1
00:00:05,956 --> 00:00:07,958
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:50,185 --> 00:01:54,481
- Jeg føler mig ikke som mig selv.
- Er det angst over at savne Luke?
3
00:01:54,606 --> 00:01:58,818
Ja. Det er underligt ikke at se ham hvert
sekund efter skole eller i weekenden.
4
00:01:58,902 --> 00:02:03,198
Det er som at have fantomsmerter.
Det kan man godt sige, ikke?
5
00:02:03,323 --> 00:02:06,486
Det er lidt respektløst over for
vores soldater, der faktisk har det.
6
00:02:06,534 --> 00:02:09,930
Hvad skal jeg lave i al den fritid?
Jeg har læst fire romaner i denne uge.
7
00:02:09,996 --> 00:02:12,290
Du kører lidt en monolog, ikke?
8
00:02:12,373 --> 00:02:16,336
Undskyld, men jeg er helt fra den.
Mor er totalt urimelig.
9
00:02:16,419 --> 00:02:18,922
Specielt fordi hun selv bollede
inden ægteskabet.
10
00:02:20,006 --> 00:02:24,928
Og apropos vores kære mor... Når hun
og far skal til det selskab om nogle dage,
11
00:02:25,053 --> 00:02:28,932
kommer Miles over, så vi kan få
en hyggelig alene hjemme-aften.
12
00:02:29,015 --> 00:02:30,725
I bliver ikke alene, for jeg er der.
13
00:02:31,643 --> 00:02:35,021
Jamen du må gerne være der,
så længe vi ikke bemærker det.
14
00:02:36,231 --> 00:02:39,067
- Vent, vil I...
- Jeg tror, vi gør det.
15
00:02:39,150 --> 00:02:44,656
Jeg er rigtig vild med Miles, og jeg har
talt om sex så længe, at nu må det være.
16
00:02:47,659 --> 00:02:49,077
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja.
17
00:02:49,160 --> 00:02:52,137
Det er ligesom da jeg ville have
pandehår, og da jeg så fik det,
18
00:02:52,163 --> 00:02:55,291
lignede jeg en lille tysklommetyv,
men jeg var glad for det.
19
00:02:55,959 --> 00:02:58,837
Elever og lærere, jeg håbede på
at kunne meddele nyheden om
20
00:02:58,920 --> 00:03:04,384
vore drenges utrolige basketballsejr
på 85-24 over St. Andrews...
21
00:03:05,635 --> 00:03:09,639
Hvilket jeg så også lige gjorde.
Men desværre har jeg dårlige nyheder.
22
00:03:09,722 --> 00:03:14,561
Hr. Koontz, vores elskede lærervikar,
er blevet kroppens kval og uro kvit.
23
00:03:15,812 --> 00:03:17,063
Han er død.
24
00:03:17,188 --> 00:03:21,317
Lad os alle holde et øjebliks stilhed
for den kære afdøde.
25
00:03:26,114 --> 00:03:27,198
Hvem?
26
00:03:28,116 --> 00:03:31,119
Hr. Koontz var min bedste mentor.
27
00:03:31,202 --> 00:03:35,165
Han forklarede mig matematik 2 engang.
Det ændrede alt for mig.
28
00:03:35,248 --> 00:03:39,586
Han vinkede altid til mig på gangen,
og jeg vinkede aldrig tilbage.
29
00:03:39,711 --> 00:03:44,591
Og nu indser jeg,
at Koontz lærte mig at elske.
30
00:03:46,050 --> 00:03:48,887
Smukt.
Hvilket filter skal jeg lægge på?
31
00:03:48,970 --> 00:03:50,638
Ryk sammen.
32
00:03:50,722 --> 00:03:53,683
Teknisk set er det her
den første døde, vi har kendt.
33
00:03:53,766 --> 00:03:58,062
- Vi kendte ikkebedstemor og bedstefar.
- Nej, vi har kun kendt døde kæledyr.
34
00:03:58,188 --> 00:04:00,940
To hamstere, en kat,
en hund og en anden kat.
35
00:04:01,024 --> 00:04:04,986
Fluffernutter tæller ikke med.
Hun var sådan en møgmis.
36
00:04:05,111 --> 00:04:09,866
Jeg prøver at forestille mig ham i Himlen.
Er det skyer?
37
00:04:09,991 --> 00:04:12,577
Logistikken i et skyland
er helt sindssyg.
38
00:04:12,702 --> 00:04:16,998
- Jeg forestiller mig et palads.
- Men er han overhovedet i Himlen?
39
00:04:17,123 --> 00:04:19,459
Blair, han var kristen.
