1 00:00:01,068 --> 00:00:02,275 -[Scott] Pedro... -[Lidia speaking] 2 00:00:02,310 --> 00:00:03,655 [Scott] nice to meet you. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,517 Yeah, definitely. Yeah. 4 00:00:12,551 --> 00:00:15,103 I care about your mom. But when we ended it, 5 00:00:15,137 --> 00:00:17,655 my ex wanted to come to Dominican Republic. 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,620 [Scott] That's not true. 7 00:00:24,551 --> 00:00:25,517 [Pedro speaking] 8 00:00:25,551 --> 00:00:26,379 [Pedro speaking] 9 00:00:28,586 --> 00:00:30,827 I haven't dated anybody in a whole decade. 10 00:00:30,862 --> 00:00:33,137 New York is a good place to start. 11 00:00:33,172 --> 00:00:35,275 Pedro posting that picture of Coraima. 12 00:00:35,310 --> 00:00:39,517 It's like a big [bleep] you to our entire marriage. 13 00:00:39,551 --> 00:00:43,137 I mean, why should I sit on the sidelines of my life 14 00:00:43,172 --> 00:00:45,655 when he's already moved on? 15 00:00:45,689 --> 00:00:48,172 So tell me about you. Do you have kids? 16 00:00:48,206 --> 00:00:49,931 Have you ever been married? 17 00:00:49,965 --> 00:00:51,517 Kind of like married to work. 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,448 [Chantel] The unbuttoned shirt, 19 00:00:53,482 --> 00:00:55,379 you know, all work, no play, 20 00:00:55,413 --> 00:00:58,103 Scott is basically the white Pedro. 21 00:01:01,379 --> 00:01:04,586 [Pedro speaking] 22 00:01:15,931 --> 00:01:16,931 Are you here to kick my ass? 23 00:01:16,965 --> 00:01:17,862 Is that what you're trying to do? 24 00:01:17,896 --> 00:01:18,793 [Pedro speaking] 25 00:01:18,827 --> 00:01:19,827 Because I'm here, I come to talk to you. 26 00:01:19,862 --> 00:01:20,827 -[Pedro speaking] -I come to... 27 00:01:20,862 --> 00:01:21,931 -No, no. -Oh. 28 00:01:21,965 --> 00:01:22,965 [Scott] No. 29 00:01:24,103 --> 00:01:24,965 [man] That's it. 30 00:01:26,068 --> 00:01:27,896 We're meeting with Pedro's sister's 31 00:01:27,931 --> 00:01:30,931 ex-boyfriend, Alejandro. 32 00:01:30,965 --> 00:01:32,896 Maybe he wants to spill the tea 33 00:01:32,931 --> 00:01:36,103 on that whole twisted, demented family. 34 00:01:36,137 --> 00:01:37,275 Where is this sucker? 35 00:01:37,310 --> 00:01:38,896 Now, this is making me a little uncomfortable. 36 00:01:38,931 --> 00:01:41,206 He doesn't come, he's a [bleep] bitch. 37 00:01:41,241 --> 00:01:42,723 [Chantel] I feel like it would be best 38 00:01:42,758 --> 00:01:44,413 if my mom would just stop. 39 00:01:44,448 --> 00:01:49,103 I want to move on in my own way. 40 00:01:55,793 --> 00:01:58,620 [upbeat music playing] 41 00:02:05,103 --> 00:02:07,275 [River] All right. All right, let's go. 42 00:02:12,793 --> 00:02:14,620 -Go, Potty. -Go, Potty. 43 00:02:15,862 --> 00:02:17,482 She'll do it once we walk a little. 44 00:02:17,517 --> 00:02:18,620 Okay, okay. 45 00:02:20,620 --> 00:02:22,413 New York was not the getaway I wanted. 46 00:02:22,448 --> 00:02:23,655 It was awful. 47 00:02:23,689 --> 00:02:26,310 First, I get the picture of Pedro and Coraima, 48 00:02:26,344 --> 00:02:28,758 and he's posted this on social media 49 00:02:28,793 --> 00:02:30,517 for everybody to see. 50 00:02:30,551 --> 00:02:33,896 It seems like he's trying to humiliate me further. 51 00:02:33,930 --> 00:02:35,930 Why you meet up with Coraima? 52 00:02:35,965 --> 00:02:38,689 You always told me that there was nothing going on there. 53 00:02:42,448 --> 00:02:45,724 Pedro's like a little cockroach. 54 00:02:45,758 --> 00:02:47,793 You can't kill him 55 00:02:47,827 --> 00:02:49,965 and they just pop up everywhere. 56 00:02:50,000 --> 00:02:51,793 I can't escape this man. 57 00:02:51,827 --> 00:02:54,413 -Come on, girl. -Uh-oh, she being bad. 58 00:02:54,448 --> 00:02:55,827 -No, she's not. She's... -She's not being bad. 59 00:02:55,862 --> 00:02:56,930 This is her time. 60 00:02:58,655 --> 00:02:59,689 [River] Don't bite me, Khloe. 61 00:02:59,724 --> 00:03:01,517 I'm scared of your dog right now. 62 00:03:01,551 --> 00:03:03,724 River's always been protective. 63 00:03:03,758 --> 00:03:04,896 We're a tight-knit family, 64 00:03:04,931 --> 00:03:06,689 so my brother's really close to me. 65 00:03:06,724 --> 00:03:09,344 And his relationship with Pedro 66 00:03:09,379 --> 00:03:12,241 has been bad from the jump. 67 00:03:12,275 --> 00:03:14,172 You know, when you first married her, 68 00:03:14,206 --> 00:03:16,241 we don't really know you and we ain't really trust you. 69 00:03:16,275 --> 00:03:18,206 -[Pedro speaking] -You're not which... 70 00:03:18,241 --> 00:03:19,482 You not who you say you are. 71 00:03:25,103 --> 00:03:26,862 I mean, I hope so. 72 00:03:26,896 --> 00:03:31,379 River is someone who I confide in a lot. 73 00:03:31,413 --> 00:03:35,586 And he's a good sounding board for me because he's very calm. 74 00:03:35,620 --> 00:03:37,896 That's what I really need right now. 75 00:03:37,930 --> 00:03:39,379 So, what's been going on, Chantel? 76 00:03:39,413 --> 00:03:40,586 What's been new? 77 00:03:40,620 --> 00:03:43,517 I heard you were in New York dating 78 00:03:43,551 --> 00:03:45,689 and you went on a date? 79 00:03:45,724 --> 00:03:47,793 I did. 80 00:03:47,827 --> 00:03:50,310 -What was that like? -Oh, my God. 81 00:03:50,344 --> 00:03:52,517 -It's so hard dating, River. -Why? 82 00:03:52,551 --> 00:03:54,620 -I am... -What? 83 00:03:54,655 --> 00:03:56,793 -in my 30s and... -Yeah. 84 00:03:56,827 --> 00:03:58,896 if I wanna date an American man, 85 00:03:58,930 --> 00:04:01,241 they take so long to marry. 86 00:04:01,275 --> 00:04:03,103 -American men propose. -Wow. 87 00:04:03,137 --> 00:04:04,241 Yeah, you know it, you're an American man. 88 00:04:04,275 --> 00:04:05,793 Wait, hold on. Hey, what are you saying? 89 00:04:05,827 --> 00:04:07,448 They took at least four years. 90 00:04:07,482 --> 00:04:09,655 Well, it take you four years to do, like, college, 91 00:04:09,689 --> 00:04:12,413 -so I feel like it's the same type of... -[scoffs] 92 00:04:12,448 --> 00:04:15,482 It's the same amount of importance. 