,614 --> 00:20:00,407 I'm going home, Miyaichi. 110 00:20:00,408 --> 00:20:02,410 Yeah, see you later. 111 00:20:03,703 --> 00:20:05,371 A friend? 112 00:20:30,896 --> 00:20:33,149 I can see your strings. 113 00:20:34,358 --> 00:20:35,818 Kurosu! 114 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 Morning, Kurosu-kun! 115 00:21:15,149 --> 00:21:16,692 Good morning! 116 00:21:17,193 --> 00:21:19,320 Are you going to university? 117 00:21:20,029 --> 00:21:21,363 That's right. 118 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 And you? 119 00:21:23,741 --> 00:21:26,744 I'm just going to the wash my clothes. 120 00:21:27,828 --> 00:21:30,206 You can use my washing machine. 121 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 That's a bit much... 122 00:21:32,291 --> 00:21:35,586 Then let's eat together in your room again! 123 00:21:37,338 --> 00:21:38,255 Sure! 124 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Well, I'm off to the station! 125 00:21:41,634 --> 00:21:43,052 See you later! 126 00:22:06,325 --> 00:22:07,952 There's no way! 127 00:22:07,993 --> 00:22:10,079 Miyaichi is a good person. 128 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 And she's cute! 129 00:22:13,123 --> 00:22:15,501 But why am I doing this? 130 00:22:47,992 --> 00:22:49,410 Again? 131 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 What are you doing? 132 00:23:11,515 --> 00:23:12,892 It wasn't a hallucination! 133 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 She killed him! 134 00:24:31,345 --> 00:24:34,014 Did you see me kill him? 135 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Sorry... 136 00:24:39,395 --> 00:24:40,771 Since when? 137 00:24:42,481 --> 00:24:44,233 Not that long ago. 138 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 How amusing... 139 00:24:51,865 --> 00:24:54,493 And you still ate dinner with me? 140 00:24:56,537 --> 00:24:57,830 But... 141 00:25:11,844 --> 00:25:13,887 Do you want me to kill you? 142 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 I tried to kill myself. 143 00:25:23,522 --> 00:25:25,441 But I didn't die. 144 00:25:26,859 --> 00:25:29,403 Then I discovered that peephole... 145 00:25:31,655 --> 00:25:34,158 and I fell in love with you. 146 00:25:36,577 --> 00:25:38,787 That was better than dying. 147 00:25:41,331 --> 00:25:42,624 And... 148 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 even if I ran away now... 149 00:25:46,837 --> 00:25:49,965 I don't know how I would live afterwards. 150 00:26:22,331 --> 00:26:25,000 You sure are interesting. 151 00:26:27,086 --> 00:26:29,213 You're very interesting! 152 00:26:40,808 --> 00:26:46,063 Tell me how you're felling at this very moment. 153 00:26:52,402 --> 00:26:55,781 This moment? 154 00:26:57,616 --> 00:27:00,285 Nothing but death awaits you. 155 00:27:04,206 --> 00:27:07,251 What do you feel 156 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 In the depths of my heart? 157 00:27:20,556 --> 00:27:24,017 I want to date you... 158 00:27:28,230 --> 00:27:30,983 Miyaichi-san. 159 00:27:42,619 --> 00:27:43,829 That's fine! 160 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 Right. 161 00:27:50,127 --> 00:27:51,837 Then... 162 00:28:07,311 --> 00:28:11,732 Fresh blood doesn't taste like iron. 163 00:28:12,399 --> 00:28:14,818 It tastes like salt. 164 00:28:18,113 --> 00:28:20,824 Not yet. I'll kill you! 165 00:28:26,663 --> 00:28:30,626 Spy on me! 166 00:29:07,496 --> 00:29:12,376 Brother, you have to contact me! 167 00:29:12,417 --> 00:29:15,002 Mom and dad are worried about you! 168 00:29:15,003 --> 00:29:17,714 You don't have to come here. 169 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 I'll show up next time. 170 00:29:19,800 --> 00:29:22,928 You have to! 171 00:29:29,184 --> 00:29:30,352 Thank you. 172 00:29:35,732 --> 00:29:37,234 Hello! 173 00:29:38,235 --> 00:29:40,070 Likewise! 174 00:29:41,613 --> 00:29:43,824 - Hello! - Hello! 175 00:29:47,452 --> 00:29:48,620 Later! 176 00:29:51,331 --> 00:29:53,458 You sure are pretty! 177 00:30:09,308 --> 00:30:11,058 You can see it! 178 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 I'm completely exposed. 179 00:30:14,396 --> 00:30:15,938 Sorry. 180 00:30:15,939 --> 00:30:18,233 I'll patch it up right away. 181 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 It's fine! 182 00:30:19,860 --> 00:30:22,988 We're dating, after all. You're my little observer. 183 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 Hey... 184 00:30:28,410 --> 00:30:32,539 Am I really dating you? 185 00:30:34,249 --> 00:30:37,169 Yeah, we're dating! 186 00:30:39,254 --> 00:30:40,714 Then... 187 00:30:41,214 --> 00:30:43,842 Which part of me do you... 188 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 What about you? Which part of me do you like? 189 00:30:52,726 --> 00:30:54,227 Everything. 190 00:30:56,813 --> 00:30:59,733 Wow, now I'm embarrassed! 191 00:31:01,985 --> 00:31:04,571 I guess I need to get a job first, huh? 192 00:31:04,613 --> 00:31:06,198 Ouch! 193 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 That'll be 300 yen. 194 00:31:24,800 --> 00:31:27,219 You won't make money that way. 195 00:31:27,260 --> 00:31:29,888 There's zero merit in working at a convenience store, right? 196 00:31:29,930 --> 00:31:33,850 Well, at least I finally got a job. 197 00:31:34,184 --> 00:31:35,644 Is that so? 198 00:32:10,929 --> 00:32:14,182 - Welcome back! - I'm home. 199 00:32:21,481 --> 00:32:23,525 Thank you for your hard work. 200 00:32:23,567 --> 00:32:26,570 Wouldn't it be better if we just talked when we're in the same room? 201 00:32:26,611 --> 00:32:29,448 But it's late at night! 