1 00:00:01,767 --> 00:00:03,667 -Who needs men when you can have a puppy? -[Winter laughs] 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,000 The last nine months 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,400 going through this divorce 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,867 has been the hardest time of my life. 5 00:00:15,867 --> 00:00:17,667 At first I wanted revenge, 6 00:00:17,667 --> 00:00:20,367 but now, I feel like karma's a bitch 7 00:00:20,367 --> 00:00:22,066 and he's gonna get what he deserves. 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,634 [in Spanish] 9 00:00:29,467 --> 00:00:32,333 [cheering] 10 00:00:32,700 --> 00:00:37,233 [in Spanish] 11 00:00:40,567 --> 00:00:43,667 [in Spanish] 12 00:00:48,900 --> 00:00:50,166 [in Spanish] 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,700 I knew from the jump that they were scamming 14 00:00:53,700 --> 00:00:55,266 since the very beginning. 15 00:00:55,266 --> 00:00:58,800 Pedro was scamming Chantel from day one. 16 00:00:58,800 --> 00:01:00,667 He wanted to take all the money. 17 00:01:00,667 --> 00:01:02,100 I said, let's do 50/50. 18 00:01:02,100 --> 00:01:04,567 But even giving him 50/50 is everything. 19 00:01:04,567 --> 00:01:08,166 But there is a power stronger than he owes God of yet. 20 00:01:08,166 --> 00:01:09,467 But he will. 21 00:01:09,467 --> 00:01:11,367 Alas, he will. 22 00:01:12,700 --> 00:01:14,233 [Pedro speaking] 23 00:01:22,100 --> 00:01:24,100 So I understand you guys are selling the house. 24 00:01:24,100 --> 00:01:25,767 You are unfortunately getting divorced. 25 00:01:25,767 --> 00:01:28,100 [Chantel] So we're already divorced, right? 26 00:01:28,100 --> 00:01:29,567 Okay. Okay. 27 00:01:29,567 --> 00:01:33,567 If Pedro keeps up this [bleep] attitude, 28 00:01:33,567 --> 00:01:35,533 he's going to get what's coming. 29 00:01:42,767 --> 00:01:45,467 [upbeat music playing] 30 00:01:52,800 --> 00:01:55,767 [Chantel] Where are my shoes? 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,767 Are my shoes over here? 32 00:01:58,767 --> 00:02:01,567 They're not over here. 33 00:02:01,567 --> 00:02:04,300 I'm so pissed about Pedro 34 00:02:04,300 --> 00:02:06,000 and [bleep] attitude 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,266 from the meeting with the realtor. 36 00:02:08,266 --> 00:02:09,667 I feel like selling this house 37 00:02:09,667 --> 00:02:11,300 and having to deal with Pedro 38 00:02:11,300 --> 00:02:13,600 is going to be worse than I expected. 39 00:02:13,600 --> 00:02:17,066 And now, I'm a 32-year-old woman 40 00:02:17,066 --> 00:02:18,800 living at home with my parents. 41 00:02:18,800 --> 00:02:20,100 The divorce is bad enough, 42 00:02:20,100 --> 00:02:22,867 but moving back in 43 00:02:22,867 --> 00:02:24,533 is the icing on the cake. 44 00:02:25,867 --> 00:02:27,367 Where's my damn shoes? 45 00:02:27,367 --> 00:02:28,667 Literally. 46 00:02:29,300 --> 00:02:31,233 Where's my damn shoes? 47 00:02:32,867 --> 00:02:35,166 I love my parents. 48 00:02:35,166 --> 00:02:36,500 I love 'em. I love 'em. 49 00:02:36,500 --> 00:02:39,300 But they are constantly talking 50 00:02:39,300 --> 00:02:42,300 and talking and talking and talking. 51 00:02:42,300 --> 00:02:43,800 [Karen] Is this gonna be enough eggs? 52 00:02:43,800 --> 00:02:44,867 -We could-- -[Thomas] Well, we can get more. 53 00:02:44,867 --> 00:02:46,000 -We get more-- -[Karen] Maybe more. 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Okay. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,367 [Thomas] Is that boonyan? 56 00:02:48,367 --> 00:02:49,400 Uh, whatever you call that? 57 00:02:49,400 --> 00:02:50,567 [Karen] It's bouillon. 58 00:02:50,567 --> 00:02:52,266 I tell you, it smells interesting. 59 00:02:52,266 --> 00:02:54,500 [Karen] It's delicious and interesting. 60 00:02:54,500 --> 00:02:56,100 Talking and talking and talking. 61 00:02:56,100 --> 00:02:58,166 Bull-bullard? 62 00:02:58,166 --> 00:02:59,700 Oh, God help me. 63 00:02:59,700 --> 00:03:01,800 It's... Thomas, it's bouillon. 64 00:03:01,800 --> 00:03:02,967 Okay. 65 00:03:02,967 --> 00:03:06,100 Sometimes, I need some alone time. 66 00:03:06,100 --> 00:03:08,233 I'm not getting it in this house. 67 00:03:08,767 --> 00:03:10,266 Good morning. 68 00:03:10,266 --> 00:03:11,500 Good morning, dear. 69 00:03:11,500 --> 00:03:12,567 -[Thomas] Good morning. -Hello. Good morning. 70 00:03:12,567 --> 00:03:13,767 [Thomas] Both our daughters are here. 71 00:03:13,767 --> 00:03:14,667 [Karen] Hi. Hello, ladies. 