1 00:00:01,802 --> 00:00:03,171 -[Obed] Hello. -Hey. 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,373 My friend Obed is in town 3 00:00:05,373 --> 00:00:08,476 and he is always willing to tell me dirt 4 00:00:08,476 --> 00:00:09,577 on Pedro's family. 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,212 I saw him make a post 6 00:00:11,212 --> 00:00:13,281 with Coraima, so all along, 7 00:00:13,281 --> 00:00:15,483 I'm sure that he was cheating on me with her as well. 8 00:00:15,483 --> 00:00:16,817 I mean, that's that. 9 00:00:16,817 --> 00:00:18,552 I'm sorry, but that's not news. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,888 I was so stupid. 11 00:00:24,225 --> 00:00:27,695 [Nicole speaking Spanish on phone] 12 00:00:48,149 --> 00:00:50,118 [Lidia speaking Spanish] 13 00:00:56,457 --> 00:00:57,825 So we got this package 14 00:00:57,825 --> 00:01:00,528 from Santo Domingo, and it's voodoo. 15 00:01:00,528 --> 00:01:03,164 [chuckles] I knew, I knew they were witches. 16 00:01:03,164 --> 00:01:04,532 I knew it. 17 00:01:04,532 --> 00:01:06,734 I wanna give them a piece of my mind. 18 00:01:06,734 --> 00:01:10,738 Sending a box of voodoo feels like a declaration of war, 19 00:01:10,738 --> 00:01:13,141 and if that's what they want, well, they're gonna get it. 20 00:01:13,141 --> 00:01:14,242 We're going. 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,009 Go pack your bag. 22 00:01:21,749 --> 00:01:23,684 [River] Chantel, what are we doing? 23 00:01:23,684 --> 00:01:26,854 [Chantel] The only way that I can move on 24 00:01:26,854 --> 00:01:29,690 is to confront these people face-to-face. 25 00:01:29,690 --> 00:01:32,193 Trying to hurt me is one thing, 26 00:01:32,193 --> 00:01:34,495 but trying to hurt my entire family 27 00:01:34,495 --> 00:01:37,365 by sending them a voodoo spell 28 00:01:37,365 --> 00:01:38,966 is crossing the line. 29 00:01:38,966 --> 00:01:41,001 If they think we're just gonna roll over 30 00:01:41,001 --> 00:01:43,271 and accept this, they're never gonna stop. 31 00:01:43,271 --> 00:01:45,973 So I'm gonna stand up for myself and my family. 32 00:01:46,707 --> 00:01:48,408 -[Karen] Listen to me. -[Chantel] What? 33 00:01:48,408 --> 00:01:53,281 I just sent that voodoo curse back to sender. 34 00:01:53,281 --> 00:01:55,383 They already have it back on them. 35 00:01:55,383 --> 00:01:58,319 They are all under their own curse. 36 00:01:58,319 --> 00:02:01,289 I believe in the spirit world. 37 00:02:01,289 --> 00:02:02,490 I do. 38 00:02:02,490 --> 00:02:05,092 Yes, I... And I respect the spirit world. 39 00:02:05,092 --> 00:02:07,395 They sent my family a death threat, 40 00:02:07,395 --> 00:02:10,898 but, oh, whatever they meant for my family, 41 00:02:10,898 --> 00:02:14,602 they're about to suffer with that same spell work 42 00:02:14,602 --> 00:02:17,004 that they sent us tenfold. 43 00:02:17,004 --> 00:02:19,006 It's called "Return to Sender." 44 00:02:19,006 --> 00:02:23,244 A few clickety clicks of the lighter, and poof, 45 00:02:23,244 --> 00:02:25,313 lit it up like dynamite. 46 00:02:25,313 --> 00:02:26,914 Putrid smoke rolls up, 47 00:02:26,914 --> 00:02:29,817 the wind picked up and started flying. 48 00:02:29,817 --> 00:02:32,220 It blew in the direction of the DR. 49 00:02:32,220 --> 00:02:34,322 They will never outrun this. 50 00:02:34,322 --> 00:02:37,090 So it's all going back on them. 51 00:02:37,725 --> 00:02:41,529 So I am not going to the DR. 52 00:02:41,529 --> 00:02:45,132 I don't have to follow that over there. 53 00:02:45,132 --> 00:02:46,634 -Chantel-- -I need to do this 54 00:02:46,634 --> 00:02:48,536 for my own self-healing. 55 00:02:48,536 --> 00:02:49,870 And I need to do this 56 00:02:49,870 --> 00:02:51,539 -for closure. -For closure. 57 00:02:51,539 --> 00:02:54,675 Well, Chantel, I just want you to understand, 58 00:02:54,675 --> 00:02:56,977 you do not have to go over there. 59 00:02:56,977 --> 00:02:58,746 -[Chantel] I'm gonna do it anyway. -Let it be. 60 00:02:58,746 --> 00:03:00,681 -[Chantel] No, I'm going. -Let it be. 61 00:03:00,681 --> 00:03:03,050 Well, no weapons formed against you 62 00:03:03,050 --> 00:03:05,353 -shall prosper ever. -You don't need to be going anywhere. 63 00:03:05,353 --> 00:03:07,255 -I already returned it to sender. -We're not going. 64 00:03:07,255 --> 00:03:09,056 You don't need to be going anywhere. 65 00:03:09,056 --> 00:03:12,393 This voodoo box has really put fear into my mom 66 00:03:12,393 --> 00:03:15,563 because she does respect the spiritual world. 67 00:03:15,563 --> 00:03:18,266 This is not something you play around with. 68 00:03:18,266 --> 00:03:21,902 So, of course, my mom is afraid to go after getting a voodoo box. 69 00:03:21,902 --> 00:03:24,272 I understand why my mom is scared, 70 00:03:24,272 --> 00:03:27,741 but I can't just roll over. 71 00:03:28,309 --> 00:03:30,478 Come on, River, let's go. 72 00:03:30,478 --> 00:03:32,980 Pedro and his family worship Satan. 73 00:03:32,980 --> 00:03:35,983 They're devil worshipers, playing with voodoo, 74 00:03:35,983 --> 00:03:37,285 playing with spirits. 75 00:03:37,817 --> 00:03:39,753 Anybody that deals with them 76 00:03:40,488 --> 00:03:42,189 should tread lightly 77 00:03:42,189 --> 00:03:44,091 because you don't wanna dance with the devil. 78 00:03:44,091 --> 00:03:46,192 And I don't want no parts in it. 79 00:03:46,192 --> 00:03:47,495 That's why I think Chantel needs 80 00:03:47,495 --> 00:03:49,129 to just not go to the DR. 81 00:03:49,129 --> 00:03:51,299 But, if she's going, I'll go with her. 82 00:03:51,299 --> 00:03:53,601 It's up to me to go out there with her 83 00:03:54,001 --> 00:03:55,102 and protect her. 84 00:03:55,102 --> 00:03:57,037 My job is to make sure she gets out there 85 00:03:57,037 --> 00:03:58,972 and comes back safely. 