Han kom i Himlen.
40
00:04:19,542 --> 00:04:23,129
- Ikke nødvendigvis.
- Du godeste, mit røvhul røg op i halsen.
41
00:04:23,213 --> 00:04:27,425
- Luke, hvad laver du?
- Jeg ville overraske dig.
42
00:04:27,508 --> 00:04:30,303
Hold vores romance i live under kampen.
43
00:04:31,679 --> 00:04:36,976
Jeg ved, vi holder pause uden for skolen,
men det er vigtigt, du ved,
44
00:04:37,101 --> 00:04:41,856
at jeg ikke holder pause i min kærlighed
til dig. Den spiller stadig på fuld kraft.
45
00:04:41,940 --> 00:04:45,944
Og min er på repeat.
Din aktivitetslog var en god idé, skat.
46
00:04:46,027 --> 00:04:49,530
Den ene skal vide, hvad den anden gør,
selv om vi ikke kan gøre det sammen.
47
00:04:49,614 --> 00:04:53,618
Jeg så, du stortudede i 30 minutter
kl. 16, inden du øvede med bandet
48
00:04:53,701 --> 00:04:56,329
efterfulgt af appelsinjuice
og så et glas mælk?
49
00:04:56,412 --> 00:04:59,749
Jeg kunne ikke slukke tørsten nok
efter at have rocket sådan igennem.
50
00:04:59,832 --> 00:05:05,838
Jeg ved dog, at lidt tid hver for sig
uden for skolen ikke kan røre os.
51
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
- Vi skal være sammen for evigt!
- Undskyld, jeg lever...
52
00:05:08,925 --> 00:05:11,636
Men hvorfor kommer hr. Koontz
ikke nødvendigvis i Himlen?
53
00:05:11,719 --> 00:05:14,764
Bemærkede I,
at Koontz ikke deltog i morgenbøn?
54
00:05:14,847 --> 00:05:18,268
- Jeg tænkte, det var et medicinsk problem.
- Han var agnostiker.
55
00:05:18,351 --> 00:05:22,039
- Er det der, man tror, Gud er en kvinde?
- Nej, man ved ikke, hvad man skal tro.
56
00:05:22,063 --> 00:05:24,899
Og det er underligt,
for det hele står jo i Bibelen.
57
00:05:24,983 --> 00:05:27,568
Du er en rigtig kilde til information.
58
00:05:27,652 --> 00:05:29,988
Det var Vlad, opsynsmanden,
der fandt ham.
59
00:05:30,071 --> 00:05:32,573
Han sagde, at han lå helt alene
på kanten af banen
60
00:05:32,657 --> 00:05:34,784
ved siden af en skorpefri sandwich.
61
00:05:34,867 --> 00:05:36,286
- Det er forfærdeligt.
- Ja.
62
00:05:36,369 --> 00:05:39,122
Han skal på en måned betalt ferie
for at komme sig.
63
00:05:39,205 --> 00:05:41,791
Nej, det er forfærdeligt,
at hr. Koontz døde alene.
64
00:05:41,874 --> 00:05:44,794
Det værste, jeg kan forestille mig,
er at være alene i livet.
65
00:05:44,877 --> 00:05:48,339
Nej, skat.
Det kommer ikke til at ske for os.
66
00:05:48,506 --> 00:05:52,260
Vi vil være hånd i hånd og se ned
på vores mindehøjtidelighed fra Himlen
67
00:05:52,343 --> 00:05:56,389
og se vores børn fejre os
og deres børnebørn.
68
00:05:56,514 --> 00:05:59,559
Og deres venner, hvis de vil med.
Alle vil være velkomne.
69
00:06:00,518 --> 00:06:03,563
- Har du planlagt det?
- Ja, jeg har nogle idéer.
70
00:06:05,565 --> 00:06:10,194
En mindehøjtidelighed? Nej, vi har ikke
planlagt nogen mindehøjtidelighed.
71
00:06:10,278 --> 00:06:14,699
Hørte du ikke stilheden?
Den varede... otte sekunder.
72
00:06:15,199 --> 00:06:17,660
Er det alt, hvad vi gør for ham?
Han var en rar mand.
73
00:06:17,744 --> 00:06:21,873
Jeg så ham bremse for et egern engang,
og så blev han påkørt bagfra.
74
00:06:21,956 --> 00:06:24,500
Føler du ikke,
at vi som kristne bør ære ham?
75
00:06:24,584 --> 00:06:28,504
Selvfølgelig, kære, men han var
ikke så tæt knyttet til skolen.