72 00:03:14,667 --> 00:03:15,567 [Winter] Oh, wow. 73 00:03:15,567 --> 00:03:16,934 [Karen] How did you sleep? 74 00:03:17,300 --> 00:03:20,934 Um, I slept. 75 00:03:21,367 --> 00:03:22,467 [Karen] You did? 76 00:03:22,467 --> 00:03:23,967 [Chantel] Yeah, but... 77 00:03:23,967 --> 00:03:25,700 It's a twin bed. 78 00:03:25,700 --> 00:03:27,567 It's a lot smaller than I'm used to. 79 00:03:28,166 --> 00:03:30,467 Having Chantel and Winter 80 00:03:30,467 --> 00:03:31,900 living back at the house, 81 00:03:31,900 --> 00:03:34,100 it's been quite an adjustment, 82 00:03:34,100 --> 00:03:36,667 but I will have to say it's been a pleasure. 83 00:03:37,667 --> 00:03:39,567 I still remember the first time 84 00:03:39,567 --> 00:03:41,567 that you moved out with him, 85 00:03:41,567 --> 00:03:43,066 with a lowercase h. 86 00:03:43,066 --> 00:03:45,266 She got the apartment herself. 87 00:03:45,266 --> 00:03:48,300 She got his immigration papers herself. 88 00:03:48,300 --> 00:03:51,200 She bought his plane ticket herself. 89 00:03:51,200 --> 00:03:53,400 She gave him everything. Everything. 90 00:03:53,400 --> 00:03:55,367 But that's just what he wanted. 91 00:03:55,367 --> 00:03:58,767 Chantel should have listened to my warnings way back then 92 00:03:58,767 --> 00:04:01,100 because mama knows best. 93 00:04:01,100 --> 00:04:04,367 -Hindsight is 20/20. -For real. 94 00:04:04,367 --> 00:04:06,767 Back then, I was young, I was naive. 95 00:04:06,767 --> 00:04:09,567 I wanted to trust in my husband 96 00:04:09,567 --> 00:04:11,100 because I loved him. 97 00:04:11,100 --> 00:04:12,333 Hmm. 98 00:04:13,967 --> 00:04:16,166 Do you have anything for heartburn? 99 00:04:16,166 --> 00:04:17,867 [Thomas] I do have something for some heartburn. 100 00:04:17,867 --> 00:04:19,166 There it is. 101 00:04:19,166 --> 00:04:21,266 -Heartburn medicine. -Yup. 102 00:04:21,266 --> 00:04:23,667 -So I'm gonna put these here. -[Winter] Thank you. 103 00:04:23,667 --> 00:04:24,834 Oh. 104 00:04:25,567 --> 00:04:26,767 [Karen] Well, so Chantel, 105 00:04:26,767 --> 00:04:29,100 are you still upset about the realtor? 106 00:04:29,100 --> 00:04:31,166 So, like, what did he have to say to you? 107 00:04:31,166 --> 00:04:33,367 Like, after all this time? 108 00:04:33,367 --> 00:04:36,800 One thing that he said towards the beginning... 109 00:04:36,800 --> 00:04:38,600 I think the realtor asked why we were selling the house. 110 00:04:38,600 --> 00:04:41,166 And we both mentioned divorce. 111 00:04:41,166 --> 00:04:42,767 And he said, "Thank God." 112 00:04:42,767 --> 00:04:44,266 -[Karen] Oh, he said that? -Eww. 113 00:04:44,266 --> 00:04:47,166 [Chantel] Yeah. It just goes to show 114 00:04:47,166 --> 00:04:50,367 that he has not changed at all. 115 00:04:50,367 --> 00:04:52,467 -[Karen] Nope. -Like, if he really 116 00:04:52,467 --> 00:04:56,300 was a genuine person 117 00:04:56,300 --> 00:04:58,066 with a good heart-- 118 00:04:58,066 --> 00:05:00,066 [Karen] He doesn't have one. He doesn't have a heart. 119 00:05:00,066 --> 00:05:02,533 -You know that. -he would've said, "I'm sorry." 120 00:05:03,367 --> 00:05:06,000 [quirky music playing] 121 00:05:06,000 --> 00:05:07,700 It's very difficult to see Chantel 122 00:05:07,700 --> 00:05:11,166 have to go through being hurt by Pedro 123 00:05:11,166 --> 00:05:13,367 nine months after they've been divorced. 124 00:05:13,367 --> 00:05:15,166 And she is very strong. 125 00:05:15,166 --> 00:05:18,266 It's not like Chantel to be hurting like this. 126 00:05:18,266 --> 00:05:20,266 She loved her marriage. 127 00:05:20,266 --> 00:05:21,867 -She loved... She loved Pedro. -She was happy. 128 00:05:21,867 --> 00:05:23,500 -She thought it was real. -Yes. 129 00:05:23,500 --> 00:05:25,867 She thought it was real. 130 00:05:25,867 --> 00:05:28,467 Pedro and his mama and his sister 131 00:05:28,467 --> 00:05:30,000 deserve some payback, 132 00:05:30,000 --> 00:05:32,166 and they will get that payback. 133 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 It's called the law of reciprocity. 134 00:05:34,500 --> 00:05:37,166 His karma is coming. 135 00:05:37,567 --> 00:05:38,900 All right. I'm hungry. 136 00:05:38,900 --> 00:05:40,533 [Karen] Okay. It's almost ready. 137 00:05:41,767 --> 00:05:44,734 [upbeat music playing] 138 00:05:52,166 --> 00:05:53,934 [Karen] Today is the big day. 139 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 [Chantel] Pedro and I are putting the house 140 00:05:56,800 --> 00:05:58,367 on the market this week. 141 00:05:58,367 --> 00:06:01,000 So I'm going to have a yard sale today 142 00:06:01,000 --> 00:06:02,567 to get rid of all the things 143 00:06:02,567 --> 00:06:04,500 that can't fit in my mom's house 144 00:06:04,500 --> 00:06:06,433 or that Pedro left behind. 