86 00:04:06,314 --> 00:04:08,081 [tense music playing] 87 00:04:18,326 --> 00:04:21,995 River, I really appreciate you coming along to help me. 88 00:04:23,063 --> 00:04:24,565 I know that you don't wanna be here. 89 00:04:24,565 --> 00:04:26,033 Yeah, I did not wanna come. 90 00:04:26,033 --> 00:04:27,535 And you're just here following me 91 00:04:27,535 --> 00:04:28,636 to make sure I get home safe. 92 00:04:28,636 --> 00:04:29,637 It really means a lot. 93 00:04:29,637 --> 00:04:30,704 Mmm-hmm. 94 00:04:32,440 --> 00:04:36,377 I am only here to look those predators 95 00:04:36,377 --> 00:04:39,347 in their eyes and to finally say, "This is done." 96 00:04:39,347 --> 00:04:41,749 -[River] Mmm-hmm. -"It's over." 97 00:04:41,749 --> 00:04:44,718 Yeah. It is gonna be the end of everything. 98 00:04:46,387 --> 00:04:49,357 I can't wait to tell these people 99 00:04:49,357 --> 00:04:52,360 that I know what they've been up to. 100 00:04:52,360 --> 00:04:54,094 I know them. 101 00:04:54,094 --> 00:04:55,863 Ugh, I know them. 102 00:04:55,863 --> 00:04:58,599 I know how grimy they are. 103 00:04:58,599 --> 00:05:00,801 I don't even care if they deny everything. 104 00:05:00,801 --> 00:05:03,371 Just telling them 105 00:05:03,371 --> 00:05:05,873 to their faces what they did, 106 00:05:05,873 --> 00:05:08,976 and knowing in my heart that everything that I'm saying 107 00:05:08,976 --> 00:05:11,479 is true is going to give me closure. 108 00:05:11,479 --> 00:05:12,813 -Okay. -[River] So you're that way? 109 00:05:12,813 --> 00:05:14,081 Yeah, I'm right over here. 110 00:05:14,081 --> 00:05:15,749 [River] I think I'm this way. 111 00:05:16,684 --> 00:05:17,885 We have to stop this. 112 00:05:17,885 --> 00:05:18,986 It is now or never. 113 00:05:18,986 --> 00:05:21,589 And every now and then, 114 00:05:21,589 --> 00:05:24,592 the king and the queen gotta come outta their palace 115 00:05:24,592 --> 00:05:25,893 and let the peasants know 116 00:05:25,893 --> 00:05:27,194 we still here. You know what I'm saying? 117 00:05:27,194 --> 00:05:28,796 We're a family of royals, 118 00:05:28,796 --> 00:05:31,198 and the peasants are rebelling, 119 00:05:31,198 --> 00:05:32,400 and we gotta put 'em in line. 120 00:05:32,900 --> 00:05:34,502 That's why we came here. 121 00:05:38,205 --> 00:05:40,207 [birds squawking] 122 00:05:43,110 --> 00:05:47,214 [tense music playing] 123 00:05:47,214 --> 00:05:49,182 -[speaking Spanish] -[speaking Spanish] 124 00:05:50,451 --> 00:05:54,855 This morning... [sighs] ...I'm feeling a bit uneasy and anxious. 125 00:05:54,855 --> 00:05:58,025 Last night, I didn't sleep well. 126 00:05:58,025 --> 00:06:00,227 I would hate to think it's the voodoo, 127 00:06:00,227 --> 00:06:02,229 but I didn't sleep well. 128 00:06:02,229 --> 00:06:04,131 And I have a lot of tension 129 00:06:04,131 --> 00:06:06,434 that I'm holding in my body right now. 130 00:06:17,277 --> 00:06:18,245 [Chantel] Hey. 131 00:06:23,150 --> 00:06:25,486 You know, you and your family, 132 00:06:25,486 --> 00:06:27,655 you sent voodoo to my parents' house. 133 00:06:27,655 --> 00:06:31,859 [Pedro speaking] 134 00:06:31,859 --> 00:06:34,161 [Chantel] Terroristic threats. 135 00:06:34,161 --> 00:06:36,864 -Terroristic threats. -[Pedro speaking] 136 00:06:58,519 --> 00:07:00,287 I want you and your family 137 00:07:00,287 --> 00:07:02,990 to stop bothering my family... 138 00:07:02,990 --> 00:07:04,492 -[Pedro speaking] -...and to leave me... 139 00:07:04,492 --> 00:07:06,627 -[Pedro speaking] -...the [bleep] alone. 140 00:07:06,627 --> 00:07:07,928 [Chantel] You and your family 141 00:07:07,928 --> 00:07:09,897 need to leave me the [bleep] alone. 142 00:07:09,897 --> 00:07:14,267 And then also, I am here in the Dominican Republic. 143 00:07:17,638 --> 00:07:19,272 I'm here. 144 00:07:48,669 --> 00:07:52,873 You are nothing, pathetic user, 145 00:07:52,873 --> 00:07:55,543 a pathetic predator. 146 00:07:56,644 --> 00:07:58,546 Do you know that... 147 00:07:58,546 --> 00:08:00,848 -[Pedro speaking indistinctly] -...I changed your life? 148 00:08:00,848 --> 00:08:02,750 I changed your life. 149 00:08:02,750 --> 00:08:04,752 If it wasn't for me, 150 00:08:04,752 --> 00:08:07,688 you would be standing barefoot 151 00:08:07,688 --> 00:08:10,758 on a dirt road in the Campo 152 00:08:10,758 --> 00:08:12,560 eating chicken feet. 153 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 [Pedro speaking] 154 00:08:20,367 --> 00:08:21,769 And I command you, 155 00:08:21,769 --> 00:08:23,571 I command you to meet with me... 156 00:08:23,571 --> 00:08:25,973 -[Pedro speaking] -[Chantel] No, you-- 157 00:08:25,973 --> 00:08:28,876 Listen, I command you and your family 158 00:08:28,876 --> 00:08:30,277 to meet with me today 159 00:08:30,277 --> 00:08:33,581 and to leave my family alone. 160 00:08:34,114 --> 00:08:36,584 I commanded Pedro to come 161 00:08:36,584 --> 00:08:38,284 and meet up with me and my brother 162 00:08:38,284 --> 00:08:40,688 because I believe that he has a demon on him. 163 00:08:40,688 --> 00:08:42,823 I had to talk to the demon inside of Pedro, 164 00:08:42,823 --> 00:08:44,792 and to command that demon to show up 165 00:08:44,792 --> 00:08:47,427 with that man and his family. 166 00:08:47,427 --> 00:08:50,397 I know that I have that authority. 167 00:08:50,397 --> 00:08:53,400 River and I will be at the Pat'e Palo restaurant, 168 00:08:53,400 --> 00:08:57,605 and I want to see you and your family there at 2:00. 169 00:08:59,106 --> 00:09:01,609 Yeah. I can't wait to see you today. 170 00:09:04,044 --> 00:09:07,214 At the meeting today, I understand that 171 00:09:07,214 --> 00:09:09,016 things could go bad. 172 00:09:09,016 --> 00:09:12,519 They could get riled up, call me names, whatever. 