202 00:32:31,658 --> 00:32:34,995 I was thinking about what a boyfriend is. 203 00:32:36,037 --> 00:32:39,040 This is my first time dating someone, after all! 204 00:32:41,418 --> 00:32:44,588 You just imagined something, didn't you? 205 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 No! No! 206 00:32:48,258 --> 00:32:53,096 I want you to accompany me tomorrow. 207 00:32:53,722 --> 00:32:56,683 So, in other words, you want us to go on a date? 208 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Well, there's a problem... 209 00:32:59,811 --> 00:33:02,147 It would be impossible to suddenly ask for a day off, right? 210 00:33:02,189 --> 00:33:03,482 No! 211 00:33:03,982 --> 00:33:08,737 There's zero merit in working at a convenience store, right? 212 00:33:21,625 --> 00:33:25,127 Sorry! The one in the lab is broken. 213 00:33:25,128 --> 00:33:27,547 No! This is nothing! 214 00:33:36,056 --> 00:33:38,225 What's wrong, Kurosu-kun? 215 00:33:39,726 --> 00:33:44,439 I'm quite self-conscious and I just got fired. 216 00:33:44,481 --> 00:33:48,401 Just being at the university is triggering my complex. 217 00:33:50,070 --> 00:33:52,030 Hello, Miyaichi-san! 218 00:33:56,034 --> 00:33:57,494 Who is that? 219 00:33:58,745 --> 00:34:01,206 - My boyfriend. - Huh? 220 00:34:03,500 --> 00:34:04,876 Boyfriend? 221 00:34:05,544 --> 00:34:09,130 Boyfriend? Boyfriend? 222 00:34:24,771 --> 00:34:27,566 This is my first time dating, after all. 223 00:34:29,985 --> 00:34:31,820 Thanks for today! 224 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 You really helped me out! 225 00:34:41,121 --> 00:34:42,747 What's wrong? 226 00:34:43,790 --> 00:34:47,752 I wonder if I should retake the exam. 227 00:34:52,507 --> 00:34:57,012 I'll try to get in here next yearn and try to get rid of the bugs around you! 228 00:34:57,053 --> 00:34:57,971 Bugs? 229 00:34:59,806 --> 00:35:02,684 You're more positive than I thought! 230 00:35:03,768 --> 00:35:07,272 I don't want to imagine a future where we aren't together. 231 00:35:08,565 --> 00:35:11,151 I'll become a suitable man for you! 232 00:35:14,446 --> 00:35:16,072 Suitable? 233 00:35:24,539 --> 00:35:27,542 I'm a murderer. 234 00:35:30,462 --> 00:35:32,839 And I'm still active. 235 00:35:33,298 --> 00:35:36,593 Actually, I've been doing this for a while now. 236 00:35:43,016 --> 00:35:44,434 So... 237 00:35:45,560 --> 00:35:47,062 Until when? 238 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 Forever? 239 00:35:57,238 --> 00:35:58,990 Are you hungry? 240 00:35:59,616 --> 00:36:00,742 Yes! 241 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 Then let's go somewhere! 242 00:36:08,917 --> 00:36:10,335 What is it? 243 00:36:43,535 --> 00:36:45,203 Are you OK? 244 00:36:45,537 --> 00:36:47,122 Did you get blood on you? 245 00:36:55,171 --> 00:36:58,425 Miyaichi, you're outside! 246 00:36:59,968 --> 00:37:02,887 Outside or inside, murder is murder! 247 00:37:03,638 --> 00:37:06,433 Why do you always do it in front of me? 248 00:37:06,850 --> 00:37:08,935 We're lovers, aren't we? 249 00:37:09,769 --> 00:37:12,563 So it's a sign of affection? 250 00:37:12,564 --> 00:37:17,485 What did those people ever do to you? 251 00:37:17,527 --> 00:37:19,404 They haven't done anything. 252 00:37:19,446 --> 00:37:25,034 So you just kill anyone, without discrimination? 253 00:37:26,745 --> 00:37:29,539 I decide according to some rules. 254 00:37:31,374 --> 00:37:35,086 This is Mazoko! 255 00:37:36,671 --> 00:37:40,842 Criminals have been lurking around here recently. 256 00:37:40,884 --> 00:37:43,428 I made a list and am killing them off. 257 00:37:49,768 --> 00:37:53,688 Does that make you an ally of justice? 258 00:37:55,857 --> 00:37:57,400 You think so? 259 00:38:02,655 --> 00:38:04,157 Is that how you see it? 260 00:38:05,325 --> 00:38:06,743 Uh, nope. 261 00:38:07,327 --> 00:38:09,579 It'd be nice if that were true... 262 00:38:16,586 --> 00:38:20,381 No matter the reason, killing people is no good, right? 263 00:38:35,605 --> 00:38:38,107 There's no reports at all! 264 00:38:40,193 --> 00:38:42,778 - Help me out here! - Huh? 265 00:38:42,779 --> 00:38:43,988 I'm tired. 266 00:38:44,030 --> 00:38:47,075 Sorry! 267 00:38:47,116 --> 00:38:50,119 Sorry! Sorry! 268 00:39:04,884 --> 00:39:07,762 - Hello. - Hello. 269 00:39:08,304 --> 00:39:10,431 Do you like cats? 270 00:39:12,100 --> 00:39:14,018 I do. 271 00:39:14,435 --> 00:39:19,315 If you called me a cat person, I wouldn't deny it. 272 00:39:20,400 --> 00:39:22,735 - Cats are cute, huh? - Right? 273 00:39:23,653 --> 00:39:25,530 They're cute. 274 00:39:38,710 --> 00:39:41,963 She keeps slicing people up. 275 00:39:46,467 --> 00:39:48,845 But she sure is cute. 276 00:39:55,184 --> 00:39:57,729 - Are you done with work? - Yes. 277 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Can I eat this? 278 00:40:10,241 --> 00:40:11,659 Go ahead. 279 00:40:13,912 --> 00:40:19,292 There was one little puppy in the bag. 280 00:40:20,001 --> 00:40:24,464 Then, when you hit the bag, two puppies came out. 281 00:40:26,132 --> 00:40:27,216 Here. 282 00:40:29,135 --> 00:40:31,179 - Thanks. - No problem. 283 00:41:12,679 --> 00:41:15,890 I'm finally going to get a phone. 284 00:41:19,686 --> 00:41:21,312 Ah, welcome! 