145 00:06:07,100 --> 00:06:09,567 And he left a lot behind. 146 00:06:09,567 --> 00:06:13,767 So, this is the first sale on the-- 147 00:06:13,767 --> 00:06:15,800 -First sale of the day. -[Karen] of the day. 148 00:06:15,800 --> 00:06:17,333 Yay. 149 00:06:18,300 --> 00:06:19,934 This is great. 150 00:06:20,467 --> 00:06:22,200 Per the divorce, 151 00:06:22,200 --> 00:06:25,700 I was able to keep everything that's in the house. 152 00:06:25,700 --> 00:06:28,700 And all he wanted was his stupid tools, 153 00:06:28,700 --> 00:06:30,767 even though he doesn't have a yard. 154 00:06:30,767 --> 00:06:32,166 But, um... 155 00:06:32,166 --> 00:06:33,667 Or who knows, maybe he wants to go 156 00:06:33,667 --> 00:06:35,600 cut some other ladies' grass. 157 00:06:35,600 --> 00:06:36,767 Hmm. 158 00:06:36,767 --> 00:06:39,767 [Karen laughing] 159 00:06:39,767 --> 00:06:41,967 I find great satisfaction 160 00:06:41,967 --> 00:06:45,000 that I can get rid of everything 161 00:06:45,000 --> 00:06:47,066 that Pedro left at the casa. 162 00:06:47,066 --> 00:06:49,867 I'll start with the little t-shirts over there. 163 00:06:49,867 --> 00:06:51,367 Mmm-hmm. 164 00:06:51,367 --> 00:06:53,400 And look-a-there. Look-a-there. 165 00:06:53,400 --> 00:06:54,834 What do I see? 166 00:06:55,867 --> 00:06:58,100 Pedro's favorite things. 167 00:06:58,100 --> 00:07:01,667 Pedro's stupid gaming chair. 168 00:07:01,667 --> 00:07:03,400 [Chantel] And of course, 169 00:07:03,400 --> 00:07:06,433 Pedro is not in bed with me this morning. 170 00:07:09,166 --> 00:07:10,667 He's at the computer. 171 00:07:10,667 --> 00:07:13,400 He has his gaming station. 172 00:07:13,400 --> 00:07:14,867 I wonder if he can hear me 173 00:07:14,867 --> 00:07:17,333 or if he just ignores me sometimes. 174 00:07:17,767 --> 00:07:21,300 Pedro, Pepe, Pepe. 175 00:07:21,300 --> 00:07:23,867 Pedro was always playing video games. 176 00:07:23,867 --> 00:07:26,700 And then when he finally did start doing things 177 00:07:26,700 --> 00:07:29,600 and going out, it wasn't with me. 178 00:07:29,600 --> 00:07:32,567 [Karen] Now, he's left his stupid-ass chair. 179 00:07:32,567 --> 00:07:36,567 Oh, well, it's going to the highest bidder. 180 00:07:36,567 --> 00:07:41,867 So, leaving stuff behind and we do mean behind. 181 00:07:41,867 --> 00:07:45,266 A nice man came over and inquired about that chair. 182 00:07:45,266 --> 00:07:49,367 So, I made him a deal he could not refuse. 183 00:07:49,367 --> 00:07:53,500 I told him he could have that chair for $1 184 00:07:53,500 --> 00:07:55,934 and he said it's a deal. 185 00:07:57,200 --> 00:08:00,934 [laughing] 186 00:08:03,900 --> 00:08:07,934 [upbeat music playing] 187 00:08:10,166 --> 00:08:11,934 [Pedro speaking] 188 00:08:50,300 --> 00:08:51,266 [in Spanish] 189 00:08:51,700 --> 00:08:52,834 [in Spanish] 190 00:09:49,767 --> 00:09:51,433 Yeah, it's a mess. 191 00:09:59,467 --> 00:10:01,166 [automated voice] Garage door open. 192 00:10:03,166 --> 00:10:04,634 [sighs] 193 00:10:25,066 --> 00:10:28,333 [Pedro speaking] 194 00:10:44,266 --> 00:10:46,734 [dog barking] 195 00:10:49,800 --> 00:10:51,333 [Pedro speaking] 196 00:10:53,867 --> 00:10:55,233 Can you help me? 197 00:10:55,967 --> 00:10:58,000 [leaf blower whirring] 198 00:10:58,000 --> 00:10:59,834 [laughing] 199 00:11:05,700 --> 00:11:08,834 [dramatic music playing] 200 00:11:45,500 --> 00:11:47,367 Come on, these are all my stuff? 201 00:11:49,567 --> 00:11:51,333 This is my stuff. 202 00:11:53,000 --> 00:11:55,066 Oh. [chuckles] 203 00:12:02,467 --> 00:12:03,734 Time to move this. 204 00:13:35,667 --> 00:13:36,667 Great. 205 00:13:36,667 --> 00:13:40,767 [Lidia in Spanish] 206 00:13:46,667 --> 00:13:48,333 No, not only woman. 207 00:13:50,467 --> 00:13:52,667 I am a beautiful woman. 208 00:13:52,667 --> 00:13:55,333 [in Spanish] 209 00:13:57,367 --> 00:13:59,467 [Pedro speaking] 210 00:14:11,100 --> 00:14:13,300 [Chantel] Why the [bleep] you call me to ruin my day? 211 00:14:13,300 --> 00:14:15,233 [Pedro speaking] 212 00:14:25,000 --> 00:14:27,834 [upbeat music playing] 213 00:14:32,500 --> 00:14:34,367 What we'll do today, 214 00:14:34,367 --> 00:14:36,000 we'll introduce each other. 