76
00:06:28,588 --> 00:06:33,301
Hvis han for eksempel selv havde gået
på Willingham og så blev lærer.
77
00:06:33,384 --> 00:06:36,304
Sådan en ville vi klart have holdt
mindehøjtidelighed for.
78
00:06:36,387 --> 00:06:40,850
Og hvis vi gjorde, er jeg sikker på,
der ville være et CD-mix i hendes skuffe.
79
00:06:40,975 --> 00:06:47,148
Vi ville elske at påtage os
at lave enmindehøjtidelighed for ham.
80
00:06:47,273 --> 00:06:50,777
Og det burde det være,
da det er en skoleaktivitet i skoletiden.
81
00:06:51,486 --> 00:06:54,906
Det er så dejligt og betænksomt af dig.
82
00:06:54,989 --> 00:06:59,035
Jeg havde også en idé
om enmindehøjtidelighed for ham.
83
00:06:59,118 --> 00:07:03,289
Jeg glemte det kort
på grund af sorg over hans død.
84
00:07:04,248 --> 00:07:07,460
Jeg er ødelagt af sorg.
85
00:07:09,170 --> 00:07:11,464
Mente du ikke,
at vikarer ikke burde eksistere,
86
00:07:11,547 --> 00:07:14,467
fordi de tillader de rigtige lærere
at være dovne?
87
00:07:14,592 --> 00:07:17,261
- Det lyder ikke som mig.
- Ved du, hvordan du lyder?
88
00:07:18,012 --> 00:07:20,431
Jeg tilsidesætter min sorg,
89
00:07:20,515 --> 00:07:25,895
og da alle fik idéen, kan vi jo lave
mindehøjtideligheden som en trekant.
90
00:07:26,020 --> 00:07:28,773
Jeg mener os tre sammen.
91
00:07:29,357 --> 00:07:34,570
Det er sødt af dig, men vi føler, Herren
ønskede, at vi påtog os udfordringen...
92
00:07:34,654 --> 00:07:35,696
Bare os to.
93
00:07:35,780 --> 00:07:42,370
Som formand for selskabet er det min pligt
at lede, når folk er i følelsesmæssig nød.
94
00:07:42,495 --> 00:07:45,456
- Så vi planlægger det sammen.
- Sikke en god idé.
95
00:07:45,540 --> 00:07:50,878
Ja, og vi vækker gamle venskaber til live,
fordi jeg ved, I var tæt knyttet engang.
96
00:07:51,587 --> 00:07:52,839
Det er længe siden.
97
00:07:52,922 --> 00:07:55,341
Skal vi tale logistik og vælge et tema?
98
00:07:55,842 --> 00:07:58,928
- Er temaet ikke "død"?
- Eller "hukommelse".
99
00:07:59,512 --> 00:08:02,765
- Vi kan gøre det bedre.
- Se? Hvilket team.
100
00:08:02,849 --> 00:08:06,060
Jamen du godeste... Jeg ville ønske,
jeg havde så gode idéer som jer,
101
00:08:06,185 --> 00:08:10,690
da jeg var Willingham-elev.
Men på mange måder er jeg stadig elev.
102
00:08:10,773 --> 00:08:15,445
Jeg lærer hele tiden...
hele tiden.
103
00:08:22,118 --> 00:08:23,124
Jeg må spise.
104
00:08:23,703 --> 00:08:27,748
Godt... Det er de kasser,
der skal ned i butikken.
105
00:08:27,832 --> 00:08:31,419
- Så kom i gang.
- Vent, Bowsie.
106
00:08:31,544 --> 00:08:35,256
Vi vil se det hele. Du skal være vores
guide uden at begrænse spørgsmålene.
107
00:08:35,339 --> 00:08:41,220
Ja, og vi vil høre anekdoter. Var denne
sofa svær at få ind gennem døren?
108
00:08:41,304 --> 00:08:44,390
- Værsgo.
- Jamen hej.
109
00:08:45,141 --> 00:08:49,312
Velkommen til rundvisningen.
Det her er rundvisningen.
110
00:08:51,314 --> 00:08:53,608
- Et værelse.
- Ja.
111
00:08:53,691 --> 00:08:57,778
Jeg vil kunne stå på et hvilket som helst
sted og se hele mit domæne
112
00:08:57,862 --> 00:09:00,781
og alle mine personlige ejendele.
113
00:09:00,865 --> 00:09:05,161
Hvor er det trist.
Du mistede alle dine ejendele i en brand.
114
00:09:06,037 --> 00:09:08,498
- Vel gjorde jeg ej.
- Hvor er de så?
