1
00:00:01,767 --> 00:00:03,667
-Who needs men
when you can have a puppy?
-[Winter laughs]
2
00:00:03,667 --> 00:00:05,000
The last nine months
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,400
going through this divorce
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,867
has been the hardest time
of my life.
5
00:00:15,867 --> 00:00:17,667
At first I wanted revenge,
6
00:00:17,667 --> 00:00:20,367
but now, I feel like
karma's a bitch
7
00:00:20,367 --> 00:00:22,066
and he's gonna get
what he deserves.
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,634
[in Spanish]
9
00:00:29,467 --> 00:00:32,333
[cheering]
10
00:00:32,700 --> 00:00:37,233
[in Spanish]
11
00:00:40,567 --> 00:00:43,667
[in Spanish]
12
00:00:48,900 --> 00:00:50,166
[in Spanish]
13
00:00:52,200 --> 00:00:53,700
I knew from the jump
that they were scamming
14
00:00:53,700 --> 00:00:55,266
since the very beginning.
15
00:00:55,266 --> 00:00:58,800
Pedro was scamming Chantel
from day one.
16
00:00:58,800 --> 00:01:00,667
He wanted to take
all the money.
17
00:01:00,667 --> 00:01:02,100
I said, let's do 50/50.
18
00:01:02,100 --> 00:01:04,567
But even giving him 50/50
is everything.
19
00:01:04,567 --> 00:01:08,166
But there is a power stronger
than he owes God of yet.
20
00:01:08,166 --> 00:01:09,467
But he will.
21
00:01:09,467 --> 00:01:11,367
Alas, he will.
22
00:01:12,700 --> 00:01:14,233
[Pedro speaking]
23
00:01:22,100 --> 00:01:24,100
So I understand you guys
are selling the house.
24
00:01:24,100 --> 00:01:25,767
You are unfortunately
getting divorced.
25
00:01:25,767 --> 00:01:28,100
[Chantel] So we're already
divorced, right?
26
00:01:28,100 --> 00:01:29,567
Okay. Okay.
27
00:01:29,567 --> 00:01:33,567
If Pedro keeps up
this [bleep] attitude,
28
00:01:33,567 --> 00:01:35,533
he's going to get
what's coming.
29
00:01:42,767 --> 00:01:45,467
[upbeat music playing]
30
00:01:52,800 --> 00:01:55,767
[Chantel] Where are my shoes?
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,767
Are my shoes over here?
32
00:01:58,767 --> 00:02:01,567
They're not over here.
33
00:02:01,567 --> 00:02:04,300
I'm so pissed about Pedro
34
00:02:04,300 --> 00:02:06,000
and [bleep] attitude
35
00:02:06,000 --> 00:02:08,266
from the meeting
with the realtor.
36
00:02:08,266 --> 00:02:09,667
I feel like selling this house
37
00:02:09,667 --> 00:02:11,300
and having to deal with Pedro
38
00:02:11,300 --> 00:02:13,600
is going to be
worse than I expected.
39
00:02:13,600 --> 00:02:17,066
And now,
I'm a 32-year-old woman
40
00:02:17,066 --> 00:02:18,800
living at home
with my parents.
41
00:02:18,800 --> 00:02:20,100
The divorce is bad enough,
42
00:02:20,100 --> 00:02:22,867
but moving back in
43
00:02:22,867 --> 00:02:24,533
is the icing on the cake.
44
00:02:25,867 --> 00:02:27,367
Where's my damn shoes?
45
00:02:27,367 --> 00:02:28,667
Literally.
46
00:02:29,300 --> 00:02:31,233
Where's my damn shoes?
47
00:02:32,867 --> 00:02:35,166
I love my parents.
48
00:02:35,166 --> 00:02:36,500
I love 'em. I love 'em.
49
00:02:36,500 --> 00:02:39,300
But they are
constantly talking
50
00:02:39,300 --> 00:02:42,300
and talking and talking
and talking.
51
00:02:42,300 --> 00:02:43,800
[Karen] Is this gonna be
enough eggs?
52
00:02:43,800 --> 00:02:44,867
-We could--
-[Thomas] Well,
we can get more.
53
00:02:44,867 --> 00:02:46,000
-We get more--
-[Karen] Maybe more.
54
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Okay.
55
00:02:47,000 --> 00:02:48,367
[Thomas] Is that boonyan?
56
00:02:48,367 --> 00:02:49,400
Uh, whatever you call that?
57
00:02:49,400 --> 00:02:50,567
[Karen] It's bouillon.
58
00:02:50,567 --> 00:02:52,266
I tell you,
it smells interesting.
59
00:02:52,266 --> 00:02:54,500
[Karen] It's delicious
and interesting.
60
00:02:54,500 --> 00:02:56,100
Talking and talking
and talking.
61
00:02:56,100 --> 00:02:58,166
Bull-bullard?
62
00:02:58,166 --> 00:02:59,700
Oh, God help me.
63
00:02:59,700 --> 00:03:01,800
It's... Thomas, it's bouillon.
64
00:03:01,800 --> 00:03:02,967
Okay.
65
00:03:02,967 --> 00:03:06,100
Sometimes,
I need some alone time.
66
00:03:06,100 --> 00:03:08,233
I'm not getting it
in this house.
67
00:03:08,767 --> 00:03:10,266
Good morning.
68
00:03:10,266 --> 00:03:11,500
Good morning, dear.
69
00:03:11,500 --> 00:03:12,567
-[Thomas] Good morning.
-Hello. Good morning.
70
00:03:12,567 --> 00:03:13,767
[Thomas]
Both our daughters are here.
71
00:03:13,767 --> 00:03:14,667
[Karen] Hi. Hello, ladies.
72
00:03:14,667 --> 00:03:15,567
[Winter] Oh, wow.
73
00:03:15,567 --> 00:03:16,934
[Karen] How did you sleep?
74
00:03:17,300 --> 00:03:20,934
Um, I slept.
75
00:03:21,367 --> 00:03:22,467
[Karen] You did?