285 00:41:26,818 --> 00:41:29,237 Also, can you get me some kara-age and an American hot dog? 286 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Yes. 287 00:41:34,742 --> 00:41:36,284 Huh? 288 00:41:36,285 --> 00:41:38,705 You're from my brother's apartment complex! 289 00:41:38,746 --> 00:41:39,747 Huh? 290 00:41:41,708 --> 00:41:43,084 On the first floor? 291 00:41:43,126 --> 00:41:45,420 I'm Kawasaki's little sister, Haruko! 292 00:41:45,461 --> 00:41:47,295 Thanks for taking care of my older brother. 293 00:41:47,296 --> 00:41:49,339 Thank you, too. It was yummy! 294 00:41:49,340 --> 00:41:50,216 Huh? 295 00:41:53,886 --> 00:41:56,097 You don't have to pay for the hot snacks. 296 00:41:56,139 --> 00:41:58,265 - No, I can't do that! - It's fine! 297 00:41:58,266 --> 00:42:00,685 You guys have been supporting me. 298 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 Then I'll accept your offer. 299 00:42:03,604 --> 00:42:04,480 Good. 300 00:42:19,412 --> 00:42:21,456 It's so bright! 301 00:42:23,249 --> 00:42:24,959 I'm home! 302 00:42:28,838 --> 00:42:30,048 Huh? 303 00:42:38,264 --> 00:42:41,809 Stay in your room at 22:00 tonight. 304 00:42:43,394 --> 00:42:45,021 This is... 305 00:43:14,133 --> 00:43:15,718 Stay in your room at 22:00 tonight. 306 00:43:20,556 --> 00:43:22,266 Kawasaki-sen? 307 00:43:30,233 --> 00:43:31,317 Why? 308 00:43:34,987 --> 00:43:37,114 Miyaichi-san! You can't! 309 00:43:37,115 --> 00:43:38,741 Stop it! 310 00:43:42,370 --> 00:43:45,039 Don't raise your voice like that! 311 00:43:45,998 --> 00:43:47,541 What if I get caught? 312 00:43:47,542 --> 00:43:50,211 Murder is a crime, Miyaichi-san! 313 00:43:50,253 --> 00:43:52,380 What did Kawasaki-sen do? 314 00:43:54,132 --> 00:43:56,467 Make sure you get a good look! 315 00:44:12,483 --> 00:44:13,651 Why? 316 00:44:26,998 --> 00:44:28,249 Why? 317 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 It's her... 318 00:45:37,151 --> 00:45:38,819 For crying out loud... 319 00:45:38,861 --> 00:45:41,739 What do you see in a guy like this? 320 00:45:41,781 --> 00:45:44,408 Are you brave or just stupid? 321 00:45:51,624 --> 00:45:53,459 Who are you? 322 00:45:53,751 --> 00:45:55,378 What are you doing here? 323 00:45:57,046 --> 00:45:59,381 Miyaichi cut his carotid artery. 324 00:45:59,382 --> 00:46:01,759 She does that beautifully. 325 00:46:02,885 --> 00:46:05,595 That's an interesting definition of "beautiful". 326 00:46:05,596 --> 00:46:07,848 Anyway, please answer me! 327 00:46:08,432 --> 00:46:10,393 I'm Reina Enmeiji. 328 00:46:10,434 --> 00:46:13,145 I'm here to collect the body and clean up the site. 329 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 Collect the corpse? 330 00:46:18,234 --> 00:46:22,655 He's in bad shape already, so feel free to chop him up. 331 00:46:31,622 --> 00:46:37,628 Don't you think it's odd that Miyaichi hasn't been caught yet? 332 00:46:37,962 --> 00:46:39,130 Huh? 333 00:46:41,257 --> 00:46:43,968 I guess I think it's strange... 334 00:46:44,885 --> 00:46:48,889 You're kind of slow, aren't you? 335 00:46:49,890 --> 00:46:54,812 There's plenty of people who have a need for fresh corpses. 336 00:46:55,938 --> 00:46:58,232 Including me. 337 00:47:00,401 --> 00:47:03,654 The corpses that are produced by Miyaichi have no competitive rate. 338 00:47:06,157 --> 00:47:07,867 Miyaichi-san... 339 00:47:07,908 --> 00:47:09,368 Where is she? 340 00:47:09,410 --> 00:47:11,287 I think she went to get something to eat. 341 00:47:11,329 --> 00:47:12,997 She gets hungry after she kills. 342 00:47:13,039 --> 00:47:14,498 Later! 343 00:47:14,540 --> 00:47:16,667 Hey! Hold on! 344 00:47:19,128 --> 00:47:24,425 Why did Miyaichi-san kill Kawasaki? 345 00:47:25,593 --> 00:47:27,178 Well... 346 00:47:27,219 --> 00:47:29,680 Seeing is believing. 347 00:48:46,966 --> 00:48:51,470 He killed and dissected the neighborhood cats. 348 00:48:51,512 --> 00:48:54,974 If you asked him how he did it, he'd go into great detail. 349 00:48:56,016 --> 00:48:57,685 Are you jealous? 350 00:49:01,313 --> 00:49:02,730 Hey... 351 00:49:02,731 --> 00:49:05,276 Why are you so shocked? 352 00:49:05,734 --> 00:49:08,320 You were going to get killed just like that. 353 00:49:10,573 --> 00:49:14,493 It's impossible for Miyaichi to interact with people for any other purpose. 354 00:49:15,578 --> 00:49:17,663 No exceptions. 355 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Kurosu-kun? 356 00:50:13,886 --> 00:50:15,679 That was dangerous! 357 00:50:15,721 --> 00:50:18,097 If I slipped, I'd have fallen off! 358 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 Did you get here from the veranda? 359 00:50:20,059 --> 00:50:20,851 Yes. 360 00:50:20,852 --> 00:50:23,687 I mean, you wouldn't open your door! 361 00:50:23,729 --> 00:50:25,022 Well... 362 00:50:25,064 --> 00:50:27,107 I'm not feeling well. 363 00:50:32,446 --> 00:50:34,573 Then let me warm you up. 364 00:50:35,908 --> 00:50:38,536 Miyaichi, you're too close! 365 00:50:39,745 --> 00:50:42,831 It's fine! We're lovers! 366 00:50:42,873 --> 00:50:44,458 That's true. 367 00:50:46,335 --> 00:50:48,087 You're right, but... 368 00:50:50,464 --> 00:50:52,800 Your enunciation sucks! 369 00:50:52,841 --> 00:50:55,886 My tongue and teeth make my words crisp! 370 00:50:57,888 --> 00:50:59,640 Also... 371 00:51:00,307 --> 00:51:02,725 Let me tell you something interesting! 372 00:51:02,726 --> 00:51:04,353 Don't. 373 00:51:06,480 --> 00:51:09,358 Murdering people is bad, right? 374 00:51:11,986 --> 00:51:14,780 I don't understand you when you're being so abstract. 