173 00:09:13,053 --> 00:09:15,422 But my heart remembers 174 00:09:15,422 --> 00:09:18,025 all of the hurt and all of the pain, 175 00:09:18,025 --> 00:09:20,994 and I deserve that closure for me. 176 00:09:22,029 --> 00:09:23,230 -[Pedro speaking] -See you today. 177 00:09:23,230 --> 00:09:24,698 -See you later. -[cell phone beeps] 178 00:09:25,833 --> 00:09:29,002 [Pedro speaking] 179 00:10:05,706 --> 00:10:09,877 [singer] * The devil never sleeps 180 00:10:10,610 --> 00:10:13,781 [speaking Spanish] 181 00:10:16,116 --> 00:10:17,985 [laughter] 182 00:10:17,985 --> 00:10:19,552 [speaking Spanish] 183 00:10:20,788 --> 00:10:22,455 [Nicole speaking English] 184 00:10:31,899 --> 00:10:33,901 [Pedro speaking English] 185 00:10:37,537 --> 00:10:40,540 All of the lies, all the deceiving 186 00:10:40,540 --> 00:10:42,609 has all led up to this moment. 187 00:10:42,609 --> 00:10:44,845 This all ends now. 188 00:10:44,845 --> 00:10:48,716 [tense music playing] 189 00:10:57,958 --> 00:11:00,728 [upbeat music playing] 190 00:11:07,134 --> 00:11:08,235 [sighs] 191 00:11:08,736 --> 00:11:10,237 [Pedro speaking] 192 00:11:10,237 --> 00:11:11,772 [Nicole speaking Spanish] 193 00:11:11,772 --> 00:11:13,140 [speaking Spanish] 194 00:11:15,075 --> 00:11:16,810 [speaking Spanish] 195 00:11:20,547 --> 00:11:26,219 [Nicole speaking English] 196 00:11:42,803 --> 00:11:45,105 [speaking Spanish] 197 00:11:45,105 --> 00:11:48,540 -[Nicole speaking Spanish] -[speaking Spanish] 198 00:11:50,878 --> 00:11:52,612 [Nicole laughing] 199 00:11:52,612 --> 00:11:55,015 -[Lidia speaking Spanish] -[Nicole speaking Spanish] 200 00:11:55,015 --> 00:11:56,683 -[Pedro speaking Spanish] -[speaking Spanish] 201 00:11:56,683 --> 00:11:59,586 [speaking Spanish] 202 00:11:59,586 --> 00:12:02,389 [laughter] 203 00:12:02,389 --> 00:12:04,191 [Pedro speaking Spanish] 204 00:12:04,191 --> 00:12:07,194 [speaking Spanish] 205 00:12:13,801 --> 00:12:14,935 [laughing] 206 00:12:14,935 --> 00:12:17,137 [Nicole speaking Spanish] 207 00:12:17,137 --> 00:12:18,105 [Pedro speaking English] What? 208 00:12:18,105 --> 00:12:21,408 [Nicole speaking Spanish] 209 00:12:21,408 --> 00:12:23,010 [Pedro speaking] 210 00:12:23,010 --> 00:12:24,311 [Nicole speaking English] 211 00:12:24,311 --> 00:12:25,913 [laughter] 212 00:12:25,913 --> 00:12:30,483 [speaking Spanish] 213 00:12:34,121 --> 00:12:35,555 [laughing] 214 00:12:56,643 --> 00:12:58,145 [speaking Spanish] 215 00:12:59,379 --> 00:13:01,014 [speaking Spanish] 216 00:13:09,356 --> 00:13:12,059 -[Nicole speaking Spanish] -[speaking Spanish] 217 00:13:12,059 --> 00:13:13,526 [speaking Spanish] 218 00:13:13,526 --> 00:13:14,962 [Pedro speaking Spanish] 219 00:13:14,962 --> 00:13:16,396 [Lidia speaking Spanish] 220 00:13:16,396 --> 00:13:19,632 [Pedro speaking Spanish] 221 00:13:20,100 --> 00:13:22,335 [Nicole speaking English] 222 00:13:36,884 --> 00:13:41,621 [speaking Spanish] 223 00:13:44,224 --> 00:13:46,693 [speaking Spanish] 224 00:13:46,693 --> 00:13:51,764 [speaking Spanish] 225 00:13:55,102 --> 00:13:56,503 -[speaking English] Yeah? -[Lidia speaking Spanish] 226 00:13:56,503 --> 00:13:57,470 [speaking Spanish] 227 00:13:58,005 --> 00:13:59,806 [Nicole speaking English] 228 00:14:10,517 --> 00:14:12,920 [Pedro speaking Spanish] 229 00:14:19,692 --> 00:14:22,329 [speaking English] 230 00:14:29,336 --> 00:14:31,238 -[Karen] No, she's not going to. -[woman] No. 231 00:14:31,238 --> 00:14:33,140 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. I came-- 232 00:14:33,140 --> 00:14:35,442 Who the [bleep] are you talking to? 233 00:14:35,442 --> 00:14:37,444 What did you say? What the [bleep] are you talking about? 234 00:14:37,444 --> 00:14:38,778 What's up? 235 00:14:38,778 --> 00:14:40,813 [indistinct shouting and screaming] 236 00:14:42,950 --> 00:14:45,352 [speaking Spanish] 237 00:14:45,352 --> 00:14:47,554 We're about to get into it in the alley. 238 00:14:47,554 --> 00:14:49,556 You just called me a [bleep] bitch? 239 00:14:49,556 --> 00:14:51,824 -[speaking English] Yes. -You are a [bleep] whore. 240 00:14:52,659 --> 00:14:55,562 [Nicole speaking Spanish] 241 00:14:55,562 --> 00:14:56,964 [glass breaking] 242 00:14:56,964 --> 00:14:59,432 [Karen] Oh, you missed. 243 00:15:09,109 --> 00:15:11,979 [suspenseful music playing] 244 00:15:26,026 --> 00:15:27,594 [Chantel] I'm feeling a little nervous now 245 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 that I'm going to finally meet up with Pedro, 246 00:15:30,097 --> 00:15:32,532 Lidia, and Nicole. 247 00:15:32,532 --> 00:15:34,001 I don't know. I... 248 00:15:34,001 --> 00:15:35,802 I'm not feeling like this is gonna be 249 00:15:35,802 --> 00:15:37,170 as easy as I thought. 250 00:15:38,505 --> 00:15:41,108 -All right, let's go. -[River] Let's go. 251 00:15:42,442 --> 00:15:44,011 -Okay. -How do I look? 252 00:15:44,011 --> 00:15:45,145 I look all right? 253 00:15:45,145 --> 00:15:46,613 You look like a million bucks. 254 00:15:46,613 --> 00:15:47,847 -All right. -Maybe a trillion. 255 00:15:47,847 --> 00:15:49,482 -[Chantel] A trillion? -[River] Maybe gazillion. 256 00:15:50,617 --> 00:15:51,818 [Chantel] I want a clean cut. 257 00:15:51,818 --> 00:15:52,919 I wanna cut ties with him 258 00:15:52,919 --> 00:15:55,122 and his [bleep] family. 259 00:15:55,122 --> 00:15:58,625 Just go our separate ways, that's all I wanna do. 260 00:15:58,625 --> 00:16:01,628 There are things that I have to get off of my chest. 261 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 And if I'm not able to, 262 00:16:03,530 --> 00:16:05,365 I'm not gonna be able to move on. 263 00:16:05,365 --> 00:16:08,035 And I'm worried that's it's all 264 00:16:08,035 --> 00:16:10,170 gonna come out the wrong way. 265 00:16:10,170 --> 00:16:13,240 I want to make sure that I get my points across 266 00:16:13,240 --> 00:16:14,907 and that I'm heard. 