215 00:14:36,000 --> 00:14:37,867 We'll say hello, 216 00:14:37,867 --> 00:14:41,567 who we are and where we are from. 217 00:14:41,567 --> 00:14:44,333 -[in Spanish] -Ah. 218 00:14:46,567 --> 00:14:47,800 -My name is... -[Lidia] No, my name is-- 219 00:14:47,800 --> 00:14:49,333 -Lidia. -[Lidia] Yeah. 220 00:14:54,667 --> 00:14:56,867 -Great. -[laughs] 221 00:14:57,367 --> 00:15:00,533 [in Spanish] 222 00:15:12,066 --> 00:15:13,734 No, not only woman. 223 00:15:15,600 --> 00:15:18,066 [English instructor] I am a beautiful woman. 224 00:15:18,767 --> 00:15:20,867 Great. Wonderful. 225 00:15:21,600 --> 00:15:24,567 [in Spanish] 226 00:16:20,900 --> 00:16:22,567 -[in Spanish] -[Lidia] Ah. 227 00:16:23,266 --> 00:16:25,333 [Lidia in Spanish] 228 00:16:29,266 --> 00:16:30,467 [laughs] 229 00:16:33,100 --> 00:16:38,734 [in Spanish] 230 00:16:40,266 --> 00:16:47,133 [in Spanish] 231 00:16:58,000 --> 00:17:01,333 [upbeat music playing] 232 00:17:03,867 --> 00:17:07,734 [Pedro speaking] 233 00:18:07,967 --> 00:18:09,433 -Hi. -[Pedro speaking] 234 00:18:10,467 --> 00:18:11,634 [Chantel] What do you want? 235 00:18:14,500 --> 00:18:16,133 Um... 236 00:18:16,867 --> 00:18:19,066 [Pedro speaking] 237 00:18:22,100 --> 00:18:27,467 Well, I don't trust you to split money with me 238 00:18:27,467 --> 00:18:28,700 when you get the commission. 239 00:18:28,700 --> 00:18:30,600 And I also don't trust you 240 00:18:30,600 --> 00:18:34,133 to do it in a agreeable way. 241 00:18:35,867 --> 00:18:38,734 [Pedro speaking] 242 00:19:12,000 --> 00:19:13,166 The chair is gone. 243 00:19:19,767 --> 00:19:21,367 You loved that chair 244 00:19:21,367 --> 00:19:22,867 more than you ever could've loved me, 245 00:19:22,867 --> 00:19:24,066 that's for sure. 246 00:19:24,066 --> 00:19:25,133 Uh... 247 00:19:32,400 --> 00:19:34,033 [Chantel] Well, the chair is gone. 248 00:19:37,667 --> 00:19:42,066 [Pedro speaking] 249 00:20:00,100 --> 00:20:03,166 [Pedro speaking] 250 00:20:23,066 --> 00:20:24,867 Pedro, what the hell do you want, 251 00:20:24,867 --> 00:20:26,100 calling my phone right now? 252 00:20:26,100 --> 00:20:27,166 What the hell? 253 00:20:27,166 --> 00:20:29,333 Why the [bleep] you call me to ruin my day? 254 00:20:32,500 --> 00:20:34,467 Do you wanna sell this house or not? 255 00:20:36,467 --> 00:20:40,233 -[Pedro speaking] -Gonna sell this house or not? 256 00:20:42,367 --> 00:20:43,600 You know what? I'm not gonna waste 257 00:20:43,600 --> 00:20:46,100 any of my air talking to you 258 00:20:46,100 --> 00:20:47,367 'cause you're not listening to me. 259 00:20:47,367 --> 00:20:49,333 -Oh, yeah. -[phone beeps] 260 00:20:50,300 --> 00:20:52,967 That freaking bull[bleep]. 261 00:21:20,900 --> 00:21:23,533 [Lidia in Spanish] 262 00:21:28,300 --> 00:21:30,767 [Joel in Spanish] 263 00:21:31,467 --> 00:21:34,066 [dramatic music playing] 264 00:21:34,066 --> 00:21:35,266 [Karen exclaims] 265 00:21:35,266 --> 00:21:36,467 I don't want people to think 266 00:21:36,467 --> 00:21:37,634 I'm violent, 267 00:21:38,600 --> 00:21:42,033 but as a mother, I have to protect my baby 268 00:21:43,100 --> 00:21:44,567 by any means necessary. 269 00:21:44,567 --> 00:21:45,867 [exclaims] 270 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 [upbeat music playing] 271 00:21:54,400 --> 00:21:57,033 [singer] ♪ I just wanna be me ♪ 272 00:21:58,166 --> 00:22:01,200 This is, like, my divorce decree. 273 00:22:01,200 --> 00:22:04,133 Some documents from the attorney's office. 274 00:22:04,700 --> 00:22:05,767 Okay. 275 00:22:06,900 --> 00:22:09,000 So, do you want me to go through it and just make sure, 276 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 because you're still getting ready? 277 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 -Yeah. Yeah. -Okay. Cool. 278 00:22:12,000 --> 00:22:14,567 I've been on edge since I saw Pedro, 279 00:22:14,567 --> 00:22:17,600 and I feel like every time I talk to him, 280 00:22:17,600 --> 00:22:20,300 I'm going to just slip back and back further 281 00:22:20,300 --> 00:22:23,266 from healing and finally moving on. 282 00:22:23,266 --> 00:22:26,200 But I'm trying to get back into the motion 283 00:22:26,200 --> 00:22:28,166 of being a divorced woman 284 00:22:28,166 --> 00:22:30,100 and shake it off the best way that I can. 285 00:22:30,100 --> 00:22:33,300 So, I'm going to get my name changed. 286 00:22:33,300 --> 00:22:36,300 It's going to feel so liberating 287 00:22:36,300 --> 00:22:37,800 to have my old name back. 288 00:22:37,800 --> 00:22:40,467 You do not understand how... 289 00:22:40,467 --> 00:22:43,467 How burdensome it is 290 00:22:43,467 --> 00:22:45,867 to carry the last name of your ex-husband. 