375 00:51:21,537 --> 00:51:23,706 I'll tell it to you straight! 376 00:51:24,206 --> 00:51:27,042 Murdering people is no good, right? 377 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Cats are cute, right? 378 00:51:32,089 --> 00:51:36,134 - That's not what I'm talking about. - Is this because I killed someone you knew? 379 00:51:36,135 --> 00:51:37,428 No... 380 00:51:38,387 --> 00:51:40,973 I don't feel pity for Kawasaki. 381 00:51:41,473 --> 00:51:42,724 It's just... 382 00:51:42,725 --> 00:51:44,184 Wait... 383 00:51:45,603 --> 00:51:49,440 Are there people who can be killed and some who can't? 384 00:51:50,566 --> 00:51:51,859 No... 385 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 That's... 386 00:51:53,485 --> 00:51:55,446 Who makes that decision? 387 00:51:55,988 --> 00:51:57,697 Like I said... 388 00:51:57,698 --> 00:52:00,075 There needs to be lawfulness... 389 00:52:00,117 --> 00:52:04,204 As time passes, a country's laws change, right? 390 00:52:04,246 --> 00:52:06,332 There is no lawfulness. 391 00:52:10,377 --> 00:52:11,712 I... 392 00:52:14,798 --> 00:52:16,508 didn't want to see it. 393 00:52:27,561 --> 00:52:29,605 Hey, Miyaichi-san... 394 00:52:32,274 --> 00:52:33,609 What? 395 00:52:35,110 --> 00:52:37,905 I think you should go through the front door. 396 00:53:02,262 --> 00:53:05,057 My room is locked! 397 00:53:20,322 --> 00:53:22,574 I still like her... 398 00:53:28,747 --> 00:53:30,207 Kurosu-san! 399 00:53:33,293 --> 00:53:34,878 Hello. 400 00:53:36,130 --> 00:53:38,464 You're Haruko-chan, right? 401 00:53:38,465 --> 00:53:39,508 Hello. 402 00:53:40,634 --> 00:53:41,885 Hey! 403 00:53:42,845 --> 00:53:45,848 How has my brother been? 404 00:53:49,059 --> 00:53:52,604 I wonder if he's going to university or not. 405 00:53:54,314 --> 00:53:56,108 About that... 406 00:53:56,150 --> 00:54:00,571 - I wonder... - He hasn't come home at all. 407 00:54:00,612 --> 00:54:03,157 I came to see him. 408 00:54:03,198 --> 00:54:06,368 Luckily, Wednesday is my day off. 409 00:54:14,752 --> 00:54:16,420 Miyaichi-san! 410 00:54:18,589 --> 00:54:20,257 Who is that? 411 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 I'm Haruko Kawasaki. 412 00:54:23,886 --> 00:54:26,054 My older brother lives here. 413 00:54:29,975 --> 00:54:31,685 I see. 414 00:54:34,146 --> 00:54:36,190 Do you want to wait for him at my place? 415 00:54:36,231 --> 00:54:38,024 - Can I? - No, you can't! 416 00:54:38,025 --> 00:54:41,153 You have to go out and run errands, rights? 417 00:54:41,195 --> 00:54:42,738 I do? 418 00:54:42,780 --> 00:54:47,576 Anyway, as soon as I see Kawasaki, I'll let you know. 419 00:54:48,660 --> 00:54:49,912 OK? 420 00:54:49,953 --> 00:54:52,956 Well, thank you. 421 00:55:01,799 --> 00:55:03,801 Were you going to kill her? 422 00:55:09,640 --> 00:55:11,391 How scary! 423 00:55:14,144 --> 00:55:17,940 She'll definitely come back next Wednesday! 424 00:55:18,607 --> 00:55:21,360 She'll definitely find out! 425 00:55:21,819 --> 00:55:23,278 That's OK! 426 00:55:23,320 --> 00:55:25,696 He disappeared without a trace. 427 00:55:25,697 --> 00:55:27,866 There you go... 428 00:55:30,702 --> 00:55:33,455 Well, the food's going to get cold! 429 00:55:33,497 --> 00:55:35,207 Thanks for the food! 430 00:55:39,294 --> 00:55:41,755 You're really not going to kill her? 431 00:55:43,507 --> 00:55:45,551 I already told you... 432 00:55:45,592 --> 00:55:47,636 I have rules! 433 00:55:48,220 --> 00:55:52,641 If I start killing people like that, it puts my character in question. 434 00:55:53,725 --> 00:55:56,019 A murderer's character? 435 00:56:00,315 --> 00:56:05,696 - This is Haruko! I sent you a message. - This is Kurosu. Hello. - It's about my brother. Can we talk tomorrow over some tea? 436 00:56:26,758 --> 00:56:28,427 Reina-san? 437 00:56:29,261 --> 00:56:30,429 Hello. 438 00:56:30,846 --> 00:56:33,806 You smell like a corpse. 439 00:56:33,807 --> 00:56:35,392 I thought you were a zombie. 440 00:56:35,434 --> 00:56:36,851 I'm alive! 441 00:56:36,852 --> 00:56:38,395 Not that I really want to be. 442 00:56:38,437 --> 00:56:41,147 Is there nothing you can be enthusiastic about? 443 00:56:41,148 --> 00:56:42,816 Become suitable for Miyaichi! 444 00:56:42,858 --> 00:56:47,279 Because of Miyaichi's line of work, Kawasaki's sister is looking for him! 445 00:56:47,321 --> 00:56:49,239 There's no way she'll find someone who's dead. 446 00:56:49,281 --> 00:56:50,657 I know that! 447 00:56:50,699 --> 00:56:52,117 Don't get so worked up! 448 00:56:54,119 --> 00:56:58,248 If you're prepared to give up your own life... 449 00:56:58,290 --> 00:56:59,917 I'll help you out. 450 00:57:01,084 --> 00:57:02,502 Pardon? 451 00:57:02,753 --> 00:57:07,215 You got a nice ass on you, don't you? 452 00:57:09,343 --> 00:57:13,305 As a person you're useless, but you'll make a good corpse. 453 00:57:20,354 --> 00:57:22,898 You went to the police?! 454 00:57:26,777 --> 00:57:27,819 Yes. 455 00:57:27,861 --> 00:57:32,407 My parents told me that he hasn't come home in a long time. 456 00:57:35,452 --> 00:57:37,162 So you filed a missing persons report? 457 00:57:37,204 --> 00:57:39,872 No, I retracted it. 458 00:57:39,873 --> 00:57:43,669 I think he might have gone on a trip or something. 459 00:57:43,710 --> 00:57:46,046 I really over-reacted! 460 00:57:47,005 --> 00:57:48,840 I think so too. 461 00:57:48,882 --> 00:57:52,426 I want to ask you for a favor. 462 00:57:52,427 --> 00:57:57,516 Can you accompany me when I speak to the landlord? 