93 00:04:17,137 --> 00:04:20,620 [Chantel] I haven't done any research on this, 94 00:04:20,654 --> 00:04:23,655 but from what I can tell, American men 95 00:04:23,689 --> 00:04:27,482 take at least four years to get married. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,206 And once they do that, you know, 97 00:04:30,241 --> 00:04:32,655 by that time, I'm gonna be... 98 00:04:33,620 --> 00:04:34,896 ...36. 99 00:04:36,310 --> 00:04:38,965 And then maybe wait two... 100 00:04:39,000 --> 00:04:41,379 No, three more years 101 00:04:41,413 --> 00:04:44,275 before I actually have children, 102 00:04:44,310 --> 00:04:46,379 then I'll be 38... 103 00:04:46,413 --> 00:04:48,758 No, I'll be 39. 104 00:04:48,793 --> 00:04:50,758 I can't count. 105 00:04:50,793 --> 00:04:52,241 If I meet somebody this year... 106 00:04:52,275 --> 00:04:54,862 -Yeah. -then four years will pass 107 00:04:54,896 --> 00:04:56,379 before I get a ring. 108 00:04:56,413 --> 00:04:57,758 Okay. Four year. Well... 109 00:04:57,793 --> 00:04:59,931 But I don't even have anybody. 110 00:05:02,034 --> 00:05:06,758 I just don't see myself getting married 111 00:05:06,793 --> 00:05:08,862 anytime soon, so the best thing... 112 00:05:08,896 --> 00:05:10,344 -That's what I'm saying. -I can do for myself 113 00:05:10,379 --> 00:05:12,000 is to freeze my eggs. 114 00:05:14,551 --> 00:05:18,172 Don't think of life as if you're running 115 00:05:18,206 --> 00:05:20,586 out of time, like, don't go out here 116 00:05:20,620 --> 00:05:22,103 and just deal with anybody. 117 00:05:24,137 --> 00:05:27,689 Going on my date in New York really reminded me 118 00:05:27,724 --> 00:05:30,206 that dating is not easy and it's going to take time 119 00:05:30,241 --> 00:05:32,034 for me to find my person. 120 00:05:32,068 --> 00:05:36,310 There are so many douche bags, so many douche bags 121 00:05:36,344 --> 00:05:39,793 that you have to go through to find Mr. Right. 122 00:05:39,827 --> 00:05:45,034 And that's probably why I projected Mr. Right 123 00:05:45,068 --> 00:05:49,034 onto Pedro because it is so hard to find that person. 124 00:05:49,068 --> 00:05:51,482 So I'm taking the idea of freezing my eggs 125 00:05:51,517 --> 00:05:53,448 more seriously now. 126 00:05:53,482 --> 00:05:55,896 You have a family that loves you, that is here 127 00:05:55,931 --> 00:05:58,448 to support whatever decision you wanna make. 128 00:05:58,482 --> 00:06:00,724 We're all here, I'm here. 129 00:06:00,758 --> 00:06:02,689 It's really hard for me to see Chantel 130 00:06:02,724 --> 00:06:05,275 going through these emotions because she didn't deserve 131 00:06:05,310 --> 00:06:07,068 to go through what she went through. 132 00:06:07,103 --> 00:06:10,103 And now for her to think about freezing her eggs, 133 00:06:10,137 --> 00:06:12,206 for her to feel like she needs to rush into something, 134 00:06:12,241 --> 00:06:14,758 it just... It's hard to, uh, bear witness, 135 00:06:14,793 --> 00:06:17,620 you know what I'm saying? Like, I don't want... I... 136 00:06:17,655 --> 00:06:22,379 [sighs] Well, if I could go back in time, 137 00:06:22,413 --> 00:06:24,793 I would stop the marriage. 138 00:06:24,827 --> 00:06:27,724 I wish she listened to all of us in the beginning. 139 00:06:27,758 --> 00:06:30,620 Maybe she would've saw Pedro for who he is like. 140 00:06:32,103 --> 00:06:34,068 -[Chantel] Oh, here she goes. -[River] There is she. 141 00:06:34,103 --> 00:06:37,034 Uh, there's no policy that I gotta pick it up? 142 00:06:37,068 --> 00:06:40,344 Yeah. She just dropped one rock. 143 00:06:40,379 --> 00:06:42,689 We don't have the capabilities to pick it up. 144 00:06:42,724 --> 00:06:45,620 -I do [bleep] hold [bleep] -Okay. 145 00:06:47,172 --> 00:06:50,344 [Chantel] You know, um, Obed's coming into town to see me. 146 00:06:50,379 --> 00:06:51,655 -[River] Obed? -[Chantel] Yeah. 147 00:06:51,689 --> 00:06:53,931 And he wants to chat. 148 00:06:53,965 --> 00:06:56,896 I'm really interested in what he has to say now 149 00:06:56,931 --> 00:06:58,862 that Pedro and I are divorced, 150 00:06:58,896 --> 00:07:02,310 because Obed was like a fly on the wall in that house. 151 00:07:02,344 --> 00:07:03,758 [River] Mmm-hmm. 152 00:07:03,793 --> 00:07:05,931 He was friends with that circle... 153 00:07:05,965 --> 00:07:06,896 [River] Yeah. 154 00:07:06,931 --> 00:07:08,413 and he has inside information, 155 00:07:08,448 --> 00:07:09,896 I'd like to know. 156 00:07:09,931 --> 00:07:11,482 Now, is he still friends with that circle? 157 00:07:11,517 --> 00:07:13,068 I feel like... No, he's not friends anymore. 158 00:07:13,103 --> 00:07:14,068 Okay. 159 00:07:14,103 --> 00:07:15,103 I feel like he was holding back 160 00:07:15,137 --> 00:07:16,517 and there's things that he didn't wanna tell me 161 00:07:16,551 --> 00:07:18,827 because he didn't wanna be the reason for our divorce. 162 00:07:18,862 --> 00:07:20,758 -Mmm-hmm. -But now that we're divorced, 163 00:07:20,793 --> 00:07:24,241 I think that he's ready to tell me everything. 164 00:07:24,275 --> 00:07:26,413 Well, we need to see what he has to say. 165 00:07:26,448 --> 00:07:27,620 Yeah. 166 00:07:27,655 --> 00:07:31,344 Obed is an ex-friend of Nicole 167 00:07:31,379 --> 00:07:33,172 and that family. 168 00:07:33,206 --> 00:07:37,620 Obed had a falling out with Pedro's family years ago 169 00:07:37,655 --> 00:07:40,517 and there's a lot of bad blood between them now. 170 00:07:40,551 --> 00:07:42,172 While Pedro and I were married, 171 00:07:42,206 --> 00:07:45,448 Obed had some interesting things to tell me 172 00:07:45,482 --> 00:07:48,448 about the beginnings of our relationship. 173 00:07:48,482 --> 00:07:49,965 It was a setup. 174 00:07:50,000 --> 00:07:53,448 They arranged Pedro to meet you 175 00:07:53,482 --> 00:07:55,310 and you to fall in love with him, so... 176 00:07:55,344 --> 00:07:57,793 -[Chantel] Who? -[Obed] His family. 