76
00:03:22,467 --> 00:03:23,967
[Chantel] Yeah, but...
77
00:03:23,967 --> 00:03:25,700
It's a twin bed.
78
00:03:25,700 --> 00:03:27,567
It's a lot smaller
than I'm used to.
79
00:03:28,166 --> 00:03:30,467
Having Chantel and Winter
80
00:03:30,467 --> 00:03:31,900
living back at the house,
81
00:03:31,900 --> 00:03:34,100
it's been quite an adjustment,
82
00:03:34,100 --> 00:03:36,667
but I will have to say
it's been a pleasure.
83
00:03:37,667 --> 00:03:39,567
I still remember
the first time
84
00:03:39,567 --> 00:03:41,567
that you moved out with him,
85
00:03:41,567 --> 00:03:43,066
with a lowercase h.
86
00:03:43,066 --> 00:03:45,266
She got the apartment herself.
87
00:03:45,266 --> 00:03:48,300
She got his
immigration papers herself.
88
00:03:48,300 --> 00:03:51,200
She bought
his plane ticket herself.
89
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
She gave him everything.
Everything.
90
00:03:53,400 --> 00:03:55,367
But that's just
what he wanted.
91
00:03:55,367 --> 00:03:58,767
Chantel should have listened
to my warnings way back then
92
00:03:58,767 --> 00:04:01,100
because mama knows best.
93
00:04:01,100 --> 00:04:04,367
-Hindsight is 20/20.
-For real.
94
00:04:04,367 --> 00:04:06,767
Back then, I was young,
I was naive.
95
00:04:06,767 --> 00:04:09,567
I wanted to trust
in my husband
96
00:04:09,567 --> 00:04:11,100
because I loved him.
97
00:04:11,100 --> 00:04:12,333
Hmm.
98
00:04:13,967 --> 00:04:16,166
Do you have anything
for heartburn?
99
00:04:16,166 --> 00:04:17,867
[Thomas] I do have something
for some heartburn.
100
00:04:17,867 --> 00:04:19,166
There it is.
101
00:04:19,166 --> 00:04:21,266
-Heartburn medicine.
-Yup.
102
00:04:21,266 --> 00:04:23,667
-So I'm gonna put these here.
-[Winter] Thank you.
103
00:04:23,667 --> 00:04:24,834
Oh.
104
00:04:25,567 --> 00:04:26,767
[Karen] Well, so Chantel,
105
00:04:26,767 --> 00:04:29,100
are you still upset
about the realtor?
106
00:04:29,100 --> 00:04:31,166
So, like, what did he have
to say to you?
107
00:04:31,166 --> 00:04:33,367
Like, after all this time?
108
00:04:33,367 --> 00:04:36,800
One thing that he said
towards the beginning...
109
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
I think the realtor asked
why we were selling the house.
110
00:04:38,600 --> 00:04:41,166
And we both mentioned divorce.
111
00:04:41,166 --> 00:04:42,767
And he said, "Thank God."
112
00:04:42,767 --> 00:04:44,266
-[Karen] Oh, he said that?
-Eww.
113
00:04:44,266 --> 00:04:47,166
[Chantel] Yeah.
It just goes to show
114
00:04:47,166 --> 00:04:50,367
that he has
not changed at all.
115
00:04:50,367 --> 00:04:52,467
-[Karen] Nope.
-Like, if he really
116
00:04:52,467 --> 00:04:56,300
was a genuine person
117
00:04:56,300 --> 00:04:58,066
with a good heart--
118
00:04:58,066 --> 00:05:00,066
[Karen] He doesn't have one.
He doesn't have a heart.
119
00:05:00,066 --> 00:05:02,533
-You know that.
-he would've said,
"I'm sorry."
120
00:05:03,367 --> 00:05:06,000
[quirky music playing]
121
00:05:06,000 --> 00:05:07,700
It's very difficult
to see Chantel
122
00:05:07,700 --> 00:05:11,166
have to go through
being hurt by Pedro
123
00:05:11,166 --> 00:05:13,367
nine months
after they've been divorced.
124
00:05:13,367 --> 00:05:15,166
And she is very strong.
125
00:05:15,166 --> 00:05:18,266
It's not like Chantel
to be hurting like this.
126
00:05:18,266 --> 00:05:20,266
She loved her marriage.
127
00:05:20,266 --> 00:05:21,867
-She loved... She loved Pedro.
-She was happy.
128
00:05:21,867 --> 00:05:23,500
-She thought it was real.
-Yes.
129
00:05:23,500 --> 00:05:25,867
She thought it was real.
130
00:05:25,867 --> 00:05:28,467
Pedro and his mama
and his sister
131
00:05:28,467 --> 00:05:30,000
deserve some payback,
132
00:05:30,000 --> 00:05:32,166
and they will get
that payback.
133
00:05:32,166 --> 00:05:34,500
It's called
the law of reciprocity.
134
00:05:34,500 --> 00:05:37,166
His karma is coming.
135
00:05:37,567 --> 00:05:38,900
All right. I'm hungry.
136
00:05:38,900 --> 00:05:40,533
[Karen] Okay.
It's almost ready.
137
00:05:41,767 --> 00:05:44,734
[upbeat music playing]
138
00:05:52,166 --> 00:05:53,934
[Karen] Today is the big day.
139
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
[Chantel] Pedro and I
are putting the house
140
00:05:56,800 --> 00:05:58,367
on the market this week.
141
00:05:58,367 --> 00:06:01,000
So I'm going to have
a yard sale today
142
00:06:01,000 --> 00:06:02,567
to get rid of all the things
143
00:06:02,567 --> 00:06:04,500
that can't fit
in my mom's house
144
00:06:04,500 --> 00:06:06,433
or that Pedro left behind.
145
00:06:07,100 --> 00:06:09,567
And he left a lot behind.
146
00:06:09,567 --> 00:06:13,767
So, this is
the first sale on the--
147
00:06:13,767 --> 00:06:15,800
-First sale of the day.