267 00:16:15,742 --> 00:16:17,377 [River] You got your hater blockers on? 268 00:16:17,377 --> 00:16:18,411 [Chantel] Yeah. 269 00:16:19,546 --> 00:16:21,214 Let's get this over with. 270 00:16:24,951 --> 00:16:28,521 [tense music playing] 271 00:16:31,458 --> 00:16:33,093 [Pedro speaking Spanish] 272 00:16:33,093 --> 00:16:35,462 -[Nicole speaking Spanish] -[cell phone vibrating] 273 00:16:41,834 --> 00:16:43,270 [Lidia speaking English] 274 00:16:43,270 --> 00:16:44,937 -[Karen speaking Spanish] -[Pedro speaking English] 275 00:16:45,472 --> 00:16:46,473 [Karen speaking Spanish] 276 00:16:46,473 --> 00:16:48,841 -[speaking Spanish] -[Pedro speaking English] 277 00:16:48,841 --> 00:16:51,844 [Karen speaking Spanish] 278 00:16:51,844 --> 00:16:54,914 -[Pedro speaking English] -[Nicole speaking English] 279 00:16:54,914 --> 00:16:59,252 [Karen speaking Spanish] 280 00:17:02,789 --> 00:17:05,492 [Nicole speaking English] 281 00:17:06,693 --> 00:17:08,228 [laughs] 282 00:17:08,228 --> 00:17:11,698 [speaking English] I always felt this dark energy 283 00:17:11,698 --> 00:17:14,300 around Pedro and his family. 284 00:17:14,300 --> 00:17:16,703 It was just a dark, evil presence 285 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 whenever they would come around. 286 00:17:19,906 --> 00:17:22,209 I'm never wrong. Never. 287 00:17:22,209 --> 00:17:23,710 I was right about Pedro 288 00:17:23,710 --> 00:17:26,346 and his family being scammers, 289 00:17:26,346 --> 00:17:28,948 and I was correct about Pedro 290 00:17:28,948 --> 00:17:32,319 and his family working voodoo 291 00:17:32,319 --> 00:17:34,621 on Chantel this whole time. 292 00:17:34,621 --> 00:17:37,124 I was right all along. 293 00:17:37,124 --> 00:17:39,226 But nobody wanted to listen to me. 294 00:17:39,226 --> 00:17:42,129 If everyone had just listened to me. 295 00:17:42,129 --> 00:17:43,930 We wouldn't be in where we are now. 296 00:17:43,930 --> 00:17:46,799 -[scoffs] -[Thomas] Oh, okay. 297 00:17:46,799 --> 00:17:49,569 [Karen speaking English] 298 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 [Karen speaking Spanish] 299 00:17:51,238 --> 00:17:53,640 [Karen speaking English] 300 00:17:53,640 --> 00:17:55,242 [Nicole speaking English] 301 00:17:55,242 --> 00:17:58,278 -[Karen speaking] -Oh. 302 00:17:58,278 --> 00:18:00,813 [Nicole and Lidia] Oh. 303 00:18:01,248 --> 00:18:04,151 [Nicole speaking] 304 00:18:05,552 --> 00:18:09,156 [Karen speaking] 305 00:18:13,593 --> 00:18:16,696 -[speaking Spanish] -[laughing] 306 00:18:16,696 --> 00:18:20,300 [speaking Spanish] 307 00:18:20,300 --> 00:18:24,171 [in English] 308 00:18:24,171 --> 00:18:27,840 -[speaking Spanish] -[laughs] 309 00:18:27,840 --> 00:18:30,777 [Nicole speaking English] 310 00:18:35,515 --> 00:18:36,416 [cell phone beeps] 311 00:18:36,416 --> 00:18:37,717 [Nicole speaking English] 312 00:18:37,717 --> 00:18:39,219 [speaking Spanish] 313 00:18:39,219 --> 00:18:41,488 [speaking English] 314 00:18:41,488 --> 00:18:45,792 I do believe that speaking to Pedro's mother and sister 315 00:18:45,792 --> 00:18:48,795 will have an effect on how they treat Chantel. 316 00:18:48,795 --> 00:18:50,430 I don't believe that they'll jump up 317 00:18:50,430 --> 00:18:52,599 and try to lay hands. 318 00:18:52,599 --> 00:18:54,967 'Cause I've made contact with them. 319 00:18:54,967 --> 00:18:56,236 They're thinking about me, 320 00:18:56,236 --> 00:18:58,405 I'm in their minds now. 321 00:19:06,613 --> 00:19:09,582 [suspenseful music playing] 322 00:19:13,220 --> 00:19:15,988 -[River] Are you feeling okay? -[Chantel] Brings back old memories. 323 00:19:15,988 --> 00:19:17,757 [River] Brings back a little bit of old memories? 324 00:19:17,757 --> 00:19:20,927 Oh, yeah. It's bringing back all the old memories. 325 00:19:20,927 --> 00:19:24,531 I used to have good feelings walking down this path, 326 00:19:24,531 --> 00:19:28,335 because this is where it kind of all began. 327 00:19:28,335 --> 00:19:32,239 Pedro and I walked this street a lot. 328 00:19:32,239 --> 00:19:34,441 We always came here. 329 00:19:34,441 --> 00:19:37,644 And it just makes sense for this to be 330 00:19:37,644 --> 00:19:40,747 a place that we part ways for good. 331 00:19:41,781 --> 00:19:44,050 -I think it's this one. -[River] Right here? 332 00:19:44,050 --> 00:19:45,652 Yeah. I think it's this one. 333 00:19:45,652 --> 00:19:47,354 [River] Okay. Okay. 334 00:19:48,788 --> 00:19:51,791 I have so much anger about all of the things 335 00:19:51,791 --> 00:19:53,260 that went wrong in our marriage. 336 00:19:53,260 --> 00:19:55,762 The lies, Coraima, 337 00:19:55,762 --> 00:19:57,864 other women, and then sadness, 338 00:19:57,864 --> 00:20:01,067 because I wanted so bad to remain married, 339 00:20:01,067 --> 00:20:03,303 and I was proud to be a wife. 340 00:20:03,303 --> 00:20:05,204 And it didn't work out, 341 00:20:05,204 --> 00:20:07,206 and it's so emotional 342 00:20:07,206 --> 00:20:11,878 to be about to sit in front of the person 343 00:20:11,878 --> 00:20:13,280 who I thought that I was gonna spend 344 00:20:13,280 --> 00:20:15,282 the rest of my life with. 345 00:20:15,282 --> 00:20:16,749 [River] There we go. 346 00:20:19,185 --> 00:20:21,053 -Mmm. -[River] Sage enough? 347 00:20:22,889 --> 00:20:24,223 Where are they gonna sit? Here? 348 00:20:24,223 --> 00:20:25,692 Ooh, Jesus. 349 00:20:25,692 --> 00:20:26,993 Oh, Lordy. 350 00:20:26,993 --> 00:20:29,396 Sprinkle some holy water on these seats. 351 00:20:29,396 --> 00:20:32,599 Mom gave me holy water and sage, 352 00:20:32,599 --> 00:20:35,302 so that I could sage the environment wherever 353 00:20:35,302 --> 00:20:37,103 Pedro and I were gonna meet, 354 00:20:37,103 --> 00:20:39,506 and make sure that I get holy water 355 00:20:39,506 --> 00:20:41,408 on Pedro's sister and mom. 356 00:20:41,408 --> 00:20:44,644 And the best way to do it is to put it on the chairs. 