291 00:22:45,867 --> 00:22:48,867 Every time I have to sign my name, 292 00:22:48,867 --> 00:22:51,867 I'm reminded of my painful divorce, 293 00:22:51,867 --> 00:22:54,300 and I'm ready to get rid of it. 294 00:22:54,300 --> 00:22:56,533 Mom, do you have a pen? 295 00:22:57,000 --> 00:23:00,934 [Kung Fu music playing] 296 00:23:02,967 --> 00:23:04,233 [Chantel] Mom? 297 00:23:05,900 --> 00:23:08,266 [Karen] I do Naihanchi Shodan. 298 00:23:08,266 --> 00:23:12,200 Naihanchi Shodan is a form of self-defense. 299 00:23:12,200 --> 00:23:17,000 It helps me to stay focused on my enemies. 300 00:23:17,000 --> 00:23:19,433 [Chantel] Mom, can you grab me a pen? 301 00:23:20,900 --> 00:23:22,700 -Sure. -[Chantel] It's for Destinee. 302 00:23:22,700 --> 00:23:24,567 Hey, Ms. Karen. 303 00:23:24,567 --> 00:23:26,100 Hi. 304 00:23:26,100 --> 00:23:28,333 I'll be with you in just a moment. 305 00:23:30,066 --> 00:23:32,400 My protective energies 306 00:23:32,400 --> 00:23:36,066 are encompassing Chantel and my entire family, 307 00:23:36,066 --> 00:23:39,567 because I can feel that they are under attack. 308 00:23:39,567 --> 00:23:40,934 I can feel it. 309 00:23:43,667 --> 00:23:45,667 Okay. You need a pen? 310 00:23:45,667 --> 00:23:48,767 I have to protect them at all times, 311 00:23:48,767 --> 00:23:50,800 especially Chantel, 312 00:23:50,800 --> 00:23:52,667 from negative vibrations 313 00:23:52,667 --> 00:23:54,967 that Pedro and his family 314 00:23:54,967 --> 00:23:57,567 are directing our way. 315 00:23:57,567 --> 00:24:00,567 Here you are. And I really do appreciate you, seriously. 316 00:24:00,567 --> 00:24:01,867 -Yes, for sure. -Yeah. 317 00:24:01,867 --> 00:24:04,166 This is so stressful 318 00:24:04,166 --> 00:24:06,100 for her and traumatic. 319 00:24:06,100 --> 00:24:08,500 -[Destinee] I know. -So, I really appreciate you. 320 00:24:08,500 --> 00:24:10,567 I told her seven years ago 321 00:24:10,567 --> 00:24:12,266 not to take his name, 322 00:24:12,266 --> 00:24:15,000 but what can I say? 323 00:24:15,000 --> 00:24:17,367 She was blinded by love. 324 00:24:17,367 --> 00:24:20,467 Thank God she's taking a step forward, 325 00:24:20,467 --> 00:24:21,900 taking her name back, 326 00:24:21,900 --> 00:24:24,066 and that is part of her healing. 327 00:24:24,066 --> 00:24:26,100 -Yes. -Mmm-hmm. 328 00:24:26,100 --> 00:24:28,467 -All right. Bye, mom. -[Karen] Bye. 329 00:24:29,700 --> 00:24:31,667 I've had it up to here 330 00:24:31,667 --> 00:24:34,000 with seeing how hurt Chantel is 331 00:24:34,000 --> 00:24:36,467 by Pedro and his usury. 332 00:24:37,100 --> 00:24:39,700 Nine months ago, I heard Pedro, 333 00:24:39,700 --> 00:24:42,600 he said, [in Spanish accent] "This means war." 334 00:24:42,600 --> 00:24:45,400 And I said, [laughing] "Fool. Don't you-- You... 335 00:24:45,400 --> 00:24:47,667 Do you know who you talking about? 336 00:24:47,667 --> 00:24:51,166 Fool, you ain't seen no war." 337 00:24:51,166 --> 00:24:53,467 I don't want people to think I'm violent, 338 00:24:54,600 --> 00:24:58,033 but as a mother, I have to protect my baby. 339 00:24:59,166 --> 00:25:00,767 By any means necessary. 340 00:25:00,767 --> 00:25:02,367 Oh, by any means necessary. 341 00:25:02,367 --> 00:25:05,767 And that's exactly what I'm gonna do. 342 00:25:05,767 --> 00:25:07,166 [exclaims] 343 00:25:12,066 --> 00:25:15,166 [upbeat music playing] 344 00:25:17,000 --> 00:25:20,166 [woman singing in Spanish] 345 00:25:30,066 --> 00:25:32,000 [screams] 346 00:25:32,000 --> 00:25:33,367 [both exclaiming] 347 00:25:33,367 --> 00:25:35,567 [both speaking indistinctly] 348 00:25:39,700 --> 00:25:42,166 [in Spanish] 349 00:25:42,867 --> 00:25:45,834 [in Spanish] 350 00:26:00,066 --> 00:26:03,100 [Joel in Spanish] 351 00:26:03,100 --> 00:26:06,100 [Lidia in Spanish] 352 00:26:06,100 --> 00:26:10,166 [Joel in Spanish] 353 00:26:10,166 --> 00:26:11,934 [Lidia in Spanish] 354 00:26:12,667 --> 00:26:14,300 [Joel in Spanish] 355 00:26:14,300 --> 00:26:17,166 [Lidia in Spanish] 356 00:26:26,467 --> 00:26:28,367 [Joel in Spanish] 357 00:26:29,000 --> 00:26:32,467 [in Spanish] 358 00:26:33,500 --> 00:26:34,667 [dramatic music playing] 359 00:26:34,667 --> 00:26:37,834 [Lidia in Spanish] 360 00:26:54,667 --> 00:26:58,166 [upbeat music playing] 361 00:26:58,166 --> 00:27:00,333 [Lidia screams] 362 00:27:02,166 --> 00:27:04,634 [in Spanish] 363 00:27:07,667 --> 00:27:10,834 [in Spanish] 364 00:27:16,667 --> 00:27:17,867 [Scott] All right. 