-[Karen] of the day.
148
00:06:15,800 --> 00:06:17,333
Yay.
149
00:06:18,300 --> 00:06:19,934
This is great.
150
00:06:20,467 --> 00:06:22,200
Per the divorce,
151
00:06:22,200 --> 00:06:25,700
I was able to keep everything
that's in the house.
152
00:06:25,700 --> 00:06:28,700
And all he wanted
was his stupid tools,
153
00:06:28,700 --> 00:06:30,767
even though
he doesn't have a yard.
154
00:06:30,767 --> 00:06:32,166
But, um...
155
00:06:32,166 --> 00:06:33,667
Or who knows,
maybe he wants to go
156
00:06:33,667 --> 00:06:35,600
cut some other ladies' grass.
157
00:06:35,600 --> 00:06:36,767
Hmm.
158
00:06:36,767 --> 00:06:39,767
[Karen laughing]
159
00:06:39,767 --> 00:06:41,967
I find great satisfaction
160
00:06:41,967 --> 00:06:45,000
that I can get rid
of everything
161
00:06:45,000 --> 00:06:47,066
that Pedro left at the casa.
162
00:06:47,066 --> 00:06:49,867
I'll start with the little
t-shirts over there.
163
00:06:49,867 --> 00:06:51,367
Mmm-hmm.
164
00:06:51,367 --> 00:06:53,400
And look-a-there.
Look-a-there.
165
00:06:53,400 --> 00:06:54,834
What do I see?
166
00:06:55,867 --> 00:06:58,100
Pedro's favorite things.
167
00:06:58,100 --> 00:07:01,667
Pedro's stupid gaming chair.
168
00:07:01,667 --> 00:07:03,400
[Chantel] And of course,
169
00:07:03,400 --> 00:07:06,433
Pedro is not in bed
with me this morning.
170
00:07:09,166 --> 00:07:10,667
He's at the computer.
171
00:07:10,667 --> 00:07:13,400
He has his gaming station.
172
00:07:13,400 --> 00:07:14,867
I wonder if he can hear me
173
00:07:14,867 --> 00:07:17,333
or if he just
ignores me sometimes.
174
00:07:17,767 --> 00:07:21,300
Pedro, Pepe, Pepe.
175
00:07:21,300 --> 00:07:23,867
Pedro was always
playing video games.
176
00:07:23,867 --> 00:07:26,700
And then when he finally
did start doing things
177
00:07:26,700 --> 00:07:29,600
and going out,
it wasn't with me.
178
00:07:29,600 --> 00:07:32,567
[Karen] Now, he's left
his stupid-ass chair.
179
00:07:32,567 --> 00:07:36,567
Oh, well, it's going
to the highest bidder.
180
00:07:36,567 --> 00:07:41,867
So, leaving stuff behind
and we do mean behind.
181
00:07:41,867 --> 00:07:45,266
A nice man came over
and inquired about that chair.
182
00:07:45,266 --> 00:07:49,367
So, I made him a deal
he could not refuse.
183
00:07:49,367 --> 00:07:53,500
I told him he could have
that chair for $1
184
00:07:53,500 --> 00:07:55,934
and he said it's a deal.
185
00:07:57,200 --> 00:08:00,934
[laughing]
186
00:08:03,900 --> 00:08:07,934
[upbeat music playing]
187
00:08:10,166 --> 00:08:11,934
[Pedro speaking]
188
00:08:50,300 --> 00:08:51,266
[in Spanish]
189
00:08:51,700 --> 00:08:52,834
[in Spanish]
190
00:09:49,767 --> 00:09:51,433
Yeah, it's a mess.
191
00:09:59,467 --> 00:10:01,166
[automated voice]
Garage door open.
192
00:10:03,166 --> 00:10:04,634
[sighs]
193
00:10:25,066 --> 00:10:28,333
[Pedro speaking]
194
00:10:44,266 --> 00:10:46,734
[dog barking]
195
00:10:49,800 --> 00:10:51,333
[Pedro speaking]
196
00:10:53,867 --> 00:10:55,233
Can you help me?
197
00:10:55,967 --> 00:10:58,000
[leaf blower whirring]
198
00:10:58,000 --> 00:10:59,834
[laughing]
199
00:11:05,700 --> 00:11:08,834
[dramatic music playing]
200
00:11:45,500 --> 00:11:47,367
Come on,
these are all my stuff?
201
00:11:49,567 --> 00:11:51,333
This is my stuff.
202
00:11:53,000 --> 00:11:55,066
Oh. [chuckles]
203
00:12:02,467 --> 00:12:03,734
Time to move this.
204
00:13:35,667 --> 00:13:36,667
Great.
205
00:13:36,667 --> 00:13:40,767
[Lidia in Spanish]
206
00:13:46,667 --> 00:13:48,333
No, not only woman.
207
00:13:50,467 --> 00:13:52,667
I am a beautiful woman.
208
00:13:52,667 --> 00:13:55,333
[in Spanish]
209
00:13:57,367 --> 00:13:59,467
[Pedro speaking]
210
00:14:11,100 --> 00:14:13,300
[Chantel] Why the [bleep]
you call me to ruin my day?
211
00:14:13,300 --> 00:14:15,233
[Pedro speaking]
212
00:14:25,000 --> 00:14:27,834
[upbeat music playing]
213
00:14:32,500 --> 00:14:34,367
What we'll do today,
214
00:14:34,367 --> 00:14:36,000
we'll introduce each other.
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,867
We'll say hello,
216
00:14:37,867 --> 00:14:41,567
who we are
and where we are from.
217
00:14:41,567 --> 00:14:44,333
-[in Spanish]
-Ah.
218
00:14:46,567 --> 00:14:47,800
-My name is...
-[Lidia] No, my name is--
219
00:14:47,800 --> 00:14:49,333
-Lidia.
-[Lidia] Yeah.
220
00:14:54,667 --> 00:14:56,867
-Great.
-[laughs]
221
00:14:57,367 --> 00:15:00,533
[in Spanish]
222
00:15:12,066 --> 00:15:13,734
No, not only woman.