357 00:20:44,644 --> 00:20:47,314 My mom was very adamant that the voodoo 358 00:20:47,314 --> 00:20:49,081 would not stand a chance 359 00:20:49,081 --> 00:20:51,884 against the sage and this holy water. 360 00:20:53,219 --> 00:20:56,222 -[speaking Spanish] -Hey, let me see. 361 00:20:56,222 --> 00:20:57,724 [speaking Spanish] 362 00:20:57,724 --> 00:20:59,492 [River] Yep. 363 00:21:02,929 --> 00:21:04,331 [speaking English] Out, demons. 364 00:21:09,536 --> 00:21:11,170 [Nicole speaking English] 365 00:21:11,170 --> 00:21:14,341 [Nicole speaking Spanish] 366 00:21:20,380 --> 00:21:21,481 [speaking Spanish] 367 00:21:21,481 --> 00:21:22,915 [Nicole speaking Spanish] 368 00:21:50,410 --> 00:21:54,146 [Pedro speaking Spanish] 369 00:22:00,687 --> 00:22:03,055 [Pedro speaking English] 370 00:22:25,111 --> 00:22:26,012 [Pedro speaking Spanish] 371 00:22:26,012 --> 00:22:28,648 I feel like all of the lies 372 00:22:28,648 --> 00:22:32,184 and all the deceiving has all led up to this moment. 373 00:22:32,184 --> 00:22:35,121 And now, we're finally gonna let it all out. 374 00:22:35,121 --> 00:22:38,925 We all know that Nicole doesn't have any problem 375 00:22:38,925 --> 00:22:40,927 picking up a bottle and throwing it. 376 00:22:40,927 --> 00:22:45,264 And if things like that start happening, I'm ready. 377 00:22:45,264 --> 00:22:46,433 I'm ready. 378 00:22:46,433 --> 00:22:47,867 I'm ready to fight. 379 00:22:47,867 --> 00:22:48,968 I don't care. 380 00:22:48,968 --> 00:22:50,202 I have nothing to lose. 381 00:22:50,202 --> 00:22:51,804 [suspenseful music playing] 382 00:23:04,817 --> 00:23:07,454 [suspenseful music playing] 383 00:23:08,120 --> 00:23:09,155 [Pedro speaking English] 384 00:23:09,155 --> 00:23:10,189 [Pedro speaking Spanish] 385 00:23:21,768 --> 00:23:23,035 [Nicole speaking English] 386 00:23:23,035 --> 00:23:24,737 [Nicole speaking Spanish] 387 00:23:24,737 --> 00:23:26,473 [Nicole speaking English] 388 00:23:27,039 --> 00:23:28,040 When I see them walking, 389 00:23:28,040 --> 00:23:30,477 I see that Nicole's wearing a mask. 390 00:23:30,477 --> 00:23:32,645 And I'm thinking, 391 00:23:32,645 --> 00:23:35,147 "Thank God that bitch has a muzzle." 392 00:23:36,048 --> 00:23:38,651 We sent the voodoo back to sender, did it hit yet? 393 00:23:39,251 --> 00:23:40,853 [Nicole speaking English] 394 00:23:40,853 --> 00:23:42,522 Looks like something hit you. [laughs] 395 00:23:43,690 --> 00:23:46,993 I bet that it's some plastic surgery gone wrong. 396 00:23:46,993 --> 00:23:50,096 This bitch has had braces since I've known her, 397 00:23:50,096 --> 00:23:51,764 and it hasn't helped the thing. 398 00:23:51,764 --> 00:23:53,265 And now, she's wearing a mask, 399 00:23:53,265 --> 00:23:55,301 I hope that they wired her mouth shut. 400 00:23:55,301 --> 00:23:56,569 I hope. 401 00:23:59,205 --> 00:24:01,974 [River] So, I wanna know why send voodoo? 402 00:24:01,974 --> 00:24:02,909 What is it? 403 00:24:04,276 --> 00:24:06,979 I take... I do take it a little disrespect. 404 00:24:07,714 --> 00:24:10,382 [Pedro speaking English] 405 00:24:16,556 --> 00:24:17,724 You're gonna do it yourself. 406 00:24:17,724 --> 00:24:18,991 You're gonna get yourself deported. 407 00:24:18,991 --> 00:24:20,527 I don't need to do anything. 408 00:24:22,128 --> 00:24:25,331 Oh, yeah. Everything that you did, 409 00:24:25,331 --> 00:24:27,934 scammed me, you preyed on me. 410 00:24:27,934 --> 00:24:29,536 -[Nicole speaking English] -No, no, no. 411 00:24:29,536 --> 00:24:30,803 -[Nicole speaking] -[Pedro] No, no, no, no. 412 00:24:30,803 --> 00:24:32,238 -[River] Hey, hey, hey. -[Pedro] No, no, no, no, no. 413 00:24:32,238 --> 00:24:34,340 I came here, and I sat with your family, 414 00:24:34,340 --> 00:24:36,909 talked to them, meet your friends. 415 00:24:37,544 --> 00:24:38,645 And in their presence, 416 00:24:38,645 --> 00:24:40,547 they're talking [bleep] in my face 417 00:24:40,547 --> 00:24:43,015 'cause I don't understand the language at that time. 418 00:24:43,015 --> 00:24:45,051 Calling me ugly. 419 00:24:45,051 --> 00:24:47,754 Say, "Oh, she's ugly. Yeah, she'll do." 420 00:24:47,754 --> 00:24:49,822 -[Pedro speaking] -"She'll do for our little plan." 421 00:24:49,822 --> 00:24:51,123 -[Pedro speaking] -Oh, yeah. 422 00:24:51,123 --> 00:24:54,193 -[Nicole speaking English] -[Pedro speaking indistinctly] 423 00:24:55,361 --> 00:24:58,665 -No, because I found this out recently. -[Nicole speaking] 424 00:24:58,665 --> 00:25:00,767 [speaking Spanish] 425 00:25:00,767 --> 00:25:02,735 -[Nicole speaking Spanish] -[Pedro speaking] 426 00:25:02,735 --> 00:25:04,036 [Nicole laughs] 427 00:25:04,036 --> 00:25:08,274 -[Pedro speaking] -[Nicole speaking English] 428 00:25:08,274 --> 00:25:09,642 -[Nicole speaking Spanish] -[Pedro speaking English] 429 00:25:11,778 --> 00:25:13,746 -[Nicole speaking English] -[Pedro] No, no. No, no, no. 430 00:25:13,746 --> 00:25:15,615 [Nicole speaking] 431 00:25:19,986 --> 00:25:22,454 [Chantel speaking Spanish] 432 00:25:25,357 --> 00:25:27,326 [Pedro speaking] Are you going to let me speak? 433 00:25:28,294 --> 00:25:29,696 [Chantel] That was her first words. 434 00:25:29,696 --> 00:25:30,830 [Nicole] Oh, never. 435 00:25:31,598 --> 00:25:32,999 You ugly on the inside 436 00:25:32,999 --> 00:25:35,301 and you feel ugly on the inside... 437 00:25:35,301 --> 00:25:37,303 -[Nicole speaking] -[Chantel] and I feel like bad for you. 438 00:25:37,303 --> 00:25:39,005 Take it off. Let me see your face. 439 00:25:39,005 --> 00:25:40,072 -Take it off. -[Pedro speaking] 440 00:25:40,072 --> 00:25:41,808 Take it off. Take your mask off. 441 00:25:41,808 --> 00:25:42,842 -[Pedro] Chantel. -Let me see. 442 00:25:44,510 --> 00:25:46,746 [Lidia speaking Spanish] 443 00:25:58,625 --> 00:26:01,193 [Nicole speaking Spanish] 444 00:26:12,238 --> 00:26:15,107 To tell you and your family to move on. 445 00:26:15,107 --> 00:26:18,244 Why are you paying so much attention to me and my family? 