177 00:07:57,827 --> 00:08:00,689 [sighs] Why? 178 00:08:00,724 --> 00:08:04,172 Get him to the United States, get him to get a green card, 179 00:08:04,206 --> 00:08:08,241 get him to, like, get a better life, more money. 180 00:08:08,275 --> 00:08:12,068 So you think that Pedro was only a means 181 00:08:12,103 --> 00:08:13,758 for them to move up... 182 00:08:13,793 --> 00:08:15,068 -Yeah. -in the social status here? 183 00:08:15,103 --> 00:08:16,241 Yeah. 184 00:08:17,931 --> 00:08:20,689 Despite everything that Obed told me, 185 00:08:20,724 --> 00:08:23,172 I was too in love to believe him at the time. 186 00:08:23,206 --> 00:08:27,310 I wanted to believe in my heart. 187 00:08:27,344 --> 00:08:29,172 I wanted to trust Pedro. 188 00:08:29,206 --> 00:08:31,689 Obed heard about my divorce. 189 00:08:31,724 --> 00:08:33,931 He wants to be here to support me. 190 00:08:33,965 --> 00:08:39,068 And it seems like he has some extra information 191 00:08:39,102 --> 00:08:42,344 that he's been carrying around for all this time 192 00:08:42,379 --> 00:08:44,896 and he finally wants to express it to me. 193 00:08:47,000 --> 00:08:50,068 [upbeat music playing] 194 00:08:57,931 --> 00:09:00,034 [Scott] After meeting with, uh, Pedro, 195 00:09:00,068 --> 00:09:03,655 which turned out to be a complete disaster, um, 196 00:09:03,689 --> 00:09:05,413 I'm meeting with Lidia tonight. 197 00:09:05,448 --> 00:09:07,206 And she doesn't know what's going on, 198 00:09:07,241 --> 00:09:08,965 but, you know, I wanna talk to her 199 00:09:09,000 --> 00:09:11,034 about what transpired today 200 00:09:11,068 --> 00:09:13,103 and then where we're at as a couple. 201 00:09:14,655 --> 00:09:16,103 [in Spanish] 202 00:09:16,137 --> 00:09:18,068 -[in Spanish] -[Lidia in Spanish] 203 00:09:18,103 --> 00:09:19,448 [in Spanish] 204 00:09:19,482 --> 00:09:21,275 -[in Spanish] -Yes... 205 00:09:23,068 --> 00:09:25,137 -Oh. -Yeah. We'll talk... 206 00:09:25,172 --> 00:09:26,413 We'll talk... We'll talk. 207 00:09:28,068 --> 00:09:30,206 I'll start over here. All right. 208 00:09:30,241 --> 00:09:34,620 Lidia, so I met with Pedro today. 209 00:09:34,655 --> 00:09:37,896 [female voice in Spanish] 210 00:09:37,931 --> 00:09:41,896 He started getting this crazy look in his eyes 211 00:09:41,931 --> 00:09:44,758 and then he-he was coming at me very aggressively. 212 00:09:46,241 --> 00:09:47,758 He was like, like this. 213 00:09:49,482 --> 00:09:52,034 So I pushed him back and then he came at me. 214 00:09:52,068 --> 00:09:53,275 We locked up. 215 00:09:55,103 --> 00:10:00,000 -[Lidia in Spanish] -[female voice in Spanish] 216 00:10:01,344 --> 00:10:02,896 He punched me. 217 00:10:02,931 --> 00:10:06,241 No, Pedro punched me here, here. 218 00:10:06,275 --> 00:10:08,310 And see? 219 00:10:08,344 --> 00:10:10,655 No. Why? Whoa, baby. Oh [in Spanish] 220 00:10:10,689 --> 00:10:12,034 -[Lidia] Look at that. -No, look, it's not... 221 00:10:12,068 --> 00:10:13,482 it's not funny. 222 00:10:13,517 --> 00:10:14,620 It's [speaking Spanish] 223 00:10:14,655 --> 00:10:16,551 -[speaking Spanish] Yes. -Look, look. 224 00:10:19,275 --> 00:10:20,413 Oh, my God. 225 00:10:23,000 --> 00:10:25,931 [in Spanish] 226 00:10:36,862 --> 00:10:38,379 [female voice] Scott has to understand 227 00:10:38,413 --> 00:10:39,931 that I only have my children, 228 00:10:39,965 --> 00:10:41,793 that they always want to protect me. 229 00:10:41,827 --> 00:10:43,758 They want to defend me. 230 00:10:43,793 --> 00:10:45,551 I think that would be normal. 231 00:10:48,103 --> 00:10:51,931 It doesn't strike you as unusual for your son 232 00:10:51,965 --> 00:10:55,551 and your potential boyfriend to get in a fist fight? 233 00:10:55,586 --> 00:10:58,586 [female voice in Spanish] 234 00:11:01,724 --> 00:11:02,793 -No. -[scoffs] Oh. 235 00:11:02,827 --> 00:11:04,758 -[in Spanish] -Oh, my God. 236 00:11:04,793 --> 00:11:07,793 [Lidia in Spanish] 237 00:11:14,724 --> 00:11:16,172 [female voice] I don't know if he's defending 238 00:11:16,206 --> 00:11:17,586 on her like in the movies. 239 00:11:17,620 --> 00:11:19,965 [laughter] 240 00:11:21,137 --> 00:11:23,172 [bleep] Family's dysfunctional. 241 00:11:23,206 --> 00:11:24,965 I mean, she doesn't see anything wrong 242 00:11:25,000 --> 00:11:26,034 with what's happening. 243 00:11:26,068 --> 00:11:27,172 There's no empathy, 244 00:11:27,206 --> 00:11:28,827 there's no nothing while they're... 245 00:11:28,862 --> 00:11:32,000 I'm getting, "My kids are very protective." 246 00:11:32,034 --> 00:11:34,379 It's [bleep] crazy, man. 247 00:11:34,413 --> 00:11:35,793 Um, and you know what? 248 00:11:35,827 --> 00:11:37,310 I'm gonna go with the craziness. 249 00:11:37,344 --> 00:11:39,034 You know, become a part to her environment. 250 00:11:39,068 --> 00:11:40,793 I'm here. I'm [bleep] crazy. 251 00:11:43,793 --> 00:11:45,862 I'm over it now. 252 00:11:45,896 --> 00:11:48,206 [female voice in Spanish] 253 00:11:48,241 --> 00:11:49,517 [Lidia in Spanish] 254 00:11:49,551 --> 00:11:52,758 -No problem. -[in Spanish] Yeah... 255 00:11:52,793 --> 00:11:54,379 -[in Spanish] -[in Spanish] 256 00:11:54,413 --> 00:11:56,275 -[in Spanish] -No problem. 257 00:11:58,000 --> 00:11:59,655 We don't have a problem with Pedro, 258 00:11:59,689 --> 00:12:02,241 and he's gonna learn to love me. 259 00:12:02,275 --> 00:12:04,517 [female voice in Spanish] 260 00:12:06,862 --> 00:12:09,000 Mmm-hmm. Mmm-hmm. Yeah. 261 00:12:10,206 --> 00:12:12,413 I think Pedro wants to see us together. 262 00:12:12,448 --> 00:12:15,034 [female voice in Spanish] 263 00:12:15,068 --> 00:12:16,344 [in Spanish] 264 00:12:18,068 --> 00:12:20,068 So this is the craziest day in my life 265 00:12:20,103 --> 00:12:21,551 and right now, I'm really pissed off 266 00:12:21,586 --> 00:12:23,275 about what happened today with Pedro. 267 00:12:23,310 --> 00:12:24,724 Now I'm taking it personal. 268 00:12:24,758 --> 00:12:26,724 So let's make some bad decisions 269 00:12:26,758 --> 00:12:28,931 and then I'll tell him about it in the morning. 