365 00:27:17,867 --> 00:27:19,266 Oh, okay. 366 00:27:19,800 --> 00:27:21,266 Are you, um... 367 00:27:21,266 --> 00:27:22,767 I'm just trying to get this thing to work. 368 00:27:23,767 --> 00:27:26,000 [in Spanish] ...at all? 369 00:27:26,000 --> 00:27:28,834 -No. No. -That's crazy. All right. 370 00:27:29,367 --> 00:27:32,467 [in Spanish] 371 00:27:39,367 --> 00:27:43,133 I think the language barrier is a huge [bleep] problem. 372 00:27:44,367 --> 00:27:46,367 You know, like, we're using a translator 373 00:27:46,367 --> 00:27:48,367 and the [bleep] thing's not working. 374 00:27:48,367 --> 00:27:51,266 I'm getting [bleep] frustrated with the whole process. 375 00:27:51,266 --> 00:27:53,834 -[in Spanish] -[interpreter speaking Spanish] 376 00:27:55,467 --> 00:27:58,834 [in Spanish] 377 00:28:12,667 --> 00:28:14,567 [Joel in Spanish] 378 00:28:14,567 --> 00:28:17,867 [Lidia in Spanish] 379 00:28:17,867 --> 00:28:20,433 [in Spanish] 380 00:28:21,767 --> 00:28:24,567 [in Spanish] 381 00:28:40,300 --> 00:28:42,767 [Joel in Spanish] 382 00:28:42,767 --> 00:28:43,900 [Lidia in Spanish] 383 00:28:43,900 --> 00:28:48,800 [in Spanish] 384 00:28:48,800 --> 00:28:52,634 [Lidia in Spanish] 385 00:29:10,767 --> 00:29:13,967 [Joel in Spanish] 386 00:29:13,967 --> 00:29:17,066 [in Spanish] 387 00:29:23,066 --> 00:29:24,567 [Joel in Spanish] 388 00:29:24,567 --> 00:29:28,266 [in Spanish] 389 00:29:37,300 --> 00:29:42,767 [in Spanish] 390 00:29:45,700 --> 00:29:49,000 [in Spanish] 391 00:29:49,000 --> 00:29:52,200 [Joel in Spanish] 392 00:29:52,200 --> 00:29:55,634 [Lidia in Spanish] 393 00:30:07,567 --> 00:30:08,800 [Joel in Spanish] 394 00:30:08,800 --> 00:30:12,200 [in Spanish] 395 00:30:12,200 --> 00:30:13,567 [Joel] Uh-huh. 396 00:30:13,567 --> 00:30:15,600 [laughs] 397 00:30:15,600 --> 00:30:19,033 [in Spanish] 398 00:30:31,767 --> 00:30:34,867 -[in Spanish] -I see. 399 00:30:34,867 --> 00:30:37,300 -[in Spanish] -[Joel in Spanish] 400 00:30:37,300 --> 00:30:41,533 [in Spanish] 401 00:30:49,600 --> 00:30:52,767 [in Spanish] 402 00:30:52,767 --> 00:30:54,567 [laughter] 403 00:30:54,567 --> 00:30:58,500 [in Spanish] 404 00:30:58,500 --> 00:31:00,634 -[Nicole speaking] -[in Spanish] 405 00:31:12,800 --> 00:31:15,300 [Thomas] He thinks that he is untouchable. 406 00:31:15,300 --> 00:31:17,266 Crooks think nobody's watching them. 407 00:31:17,266 --> 00:31:18,667 I can tell you, 408 00:31:18,667 --> 00:31:20,467 there's always somebody watching. 409 00:31:20,467 --> 00:31:25,300 Pedro has really hurt Chantel intentionally. 410 00:31:25,300 --> 00:31:27,000 And I don't think 411 00:31:27,000 --> 00:31:29,367 that he should just walk away scot-free. 412 00:31:29,367 --> 00:31:32,567 He will get payback real soon. 413 00:31:32,567 --> 00:31:33,834 Trust me. 414 00:31:41,000 --> 00:31:44,233 [Latin music playing] 415 00:31:50,300 --> 00:31:55,433 [in Spanish] 416 00:32:22,700 --> 00:32:27,700 -[all] Hey! -[Pedro speaking Spanish] 417 00:32:27,700 --> 00:32:30,000 [Lidia in Spanish] 418 00:32:30,000 --> 00:32:32,567 -[in Spanish] -[in Spanish] 419 00:32:32,567 --> 00:32:35,867 [Nicole in Spanish] 420 00:32:41,567 --> 00:32:43,367 [in Spanish] 421 00:32:43,367 --> 00:32:45,533 [Nicole speaking] 422 00:32:48,400 --> 00:32:50,800 [Nicole in Spanish] 423 00:32:50,800 --> 00:32:53,100 [laughter] 424 00:32:53,100 --> 00:32:55,934 [in Spanish] 425 00:33:06,700 --> 00:33:08,767 [in Spanish] 426 00:33:08,767 --> 00:33:10,266 [laughter] 427 00:33:10,266 --> 00:33:12,634 [Lidia in Spanish] 428 00:33:20,767 --> 00:33:23,867 [in Spanish] 429 00:33:38,367 --> 00:33:39,734 [in Spanish] 430 00:33:41,100 --> 00:33:43,133 [in English] 431 00:33:44,567 --> 00:33:46,066 [Pedro speaking in English] 432 00:33:49,000 --> 00:33:50,767 [in Spanish] 433 00:34:00,300 --> 00:34:01,634 [in Spanish] 434 00:34:04,667 --> 00:34:06,367 [Lidia speaking] Yeah. 435 00:34:06,367 --> 00:34:09,166 [in Spanish] 436 00:34:24,166 --> 00:34:26,767 [in Spanish] 437 00:34:26,767 --> 00:34:28,934 -[Nicole speaking] -[Lidia in Spanish] 438 00:34:54,867 --> 00:34:56,233 [in Spanish] 439 00:35:00,667 --> 00:35:02,533 [in Spanish] 440 00:35:03,667 --> 00:35:04,900 [in Spanish] 441 00:35:04,900 --> 00:35:06,166 [in English] 442 00:35:06,166 --> 00:35:09,634 [in Spanish] 443 00:35:11,900 --> 00:35:14,567 My ex-girlfriend from Columbia, 444 00:35:14,567 --> 00:35:17,000 we didn't talk for over a year and a half. 445 00:35:17,000 --> 00:35:21,066 But recently, she reached out to me out of the blue. 446 00:35:24,100 --> 00:35:25,367 She came to