446 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 [River] 'Cause that's not cool. 447 00:26:19,245 --> 00:26:20,512 [Chantel] Give me that [bleep]. 448 00:26:20,512 --> 00:26:22,849 We have this right here for the voodoo. 449 00:26:22,849 --> 00:26:25,317 The power of Christ compels you. 450 00:26:25,317 --> 00:26:26,418 The power of Chr... 451 00:26:26,418 --> 00:26:28,955 Here they come, the demons, they're coming out now. 452 00:26:28,955 --> 00:26:30,556 Yes. Leave, Satan! 453 00:26:30,556 --> 00:26:32,358 -[Nicole laughing] -[Chantel] Leave. 454 00:26:32,358 --> 00:26:33,960 -[Nicole speaking English] -[Chantel] Here they come. 455 00:26:33,960 --> 00:26:34,961 [Nicole speaking] 456 00:26:34,961 --> 00:26:36,428 Here they come. 457 00:26:36,428 --> 00:26:37,697 [Nicole screams] 458 00:26:38,698 --> 00:26:41,668 [Nicole speaking English] 459 00:26:49,776 --> 00:26:51,744 [Chantel] Are you serious? Are you serious? 460 00:26:51,744 --> 00:26:53,079 [River] All right. All right. So, Pedro. Pedro. 461 00:26:53,079 --> 00:26:54,180 [Nicole speaking] 462 00:26:54,180 --> 00:26:55,682 Wait, wait, wait. Hold on. Hold on. 463 00:26:55,682 --> 00:26:58,084 Oh, and I had investigated, yeah. [laughs] 464 00:26:58,084 --> 00:27:00,853 -Wait, wait, wait, wait. -I found out so much, you little nasty-- 465 00:27:00,853 --> 00:27:02,554 Ooh, he's so nasty. Yeah. 466 00:27:02,554 --> 00:27:04,991 Very pathetic with your coworkers. 467 00:27:04,991 --> 00:27:07,359 You [bleep] with both of your coworkers. 468 00:27:07,359 --> 00:27:08,560 The boss, everybody. 469 00:27:08,560 --> 00:27:10,697 You had to put your [bleep] in everybody? Are you serious? 470 00:27:12,865 --> 00:27:14,200 Oh, my God, Pedro. 471 00:27:14,200 --> 00:27:15,702 -Oh, my God. -[Pedro speaking] 472 00:27:23,409 --> 00:27:24,543 [Chantel] Because of you. 473 00:27:25,077 --> 00:27:26,713 Because you know what you did? 474 00:27:26,713 --> 00:27:28,414 You tried to antagonize me. 475 00:27:28,414 --> 00:27:30,216 -You know who you were having sex with. -[Pedro] Hey. 476 00:27:30,216 --> 00:27:31,718 -[Pedro speaking] -Yeah, you do. 477 00:27:34,420 --> 00:27:35,822 [Nicole speaking] 478 00:27:37,523 --> 00:27:38,991 [Nicole speaking] 479 00:27:38,991 --> 00:27:41,127 You posted a picture with Coraima. 480 00:27:41,127 --> 00:27:44,530 -[Pedro speaking] -So you were always, 481 00:27:44,530 --> 00:27:46,532 always in love with Coraima from the beginning. 482 00:27:46,532 --> 00:27:49,035 -[Pedro speaking] -[Chantel] Yes. 483 00:27:49,035 --> 00:27:50,369 Yeah. 484 00:27:56,542 --> 00:27:59,145 [Chantel] You had sex with Coraima. No. 485 00:27:59,145 --> 00:28:01,748 You disrespected our marriage all so much, Pedro. 486 00:28:02,749 --> 00:28:03,816 No. 487 00:28:04,650 --> 00:28:06,118 [Pedro speaking] 488 00:28:08,554 --> 00:28:10,256 [Chantel] You treated me so bad. 489 00:28:10,256 --> 00:28:11,958 -[Chantel] You only stayed with me for the money. -[River] But where-- 490 00:28:11,958 --> 00:28:13,492 [Pedro speaking] 491 00:28:20,166 --> 00:28:21,801 [dramatic music playing] 492 00:28:47,393 --> 00:28:49,896 Then why were you treating me so nasty? 493 00:28:49,896 --> 00:28:51,864 Why were you so mean to me? 494 00:28:51,864 --> 00:28:52,899 [Pedro speaking] 495 00:28:54,700 --> 00:28:55,802 Yes. 496 00:29:28,700 --> 00:29:29,635 -What do you wanna say? -[Pedro speaking] 497 00:29:29,635 --> 00:29:30,602 Yeah. Go ahead. 498 00:29:32,839 --> 00:29:34,040 You were an awful husband. 499 00:29:34,040 --> 00:29:34,941 [Pedro speaking] 500 00:29:34,941 --> 00:29:36,375 Teared me down all the time. 501 00:29:37,944 --> 00:29:39,111 [Chantel] What? 502 00:29:41,747 --> 00:29:43,082 You were the worst. 503 00:29:49,255 --> 00:29:50,890 Preying on Americans. 504 00:29:51,858 --> 00:29:53,725 -Keep up the family business. -[Pedro speaking] 505 00:30:06,572 --> 00:30:07,573 [Chantel] I told Pedro, 506 00:30:07,573 --> 00:30:09,909 "I know that you cheated on me." 507 00:30:09,909 --> 00:30:12,744 And he lies to my face. 508 00:30:12,744 --> 00:30:14,446 He... I'm not accepting that apolo... 509 00:30:14,446 --> 00:30:16,782 I'm not accepting any apology from him 510 00:30:16,782 --> 00:30:18,484 because he knows what he did. 511 00:30:18,484 --> 00:30:20,953 It's what I wanted so bad from him. 512 00:30:20,953 --> 00:30:23,990 But now that I actually have that apology, 513 00:30:23,990 --> 00:30:26,558 it's empty words. 514 00:30:28,094 --> 00:30:29,795 I don't accept your apology. 515 00:30:29,795 --> 00:30:31,097 -[Pedro speaking] -You know? 516 00:30:31,097 --> 00:30:32,298 -[Pedro speaking] -[Chantel] I don't accept 517 00:30:32,298 --> 00:30:34,466 your apology because I believe 518 00:30:35,101 --> 00:30:37,569 that you proposed to me... 519 00:30:37,569 --> 00:30:40,106 -[Pedro speaking] -...out of no love. 520 00:30:40,106 --> 00:30:41,840 -[Pedro speaking] -It was never... 521 00:30:41,840 --> 00:30:44,776 The proposal was not for love. 522 00:30:45,311 --> 00:30:46,812 [Chantel] No. 523 00:30:46,812 --> 00:30:48,014 [Chantel] No, it wasn't. 524 00:30:48,014 --> 00:30:49,015 You never did. 525 00:30:49,015 --> 00:30:50,716 -[Pedro speaking] -Because-- 526 00:30:50,716 --> 00:30:52,018 You never did. 527 00:30:52,018 --> 00:30:53,085 He never did. 528 00:30:53,085 --> 00:30:54,420 And listen to me. 529 00:30:54,420 --> 00:30:55,687 Oh, no. 530 00:30:55,687 --> 00:30:57,856 Because I know it's all a lie now. 531 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 You know the thing that you gave me to propose 532 00:30:59,858 --> 00:31:01,027 to me, that paper? 533 00:31:01,027 --> 00:31:03,029 You did not write those words. 534 00:31:05,131 --> 00:31:07,266 [Pedro speaking] 535 00:31:20,346 --> 00:31:21,948 It never worked because of you from the beginning. 