223
00:15:15,600 --> 00:15:18,066
[English instructor]
I am a beautiful woman.
224
00:15:18,767 --> 00:15:20,867
Great. Wonderful.
225
00:15:21,600 --> 00:15:24,567
[in Spanish]
226
00:16:20,900 --> 00:16:22,567
-[in Spanish]
-[Lidia] Ah.
227
00:16:23,266 --> 00:16:25,333
[Lidia in Spanish]
228
00:16:29,266 --> 00:16:30,467
[laughs]
229
00:16:33,100 --> 00:16:38,734
[in Spanish]
230
00:16:40,266 --> 00:16:47,133
[in Spanish]
231
00:16:58,000 --> 00:17:01,333
[upbeat music playing]
232
00:17:03,867 --> 00:17:07,734
[Pedro speaking]
233
00:18:07,967 --> 00:18:09,433
-Hi.
-[Pedro speaking]
234
00:18:10,467 --> 00:18:11,634
[Chantel] What do you want?
235
00:18:14,500 --> 00:18:16,133
Um...
236
00:18:16,867 --> 00:18:19,066
[Pedro speaking]
237
00:18:22,100 --> 00:18:27,467
Well, I don't trust you
to split money with me
238
00:18:27,467 --> 00:18:28,700
when you get the commission.
239
00:18:28,700 --> 00:18:30,600
And I also don't trust you
240
00:18:30,600 --> 00:18:34,133
to do it in a agreeable way.
241
00:18:35,867 --> 00:18:38,734
[Pedro speaking]
242
00:19:12,000 --> 00:19:13,166
The chair is gone.
243
00:19:19,767 --> 00:19:21,367
You loved that chair
244
00:19:21,367 --> 00:19:22,867
more than you ever
could've loved me,
245
00:19:22,867 --> 00:19:24,066
that's for sure.
246
00:19:24,066 --> 00:19:25,133
Uh...
247
00:19:32,400 --> 00:19:34,033
[Chantel]
Well, the chair is gone.
248
00:19:37,667 --> 00:19:42,066
[Pedro speaking]
249
00:20:00,100 --> 00:20:03,166
[Pedro speaking]
250
00:20:23,066 --> 00:20:24,867
Pedro,
what the hell do you want,
251
00:20:24,867 --> 00:20:26,100
calling my phone right now?
252
00:20:26,100 --> 00:20:27,166
What the hell?
253
00:20:27,166 --> 00:20:29,333
Why the [bleep] you call me
to ruin my day?
254
00:20:32,500 --> 00:20:34,467
Do you wanna sell
this house or not?
255
00:20:36,467 --> 00:20:40,233
-[Pedro speaking]
-Gonna sell this house
or not?
256
00:20:42,367 --> 00:20:43,600
You know what?
I'm not gonna waste
257
00:20:43,600 --> 00:20:46,100
any of my air talking to you
258
00:20:46,100 --> 00:20:47,367
'cause you're
not listening to me.
259
00:20:47,367 --> 00:20:49,333
-Oh, yeah.
-[phone beeps]
260
00:20:50,300 --> 00:20:52,967
That freaking bull[bleep].
261
00:21:20,900 --> 00:21:23,533
[Lidia in Spanish]
262
00:21:28,300 --> 00:21:30,767
[Joel in Spanish]
263
00:21:31,467 --> 00:21:34,066
[dramatic music playing]
264
00:21:34,066 --> 00:21:35,266
[Karen exclaims]
265
00:21:35,266 --> 00:21:36,467
I don't want people to think
266
00:21:36,467 --> 00:21:37,634
I'm violent,
267
00:21:38,600 --> 00:21:42,033
but as a mother,
I have to protect my baby
268
00:21:43,100 --> 00:21:44,567
by any means necessary.
269
00:21:44,567 --> 00:21:45,867
[exclaims]
270
00:21:52,000 --> 00:21:54,400
[upbeat music playing]
271
00:21:54,400 --> 00:21:57,033
[singer]
♪ I just wanna be me ♪
272
00:21:58,166 --> 00:22:01,200
This is, like,
my divorce decree.
273
00:22:01,200 --> 00:22:04,133
Some documents
from the attorney's office.
274
00:22:04,700 --> 00:22:05,767
Okay.
275
00:22:06,900 --> 00:22:09,000
So, do you want me to go
through it and just make sure,
276
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
because you're still
getting ready?
277
00:22:10,200 --> 00:22:12,000
-Yeah. Yeah.
-Okay. Cool.
278
00:22:12,000 --> 00:22:14,567
I've been on edge
since I saw Pedro,
279
00:22:14,567 --> 00:22:17,600
and I feel like
every time I talk to him,
280
00:22:17,600 --> 00:22:20,300
I'm going to just slip
back and back further
281
00:22:20,300 --> 00:22:23,266
from healing
and finally moving on.
282
00:22:23,266 --> 00:22:26,200
But I'm trying to get back
into the motion
283
00:22:26,200 --> 00:22:28,166
of being a divorced woman
284
00:22:28,166 --> 00:22:30,100
and shake it off
the best way that I can.
285
00:22:30,100 --> 00:22:33,300
So, I'm going
to get my name changed.
286
00:22:33,300 --> 00:22:36,300
It's going to feel
so liberating
287
00:22:36,300 --> 00:22:37,800
to have my old name back.
288
00:22:37,800 --> 00:22:40,467
You do not understand how...
289
00:22:40,467 --> 00:22:43,467
How burdensome it is
290
00:22:43,467 --> 00:22:45,867
to carry the last name
of your ex-husband.
291
00:22:45,867 --> 00:22:48,867
Every time
I have to sign my name,
292
00:22:48,867 --> 00:22:51,867
I'm reminded
of my painful divorce,
293
00:22:51,867 --> 00:22:54,300
and I'm ready
to get rid of it.
294
00:22:54,300 --> 00:22:56,533
Mom, do you have a pen?