visit me. 447 00:35:25,367 --> 00:35:26,667 [in Spanish] 448 00:35:26,667 --> 00:35:28,567 -[interpreter] Here. -[in Spanish] Yes. 449 00:35:28,567 --> 00:35:30,467 -[interpreter speaking Spanish] -[Scott] She was here 450 00:35:30,467 --> 00:35:32,967 -for two days. -[interpreter speaking Spanish] 451 00:35:34,967 --> 00:35:38,033 [in Spanish] 452 00:36:16,767 --> 00:36:19,767 [in Spanish] 453 00:36:22,467 --> 00:36:24,233 [in Spanish] 454 00:36:44,467 --> 00:36:48,066 [in Spanish] 455 00:36:51,867 --> 00:36:52,867 Give me a little history here. 456 00:36:52,867 --> 00:36:55,066 He's staying out late with his coworkers 457 00:36:55,066 --> 00:36:59,266 because he was "training" with the coworkers. 458 00:36:59,266 --> 00:37:01,300 "Training in restaurants," 459 00:37:01,300 --> 00:37:03,867 "training in the clubs," training everywhere. 460 00:37:03,867 --> 00:37:05,066 [Thomas] Right. 461 00:37:05,066 --> 00:37:07,100 Pedro, he used our daughter 462 00:37:07,100 --> 00:37:08,667 for seven long years, 463 00:37:08,667 --> 00:37:10,467 but the buck stops here. 464 00:37:10,467 --> 00:37:14,533 Nobody messes with our daughter anymore. 465 00:37:21,967 --> 00:37:24,934 [pensive music playing] 466 00:37:29,200 --> 00:37:30,767 [Thomas] I tell you, there's a little rush hour traffic. 467 00:37:30,767 --> 00:37:32,166 -It is. -Little slight. 468 00:37:32,166 --> 00:37:33,800 [Karen] Right. 469 00:37:33,800 --> 00:37:35,600 I'm known as mama bear 470 00:37:35,600 --> 00:37:38,533 and I'm known for protecting my cubs. 471 00:37:39,266 --> 00:37:42,300 Pedro has really hurt Chantel, 472 00:37:42,300 --> 00:37:44,100 and I don't think 473 00:37:44,100 --> 00:37:47,100 that he should just walk away scot-free. 474 00:37:47,100 --> 00:37:50,100 He will get paid back real soon. 475 00:37:50,100 --> 00:37:51,533 Trust me. 476 00:37:52,900 --> 00:37:54,767 [Thomas] He thinks that he is untouchable. 477 00:37:54,767 --> 00:37:56,266 [Karen] I think he does. 478 00:37:56,266 --> 00:37:58,667 Crooks think nobody's watching them. 479 00:37:58,667 --> 00:38:02,600 I can tell you, there's always somebody watching. 480 00:38:02,600 --> 00:38:05,900 Now that Chantel has been living back at home again, 481 00:38:05,900 --> 00:38:07,900 and I see how hurt she is, 482 00:38:07,900 --> 00:38:10,300 that just fueled my fire 483 00:38:10,300 --> 00:38:13,867 to prove that he is a lying cheater. 484 00:38:13,867 --> 00:38:15,367 Thank you. 485 00:38:15,367 --> 00:38:17,967 And I want to prove that I was right 486 00:38:17,967 --> 00:38:21,166 about Pedro and his family all along. 487 00:38:22,266 --> 00:38:23,467 -Hi. -Hey. 488 00:38:23,467 --> 00:38:24,667 -Hello. How you doing? -Nice to meet you. 489 00:38:24,667 --> 00:38:26,000 -[Karen] Nice to meet you. -Thomas. Same. How you doing? 490 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 -It's nice to meet you. -Yes, sir. 491 00:38:27,000 --> 00:38:28,667 Good to meet you guys. Well, have a seat. 492 00:38:28,667 --> 00:38:30,166 Let's see what we can do to help you guys out. 493 00:38:30,166 --> 00:38:31,767 -[Karen] Thank you. -[Thomas] Okay. 494 00:38:31,767 --> 00:38:33,500 [Tim] Give me a little history here. 495 00:38:33,500 --> 00:38:36,000 After, uh, the first year 496 00:38:36,000 --> 00:38:38,266 and we were already... We was always skeptical 497 00:38:38,266 --> 00:38:41,367 about his intentions of why he's over here. 498 00:38:41,367 --> 00:38:43,100 [Karen] But a year ago, 499 00:38:43,100 --> 00:38:45,200 my daughter and my son-in-law had just bought a house. 500 00:38:45,200 --> 00:38:47,767 She thought that they were buying a house 501 00:38:47,767 --> 00:38:50,266 so they could live together, start a family... 502 00:38:50,266 --> 00:38:52,100 -[Tim] Yeah. -and be together. 503 00:38:52,100 --> 00:38:54,066 -[Thomas] Yes. -But that's when 504 00:38:54,066 --> 00:38:55,734 it all changed. 505 00:38:56,567 --> 00:38:58,800 Suddenly, he decided he was interested 506 00:38:58,800 --> 00:39:00,767 in becoming a real estate agent. 507 00:39:00,767 --> 00:39:02,367 Next thing you know, 508 00:39:02,367 --> 00:39:05,000 he's staying out late with his coworkers. 509 00:39:05,000 --> 00:39:07,700 He's coming home drunk when he does come in, 510 00:39:07,700 --> 00:39:11,266 because he was "training" with the coworkers, 511 00:39:11,266 --> 00:39:15,567 at the coworkers' house, "training in restaurants," 512 00:39:15,567 --> 00:39:17,266 "training in the clubs," 513 00:39:17,266 --> 00:39:18,867 -training everywhere. -[Thomas] Right. 