115
00:09:09,457 --> 00:09:14,712
Du ser på dem. Koncertplakater,
vinyl, garderobe og en pryde.
116
00:09:15,296 --> 00:09:18,799
"Pryde"... Hvilken pryd?
117
00:09:19,634 --> 00:09:23,304
Det er en pande, der også er en gryde.
Kan vi vende tilbage til kasserne?
118
00:09:23,387 --> 00:09:24,972
Der er meget, der skal flyttes.
119
00:09:25,056 --> 00:09:28,518
Hvorfor bestiller du
yoghurtpynt hjem til dig selv?
120
00:09:28,601 --> 00:09:30,978
Fordi jeg ramte den forkerte adresse
på Amazong.
121
00:09:32,480 --> 00:09:35,316
- Sagde han "Amazong"?
- Ja, og jeg glemmer det aldrig.
122
00:09:35,399 --> 00:09:37,818
- Han har brug for hjælp.
- Han bor i et natherberg.
123
00:09:37,902 --> 00:09:40,530
Vi må opfordre ham til
at tage sig sammen, men diskret.
124
00:09:40,613 --> 00:09:43,032
- Han hader, når vi er for direkte.
- Ja, også det.
125
00:09:43,115 --> 00:09:45,826
- Men vi er hans venner, så vi må hjælpe.
- Ja.
126
00:09:45,910 --> 00:09:49,080
Hej, Bowse?
Ved du, hvad du skulle gøre?
127
00:09:49,163 --> 00:09:52,652
Du skal ikke lægge din madras på gulvet.
Tror du, en kvinde vil sove på det?
128
00:09:52,708 --> 00:09:54,919
Få så fingeren ud. Ny regel.
129
00:09:55,378 --> 00:09:57,672
Alle tager to kasser ad gangen.
Kom så!
130
00:09:58,297 --> 00:10:00,841
- Mine arme.
- Jeg har ikke spist endnu i eftermiddag.
131
00:10:00,925 --> 00:10:05,054
- Godt... De små kasser skal ind bagved.
- Ja.
132
00:10:08,182 --> 00:10:10,977
Du godeste.
Det er Terrance Coin.
133
00:10:16,774 --> 00:10:18,818
- Hej.
- Det er Terrance Coin.
134
00:10:18,901 --> 00:10:20,861
- Jøsses.
- Hvad laver han her?
135
00:10:20,945 --> 00:10:25,116
Hvis han var her, hvilket jeg ikke har
bemærket, fordi jeg er ligeglad,
136
00:10:25,241 --> 00:10:27,243
ville han få sin opgave af Yolanda.
137
00:10:29,328 --> 00:10:31,789
- Bowser?
- Ja...
138
00:10:33,499 --> 00:10:37,003
- Er det Brøleren?
- Ja, ja, det er...
139
00:10:37,086 --> 00:10:40,798
- Brølende Bowser!
- Ja.
140
00:10:40,881 --> 00:10:43,426
- Hvad så, kammerat?
- Ja, så er det nok.
141
00:10:43,509 --> 00:10:47,305
Yolanda sagde, det var din hule.
Hold da op.
142
00:10:47,388 --> 00:10:52,393
Det er mit kontor/yoghurt-restaurant.
143
00:10:53,102 --> 00:10:55,771
Du ser godt ud.
Hvordan træner du?
144
00:10:57,273 --> 00:11:00,026
Jeg har taget lidt på, så jeg spiser.
145
00:11:00,109 --> 00:11:02,361
FLUGTINDFANGNINGSAGENT
146
00:11:02,445 --> 00:11:07,158
Du er i opbygningsfasen.
Fedt nok. Fortsæt den gode indsats.
147
00:11:07,700 --> 00:11:08,844
- Bowser, tak.
- Stop det.
148
00:11:08,868 --> 00:11:10,369
- Bowser...
- Kom nu...
149
00:11:10,453 --> 00:11:11,746
Gider I stoppe?
150
00:11:12,622 --> 00:11:16,709
- Terrance, det er Sterling og Blair.
- Hej. Blair.
151
00:11:16,792 --> 00:11:19,420
- Hvor er De fantastisk.
- Det er skønt at møde Dem.
152
00:11:19,503 --> 00:11:20,713
- Rigtig skønt.
- Ja.
153
00:11:20,796 --> 00:11:23,924
Rart at møde jer.
Arbejder I med Bowser?
154
00:11:24,008 --> 00:11:25,509
Ja, for det meste.
155
00:11:26,761 --> 00:11:28,095
Primært...
156
00:11:28,929 --> 00:11:32,058
- Strengt taget er vi...