295
00:22:57,000 --> 00:23:00,934
[Kung Fu music playing]
296
00:23:02,967 --> 00:23:04,233
[Chantel] Mom?
297
00:23:05,900 --> 00:23:08,266
[Karen] I do Naihanchi Shodan.
298
00:23:08,266 --> 00:23:12,200
Naihanchi Shodan
is a form of self-defense.
299
00:23:12,200 --> 00:23:17,000
It helps me to stay
focused on my enemies.
300
00:23:17,000 --> 00:23:19,433
[Chantel] Mom,
can you grab me a pen?
301
00:23:20,900 --> 00:23:22,700
-Sure.
-[Chantel] It's for Destinee.
302
00:23:22,700 --> 00:23:24,567
Hey, Ms. Karen.
303
00:23:24,567 --> 00:23:26,100
Hi.
304
00:23:26,100 --> 00:23:28,333
I'll be with you
in just a moment.
305
00:23:30,066 --> 00:23:32,400
My protective energies
306
00:23:32,400 --> 00:23:36,066
are encompassing Chantel
and my entire family,
307
00:23:36,066 --> 00:23:39,567
because I can feel
that they are under attack.
308
00:23:39,567 --> 00:23:40,934
I can feel it.
309
00:23:43,667 --> 00:23:45,667
Okay. You need a pen?
310
00:23:45,667 --> 00:23:48,767
I have to protect them
at all times,
311
00:23:48,767 --> 00:23:50,800
especially Chantel,
312
00:23:50,800 --> 00:23:52,667
from negative vibrations
313
00:23:52,667 --> 00:23:54,967
that Pedro and his family
314
00:23:54,967 --> 00:23:57,567
are directing our way.
315
00:23:57,567 --> 00:24:00,567
Here you are. And I really
do appreciate you, seriously.
316
00:24:00,567 --> 00:24:01,867
-Yes, for sure.
-Yeah.
317
00:24:01,867 --> 00:24:04,166
This is so stressful
318
00:24:04,166 --> 00:24:06,100
for her and traumatic.
319
00:24:06,100 --> 00:24:08,500
-[Destinee] I know.
-So, I really appreciate you.
320
00:24:08,500 --> 00:24:10,567
I told her seven years ago
321
00:24:10,567 --> 00:24:12,266
not to take his name,
322
00:24:12,266 --> 00:24:15,000
but what can I say?
323
00:24:15,000 --> 00:24:17,367
She was blinded by love.
324
00:24:17,367 --> 00:24:20,467
Thank God
she's taking a step forward,
325
00:24:20,467 --> 00:24:21,900
taking her name back,
326
00:24:21,900 --> 00:24:24,066
and that is part
of her healing.
327
00:24:24,066 --> 00:24:26,100
-Yes.
-Mmm-hmm.
328
00:24:26,100 --> 00:24:28,467
-All right. Bye, mom.
-[Karen] Bye.
329
00:24:29,700 --> 00:24:31,667
I've had it up to here
330
00:24:31,667 --> 00:24:34,000
with seeing
how hurt Chantel is
331
00:24:34,000 --> 00:24:36,467
by Pedro and his usury.
332
00:24:37,100 --> 00:24:39,700
Nine months ago,
I heard Pedro,
333
00:24:39,700 --> 00:24:42,600
he said, [in Spanish accent]
"This means war."
334
00:24:42,600 --> 00:24:45,400
And I said, [laughing]
"Fool. Don't you-- You...
335
00:24:45,400 --> 00:24:47,667
Do you know
who you talking about?
336
00:24:47,667 --> 00:24:51,166
Fool, you ain't seen no war."
337
00:24:51,166 --> 00:24:53,467
I don't want people
to think I'm violent,
338
00:24:54,600 --> 00:24:58,033
but as a mother,
I have to protect my baby.
339
00:24:59,166 --> 00:25:00,767
By any means necessary.
340
00:25:00,767 --> 00:25:02,367
Oh, by any means necessary.
341
00:25:02,367 --> 00:25:05,767
And that's exactly
what I'm gonna do.
342
00:25:05,767 --> 00:25:07,166
[exclaims]
343
00:25:12,066 --> 00:25:15,166
[upbeat music playing]
344
00:25:17,000 --> 00:25:20,166
[woman singing in Spanish]
345
00:25:30,066 --> 00:25:32,000
[screams]
346
00:25:32,000 --> 00:25:33,367
[both exclaiming]
347
00:25:33,367 --> 00:25:35,567
[both speaking indistinctly]
348
00:25:39,700 --> 00:25:42,166
[in Spanish]
349
00:25:42,867 --> 00:25:45,834
[in Spanish]
350
00:26:00,066 --> 00:26:03,100
[Joel in Spanish]
351
00:26:03,100 --> 00:26:06,100
[Lidia in Spanish]
352
00:26:06,100 --> 00:26:10,166
[Joel in Spanish]
353
00:26:10,166 --> 00:26:11,934
[Lidia in Spanish]
354
00:26:12,667 --> 00:26:14,300
[Joel in Spanish]
355
00:26:14,300 --> 00:26:17,166
[Lidia in Spanish]
356
00:26:26,467 --> 00:26:28,367
[Joel in Spanish]
357
00:26:29,000 --> 00:26:32,467
[in Spanish]
358
00:26:33,500 --> 00:26:34,667
[dramatic music playing]
359
00:26:34,667 --> 00:26:37,834
[Lidia in Spanish]
360
00:26:54,667 --> 00:26:58,166
[upbeat music playing]
361
00:26:58,166 --> 00:27:00,333
[Lidia screams]
362
00:27:02,166 --> 00:27:04,634
[in Spanish]
363
00:27:07,667 --> 00:27:10,834
[in Spanish]
364
00:27:16,667 --> 00:27:17,867
[Scott] All right.
365
00:27:17,867 --> 00:27:19,266
Oh, okay.
366
00:27:19,800 --> 00:27:21,266
Are you, um...
367
00:27:21,266 --> 00:27:22,767
I'm just trying
to get this thing to work.