270 00:12:30,551 --> 00:12:34,275 [in Spanish] 271 00:12:36,655 --> 00:12:39,034 I think we need to make some little Pedros tonight. 272 00:12:40,482 --> 00:12:42,896 [female voice in Spanish] 273 00:12:44,413 --> 00:12:45,620 [laughter] 274 00:12:47,689 --> 00:12:49,655 Do you wanna go upstairs? 275 00:12:49,689 --> 00:12:52,344 [female voice in Spanish] 276 00:12:54,655 --> 00:12:55,689 -[in Spanish] -[Lidia in Spanish] 277 00:12:55,724 --> 00:12:56,758 Let's go. 278 00:12:58,379 --> 00:13:01,965 [Lidia in Spanish] 279 00:13:17,482 --> 00:13:19,965 -To Pedro. -Mmm-hmm. 280 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 [in Spanish] 281 00:13:21,034 --> 00:13:22,344 Mmm-hmm. 282 00:13:25,517 --> 00:13:27,172 Pedro's gonna be calling me Papi tomorrow. 283 00:13:27,206 --> 00:13:28,482 I'mma be like, "Who's your daddy? 284 00:13:28,517 --> 00:13:30,206 I'm[bleep] daddy." 285 00:13:30,241 --> 00:13:31,448 Yeah. 286 00:13:33,689 --> 00:13:34,931 [Lidia in Spanish] 287 00:13:34,965 --> 00:13:37,172 [Scott in Spanish] 288 00:13:37,206 --> 00:13:39,310 This is pure vengeance sex 289 00:13:39,344 --> 00:13:41,241 and this one's for you, Pedro. 290 00:13:41,275 --> 00:13:43,241 Yes. 291 00:13:43,275 --> 00:13:45,241 [Scott in Spanish] 292 00:13:49,551 --> 00:13:51,241 -[Obed] Hello. -Hey. 293 00:13:51,275 --> 00:13:52,448 [Obed] How are you? 294 00:13:52,482 --> 00:13:54,137 My friend Obed is in town 295 00:13:54,172 --> 00:13:57,275 and he's always willing to tell me dirt 296 00:13:57,310 --> 00:13:58,896 on Pedro's family. 297 00:13:58,931 --> 00:14:00,586 I saw him make a post 298 00:14:00,620 --> 00:14:02,551 with Coraima, so all along, 299 00:14:02,586 --> 00:14:04,862 I'm sure that he was cheating on me with her as well. 300 00:14:04,896 --> 00:14:06,241 They've been friends since high school 301 00:14:06,275 --> 00:14:07,551 and they were hooking up by then. 302 00:14:07,586 --> 00:14:08,724 [Chantel] Oh, my gosh. 303 00:14:08,758 --> 00:14:10,379 And I'm sorry that you're going through this. 304 00:14:10,413 --> 00:14:12,413 No, because it's... It hurts. 305 00:14:12,448 --> 00:14:14,068 -[Obed] No. -Because I was so stupid. 306 00:14:14,103 --> 00:14:15,413 [Obed] Yeah. 307 00:14:24,137 --> 00:14:26,000 [singing foreign language] 308 00:14:34,655 --> 00:14:37,172 [in Spanish] 309 00:14:59,827 --> 00:15:02,310 -[Pedro speaking] -[Lidia in Spanish] 310 00:15:02,344 --> 00:15:03,655 [in Spanish] 311 00:15:05,827 --> 00:15:08,551 -[Lidia in Spanish] -[in Spanish] 312 00:15:08,586 --> 00:15:11,310 -[in Spanish] -[Pedro in Spanish] 313 00:15:11,344 --> 00:15:12,965 [in Spanish] 314 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 [in Spanish] 315 00:15:16,034 --> 00:15:19,379 [in Spanish] 316 00:15:19,413 --> 00:15:21,689 [in Spanish] 317 00:15:21,724 --> 00:15:24,689 [Lidia in Spanish] 318 00:15:24,724 --> 00:15:25,896 [in Spanish] 319 00:15:25,931 --> 00:15:30,758 [Lidia in Spanish] 320 00:15:30,793 --> 00:15:33,689 -[in Spanish] -[Lidia in Spanish] 321 00:15:34,758 --> 00:15:38,137 -[Pedro in Spanish] -[in Spanish] 322 00:15:38,172 --> 00:15:40,137 [Pedro in Spanish] 323 00:15:58,689 --> 00:16:01,827 [Lidia in Spanish] 324 00:16:04,896 --> 00:16:06,655 [in Spanish] 325 00:16:10,310 --> 00:16:12,068 [in Spanish] 326 00:16:12,103 --> 00:16:14,965 [in Spanish] 327 00:16:15,000 --> 00:16:16,586 [in Spanish] 328 00:16:39,068 --> 00:16:40,931 [Pedro in Spanish] 329 00:16:40,965 --> 00:16:42,275 [in Spanish] 330 00:16:42,310 --> 00:16:43,793 [in Spanish] 331 00:16:51,724 --> 00:16:52,931 Okay. 332 00:16:52,965 --> 00:16:55,620 -[Pedro in Spanish] -[Lidia] Mmm-hmm. 333 00:16:55,655 --> 00:16:59,068 -[Pedro in Spanish] -[Scott speaking Spanish] 334 00:16:59,103 --> 00:17:02,034 -[in Spanish] -Mmm-hmm... 335 00:17:02,068 --> 00:17:04,172 -[in Spanish] -[in Spanish] 336 00:17:04,205 --> 00:17:08,137 -[Lidia] Yeah. Okay. -[Pedro in Spanish] 337 00:17:08,172 --> 00:17:10,723 [Lidia] Yeah. [Lidia in Spanish] 338 00:17:13,517 --> 00:17:16,482 [Pedro in Spanish] 339 00:17:16,517 --> 00:17:18,344 -[Lidia in Spanish] -[in Spanish] 340 00:17:26,723 --> 00:17:28,137 [in Spanish] 341 00:18:02,103 --> 00:18:04,517 [in Spanish] 342 00:18:04,551 --> 00:18:08,103 [in Spanish] 343 00:18:11,310 --> 00:18:12,896 [singer] ♪ 'Cause I'm Runnin' all right ♪ 344 00:18:12,931 --> 00:18:15,344 ♪ I'm runnin' all right ♪ 345 00:18:15,379 --> 00:18:19,344 ♪ I'm runnin' all right From you ♪ 346 00:18:19,379 --> 00:18:21,862 [Chantel] My friend Obed is in town visiting 347 00:18:21,896 --> 00:18:24,758 and he asked me to get together to talk. 348 00:18:24,793 --> 00:18:27,482 Obed was always telling me to watch out for Pedro, 349 00:18:27,517 --> 00:18:28,862 his mom, and sister. 350 00:18:28,896 --> 00:18:31,344 Now, that everything's fallen apart 351 00:18:31,379 --> 00:18:34,517 and I'm divorced, he wants to check on me. 352 00:18:34,551 --> 00:18:36,931 -[Obed] Hello. -Hey. 353 00:18:36,965 --> 00:18:39,068 How are you? 354 00:18:39,103 --> 00:18:41,793 -Good to see you. -I know. 355 00:18:41,827 --> 00:18:43,586 How's everything? We have a lot to catch up. 356 00:18:43,620 --> 00:18:44,827 [Chantel] [sighs] Oh, my gosh. 357 00:18:44,862 --> 00:18:46,689 Everything's been crazy with me. 358 00:18:46,724 --> 00:18:48,758 Just tell me all the tea. I wanna know everything. 359 00:18:48,793 --> 00:18:50,103 I know there's a lot to talk about. 360 00:18:50,137 --> 00:18:51,206 I mean, when the... 361 00:18:51,241 --> 00:18:52,413 When you're going through a divorce, 362 00:18:52,448 --> 00:18:54,068 it's never easy, is it? 363 00:18:54,103 --> 00:18:58,586 Obviously, I believe everything you said now 364 00:18:58,620 --> 00:19:03,413 'cause he 100% used me for a green card. 365 00:19:03,448 --> 00:19:05,275 I told you so. 366 00:19:05,310 --> 00:19:07,068 He's been cheating on me the whole time. 367 00:19:07,103 --> 00:19:09,482 And I'm pretty sure that he was fooling around 368 00:19:09,517 --> 00:19:12,172 with his boss probably for months. 369 00:19:12,206 --> 00:19:13,931 Yes. 370 00:19:13,965 --> 00:19:15,413 And you know what else? 371 00:19:15,448 --> 00:19:17,931 I saw him make a post with Coraima. 