463 00:57:58,100 --> 00:58:00,686 What? Are you OK? 464 00:58:00,727 --> 00:58:02,396 I'm OK! 465 00:58:03,647 --> 00:58:05,440 But... 466 00:58:05,482 --> 00:58:07,317 That's a bit... 467 00:58:07,359 --> 00:58:10,487 I'm scared to go by myself. 468 00:58:10,529 --> 00:58:11,738 Please! 469 00:58:17,077 --> 00:58:19,830 What if he's dead in there or something? 470 00:58:19,871 --> 00:58:21,915 There's no way he's dead! 471 00:58:21,957 --> 00:58:23,458 Right, Kurosu? 472 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 Right. 473 00:58:24,584 --> 00:58:27,337 But he might not be in there... 474 00:58:30,007 --> 00:58:31,800 I'm coming in! 475 00:58:33,719 --> 00:58:35,762 Looks like he's out. 476 00:58:35,804 --> 00:58:37,180 Geez! 477 00:58:37,222 --> 00:58:40,017 What is he up to? 478 00:58:46,356 --> 00:58:49,401 He's got a pretty cool room! 479 00:58:53,280 --> 00:58:54,656 Huh? 480 00:58:54,698 --> 00:58:55,741 Over here! 481 00:58:56,908 --> 00:58:59,077 Looks like he went somewhere. 482 00:59:04,166 --> 00:59:07,377 I didn't want to say this, but... 483 00:59:08,211 --> 00:59:11,298 looks like he didn't want anyone to interfere. 484 00:59:14,676 --> 00:59:17,471 Your brother's room was neat, huh? 485 00:59:18,096 --> 00:59:19,598 You think so? 486 00:59:21,767 --> 00:59:24,102 Did he go alone? 487 00:59:24,686 --> 00:59:28,690 I don't really know, but maybe he's job-hunting. 488 00:59:30,776 --> 00:59:33,737 Well, I'm relieved. 489 00:59:33,779 --> 00:59:35,864 Sorry for making you tag along! 490 00:59:35,906 --> 00:59:38,157 Not at all! Don't worry about it! 491 00:59:38,158 --> 00:59:40,326 If something happens, let me know. 492 00:59:40,327 --> 00:59:44,581 No, I can't do that! I'd piss your girlfriend off! 493 00:59:44,623 --> 00:59:45,706 Pardon? 494 00:59:45,707 --> 00:59:48,502 She's your girlfriend, right? 495 00:59:48,543 --> 00:59:51,797 Having a lover next door seems nice! 496 00:59:51,838 --> 00:59:54,215 Yeah, I wonder... 497 00:59:54,216 --> 00:59:59,054 We're dating but, as a person, she's kind of twisted. 498 00:59:59,096 --> 01:00:01,264 I don't even really know her. 499 01:00:03,016 --> 01:00:05,936 You're pretty deep, Kurosu! 500 01:00:05,977 --> 01:00:08,772 No, I'm stupid. 501 01:00:09,481 --> 01:00:12,067 I'm in way over my head. 502 01:00:22,244 --> 01:00:25,288 That was a good day! Even if nothing happened! 503 01:01:07,205 --> 01:01:08,957 Miyaichi-san... 504 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 Who did you see today? 505 01:01:15,172 --> 01:01:16,589 Huh? 506 01:01:16,590 --> 01:01:19,134 I'm in university, I can see whoever I want. 507 01:01:19,885 --> 01:01:22,012 There it is! You're hiding something! 508 01:01:23,054 --> 01:01:26,516 Aren't you secretly preparing to dump me? 509 01:01:32,063 --> 01:01:34,524 What about you? 510 01:01:34,566 --> 01:01:38,320 Why are you so smitten with that girl with glasses? 511 01:01:40,822 --> 01:01:42,073 No, that's... 512 01:01:42,115 --> 01:01:45,285 It seems that Reina covered it up, but... 513 01:01:45,911 --> 01:01:48,079 I told you to just leave it alone! 514 01:01:50,582 --> 01:01:53,251 So Reina-san did that... 515 01:01:54,419 --> 01:01:56,379 How unexpected... 516 01:01:57,422 --> 01:02:00,300 She told me it was a bad idea to connect with people. 517 01:02:00,342 --> 01:02:02,844 And then I ended up connecting with someone. 518 01:02:02,886 --> 01:02:05,138 I'm surprised as well! 519 01:02:05,180 --> 01:02:07,015 What's with that dreadlocked dude? 520 01:02:07,057 --> 01:02:09,476 He had his arms around you and you were smiling! 521 01:02:09,517 --> 01:02:12,354 - Very sketchy! - How about you? 522 01:02:12,395 --> 01:02:14,563 You're practically drooling if you're around her! 523 01:02:14,564 --> 01:02:17,317 Shouldn't you just end things with her? 524 01:02:23,198 --> 01:02:25,533 It wasn't for her sake! 525 01:02:25,575 --> 01:02:28,078 I was thinking about you! 526 01:03:15,542 --> 01:03:17,294 Not yet. 527 01:03:19,337 --> 01:03:20,839 I'll kill you. 528 01:03:40,191 --> 01:03:42,110 Weren't you about to drop that? 529 01:03:46,865 --> 01:03:49,534 Welcome! 530 01:03:50,035 --> 01:03:51,911 She's here. 531 01:04:02,213 --> 01:04:05,550 This woman sure has some guts! 532 01:04:05,592 --> 01:04:07,844 I came here to reject the offer from the other day. 533 01:04:09,679 --> 01:04:11,681 Wait! Wait! 534 01:04:17,729 --> 01:04:19,481 I... 535 01:04:21,024 --> 01:04:23,735 was great friends with him! 536 01:04:24,277 --> 01:04:25,653 What are you doing? 537 01:04:27,530 --> 01:04:31,785 I feel the same way, but we're going to be comrades from now on. 538 01:04:33,078 --> 01:04:35,497 I came here to refuse you! 539 01:04:35,538 --> 01:04:37,582 Where are you going? 540 01:04:38,708 --> 01:04:41,503 You're just going to keep on killing, right? 541 01:04:41,544 --> 01:04:44,047 And you have some useful tools, don't you? 542 01:04:44,422 --> 01:04:46,383 The clean-up crew. 543 01:04:47,675 --> 01:04:50,386 I don't really know... 544 01:04:50,387 --> 01:04:51,763 Hey... 545 01:04:53,098 --> 01:04:56,059 Don't work with the police. 546 01:04:56,559 --> 01:05:00,270 You can't wipe us out. 547 01:05:00,271 --> 01:05:08,154 Lately, we have those bastards coming after us, one after the other! 548 01:05:09,697 --> 01:05:13,284 Honestly, it's going to be impossible with just us. 549 01:05:14,327 --> 01:05:17,956 That's where you and your clean-up crew come in. 550 01:05:19,249 --> 01:05:24,546 You can kill them without any problem, just like you did with Kuu-chan. 551 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 It's impossible. 