368
00:27:23,767 --> 00:27:26,000
[in Spanish] ...at all?
369
00:27:26,000 --> 00:27:28,834
-No. No.
-That's crazy. All right.
370
00:27:29,367 --> 00:27:32,467
[in Spanish]
371
00:27:39,367 --> 00:27:43,133
I think the language barrier
is a huge [bleep] problem.
372
00:27:44,367 --> 00:27:46,367
You know, like,
we're using a translator
373
00:27:46,367 --> 00:27:48,367
and the [bleep]
thing's not working.
374
00:27:48,367 --> 00:27:51,266
I'm getting [bleep] frustrated
with the whole process.
375
00:27:51,266 --> 00:27:53,834
-[in Spanish]
-[interpreter speaking
Spanish]
376
00:27:55,467 --> 00:27:58,834
[in Spanish]
377
00:28:12,667 --> 00:28:14,567
[Joel in Spanish]
378
00:28:14,567 --> 00:28:17,867
[Lidia in Spanish]
379
00:28:17,867 --> 00:28:20,433
[in Spanish]
380
00:28:21,767 --> 00:28:24,567
[in Spanish]
381
00:28:40,300 --> 00:28:42,767
[Joel in Spanish]
382
00:28:42,767 --> 00:28:43,900
[Lidia in Spanish]
383
00:28:43,900 --> 00:28:48,800
[in Spanish]
384
00:28:48,800 --> 00:28:52,634
[Lidia in Spanish]
385
00:29:10,767 --> 00:29:13,967
[Joel in Spanish]
386
00:29:13,967 --> 00:29:17,066
[in Spanish]
387
00:29:23,066 --> 00:29:24,567
[Joel in Spanish]
388
00:29:24,567 --> 00:29:28,266
[in Spanish]
389
00:29:37,300 --> 00:29:42,767
[in Spanish]
390
00:29:45,700 --> 00:29:49,000
[in Spanish]
391
00:29:49,000 --> 00:29:52,200
[Joel in Spanish]
392
00:29:52,200 --> 00:29:55,634
[Lidia in Spanish]
393
00:30:07,567 --> 00:30:08,800
[Joel in Spanish]
394
00:30:08,800 --> 00:30:12,200
[in Spanish]
395
00:30:12,200 --> 00:30:13,567
[Joel] Uh-huh.
396
00:30:13,567 --> 00:30:15,600
[laughs]
397
00:30:15,600 --> 00:30:19,033
[in Spanish]
398
00:30:31,767 --> 00:30:34,867
-[in Spanish]
-I see.
399
00:30:34,867 --> 00:30:37,300
-[in Spanish]
-[Joel in Spanish]
400
00:30:37,300 --> 00:30:41,533
[in Spanish]
401
00:30:49,600 --> 00:30:52,767
[in Spanish]
402
00:30:52,767 --> 00:30:54,567
[laughter]
403
00:30:54,567 --> 00:30:58,500
[in Spanish]
404
00:30:58,500 --> 00:31:00,634
-[Nicole speaking]
-[in Spanish]
405
00:31:12,800 --> 00:31:15,300
[Thomas] He thinks
that he is untouchable.
406
00:31:15,300 --> 00:31:17,266
Crooks think
nobody's watching them.
407
00:31:17,266 --> 00:31:18,667
I can tell you,
408
00:31:18,667 --> 00:31:20,467
there's always
somebody watching.
409
00:31:20,467 --> 00:31:25,300
Pedro has really hurt
Chantel intentionally.
410
00:31:25,300 --> 00:31:27,000
And I don't think
411
00:31:27,000 --> 00:31:29,367
that he should just
walk away scot-free.
412
00:31:29,367 --> 00:31:32,567
He will get payback real soon.
413
00:31:32,567 --> 00:31:33,834
Trust me.
414
00:31:41,000 --> 00:31:44,233
[Latin music playing]
415
00:31:50,300 --> 00:31:55,433
[in Spanish]
416
00:32:22,700 --> 00:32:27,700
-[all] Hey!
-[Pedro speaking Spanish]
417
00:32:27,700 --> 00:32:30,000
[Lidia in Spanish]
418
00:32:30,000 --> 00:32:32,567
-[in Spanish]
-[in Spanish]
419
00:32:32,567 --> 00:32:35,867
[Nicole in Spanish]
420
00:32:41,567 --> 00:32:43,367
[in Spanish]
421
00:32:43,367 --> 00:32:45,533
[Nicole speaking]
422
00:32:48,400 --> 00:32:50,800
[Nicole in Spanish]
423
00:32:50,800 --> 00:32:53,100
[laughter]
424
00:32:53,100 --> 00:32:55,934
[in Spanish]
425
00:33:06,700 --> 00:33:08,767
[in Spanish]
426
00:33:08,767 --> 00:33:10,266
[laughter]
427
00:33:10,266 --> 00:33:12,634
[Lidia in Spanish]
428
00:33:20,767 --> 00:33:23,867
[in Spanish]
429
00:33:38,367 --> 00:33:39,734
[in Spanish]
430
00:33:41,100 --> 00:33:43,133
[in English]
431
00:33:44,567 --> 00:33:46,066
[Pedro speaking in English]
432
00:33:49,000 --> 00:33:50,767
[in Spanish]
433
00:34:00,300 --> 00:34:01,634
[in Spanish]
434
00:34:04,667 --> 00:34:06,367
[Lidia speaking] Yeah.
435
00:34:06,367 --> 00:34:09,166
[in Spanish]
436
00:34:24,166 --> 00:34:26,767
[in Spanish]
437
00:34:26,767 --> 00:34:28,934
-[Nicole speaking]
-[Lidia in Spanish]
438
00:34:54,867 --> 00:34:56,233
[in Spanish]
439
00:35:00,667 --> 00:35:02,533
[in Spanish]
440
00:35:03,667 --> 00:35:04,900
[in Spanish]
441
00:35:04,900 --> 00:35:06,166
[in English]
442
00:35:06,166 --> 00:35:09,634
[in Spanish]
443
00:35:11,900 --> 00:35:14,567
My ex-girlfriend
from Columbia,
444
00:35:14,567 --> 00:35:17,000
we didn't talk
for over a year and a half.