372 00:19:17,965 --> 00:19:19,517 So all along, I'm sure 373 00:19:19,551 --> 00:19:21,275 that he was cheating on me with her as well. 374 00:19:21,310 --> 00:19:24,000 I mean, that's... I'm sorry, but that's not news. 375 00:19:24,034 --> 00:19:26,275 They've been friends since high school 376 00:19:26,310 --> 00:19:27,517 and they were hooking up by then. 377 00:19:27,551 --> 00:19:30,068 -Oh, my God. -So then it was an on... 378 00:19:30,103 --> 00:19:32,620 an on-and-off thing. 379 00:19:32,655 --> 00:19:35,827 Obed confirmed that Pedro and Coraima did date. 380 00:19:35,862 --> 00:19:38,448 And to hear that come from his mouth 381 00:19:38,482 --> 00:19:41,620 is the confirmation that I never wanted. 382 00:19:41,655 --> 00:19:45,689 All of the years of Pedro gaslighting me 383 00:19:45,724 --> 00:19:49,793 and telling me that I'm crazy for my suspicions 384 00:19:49,827 --> 00:19:53,620 and I actually began to believe him. 385 00:19:53,655 --> 00:19:56,724 Obed is confirming all of my suspicions 386 00:19:56,758 --> 00:19:58,862 that I had in my heart. 387 00:19:58,896 --> 00:20:01,137 And it's really, really hurting me right now. 388 00:20:01,172 --> 00:20:05,137 But I need to hear these things in order to heal. 389 00:20:07,137 --> 00:20:09,965 Thank you. I remember one time, 390 00:20:10,000 --> 00:20:11,827 I think that was the first time 391 00:20:11,862 --> 00:20:14,172 that we met, that we went to a bar. 392 00:20:14,206 --> 00:20:17,896 And it was me, you, my ex, Pedro, 393 00:20:17,931 --> 00:20:20,137 Nicole, and someone else. 394 00:20:20,172 --> 00:20:21,344 They were all at the bar 395 00:20:21,379 --> 00:20:22,482 and they were calling you ugly. 396 00:20:22,517 --> 00:20:23,758 They were making fun of your hair. 397 00:20:23,793 --> 00:20:25,517 They were making fun of your face. 398 00:20:25,551 --> 00:20:28,862 They were making fun of your accent in Spanish. 399 00:20:28,896 --> 00:20:30,793 And they were even making fun of the fact 400 00:20:30,827 --> 00:20:33,586 that at the moment you were already in love with Pedro. 401 00:20:33,620 --> 00:20:34,965 So they were like this, you know, people. 402 00:20:35,000 --> 00:20:37,482 He didn't stand up for me 403 00:20:37,517 --> 00:20:39,551 when I couldn't understand Spanish 404 00:20:39,586 --> 00:20:41,275 in front of his family. 405 00:20:41,310 --> 00:20:42,931 Yeah. Yeah. 406 00:20:42,965 --> 00:20:45,827 [dramatic music playing] 407 00:20:45,862 --> 00:20:49,172 When I first met Chantel and I tried to warn Chantel, 408 00:20:49,206 --> 00:20:53,068 I didn't wanna go all off because I was like, 409 00:20:53,103 --> 00:20:55,241 I didn't wanna be the main reason 410 00:20:55,275 --> 00:20:57,793 why her marriage was having issues. 411 00:20:57,827 --> 00:20:59,655 And now that I can just, you know, 412 00:20:59,689 --> 00:21:03,344 go full on what I know 413 00:21:03,379 --> 00:21:05,000 what happened, it's just like, 414 00:21:05,034 --> 00:21:09,137 it feels like a mixture of feeling relieved 415 00:21:09,172 --> 00:21:11,689 and feeling sad because someone that you love, 416 00:21:11,724 --> 00:21:13,965 it's... Has been hurt. 417 00:21:14,000 --> 00:21:16,379 But at the end of the day, she's free. 418 00:21:16,413 --> 00:21:20,586 Like, she's finally out of that toxic environment. 419 00:21:22,275 --> 00:21:25,379 -Yeah. -He didn't write his proposal to me, did he? 420 00:21:25,413 --> 00:21:27,379 -No. -Tell me the truth. 421 00:21:27,413 --> 00:21:29,482 -Tell me the truth! -[Obed] I don't think so. 422 00:21:29,517 --> 00:21:30,827 No. You need to tell me the truth. 423 00:21:30,862 --> 00:21:32,482 It seemed like... 424 00:21:33,517 --> 00:21:36,724 It seemed like it wasn't his words but, um... 425 00:21:40,344 --> 00:21:41,344 [Obed] You were in love. 426 00:21:41,379 --> 00:21:42,862 You were, you know, 427 00:21:42,896 --> 00:21:44,586 truthful to your feelings. 428 00:21:44,620 --> 00:21:47,000 You shouldn't be, you know, upset about it. 429 00:21:47,586 --> 00:21:49,724 So, yeah. 430 00:21:49,758 --> 00:21:51,793 And I'm sorry that you're going through this. 431 00:21:51,827 --> 00:21:53,344 No, because it's... It hurts. 432 00:21:53,379 --> 00:21:55,068 -[Obed] No. -Because I was so stupid. 433 00:21:55,103 --> 00:21:57,310 -[Obed] Yeah. -[cries] 434 00:21:59,758 --> 00:22:01,413 It's because I was so stupid. 435 00:22:01,448 --> 00:22:03,379 And even that from the beginning, 436 00:22:03,413 --> 00:22:04,862 it was all a lie. 437 00:22:04,896 --> 00:22:07,275 That paper, like, is so significant to me. 438 00:22:07,310 --> 00:22:08,793 It was so significant to me. 439 00:22:08,827 --> 00:22:11,862 And I even brought it to him in the... 440 00:22:11,896 --> 00:22:13,275 in the end of our marriage. It was like, 441 00:22:13,310 --> 00:22:14,724 "What about, like, your vows? 442 00:22:14,758 --> 00:22:15,862 What about when you proposed to me?" 443 00:22:15,896 --> 00:22:17,137 And then, um... 444 00:22:18,620 --> 00:22:21,827 like he just told me he didn't care about it and everything. 445 00:22:21,862 --> 00:22:24,379 So it's like... It's so hurtful to find out. 446 00:22:24,413 --> 00:22:25,862 -[Obed] [indistinct] -It wasn't even real 447 00:22:25,896 --> 00:22:27,758 from the beginning. 448 00:22:27,793 --> 00:22:28,724 [cries] 449 00:22:29,793 --> 00:22:31,620 [music playing] 450 00:22:35,517 --> 00:22:37,379 Pedro proposed to me 451 00:22:37,965 --> 00:22:40,551 with words on a paper, 452 00:22:40,586 --> 00:22:43,724 Spanish on one side and English on the other 453 00:22:43,758 --> 00:22:45,068 so that I could understand it. 454 00:22:45,103 --> 00:22:46,793 I thought it was so beautiful 455 00:22:46,827 --> 00:22:49,793 and it was a perfect representation 456 00:22:49,827 --> 00:22:54,896 of our poetic love for one another. 457 00:22:54,931 --> 00:22:58,103 When Pedro first arrived to the United States, 458 00:22:58,137 --> 00:23:00,206 I framed that piece of paper. 