552 01:05:29,342 --> 01:05:30,844 Killing people. 553 01:05:31,553 --> 01:05:33,179 I'll be taking my leave. 554 01:05:35,181 --> 01:05:37,559 It was Korosu, right? 555 01:05:40,228 --> 01:05:43,022 Is that neighbor your boyfriend? 556 01:05:43,898 --> 01:05:45,859 Your pet? Preserved food? 557 01:05:47,986 --> 01:05:49,404 I'll take him out. 558 01:05:52,532 --> 01:05:54,117 Good job! 559 01:06:02,834 --> 01:06:05,378 Huh? Miyaichi-san? 560 01:06:06,796 --> 01:06:09,257 You came to pick me up? 561 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 No, just a coincidence. 562 01:06:11,634 --> 01:06:14,554 With such perfect timing? 563 01:06:14,596 --> 01:06:16,890 You were waiting for me, weren't you? 564 01:06:18,141 --> 01:06:20,058 Then let's leave it at that. 565 01:06:20,059 --> 01:06:22,479 No, no! This is odd! 566 01:06:22,937 --> 01:06:24,814 It's no like you! 567 01:06:25,106 --> 01:06:27,442 What should we eat tomorrow evening? 568 01:06:28,193 --> 01:06:29,903 Anything is fine. 569 01:06:32,322 --> 01:06:34,699 Huh? Haruko—chan? 570 01:06:35,325 --> 01:06:38,620 Hello. Sorry for coming by so suddenly. 571 01:06:46,503 --> 01:06:50,172 I just got this from Bangkok. 572 01:06:50,173 --> 01:06:52,800 It says to tell you all about it. 573 01:06:56,262 --> 01:06:59,349 This is really amazing... 574 01:06:59,390 --> 01:07:01,935 It's not amazing at all! 575 01:07:01,976 --> 01:07:05,021 My parents asked me what he's doing! 576 01:07:08,107 --> 01:07:10,443 It would be nice if he came back home safely. 577 01:07:10,485 --> 01:07:11,819 Miyaichi-san! 578 01:07:11,861 --> 01:07:13,988 But that's right! 579 01:07:14,739 --> 01:07:17,491 He just stopped coming home... 580 01:07:17,492 --> 01:07:19,911 and he won't answer me... 581 01:07:20,620 --> 01:07:23,580 He won't answer... 582 01:07:23,581 --> 01:07:25,083 Haruko-chan? 583 01:07:25,124 --> 01:07:26,251 Huh? 584 01:07:26,292 --> 01:07:28,378 Sorry... 585 01:07:28,795 --> 01:07:30,088 Huh? 586 01:07:34,509 --> 01:07:35,885 Haruko-chan? 587 01:07:36,469 --> 01:07:39,013 Haruko-chan! Haruko-chan! 588 01:07:41,140 --> 01:07:42,600 Haruko-chan! 589 01:07:53,444 --> 01:07:55,363 What are you doing? 590 01:07:56,698 --> 01:07:58,700 - I'm getting ready. - Ready for what? 591 01:07:58,741 --> 01:08:01,077 Did she do something? 592 01:08:02,579 --> 01:08:04,581 Wait! Why? 593 01:08:06,541 --> 01:08:07,625 Why? 594 01:08:08,876 --> 01:08:11,379 You said you wouldn't kill just to keep someone quiet! 595 01:08:11,421 --> 01:08:13,214 You said that they'd question your character! 596 01:08:13,256 --> 01:08:15,883 I make my own rules. 597 01:08:27,395 --> 01:08:29,981 If you just slaughter people like this... 598 01:08:30,815 --> 01:08:32,817 the police will start moving in. 599 01:08:33,860 --> 01:08:38,406 I don't want you to be caught! 600 01:08:38,990 --> 01:08:42,660 I'll be fine if she goes to Bangkok as well. 601 01:08:43,077 --> 01:08:45,079 Even if you don't get caught... 602 01:08:46,706 --> 01:08:49,375 Killing people is dangerous, right? 603 01:08:51,294 --> 01:08:54,130 You might even be killed! 604 01:09:00,345 --> 01:09:02,096 That's why... 605 01:09:03,139 --> 01:09:05,099 you shouldn't kill anymore. 606 01:09:12,857 --> 01:09:15,610 In that case, I'll kill you. 607 01:09:18,404 --> 01:09:22,909 All I have to do is slice your artery and have you bleed out! 608 01:09:26,621 --> 01:09:30,083 - You can't do that! - It's really easy! 609 01:09:33,503 --> 01:09:35,588 But you can't do it! 610 01:09:49,769 --> 01:09:51,479 That's not true! 611 01:10:19,465 --> 01:10:21,217 You're awake! 612 01:10:25,972 --> 01:10:28,516 I sure did it! 613 01:10:28,558 --> 01:10:30,935 I passed out in someone else's home! 614 01:10:32,145 --> 01:10:34,147 You must have been tired! 615 01:10:35,732 --> 01:10:36,816 Here! 616 01:10:40,111 --> 01:10:41,946 I'm really sorry! 617 01:10:41,988 --> 01:10:43,905 Not at all! Not at all! 618 01:10:43,906 --> 01:10:46,826 I'll take you to the train station before it gets dark. 619 01:10:53,666 --> 01:10:55,918 If you're that nice to me... 620 01:10:56,794 --> 01:10:59,589 I won't know what to do. 621 01:10:59,630 --> 01:11:01,549 No... 622 01:11:01,966 --> 01:11:04,552 I'm not really being nice. 623 01:11:05,386 --> 01:11:10,600 What do you like about Miyaichi-san? 624 01:11:12,769 --> 01:11:14,896 What do I like? 625 01:11:16,481 --> 01:11:18,107 Everything! 626 01:11:20,651 --> 01:11:22,320 I like you, Kurosu-san! 627 01:11:23,821 --> 01:11:27,116 Sorry! Sorry! 628 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 Sorry! Sorry! Sorry! 629 01:11:39,879 --> 01:11:43,716 Am I no good? 630 01:11:58,105 --> 01:12:00,066 Reina-san! 631 01:12:04,862 --> 01:12:06,572 Pardon me. 632 01:12:15,873 --> 01:12:17,708 Why is she alive? 633 01:12:29,136 --> 01:12:33,432 This is the first time she hasn't killed someone I was after. 634 01:12:37,478 --> 01:12:41,816 Don't confuse Miyaichi! 635 01:12:46,904 --> 01:12:50,073 Miyaichi won't connect with you anyway. 636 01:12:50,074 --> 01:12:52,869 A wolf will always be a wolf. 637 01:12:53,411 --> 01:12:57,039 And even a sheep without a flock is still just a sheep. 638 01:13:15,057 --> 01:13:17,268 I'm sorry about the other day. 639 01:13:17,310 --> 01:13:19,937 I don't have all the free time in the world, OK? 640 01:13:22,148 --> 01:13:24,901 Why are you just sucking on that thing? 641 01:13:28,696 --> 01:13:30,865 It's a Papico! 