445
00:35:17,000 --> 00:35:21,066
But recently, she reached
out to me out of the blue.
446
00:35:24,100 --> 00:35:25,367
She came to visit me.
447
00:35:25,367 --> 00:35:26,667
[in Spanish]
448
00:35:26,667 --> 00:35:28,567
-[interpreter] Here.
-[in Spanish] Yes.
449
00:35:28,567 --> 00:35:30,467
-[interpreter
speaking Spanish]
-[Scott] She was here
450
00:35:30,467 --> 00:35:32,967
-for two days.
-[interpreter
speaking Spanish]
451
00:35:34,967 --> 00:35:38,033
[in Spanish]
452
00:36:16,767 --> 00:36:19,767
[in Spanish]
453
00:36:22,467 --> 00:36:24,233
[in Spanish]
454
00:36:44,467 --> 00:36:48,066
[in Spanish]
455
00:36:51,867 --> 00:36:52,867
Give me a little history here.
456
00:36:52,867 --> 00:36:55,066
He's staying out
late with his coworkers
457
00:36:55,066 --> 00:36:59,266
because he was "training"
with the coworkers.
458
00:36:59,266 --> 00:37:01,300
"Training in restaurants,"
459
00:37:01,300 --> 00:37:03,867
"training in the clubs,"
training everywhere.
460
00:37:03,867 --> 00:37:05,066
[Thomas] Right.
461
00:37:05,066 --> 00:37:07,100
Pedro, he used our daughter
462
00:37:07,100 --> 00:37:08,667
for seven long years,
463
00:37:08,667 --> 00:37:10,467
but the buck stops here.
464
00:37:10,467 --> 00:37:14,533
Nobody messes
with our daughter anymore.
465
00:37:21,967 --> 00:37:24,934
[pensive music playing]
466
00:37:29,200 --> 00:37:30,767
[Thomas] I tell you, there's
a little rush hour traffic.
467
00:37:30,767 --> 00:37:32,166
-It is.
-Little slight.
468
00:37:32,166 --> 00:37:33,800
[Karen] Right.
469
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
I'm known as mama bear
470
00:37:35,600 --> 00:37:38,533
and I'm known
for protecting my cubs.
471
00:37:39,266 --> 00:37:42,300
Pedro has really hurt Chantel,
472
00:37:42,300 --> 00:37:44,100
and I don't think
473
00:37:44,100 --> 00:37:47,100
that he should
just walk away scot-free.
474
00:37:47,100 --> 00:37:50,100
He will get
paid back real soon.
475
00:37:50,100 --> 00:37:51,533
Trust me.
476
00:37:52,900 --> 00:37:54,767
[Thomas] He thinks
that he is untouchable.
477
00:37:54,767 --> 00:37:56,266
[Karen] I think he does.
478
00:37:56,266 --> 00:37:58,667
Crooks think
nobody's watching them.
479
00:37:58,667 --> 00:38:02,600
I can tell you, there's
always somebody watching.
480
00:38:02,600 --> 00:38:05,900
Now that Chantel has been
living back at home again,
481
00:38:05,900 --> 00:38:07,900
and I see how hurt she is,
482
00:38:07,900 --> 00:38:10,300
that just fueled my fire
483
00:38:10,300 --> 00:38:13,867
to prove
that he is a lying cheater.
484
00:38:13,867 --> 00:38:15,367
Thank you.
485
00:38:15,367 --> 00:38:17,967
And I want to prove
that I was right
486
00:38:17,967 --> 00:38:21,166
about Pedro
and his family all along.
487
00:38:22,266 --> 00:38:23,467
-Hi.
-Hey.
488
00:38:23,467 --> 00:38:24,667
-Hello. How you doing?
-Nice to meet you.
489
00:38:24,667 --> 00:38:26,000
-[Karen] Nice to meet you.
-Thomas. Same. How you doing?
490
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
-It's nice to meet you.
-Yes, sir.
491
00:38:27,000 --> 00:38:28,667
Good to meet you guys.
Well, have a seat.
492
00:38:28,667 --> 00:38:30,166
Let's see what we can do
to help you guys out.
493
00:38:30,166 --> 00:38:31,767
-[Karen] Thank you.
-[Thomas] Okay.
494
00:38:31,767 --> 00:38:33,500
[Tim] Give me
a little history here.
495
00:38:33,500 --> 00:38:36,000
After, uh, the first year
496
00:38:36,000 --> 00:38:38,266
and we were already...
We was always skeptical
497
00:38:38,266 --> 00:38:41,367
about his intentions
of why he's over here.
498
00:38:41,367 --> 00:38:43,100
[Karen] But a year ago,
499
00:38:43,100 --> 00:38:45,200
my daughter and my son-in-law
had just bought a house.
500
00:38:45,200 --> 00:38:47,767
She thought that
they were buying a house
501
00:38:47,767 --> 00:38:50,266
so they could live together,
start a family...
502
00:38:50,266 --> 00:38:52,100
-[Tim] Yeah.
-and be together.
503
00:38:52,100 --> 00:38:54,066
-[Thomas] Yes.
-But that's when
504
00:38:54,066 --> 00:38:55,734
it all changed.
505
00:38:56,567 --> 00:38:58,800
Suddenly, he decided
he was interested
506
00:38:58,800 --> 00:39:00,767
in becoming
a real estate agent.
507
00:39:00,767 --> 00:39:02,367
Next thing you know,
508
00:39:02,367 --> 00:39:05,000
he's staying out
late with his coworkers.
509
00:39:05,000 --> 00:39:07,700
He's coming home drunk
when he does come in,
510
00:39:07,700 --> 00:39:11,266
because he was "training"
with the coworkers,
511
00:39:11,266 --> 00:39:15,567
at the coworkers' house,
"training in restaurants,"
512
00:39:15,567 --> 00:39:17,266
"training in the clubs,"
513
00:39:17,266 --> 00:39:18,867
-training everywhere.