536 00:31:21,948 --> 00:31:23,249 [Nicole speaking English] 537 00:31:23,249 --> 00:31:24,650 [Chantel] Because you tricked me. 538 00:31:24,650 --> 00:31:25,717 You tricked me. 539 00:31:25,717 --> 00:31:27,553 You have a family of predators. 540 00:31:27,553 --> 00:31:28,955 -You prey on people. -[Nicole speaking] 541 00:31:28,955 --> 00:31:29,989 [Chantel] Oh, yeah. 542 00:31:29,989 --> 00:31:33,325 You prey on people because you're pathetic users. 543 00:31:33,325 --> 00:31:34,293 -Yeah. -[Pedro speaking] 544 00:31:43,469 --> 00:31:44,570 You know what you did, Pedro. 545 00:31:44,570 --> 00:31:46,772 You know what you did. You know what you did. 546 00:31:46,772 --> 00:31:48,774 [Pedro speaking] 547 00:31:48,774 --> 00:31:51,043 You know what you did, Pedro. [bleep] you. 548 00:31:51,043 --> 00:31:52,078 Oh, my God. 549 00:31:52,078 --> 00:31:55,982 To cheat on me with people who I've been around, 550 00:31:55,982 --> 00:32:00,586 that is just so disrespectful. 551 00:32:00,586 --> 00:32:03,355 And you can't apologize for it? 552 00:32:03,355 --> 00:32:05,357 What kind of man are you? 553 00:32:08,860 --> 00:32:10,162 [bleep] 554 00:32:11,263 --> 00:32:12,364 [Nicole speaking] 555 00:32:16,268 --> 00:32:17,669 [crying] 556 00:32:19,571 --> 00:32:21,173 [Pedro speaking Spanish] 557 00:32:21,173 --> 00:32:23,509 [Chantel weeping] 558 00:32:23,509 --> 00:32:26,112 Martin, I don't wanna be on camera this way, please. 559 00:32:26,112 --> 00:32:27,679 -[Martin speaking indistinctly] -[Chantel] Here, sit with me. 560 00:32:27,679 --> 00:32:28,714 -Here, sit with me. -[Martin] No, no, look. 561 00:32:28,714 --> 00:32:29,748 [crying] Yeah. 562 00:32:30,916 --> 00:32:31,817 [sniffling] 563 00:32:31,817 --> 00:32:33,185 Hey, Pedro. It's man to man. 564 00:32:33,185 --> 00:32:35,187 I say, how would you feel if that was your sister? 565 00:32:36,522 --> 00:32:38,024 You have nothing to say to me? 566 00:32:40,292 --> 00:32:41,727 You were having sex. 567 00:32:41,727 --> 00:32:44,230 You were having sex with another woman. 568 00:32:44,230 --> 00:32:45,364 Yes. 569 00:32:46,432 --> 00:32:48,634 -I can't. -[River] Well, then walk away. 570 00:32:48,634 --> 00:32:50,069 [Chantel] Yeah. I feel embarrassed. 571 00:32:50,069 --> 00:32:51,637 [River] Well, let's walk away then. Let's go. 572 00:32:51,637 --> 00:32:54,573 [Nicole speaking English] 573 00:32:56,142 --> 00:32:57,209 [River] It's fine. 574 00:32:57,643 --> 00:32:58,710 We're fine. 575 00:32:59,345 --> 00:33:00,512 [Pedro speaking] 576 00:33:03,115 --> 00:33:04,783 [intense music playing] 577 00:33:14,326 --> 00:33:16,295 [tense music playing] 578 00:33:18,764 --> 00:33:20,232 [Lidia speaking Spanish] 579 00:33:28,340 --> 00:33:29,441 [Pedro speaking Spanish] 580 00:33:29,441 --> 00:33:31,343 -[Lidia speaking Spanish] -[Pedro speaking Spanish] 581 00:33:53,165 --> 00:33:56,368 [speaking English] 582 00:34:29,835 --> 00:34:32,138 [River] Those people don't even matter anymore. 583 00:34:32,138 --> 00:34:34,139 Those people don't even matter. They don't even matter. 584 00:34:37,143 --> 00:34:39,245 [Chantel] Part of is mad that I started crying 585 00:34:39,245 --> 00:34:40,646 in front of those people 586 00:34:40,646 --> 00:34:42,681 because they don't deserve my tears. 587 00:34:43,315 --> 00:34:45,317 And these tears are not for them. 588 00:34:45,317 --> 00:34:46,784 It's for my own healing. 589 00:34:48,620 --> 00:34:52,257 Even though this meeting did rile me up, 590 00:34:52,257 --> 00:34:55,293 I have accomplished getting it all out, 591 00:34:56,161 --> 00:34:59,998 letting them know that I know what they did. 592 00:35:01,167 --> 00:35:04,170 I feel like I will never have to deal with Pedro 593 00:35:04,170 --> 00:35:05,671 and his family again. 594 00:35:05,671 --> 00:35:07,473 And I feel free. 595 00:35:07,473 --> 00:35:09,575 I feel 596 00:35:09,575 --> 00:35:13,212 like a big weight is lifted off of my shoulders. 597 00:35:15,247 --> 00:35:17,549 You did your thing. You went in there strong. 598 00:35:17,549 --> 00:35:19,585 Yeah. The apology was so fake, just like... 599 00:35:19,585 --> 00:35:20,986 -[River] Exactly. -...our entire marriage. 600 00:35:20,986 --> 00:35:23,455 [River] Exactly. That's why you didn't accept it. 601 00:35:23,455 --> 00:35:25,191 You did what you said you were gonna do. 602 00:35:25,191 --> 00:35:28,494 You came here, stood up for yourself, 603 00:35:28,494 --> 00:35:30,296 told them the truth, 604 00:35:30,296 --> 00:35:33,365 the whole truth, and [bleep] what they have to say. 605 00:35:33,365 --> 00:35:35,201 That's why when you got up, I said, "Let's walk away," 606 00:35:35,201 --> 00:35:36,502 'cause that's a step in the right direction. 607 00:35:36,502 --> 00:35:38,704 You walk away. [bleep] 608 00:35:38,704 --> 00:35:40,472 Got up and walked away. 609 00:35:42,708 --> 00:35:45,010 There is part of me that hopes that Pedro 610 00:35:45,010 --> 00:35:46,578 did love me at some point. 611 00:35:46,578 --> 00:35:49,715 But sitting here today, knowing the fact 612 00:35:49,715 --> 00:35:52,017 that he didn't fight for our marriage and knowing the fact 613 00:35:52,017 --> 00:35:54,620 that he didn't even want to go to counseling 614 00:35:54,620 --> 00:35:55,921 when I asked him to, 615 00:35:55,921 --> 00:35:58,824 it just shows that that love was long gone. 616 00:35:58,824 --> 00:36:02,894 When I saw that start to deteriorate and fall apart, 617 00:36:02,894 --> 00:36:06,232 it was so difficult, that I put on blinders, 618 00:36:06,232 --> 00:36:07,833 so that 619 00:36:07,833 --> 00:36:11,437 all I had to hold onto was this fantasy 620 00:36:11,437 --> 00:36:14,906 of what we were and what we were supposed to be. 621 00:36:15,507 --> 00:36:17,243 And I won't do that again. 622 00:36:17,243 --> 00:36:19,611 I for sure will not do that again. 