642 01:13:31,490 --> 01:13:32,658 Is it tasty? 643 01:13:36,078 --> 01:13:37,747 It's super tasty! 644 01:13:38,456 --> 01:13:39,832 Want some? 645 01:13:39,874 --> 01:13:43,794 No, saliva is mixed with people's half-eaten food. 646 01:13:44,962 --> 01:13:46,964 That's OK! 647 01:13:47,006 --> 01:13:48,758 It's a set of two! 648 01:13:49,258 --> 01:13:52,261 They're connected like this. 649 01:13:54,847 --> 01:13:58,726 Who you kill and who you let live is up to you. 650 01:13:59,644 --> 01:14:01,395 However... 651 01:14:03,189 --> 01:14:05,650 Once you start to waver, the corpses become unclean. 652 01:14:05,691 --> 01:14:07,652 I won't collect them. 653 01:14:15,660 --> 01:14:18,329 I'm sorry about the other day. 654 01:14:20,539 --> 01:14:22,875 The same goes for me. 655 01:14:23,417 --> 01:14:24,919 But... 656 01:14:25,419 --> 01:14:27,254 I'm serious! 657 01:14:30,299 --> 01:14:35,054 I was worried about your brother... 658 01:14:35,096 --> 01:14:37,556 I wanted to help you out. 659 01:14:40,309 --> 01:14:43,646 You said it, didn't you? 660 01:14:43,688 --> 01:14:46,774 That Miyaichi-san doesn't suit you at all. 661 01:14:46,816 --> 01:14:49,443 No, no, no! That's not what I meant. 662 01:14:49,485 --> 01:14:53,072 - I'd be suitable for you! - No, no, no! 663 01:14:57,535 --> 01:15:01,914 You're just getting dragged around. 664 01:15:02,206 --> 01:15:05,084 Does she even love you? 665 01:15:06,252 --> 01:15:08,337 Dragging me around? 666 01:15:10,923 --> 01:15:17,096 She's someone who won't change for you. 667 01:15:29,316 --> 01:15:33,154 I'll be waiting for you at this coffee shop at 8 am. tomorrow. 668 01:15:33,195 --> 01:15:39,952 Could you think about me for a bit until then? 669 01:16:01,098 --> 01:16:04,060 Is she a person who won't change? 670 01:16:11,776 --> 01:16:13,694 Huh? Reina-sen? 671 01:16:30,753 --> 01:16:33,089 I see. You thought you were being kidnapped. 672 01:16:33,964 --> 01:16:35,091 Yes. 673 01:16:35,132 --> 01:16:38,636 But I'm glad I was wrong. I'm really glad! 674 01:16:38,677 --> 01:16:40,596 Good for you! 675 01:16:40,638 --> 01:16:43,307 Then Miyaichi can help us out, right? 676 01:16:46,602 --> 01:16:49,230 She won't do that. 677 01:16:50,856 --> 01:16:54,193 Then I'll go to the police and report that she killed my friend. 678 01:16:54,610 --> 01:16:57,822 - You can go now. - Hold on! 679 01:16:57,863 --> 01:16:59,824 She'll help us out? 680 01:17:00,658 --> 01:17:01,699 She won't. 681 01:17:01,700 --> 01:17:04,203 - I'll go to the police! - Hold on, I said! 682 01:17:04,995 --> 01:17:07,164 Why are you so determined? 683 01:17:07,206 --> 01:17:10,166 Even if she killed another 45 people, it wouldn't change anything. 684 01:17:10,167 --> 01:17:11,710 She's a murderer. 685 01:17:13,045 --> 01:17:14,421 That's not true! 686 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 Those are two different things! 687 01:17:17,550 --> 01:17:20,719 What's different about getting killed? 688 01:17:21,846 --> 01:17:23,722 Pet boy? 689 01:18:16,650 --> 01:18:18,861 You can't, Miyaichi-san. 690 01:18:20,154 --> 01:18:23,615 - I can't what? - Just leave them alone. 691 01:18:23,616 --> 01:18:26,951 - Don't turn them into corpses. - Then what should I do? 692 01:18:26,952 --> 01:18:28,495 Nothing. 693 01:18:31,624 --> 01:18:34,960 Kurosu, they'll kill you! 694 01:18:35,586 --> 01:18:38,714 That's preferable to you killing people. 695 01:18:47,806 --> 01:18:50,976 What have you been seeing from here? 696 01:18:53,395 --> 01:18:55,104 You. 697 01:18:55,105 --> 01:18:56,982 That's not it. 698 01:18:58,400 --> 01:19:00,819 What did you see me do? 699 01:19:03,447 --> 01:19:04,990 Killing... 700 01:19:06,575 --> 01:19:09,161 - ...people. - That's right. 701 01:19:11,455 --> 01:19:13,749 I murder people. 702 01:19:14,583 --> 01:19:18,295 - I'll keep doing that. - But you didn't kill Haruko-chan! 703 01:19:18,921 --> 01:19:21,423 You can stop if you want to! 704 01:19:23,133 --> 01:19:25,510 - There's no way I can stop. - I'll stop you! 705 01:19:25,511 --> 01:19:27,680 Murdering people is what I do. 706 01:19:27,721 --> 01:19:29,765 If I don't murder, I'm no longer myself. 707 01:19:29,807 --> 01:19:31,850 There is a Miyaichi-san that doesn't murder! 708 01:19:31,892 --> 01:19:33,644 You can have that future! 709 01:19:39,692 --> 01:19:43,612 I like you. Miyaichi-san. 710 01:19:47,032 --> 01:19:49,118 I like you so much I could die! 711 01:19:52,913 --> 01:19:57,960 I like you to the point where I wouldn't care if I died! 712 01:20:02,840 --> 01:20:05,009 Kurosu-kun... 713 01:20:05,301 --> 01:20:07,469 You don't understand me. 714 01:20:09,888 --> 01:20:13,309 - You... - I do know you! 715 01:20:13,350 --> 01:20:15,894 You said that you peeped on me, didn't you? 716 01:20:20,024 --> 01:20:25,237 I wanted you do see the inside of me more and more. 717 01:20:27,948 --> 01:20:29,533 I've been watching you! 718 01:20:31,702 --> 01:20:36,623 You fell in love with a murderer like me. 719 01:20:39,251 --> 01:20:43,589 But you refuse to accept that I will continue to kill people. 720 01:20:51,138 --> 01:20:55,768 The future you wish for has a lot more tranquility. 721 01:20:58,103 --> 01:21:01,523 I don't think I'm necessary for that kind of future. 722 01:21:08,864 --> 01:21:10,783 You're wrong' 723 01:21:12,534 --> 01:21:14,078 If you're not with me... 724 01:21:14,119 --> 01:21:16,789 It can't be helped that I have to kill. 725 01:21:17,706 --> 01:21:21,126 If you follow those feelings, you'll get trapped. 