-[Thomas] Right.
514
00:39:18,867 --> 00:39:20,467
Then one day,
515
00:39:20,467 --> 00:39:24,667
he comes in
and what he says to her is,
516
00:39:24,667 --> 00:39:28,533
"I don't love you.
I want the divorce."
517
00:39:30,400 --> 00:39:33,400
My intention
of going to the PI
518
00:39:33,400 --> 00:39:35,967
is I think that learning
519
00:39:35,967 --> 00:39:38,200
what the PI finds
520
00:39:38,200 --> 00:39:40,166
will give Chantel closure.
521
00:39:40,166 --> 00:39:44,100
But I haven't told Chantel
about the meeting with the PI
522
00:39:44,100 --> 00:39:47,367
because I know
that she will get mad at me.
523
00:39:47,367 --> 00:39:50,467
Chantel, she really wants
everything to be done with.
524
00:39:50,467 --> 00:39:52,767
I know that Chantel
is going through turmoil
525
00:39:52,767 --> 00:39:55,667
about this divorce
and the way Pedro treated her,
526
00:39:55,667 --> 00:39:59,166
but as a mother,
I have to protect my baby
527
00:39:59,166 --> 00:40:02,567
and I'm always right,
which I am.
528
00:40:02,567 --> 00:40:05,900
I'm never wrong.
529
00:40:05,900 --> 00:40:08,533
So I have to do
what's best for Chantel.
530
00:40:09,967 --> 00:40:12,166
And one time he and this girl
531
00:40:12,166 --> 00:40:14,166
was out kissing
and swinging it.
532
00:40:14,166 --> 00:40:16,367
-Karima.
-Right.
533
00:40:16,367 --> 00:40:18,867
You need to investigate that.
534
00:40:18,867 --> 00:40:21,066
[all] Whoo! Whoo! Whoo!
535
00:40:23,400 --> 00:40:25,166
[man speaking Spanish]
536
00:40:25,166 --> 00:40:29,767
Thomas, if you saw me
lap dancing on a man,
537
00:40:29,767 --> 00:40:31,300
swing... Getting swung around,
538
00:40:31,300 --> 00:40:35,000
him grinding on me
like a private dancer,
539
00:40:35,000 --> 00:40:36,900
what would you call that?
540
00:40:36,900 --> 00:40:38,367
I would call that cheating.
541
00:40:38,367 --> 00:40:39,734
I think I would.
542
00:40:41,967 --> 00:40:43,300
Sounds like you got a Casanova
543
00:40:43,300 --> 00:40:44,800
or you feel like
you have a Casanova
544
00:40:44,800 --> 00:40:46,166
-on your hands, is that--
-Yeah,
545
00:40:46,166 --> 00:40:48,000
I think I feel like that.
546
00:40:48,000 --> 00:40:50,567
We have done
several cases in the DR,
547
00:40:50,567 --> 00:40:53,266
so we're familiar
with research down there.
548
00:40:53,266 --> 00:40:55,800
So what we would do
is look into him,
549
00:40:55,800 --> 00:40:58,700
but we're gonna get
as much information as we can.
550
00:40:58,700 --> 00:41:00,066
One of the things
that's really good
551
00:41:00,066 --> 00:41:01,266
in these types of situations
552
00:41:01,266 --> 00:41:02,667
is to go out and interview.
553
00:41:02,667 --> 00:41:04,567
Is there anybody
that you know of
554
00:41:04,567 --> 00:41:06,900
that he might have angered
or broke a heart or two
555
00:41:06,900 --> 00:41:08,467
-along the way?
-[Karen] Why? Yes, I can.
556
00:41:08,467 --> 00:41:10,100
-We can get that too.
-[Tim] Okay. Yeah.
557
00:41:10,100 --> 00:41:12,600
-Help your daughter, you know?
-[Karen] Yeah.
558
00:41:12,600 --> 00:41:16,300
Pedro, he used our daughter
for seven long years.
559
00:41:16,300 --> 00:41:20,567
He got money,
a green card access
560
00:41:20,567 --> 00:41:23,100
to the entire
American economy,
561
00:41:23,100 --> 00:41:24,967
but the buck stops here.
562
00:41:24,967 --> 00:41:29,066
Nobody messes
with our daughter anymore.
563
00:41:31,667 --> 00:41:33,266
[in Spanish]
564
00:41:35,100 --> 00:41:37,767
Finally here
in the DR to see Lidia.
565
00:41:37,767 --> 00:41:39,266
I'm nervous.
566
00:41:39,266 --> 00:41:40,867
It's surreal to me
567
00:41:40,867 --> 00:41:42,266
that she's giving me
another chance
568
00:41:42,266 --> 00:41:43,266
to make this work.
569
00:41:43,266 --> 00:41:45,000
I had a few drinks.
570
00:41:45,000 --> 00:41:46,367
Do you think you can make sure
571
00:41:46,367 --> 00:41:47,667
I get back to my room okay?
572
00:41:51,166 --> 00:41:53,367
[Pedro in Spanish]
573
00:41:53,367 --> 00:41:55,100
[in Spanish]
574
00:41:55,100 --> 00:41:56,667
Yeah.
575
00:41:58,767 --> 00:42:00,634
[Chantel]
Why you meet up with Karima?
576
00:42:04,500 --> 00:42:07,500
Pedro does owe me
an apology and a thank you,
577
00:42:07,500 --> 00:42:10,367
because I changed his life
and he treated me like dirt.
578
00:42:10,367 --> 00:42:12,300
-You owe me an apology...
-Oh, I know. I know.
579
00:42:12,300 --> 00:42:15,500
for treating me like [bleep]
for seven years.
580
00:42:15,500 --> 00:42:17,900
-I know.
-You know what? I'm done.
581
00:42:17,900 --> 00:42:18,900
[phone beeps]