514 00:39:18,867 --> 00:39:20,467 Then one day, 515 00:39:20,467 --> 00:39:24,667 he comes in and what he says to her is, 516 00:39:24,667 --> 00:39:28,533 "I don't love you. I want the divorce." 517 00:39:30,400 --> 00:39:33,400 My intention of going to the PI 518 00:39:33,400 --> 00:39:35,967 is I think that learning 519 00:39:35,967 --> 00:39:38,200 what the PI finds 520 00:39:38,200 --> 00:39:40,166 will give Chantel closure. 521 00:39:40,166 --> 00:39:44,100 But I haven't told Chantel about the meeting with the PI 522 00:39:44,100 --> 00:39:47,367 because I know that she will get mad at me. 523 00:39:47,367 --> 00:39:50,467 Chantel, she really wants everything to be done with. 524 00:39:50,467 --> 00:39:52,767 I know that Chantel is going through turmoil 525 00:39:52,767 --> 00:39:55,667 about this divorce and the way Pedro treated her, 526 00:39:55,667 --> 00:39:59,166 but as a mother, I have to protect my baby 527 00:39:59,166 --> 00:40:02,567 and I'm always right, which I am. 528 00:40:02,567 --> 00:40:05,900 I'm never wrong. 529 00:40:05,900 --> 00:40:08,533 So I have to do what's best for Chantel. 530 00:40:09,967 --> 00:40:12,166 And one time he and this girl 531 00:40:12,166 --> 00:40:14,166 was out kissing and swinging it. 532 00:40:14,166 --> 00:40:16,367 -Karima. -Right. 533 00:40:16,367 --> 00:40:18,867 You need to investigate that. 534 00:40:18,867 --> 00:40:21,066 [all] Whoo! Whoo! Whoo! 535 00:40:23,400 --> 00:40:25,166 [man speaking Spanish] 536 00:40:25,166 --> 00:40:29,767 Thomas, if you saw me lap dancing on a man, 537 00:40:29,767 --> 00:40:31,300 swing... Getting swung around, 538 00:40:31,300 --> 00:40:35,000 him grinding on me like a private dancer, 539 00:40:35,000 --> 00:40:36,900 what would you call that? 540 00:40:36,900 --> 00:40:38,367 I would call that cheating. 541 00:40:38,367 --> 00:40:39,734 I think I would. 542 00:40:41,967 --> 00:40:43,300 Sounds like you got a Casanova 543 00:40:43,300 --> 00:40:44,800 or you feel like you have a Casanova 544 00:40:44,800 --> 00:40:46,166 -on your hands, is that-- -Yeah, 545 00:40:46,166 --> 00:40:48,000 I think I feel like that. 546 00:40:48,000 --> 00:40:50,567 We have done several cases in the DR, 547 00:40:50,567 --> 00:40:53,266 so we're familiar with research down there. 548 00:40:53,266 --> 00:40:55,800 So what we would do is look into him, 549 00:40:55,800 --> 00:40:58,700 but we're gonna get as much information as we can. 550 00:40:58,700 --> 00:41:00,066 One of the things that's really good 551 00:41:00,066 --> 00:41:01,266 in these types of situations 552 00:41:01,266 --> 00:41:02,667 is to go out and interview. 553 00:41:02,667 --> 00:41:04,567 Is there anybody that you know of 554 00:41:04,567 --> 00:41:06,900 that he might have angered or broke a heart or two 555 00:41:06,900 --> 00:41:08,467 -along the way? -[Karen] Why? Yes, I can. 556 00:41:08,467 --> 00:41:10,100 -We can get that too. -[Tim] Okay. Yeah. 557 00:41:10,100 --> 00:41:12,600 -Help your daughter, you know? -[Karen] Yeah. 558 00:41:12,600 --> 00:41:16,300 Pedro, he used our daughter for seven long years. 559 00:41:16,300 --> 00:41:20,567 He got money, a green card access 560 00:41:20,567 --> 00:41:23,100 to the entire American economy, 561 00:41:23,100 --> 00:41:24,967 but the buck stops here. 562 00:41:24,967 --> 00:41:29,066 Nobody messes with our daughter anymore. 563 00:41:31,667 --> 00:41:33,266 [in Spanish] 564 00:41:35,100 --> 00:41:37,767 Finally here in the DR to see Lidia. 565 00:41:37,767 --> 00:41:39,266 I'm nervous. 566 00:41:39,266 --> 00:41:40,867 It's surreal to me 567 00:41:40,867 --> 00:41:42,266 that she's giving me another chance 568 00:41:42,266 --> 00:41:43,266 to make this work. 569 00:41:43,266 --> 00:41:45,000 I had a few drinks. 570 00:41:45,000 --> 00:41:46,367 Do you think you can make sure 571 00:41:46,367 --> 00:41:47,667 I get back to my room okay? 572 00:41:51,166 --> 00:41:53,367 [Pedro in Spanish] 573 00:41:53,367 --> 00:41:55,100 [in Spanish] 574 00:41:55,100 --> 00:41:56,667 Yeah. 575 00:41:58,767 --> 00:42:00,634 [Chantel] Why you meet up with Karima? 576 00:42:04,500 --> 00:42:07,500 Pedro does owe me an apology and a thank you, 577 00:42:07,500 --> 00:42:10,367 because I changed his life and he treated me like dirt. 578 00:42:10,367 --> 00:42:12,300 -You owe me an apology... -Oh, I know. I know. 579 00:42:12,300 --> 00:42:15,500 for treating me like [bleep] for seven years. 580 00:42:15,500 --> 00:42:17,900 -I know. -You know what? I'm done. 581 00:42:17,900 --> 00:42:18,900 [phone beeps]