459 00:23:00,241 --> 00:23:01,344 Hello. 460 00:23:01,379 --> 00:23:03,000 Oh, it's sexy. 461 00:23:04,241 --> 00:23:06,620 -[Chantel shrieks] -[laughter] 462 00:23:06,655 --> 00:23:08,206 It's perfect, baby. 463 00:23:08,241 --> 00:23:09,310 -[speaking Spanish] -[speaking Spanish] 464 00:23:09,344 --> 00:23:10,931 [speaking Spanish] 465 00:23:10,965 --> 00:23:14,344 To hear that he didn't even write, 466 00:23:14,379 --> 00:23:17,689 it makes me just think that, you know, 467 00:23:17,724 --> 00:23:19,206 I'm nothing to you. 468 00:23:19,241 --> 00:23:20,172 I was nothing. 469 00:23:21,241 --> 00:23:24,000 I don't know how I ignored all these signs. 470 00:23:24,517 --> 00:23:27,724 [Obed in Spanish] 471 00:23:27,758 --> 00:23:29,551 -[Chantel] Witchcraft? -Witchcraft or-- 472 00:23:29,586 --> 00:23:31,310 Well, we know they love chicken feet. 473 00:23:31,344 --> 00:23:33,103 [laughs] 474 00:23:33,137 --> 00:23:34,689 Those people don't deserve you. 475 00:23:34,724 --> 00:23:36,241 -[Chantel] They're evil. -They should go to hell. 476 00:23:36,275 --> 00:23:38,620 -They really should... You know what? -They should burn in hell. 477 00:23:38,655 --> 00:23:41,482 And I wish that I could tell them myself... 478 00:23:41,517 --> 00:23:42,655 -I'd... I would... Yeah. -to kiss my ass. 479 00:23:47,586 --> 00:23:49,896 -[Scott] Hey. -[in Spanish] 480 00:24:02,689 --> 00:24:04,034 [bleep] crazy, man. 481 00:24:04,862 --> 00:24:07,862 [in Spanish] 482 00:24:39,310 --> 00:24:40,793 [upbeat music playing] 483 00:24:47,965 --> 00:24:50,965 [in Spanish] 484 00:25:06,103 --> 00:25:07,931 [Scott] Hey, Lidia. 485 00:25:07,965 --> 00:25:10,517 -Can you give me hand or want some hug? -No. 486 00:25:10,551 --> 00:25:11,827 Good to see you. 487 00:25:18,241 --> 00:25:20,482 -[Lidia speaking] -[Scott] Okay. 488 00:25:20,517 --> 00:25:22,068 [in Spanish] 489 00:25:22,103 --> 00:25:23,517 [Lidia in Spanish] 490 00:25:34,137 --> 00:25:36,655 -[phone beeps] -[female voice] Scott, I'm here because I came 491 00:25:36,689 --> 00:25:39,586 to have a very important conversation with you. 492 00:25:39,620 --> 00:25:41,344 -[in Spanish] -[Scott] Yeah. 493 00:25:41,379 --> 00:25:44,344 [Lidia in Spanish] 494 00:25:45,862 --> 00:25:46,827 [phone chimes] 495 00:25:48,068 --> 00:25:52,034 [in Spanish] 496 00:25:52,068 --> 00:25:53,517 [Scott] That's me. 497 00:25:53,551 --> 00:25:55,137 Right. All right. 498 00:25:55,172 --> 00:25:57,137 -[in Spanish] -I don't care. 499 00:25:57,172 --> 00:25:58,344 That doesn't mean [bleep] to me. 500 00:25:58,379 --> 00:26:01,793 -Doesn't mean anything. -[in Spanish] 501 00:26:01,827 --> 00:26:03,034 -Listen! -[in Spanish] 502 00:26:03,068 --> 00:26:04,241 Listen! Hold on. Hold on. 503 00:26:04,275 --> 00:26:05,724 -Listen. -[in Spanish] 504 00:26:05,758 --> 00:26:08,206 -Listen! Listen! Listen! -[in Spanish] 505 00:26:08,241 --> 00:26:10,103 -Listen. -[in Spanish] 506 00:26:10,137 --> 00:26:11,620 -All right. You're [bleep] crazy. -[in Spanish] 507 00:26:11,655 --> 00:26:13,379 -You're crazy. You're crazy. -[in Spanish] 508 00:26:13,413 --> 00:26:14,517 No. You're loco. 509 00:26:14,551 --> 00:26:15,965 You're [bleep] crazy. 510 00:26:16,000 --> 00:26:18,103 -You have people spying on me. That's great. -[speaking Spanish] 511 00:26:18,137 --> 00:26:19,862 -Pedro loco. -[in Spanish] 512 00:26:19,896 --> 00:26:21,413 Nicole loco. 513 00:26:21,448 --> 00:26:23,068 -You loco. -[in Spanish] 514 00:26:57,827 --> 00:26:59,103 [phone chimes] 515 00:26:59,137 --> 00:27:01,517 -You know, Pedro is gonna be single forever. -[in Spanish] 516 00:27:01,551 --> 00:27:03,827 Nicole is gonna be single forever. 517 00:27:03,862 --> 00:27:05,172 -You're always gonna be single... -[in Spanish] 518 00:27:05,206 --> 00:27:06,965 because you guys are [bleep] crazy. 519 00:27:07,482 --> 00:27:09,000 [Lidia in Spanish] 520 00:27:17,655 --> 00:27:18,862 What? 521 00:27:18,896 --> 00:27:20,448 -[Lidia in Spanish] -No. 522 00:27:20,482 --> 00:27:21,758 That's not true. 523 00:27:21,793 --> 00:27:24,793 [in Spanish] 524 00:27:34,103 --> 00:27:36,103 -[phone chimes] -[female voice] You're not that good in bed, 525 00:27:36,137 --> 00:27:38,034 but apart from the fact that you're not 526 00:27:38,068 --> 00:27:40,517 -that good in bed the woman who sleeps with you... -[Lidia speaking Spanish] 527 00:27:40,551 --> 00:27:42,172 [female voice] is exposed to a human immuno disease 528 00:27:42,206 --> 00:27:44,275 or a human papilloma. 529 00:27:44,310 --> 00:27:45,931 -[Lidia speaking Spanish] -All right. If you're gonna take 530 00:27:45,965 --> 00:27:47,620 cheap shots at me, 531 00:27:47,655 --> 00:27:49,689 you just lay there and you don't do anything. 532 00:27:49,724 --> 00:27:51,482 And it tells me a lot. 533 00:27:51,517 --> 00:27:53,862 You haven't had sex in 12 years and it shows. 534 00:27:53,896 --> 00:27:56,448 The Colombian sex is the best I've ever had. 535 00:27:56,482 --> 00:27:59,448 [female voice in Spanish] 536 00:28:06,551 --> 00:28:09,000 [suspenseful music playing] 537 00:28:09,034 --> 00:28:11,068 [in Spanish] 538 00:28:22,655 --> 00:28:25,689 -[phone chimes] -[in Spanish] 539 00:28:25,724 --> 00:28:29,724 [female voice in Spanish] 540 00:28:29,758 --> 00:28:32,586 [in Spanish] 541 00:28:32,620 --> 00:28:34,172 -[phone chimes] -All right. 542 00:28:34,206 --> 00:28:35,896 -All right. Goodbye. -[speaking Spanish] 543 00:28:35,931 --> 00:28:37,758 -Goodbye. Bye. -Oh, yeah, bye. 544 00:28:37,793 --> 00:28:39,551 Bye. Bye. 545 00:28:39,586 --> 00:28:41,206 -[in Spanish] -[Scott] Save your [indistinct] 546 00:28:41,241 --> 00:28:42,724 [female voice] You are a bastard. 547 00:28:42,758 --> 00:28:44,344 -[in Spanish] Bye. -[Scott] Yeah. 548 00:28:44,379 --> 00:28:45,931 [Scott in Spanish] 549 00:28:48,551 --> 00:28:50,517 [bleep] crazy, man. 550 00:28:50,551 --> 00:28:52,758 [bleep] crazy family. 551 00:28:54,758 --> 00:28:57,413 I'm disappointed 'cause there was potential chemistry. 