726 01:21:25,130 --> 01:21:27,883 I decide the rules by which I kill. 727 01:21:32,513 --> 01:21:33,931 Miyaichi-san! 728 01:21:39,186 --> 01:21:42,981 Cover up that peephole already! 729 01:22:31,196 --> 01:22:33,240 Perfect timing. 730 01:22:33,282 --> 01:22:35,868 I'll have you stuffed after you're dead. 731 01:22:35,909 --> 01:22:37,786 What are you doing? 732 01:22:37,828 --> 01:22:39,204 Buying stuff. 733 01:22:39,246 --> 01:22:42,124 Miyaichi said these were super yummy. 734 01:22:50,591 --> 01:22:53,093 Miyaichi asked me for a favor. 735 01:22:53,135 --> 01:22:55,512 She wants to do a big clean-up. 736 01:22:58,015 --> 01:23:02,060 Well, there's a lot of people who'd be grateful for it. 737 01:23:02,644 --> 01:23:05,314 There are way too many for just two people. 738 01:23:05,355 --> 01:23:06,899 It's dangerous! 739 01:23:08,650 --> 01:23:10,444 But... 740 01:23:11,069 --> 01:23:13,655 I can't do anything. 741 01:23:15,908 --> 01:23:18,327 Miyaichi-san will kill people. 742 01:23:18,619 --> 01:23:22,664 I can't accept that. 743 01:23:25,751 --> 01:23:27,878 I can't do anything. 744 01:23:30,672 --> 01:23:34,301 Well, you weren't connected with her in the first place. 745 01:23:34,343 --> 01:23:36,637 It's impossible to break your connection. 746 01:25:24,411 --> 01:25:26,288 That's not right... 747 01:25:31,918 --> 01:25:36,131 Peep on me, Kurosu—kun! 748 01:26:05,911 --> 01:26:07,663 This isn't right! 749 01:26:29,935 --> 01:26:31,353 Shit! 750 01:26:37,109 --> 01:26:38,694 Hello. Kurosu—san? 751 01:26:38,735 --> 01:26:40,695 Sorry, Haruko-chan! 752 01:26:40,696 --> 01:26:42,823 I have to go somewhere! 753 01:26:44,282 --> 01:26:46,951 Miyaichi-san won't change herself. 754 01:26:46,952 --> 01:26:49,496 She's just dragging me around. 755 01:26:50,163 --> 01:26:51,998 She doesn't need me! 756 01:26:53,208 --> 01:26:56,044 But I need her! 757 01:27:07,305 --> 01:27:09,891 Don't make Miyaichi-san sad! 758 01:27:15,439 --> 01:27:17,816 Make her stop killing right now! 759 01:27:22,404 --> 01:27:23,739 Right now! 760 01:27:44,843 --> 01:27:47,596 You've gone crazy. 761 01:28:21,296 --> 01:28:25,926 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 762 01:28:28,011 --> 01:28:32,599 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 763 01:28:32,641 --> 01:28:34,309 You're grossing me out. 764 01:28:35,018 --> 01:28:38,313 Is this the first time Miyaichi doesn't need him? 765 01:28:40,816 --> 01:28:45,028 Look, all you have to do is cut the artery. 766 01:28:47,614 --> 01:28:49,449 Die, you bastard! 767 01:30:17,370 --> 01:30:19,122 Why are you here? 768 01:30:25,503 --> 01:30:27,881 Miyaichi-san... 769 01:32:49,022 --> 01:32:51,566 What were you doing? 770 01:32:52,734 --> 01:32:55,278 You were going to get yourself killed! 771 01:32:55,737 --> 01:33:00,366 Didn't these guys make you kill for them? 772 01:33:02,285 --> 01:33:05,580 I kill people according to my own rules. 773 01:33:05,622 --> 01:33:08,374 I don't need people telling me to. 774 01:33:09,375 --> 01:33:13,004 Then, who did you kill earlier? 775 01:33:15,423 --> 01:33:19,260 That was one of their gang members. 776 01:33:19,302 --> 01:33:23,306 Don't worry, he has been disposed of. 777 01:33:27,018 --> 01:33:29,395 You sure are amazing. 778 01:33:34,776 --> 01:33:39,864 But you weren't smiling when you did it. 779 01:33:41,241 --> 01:33:42,909 Right. 780 01:33:43,868 --> 01:33:47,288 It wasn't fun at all. 781 01:33:48,414 --> 01:33:52,210 Sou you're done killing? 782 01:33:55,130 --> 01:33:57,882 If I did, I'd no longer be me. 783 01:34:00,718 --> 01:34:02,678 I've told you many times! 784 01:34:02,679 --> 01:34:05,807 I like everything about you. 785 01:34:05,849 --> 01:34:08,393 I like you, Kurosu-kun! 786 01:35:15,043 --> 01:35:17,587 It's not the same at all. 787 01:35:24,719 --> 01:35:29,432 I wanted to kill someone I really liked. 788 01:35:33,394 --> 01:35:35,355 I understand that now. 789 01:35:46,032 --> 01:35:47,825 I'm glad, though. 790 01:36:10,265 --> 01:36:11,891 Kurosu-kun... 791 01:36:13,851 --> 01:36:15,436 I love you! 792 01:36:22,193 --> 01:36:23,736 Me too. 793 01:36:27,824 --> 01:36:29,492 I love you. 794 01:37:24,213 --> 01:37:26,591 Too bad about Kurosu. 795 01:37:27,675 --> 01:37:31,304 It was the first time I got that excited. 796 01:37:32,096 --> 01:37:35,058 Do you want me to clean his room? 797 01:37:40,980 --> 01:37:44,692 Kurosu-kun isn't going to peep again, huh? 798 01:37:53,868 --> 01:37:57,246 Hey! Don't leave me behind! 799 01:37:58,581 --> 01:38:00,540 It's really too bad. 800 01:38:00,541 --> 01:38:02,794 Why didn't you kill him? 801 01:38:03,461 --> 01:38:05,797 It'd be a waste. 802 01:38:06,881 --> 01:38:09,092 You sure are cute. 803 01:38:14,263 --> 01:38:17,600 Even if you live together, you should still peep on her! 804 01:38:36,994 --> 01:38:39,664 I won't kill anymore. 805 01:38:40,456 --> 01:38:41,707 Yep! 806 01:38:43,251 --> 01:38:46,170 But I'll kill you someday! 807 01:38:46,212 --> 01:38:49,006 It won't be easy, though. 808 01:38:49,590 --> 01:38:51,634 Feel free to do it whenever! 809 01:38:51,676 --> 01:38:54,095 This artery belongs to you, after all! 810 01:38:59,434 --> 01:39:03,354 By the way, what's your name again? 811 01:39:05,273 --> 01:39:07,191 Good point... 812 01:39:07,233 --> 01:39:10,111 We flew right past that. 813 01:39:12,697 --> 01:39:14,532 I'm Miyaichi Ryo! 814 01:39:15,158 --> 01:39:16,951 Nice to meet you! 815 01:39:19,287 --> 01:39:22,498 I'm Kurosu Etsuro. 816 01:39:23,374 --> 01:39:25,334 Nice to meet you!