623 00:36:21,280 --> 00:36:24,049 [speaking Spanish] 624 00:36:24,049 --> 00:36:25,317 [Nicole speaking Spanish] 625 00:36:25,317 --> 00:36:26,618 [Lidia speaking Spanish] 626 00:36:26,618 --> 00:36:29,921 [Nicole speaking Spanish] 627 00:36:32,558 --> 00:36:35,427 [speaking Spanish] 628 00:36:44,936 --> 00:36:46,805 [Pedro speaking English] 629 00:37:10,762 --> 00:37:12,964 We should probably check in with Mom, just to tell her. 630 00:37:13,699 --> 00:37:14,900 Okay. 631 00:37:14,900 --> 00:37:16,302 [line ringing] 632 00:37:18,337 --> 00:37:19,605 Hi, Chantel. 633 00:37:19,605 --> 00:37:21,507 -[Chantel] Hi. -How goes it? 634 00:37:21,507 --> 00:37:25,511 I feel... I feel like it's finally over. 635 00:37:25,511 --> 00:37:27,313 -Mmm. -[Karen] Good. 636 00:37:27,313 --> 00:37:30,115 When I went and sat in front of Pedro 637 00:37:30,115 --> 00:37:33,985 and his family, I did feel triggered. 638 00:37:33,985 --> 00:37:35,621 [River] Mmm. 639 00:37:35,621 --> 00:37:37,956 -[Karen] Mmm-hmm. I would tell you-- -And... 640 00:37:38,724 --> 00:37:42,328 that just goes to show how toxic 641 00:37:42,328 --> 00:37:45,964 the relationship really was. 642 00:37:46,832 --> 00:37:48,634 And I feel glad. 643 00:37:48,634 --> 00:37:51,637 I feel I finally have closure. 644 00:37:51,637 --> 00:37:52,604 [River] Mmm. 645 00:37:52,604 --> 00:37:53,539 [Karen] Good. 646 00:37:53,539 --> 00:37:55,841 This is your new beginning. 647 00:37:55,841 --> 00:37:57,509 Yeah, this is my new beginning. 648 00:37:59,445 --> 00:38:03,915 I would say this is a lesson well-learned. 649 00:38:03,915 --> 00:38:07,353 You know, always go with your first instinct. 650 00:38:07,353 --> 00:38:08,854 She did him a favor, 651 00:38:08,854 --> 00:38:10,155 bringing him over here, 652 00:38:10,155 --> 00:38:12,157 then he used her so he could stay. 653 00:38:12,157 --> 00:38:15,361 So I would say 654 00:38:15,361 --> 00:38:19,097 that I will reflect on this moment in time 655 00:38:19,931 --> 00:38:23,034 as a challenging time 656 00:38:23,034 --> 00:38:25,437 that we persevered 657 00:38:25,437 --> 00:38:29,575 and we surmounted yet another challenge 658 00:38:29,575 --> 00:38:31,176 in a victorious way, 659 00:38:31,176 --> 00:38:35,514 and it made us even closer and stronger. 660 00:38:38,850 --> 00:38:42,954 Well, I'm gonna go ahead and pack my bags 661 00:38:42,954 --> 00:38:46,091 and get ready to come back to USA. 662 00:38:46,091 --> 00:38:47,759 -Yep. -[Karen] Amen. 663 00:38:48,694 --> 00:38:50,762 -Bye. -[Karen] Bye. 664 00:38:51,997 --> 00:38:53,298 Let's go home. 665 00:38:53,298 --> 00:38:54,800 I'm ready to get the [bleep] outta here. 666 00:38:54,800 --> 00:38:55,834 All right. 667 00:38:57,002 --> 00:38:58,269 [Pedro speaking Spanish] 668 00:39:06,412 --> 00:39:08,547 [Pedro speaking English] 669 00:39:26,331 --> 00:39:28,634 [Chantel] I was truly in love with Pedro 670 00:39:28,634 --> 00:39:29,801 and... 671 00:39:31,437 --> 00:39:34,440 would have done anything for him. 672 00:39:34,440 --> 00:39:35,641 If he committed a crime, 673 00:39:35,641 --> 00:39:37,709 I'd help him get away with it. 674 00:39:37,709 --> 00:39:41,046 But even though my marriage didn't work out, 675 00:39:41,046 --> 00:39:43,048 I still have dreams. 676 00:39:43,048 --> 00:39:46,217 I still have my goals 677 00:39:46,217 --> 00:39:49,955 and how I imagine my life to be. 678 00:39:49,955 --> 00:39:51,857 I want to be married. 679 00:39:51,857 --> 00:39:53,224 I want a family. 680 00:39:53,224 --> 00:39:54,660 I want children. 681 00:39:54,660 --> 00:39:57,228 And I'm not going to give up on my dreams. 682 00:39:58,564 --> 00:39:59,731 [laughs] 683 00:40:00,566 --> 00:40:03,401 Pedro and I met because he was teaching me 684 00:40:03,401 --> 00:40:04,936 how to learn Spanish. 685 00:40:06,972 --> 00:40:08,740 And then we fell in love. 686 00:40:09,675 --> 00:40:10,842 [exhales deeply] 687 00:40:11,443 --> 00:40:12,478 [screams frantically] 688 00:40:12,478 --> 00:40:13,479 -Pedro! -[Pedro speaking] 689 00:40:13,479 --> 00:40:14,946 [Chantel] Ah! 690 00:40:14,946 --> 00:40:16,147 Baby! 691 00:40:18,850 --> 00:40:22,120 [Pedro speaking English] 692 00:40:27,459 --> 00:40:29,528 Pedro has the perfect body. 693 00:40:29,528 --> 00:40:31,196 He has a nice smile. 694 00:40:31,196 --> 00:40:33,799 He's just, just, mmm, I don't know. 695 00:40:33,799 --> 00:40:35,200 I love me some Pedro. 696 00:40:35,200 --> 00:40:36,367 [laughs] I don't know. 697 00:40:36,367 --> 00:40:37,769 -[Pedro speaking] -Whoo! 698 00:40:37,769 --> 00:40:39,070 [Pedro speaking Spanish] 699 00:40:39,905 --> 00:40:42,073 [Chantel] Oh, no! Whoa. 700 00:40:47,112 --> 00:40:49,548 -[Pedro speaking English] -[Chantel] Thank you. 701 00:40:49,548 --> 00:40:52,518 I really hope that my parents will be at the wedding 702 00:40:52,518 --> 00:40:54,620 and that they'll accept that we're getting married. 703 00:41:12,037 --> 00:41:14,039 [exhales deeply] 704 00:41:14,039 --> 00:41:17,208 [priest] We are gathered together here to join together 705 00:41:17,208 --> 00:41:20,679 this man and this woman in holy matrimony. 706 00:41:21,747 --> 00:41:25,316 I pronounce that they are husband and wife. 707 00:41:26,351 --> 00:41:27,553 You make kiss your bride. 708 00:41:31,723 --> 00:41:34,125 [applause] 709 00:41:36,828 --> 00:41:38,730 [Pedro speaking English] 710 00:41:44,335 --> 00:41:46,037 [Chantel] All that matters is that Pedro and I 711 00:41:46,037 --> 00:41:47,739 are together and we love each other. 712 00:41:48,974 --> 00:41:51,076 This is my husband and I'm his wife. 713 00:41:51,076 --> 00:41:52,578 -[laughs] -Good. 714 00:41:52,578 --> 00:41:54,112 -[laughs] -Oh. 715 00:41:58,049 --> 00:42:00,451 [instrumental music playing] 716 00:42:06,191 --> 00:42:07,893 [Pedro] I'm going to bring you on my back. 717 00:42:07,893 --> 00:42:08,894 [Chantel] Yeah.