552 00:28:57,448 --> 00:28:58,827 It's just too many hurdles, 553 00:28:58,862 --> 00:29:00,551 too many obstacles to overcome, 554 00:29:00,586 --> 00:29:02,655 and too much family dysfunction. 555 00:29:02,689 --> 00:29:04,482 Individually, Lidia's great, 556 00:29:04,517 --> 00:29:06,000 but put the three of them together, 557 00:29:06,034 --> 00:29:08,275 it's just a toxic situation. 558 00:29:08,310 --> 00:29:10,137 I was optimistic of finding love, 559 00:29:10,172 --> 00:29:11,620 but it's not here. 560 00:29:17,206 --> 00:29:18,827 [Lidia in Spanish] 561 00:29:45,448 --> 00:29:47,241 [Pedro in Spanish] 562 00:29:47,275 --> 00:29:49,482 [Lidia in Spanish] 563 00:29:49,517 --> 00:29:51,103 [Pedro in Spanish] 564 00:29:51,137 --> 00:29:53,655 [Lidia in Spanish] 565 00:30:06,379 --> 00:30:10,448 -[in Spanish] -[Lidia in Spanish] 566 00:30:10,482 --> 00:30:13,758 -[in Spanish] -[in Spanish] 567 00:30:13,793 --> 00:30:16,793 [Pedro in Spanish] 568 00:30:16,827 --> 00:30:18,137 [in Spanish] 569 00:30:18,172 --> 00:30:20,827 [Pedro in Spanish] 570 00:30:23,448 --> 00:30:24,586 [laughs] 571 00:30:25,310 --> 00:30:28,620 [Pedro speaking] 572 00:30:51,448 --> 00:30:54,689 [in Spanish] 573 00:30:54,724 --> 00:30:57,344 -[Lidia in Spanish] -[Pedro in Spanish] 574 00:30:59,275 --> 00:31:01,758 -Uh-huh. -[Pedro in Spanish] 575 00:31:09,655 --> 00:31:11,206 [in Spanish] 576 00:31:11,241 --> 00:31:14,517 [in Spanish] 577 00:31:14,551 --> 00:31:16,379 [in Spanish] 578 00:31:18,000 --> 00:31:20,206 [Pedro speaking] 579 00:31:37,344 --> 00:31:39,068 [Lidia in Spanish] 580 00:31:44,241 --> 00:31:45,793 [Nicole speaking Spanish] 581 00:31:45,827 --> 00:31:49,034 -[Nicole speaking] -[Pedro speaking] 582 00:31:49,068 --> 00:31:50,482 [Nicole] Yeah. 583 00:31:51,379 --> 00:31:54,310 [in Spanish] 584 00:32:03,655 --> 00:32:05,379 [Pedro in Spanish] 585 00:32:05,413 --> 00:32:08,793 [Nicole speaking] 586 00:32:08,827 --> 00:32:11,586 -[in Spanish] -[Nicole in Spanish] 587 00:32:21,137 --> 00:32:24,103 [in Spanish] 588 00:32:25,827 --> 00:32:28,103 -[in Spanish] -[Nicole speaking Spanish] 589 00:32:29,379 --> 00:32:32,310 [Pedro speaking] 590 00:32:40,965 --> 00:32:43,551 [Lidia in Spanish] 591 00:33:17,827 --> 00:33:19,034 [upbeat music playing] 592 00:33:27,068 --> 00:33:30,413 [Nicole in Spanish] 593 00:33:38,103 --> 00:33:42,103 [in Spanish] 594 00:33:49,275 --> 00:33:51,034 -[in Spanish] -[Ramon speaking Spanish] 595 00:33:51,068 --> 00:33:52,241 -[Nicole in Spanish] -[Lidia in Spanish] 596 00:34:10,000 --> 00:34:12,482 -[in Spanish] -[in Spanish] 597 00:34:13,379 --> 00:34:17,620 [Nicole in Spanish] 598 00:34:17,655 --> 00:34:21,482 -[Lidia in Spanish] -[in Spanish] 599 00:34:23,688 --> 00:34:27,655 -[in Spanish] -[in Spanish] 600 00:34:28,482 --> 00:34:31,585 [in Spanish] 601 00:34:31,620 --> 00:34:35,447 [dramatic music playing] 602 00:34:39,206 --> 00:34:42,172 -[in Spanish] -[Nicole speaking Spanish] 603 00:34:44,068 --> 00:34:47,034 [Ramon in Spanish] 604 00:34:51,965 --> 00:34:54,172 -[in Spanish] -[in Spanish] 605 00:34:54,206 --> 00:34:57,344 [in Spanish] 606 00:35:06,586 --> 00:35:09,103 -[in Spanish] -[in Spanish] 607 00:35:11,448 --> 00:35:13,206 [Lidia in Spanish] 608 00:35:13,241 --> 00:35:15,206 -[in Spanish] -[in Spanish] 609 00:35:15,241 --> 00:35:18,758 -[in Spanish] -[Ramon in Spanish] 610 00:35:18,793 --> 00:35:21,103 -[in Spanish] -[in Spanish] 611 00:35:33,379 --> 00:35:36,931 -[Ramon in Spanish] -[Nicole in Spanish] 612 00:35:36,965 --> 00:35:38,620 [in Spanish] 613 00:35:38,655 --> 00:35:43,206 -[in Spanish] -[in Spanish] 614 00:35:43,241 --> 00:35:46,586 -[in Spanish] -[Lidia laughs] 615 00:35:46,620 --> 00:35:48,551 [in Spanish] 616 00:35:48,586 --> 00:35:51,931 [Ramon in Spanish] 617 00:36:02,655 --> 00:36:04,172 [in Spanish] 618 00:36:08,000 --> 00:36:10,689 [in Spanish] 619 00:36:12,310 --> 00:36:16,275 -[Nicole in Spanish] -[Lidia in Spanish] 620 00:36:17,137 --> 00:36:18,793 [laughs] 621 00:36:18,827 --> 00:36:22,793 [Nicole in Spanish] 622 00:36:26,896 --> 00:36:31,482 -[Ramon speaking Spanish] -[Nicole in Spanish] 623 00:36:31,517 --> 00:36:34,517 [Ramon in Spanish] 624 00:36:38,620 --> 00:36:40,241 -[Nicole speaking Spanish] -[Ramon in Spanish] 625 00:36:40,275 --> 00:36:43,379 [in Spanish] 626 00:36:43,413 --> 00:36:45,241 [Ramon laughs] 627 00:36:45,275 --> 00:36:49,517 [Nicole in Spanish] 628 00:36:50,793 --> 00:36:52,344 [Ramon in Spanish] 629 00:36:53,206 --> 00:36:55,068 [laughs] 630 00:36:55,103 --> 00:36:56,862 [Lidia in Spanish] 631 00:37:15,827 --> 00:37:17,517 -[in Spanish] -[in Spanish] 632 00:37:17,551 --> 00:37:19,137 [Ramon in Spanish] 633 00:37:19,172 --> 00:37:22,379 -[Lidia in Spanish] -[Nicole in Spanish] 634 00:37:24,931 --> 00:37:27,310 We just got a package from Santo Domingo 635 00:37:27,344 --> 00:37:29,034 and it's voodoo and-- 636 00:37:29,068 --> 00:37:31,413 [River] It's a bunch of weird [bleep] in there. 637 00:37:31,448 --> 00:37:34,379 They can take this voodoo and shove it up their asses 638 00:37:34,413 --> 00:37:36,482 because that [bleep] does not work on my family. 639 00:37:36,517 --> 00:37:38,758 We don't mess around with none of this stuff. 640 00:37:38,793 --> 00:37:41,172 It came from hell, it's going back to hell. 641 00:37:49,758 --> 00:37:51,482 [ominous music playing] 642 00:37:55,206 --> 00:37:56,482 [River] Y'all got a package. 643 00:37:56,517 --> 00:37:58,448 Y'all got a package. 644 00:37:58,482 --> 00:38:00,448 [Chantel speaking] 645 00:38:00,482 --> 00:38:02,793 Yeah. It says it's from Santo Domingo. 646 00:38:02,827 --> 00:38:04,241 [Chantel] Oh, no. 647 00:38:05,000 --> 00:38:06,344 What you talking about? 648 00:38:06,379 --> 00:38:08,413 What the hell is it? 649 00:38:10,689 --> 00:38:11,896 Don't touch it. 650 00:38:11,931 --> 00:38:12,965 [River] What the hell is that? 651 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 [Chantel] Oh, no, no, no. 652 00:38:15,034 --> 00:38:16,137 -[Karen] Outside. -[River] What? 653 00:38:16,172 --> 00:38:17,965 [Karen] Outside. 654 00:38:18,000 --> 00:38:19,689 When I opened the box, 655 00:38:19,724 --> 00:38:22,344 I have my jaw on the floor 656 00:38:22,379 --> 00:38:24,724 because it's things that I have never seen before. 657 00:38:24,758 --> 00:38:29,379 There's this three-horned prong thing inside the box. 658 00:38:29,413 --> 00:38:32,172 It's red and black. It looks very demonic. 659 00:38:32,206 --> 00:38:34,965 And then there's a coffin in there. 660 00:38:35,000 --> 00:38:37,482 I know that this came from Pedro's family. 661 00:38:39,896 --> 00:38:42,241 We just got a package. No, let them... 662 00:38:42,275 --> 00:38:43,758 -let them see. -Let them see it first. 663 00:38:43,793 --> 00:38:45,827 -Let them see what's going on. -I'll let you see it first. 664 00:38:45,862 --> 00:38:48,206 So we got this package from Santo Domingo and... 665 00:38:48,241 --> 00:38:49,931 -[Karen] Mmm-hmm. -[Chantel] it's voodoo. 666 00:38:49,965 --> 00:38:51,896 -And in there. -[River] The package was sitting outside. 667 00:38:51,931 --> 00:38:53,206 -[Chantel] It's voodoo. -[River] I brought it in 668 00:38:53,241 --> 00:38:54,965 and then it's a bunch of weird [bleep] in there. 669 00:38:55,000 --> 00:38:56,758 I wish you would move it a little further away 670 00:38:56,793 --> 00:38:58,310 -from the door. -It really stinks. 671 00:38:58,344 --> 00:38:59,655 [River] Move it a little further away from the door. 672 00:38:59,689 --> 00:39:01,137 [Thomas] Further away from the door, Karen. 673 00:39:01,172 --> 00:39:02,379 -It's gonna-- -[Karen] It's gonna stink. 674 00:39:02,413 --> 00:39:03,655 -[Chantel] Mom, mom, mom. -Watch out, watch out. 675 00:39:03,689 --> 00:39:05,206 -Stop. Stop. Stop. Stop. Stop. -I'm scared. It's scaring me. 676 00:39:05,241 --> 00:39:06,931 -I don't need... I don't wanna deal with the fire. -All right. Light it up. 677 00:39:08,448 --> 00:39:13,103 When someone devises to curse a person or people 678 00:39:13,137 --> 00:39:17,896 using black magic, it's very serious. 679 00:39:17,931 --> 00:39:21,275 And I just know this has to be something 680 00:39:21,310 --> 00:39:25,137 from Pedro's fishy witches. 681 00:39:26,482 --> 00:39:28,275 [River] One thing we don't do, we don't mess around 682 00:39:28,310 --> 00:39:30,551 with none of this stuff. 683 00:39:30,586 --> 00:39:32,448 And [bleep] back to where it came from. 684 00:39:32,482 --> 00:39:35,413 It came from hell, it's going back to hell. 685 00:39:35,448 --> 00:39:36,655 [Chantel] Oh, my God. 686 00:39:37,586 --> 00:39:39,344 [Karen] I knew they were witches. 687 00:39:39,379 --> 00:39:40,482 I knew it. 688 00:39:40,517 --> 00:39:42,655 This is just further proof 689 00:39:42,689 --> 00:39:46,448 that Pedro and his family were doing spell work 690 00:39:46,482 --> 00:39:49,034 on Chantel this entire time. 691 00:39:49,068 --> 00:39:52,724 A voodoo, santaria, 692 00:39:52,758 --> 00:39:56,655 love spell was placed on this child 693 00:39:57,724 --> 00:40:01,862 because there's no freaking way 694 00:40:01,896 --> 00:40:04,448 this girl would've gone 695 00:40:04,482 --> 00:40:08,586 for over seven years putting up with that crapola, 696 00:40:08,620 --> 00:40:11,551 letting him tell her that she's not pretty, 697 00:40:11,586 --> 00:40:14,586 that she's not worthy, do all this other [bleep] 698 00:40:14,620 --> 00:40:15,896 there's no way. 699 00:40:15,931 --> 00:40:17,793 The audacity that they have 700 00:40:17,827 --> 00:40:21,241 -to send that to our house. -Right. Right. 701 00:40:21,275 --> 00:40:22,965 -[Chantel] It pisses me off... -[Thomas] Didn't make sense. 702 00:40:23,000 --> 00:40:25,724 so much. I wanna give them a piece of my mind. 703 00:40:25,758 --> 00:40:27,620 I'm gonna go to the DR. 704 00:40:27,655 --> 00:40:30,241 [suspenseful music playing] 705 00:40:32,103 --> 00:40:35,551 I don't think you need to go anywhere, Chantel. 706 00:40:35,586 --> 00:40:38,379 They send you a box, a voodoo you wanna go? 707 00:40:38,413 --> 00:40:40,586 [Chantel] River, this has been going on too long. 708 00:40:40,620 --> 00:40:42,206 I feel like I'm fed up. 709 00:40:42,241 --> 00:40:43,413 [River] I don't think it's a smart idea. 710 00:40:43,448 --> 00:40:45,620 [Chantel] I'm going to the DR. 711 00:40:46,862 --> 00:40:50,586 Sending a box of voodoo feels like a declaration of war. 712 00:40:50,620 --> 00:40:52,862 And if that's what they want, well, they're gonna get it. 713 00:40:52,896 --> 00:40:54,413 I don't give a [bleep] anymore. 714 00:40:54,448 --> 00:40:55,724 I'm going. 715 00:40:55,758 --> 00:40:57,310 Grab your holy oil, 716 00:40:57,344 --> 00:40:58,965 grab your crucifix, 717 00:40:59,000 --> 00:41:00,827 grab your Bibles. 718 00:41:00,862 --> 00:41:02,793 They can take this voodoo 719 00:41:02,827 --> 00:41:04,206 and shove it up their asses 720 00:41:04,241 --> 00:41:06,482 because that [bleep] does not work on my family. 721 00:41:06,517 --> 00:41:07,931 We're going. 722 00:41:07,965 --> 00:41:09,379 Go pack your bag. 723 00:41:13,551 --> 00:41:15,034 [Pedro speaking] 724 00:41:15,068 --> 00:41:17,655 I am here in the Dominican Republic. 725 00:41:18,379 --> 00:41:21,620 [Pedro speaking] 726 00:41:24,517 --> 00:41:26,482 I command you to meet with me, 727 00:41:26,517 --> 00:41:28,758 you and your family. 728 00:41:28,793 --> 00:41:32,482 [in Spanish] 729 00:41:34,241 --> 00:41:36,034 [laughter] 730 00:41:43,310 --> 00:41:44,896 [Nicole speaking] 731 00:41:52,482 --> 00:41:55,448 [suspenseful music playing] 732 00:41:57,344 --> 00:41:58,827 [Chantel] All of the lies. 733 00:41:58,862 --> 00:42:00,310 All the deceiving 734 00:42:00,344 --> 00:42:02,896 has all led up to this moment. 735 00:42:02,931 --> 00:42:04,068 [River] There you go. 736 00:42:04,103 --> 00:42:06,000 There's a lot of evil 737 00:42:06,034 --> 00:42:07,275 to be purged. 738 00:42:07,310 --> 00:42:09,000 Ooh, Jesus. 739 00:42:09,034 --> 00:42:10,793 Sprinkle some holy water on these seats. 740 00:42:11,448 --> 00:42:12,586 [Pedro speaking] 741 00:42:19,103 --> 00:42:21,344 This all ends now. 742 00:42:21,379 --> 00:42:23,724 [suspenseful music playing]