- Vi er dusørjægere med Bowser.
157
00:11:32,141 --> 00:11:33,976
Bed os ikke om at arbejde med Dem.
158
00:11:34,977 --> 00:11:39,982
Nej, det er dejligt at møde kolleger.
Folk, der virkelig forstår indsatsen.
159
00:11:40,066 --> 00:11:43,944
- Ja.
- Jeg ser os lidt som fiskere.
160
00:11:44,487 --> 00:11:49,992
Vi skærer os igennem det iskolde vand.
Trækker vores net op med våde hænder.
161
00:11:50,576 --> 00:11:53,537
Dagens fangst, der basker på dækket...
162
00:11:53,621 --> 00:11:57,208
Alt sammen
for at fodre retfærdighedens mund.
163
00:11:57,291 --> 00:11:58,918
Det hungrasende bæst.
164
00:12:01,003 --> 00:12:01,837
Hvad?
165
00:12:01,921 --> 00:12:05,466
Tja, jeg skal ud
efter den hundekamps-bagmand.
166
00:12:06,384 --> 00:12:08,552
- Farvel så længe.
- Ja, mange tak.
167
00:12:08,636 --> 00:12:10,388
- Hej.
- Bare ring og giv besked.
168
00:12:12,348 --> 00:12:14,475
Han burde skrive en bog om fiskeri.
169
00:12:16,560 --> 00:12:17,728
Efter ham.
170
00:12:18,979 --> 00:12:20,314
Kom nu.
171
00:12:21,482 --> 00:12:25,111
Jeg kan sige så meget,
at hamTerrance er en pikansjos.
172
00:12:25,236 --> 00:12:26,737
Han spurgte til mine spisevaner.
173
00:12:26,821 --> 00:12:30,199
Terrance lever sit bedste liv.
Han har ikke tid til at være en pikansjos.
174
00:12:30,282 --> 00:12:31,534
- Rart at høre.
- Godt.
175
00:12:31,617 --> 00:12:32,952
- Meget hjælpsomt.
- Tak.
176
00:12:33,035 --> 00:12:37,123
- Hvad er opgaven?
- Du går efterCherry Grigio.
177
00:12:37,248 --> 00:12:40,501
Det mener du ikke... Pis.
178
00:12:41,669 --> 00:12:44,255
D'damer, frøken Grigio er
en stripteasedanser,
179
00:12:44,338 --> 00:12:48,467
hvis seneste rænke er, at hun skylder
kommunen 15.000 i parkeringsbøder.
180
00:12:48,551 --> 00:12:50,761
Damen tror ikke,
reglerne gælder for hende.
181
00:12:50,886 --> 00:12:53,806
Rent faktisk nægter hun
at overholde sommertid.
182
00:12:53,889 --> 00:12:56,851
Det hjælper hende med
at ignorere gadefejning. Smart.
183
00:12:56,934 --> 00:13:00,646
- Den glatte stripper.
- Hun er Bowsers evige plageånd.
184
00:13:01,063 --> 00:13:03,983
- Hvad? Det troede jeg, vi var.
- Anekdote, tak.
185
00:13:05,359 --> 00:13:06,736
Jeg henter lige mine ting.
186
00:13:10,740 --> 00:13:13,909
- Lad mig lige hente mine ting.
- Har du det ikke på?
187
00:13:15,828 --> 00:13:18,164
Lad mig nu lige hente mine ting.
188
00:13:27,757 --> 00:13:29,258
Det er sgu utroligt.
189
00:13:29,884 --> 00:13:32,219
Ingen Cherry Grigio.
190
00:13:32,344 --> 00:13:34,847
Jeg mangler min yndlingstånegl
på grund af den kvinde.
191
00:13:34,972 --> 00:13:36,640
Du ender da med at fange hende.
192
00:13:36,724 --> 00:13:40,519
Ja, men det tager 72 timer
og et år af mit liv hver gang.
193
00:13:40,603 --> 00:13:45,733
Hvorfor lade hende betale kaution, når hun
ikke laver andet end at strippe og smutte?
194
00:13:45,816 --> 00:13:49,278
- Hun er mit yndlings-fjernsynsprogram.
- Jøsses.
195
00:13:49,987 --> 00:13:52,573
Hvis du ikke vil have hende,
så går hun tilTerrance.
196
00:13:52,656 --> 00:13:56,911
Nej. Vent, Bowser. Jeg er sikker på,
vi tre let kan få hende bragt ind.
197
00:13:57,036 --> 00:13:58,204
Kom nu.
198
00:13:59,830 --> 00:14:02,041
Fint. Vi tager hende.
199
00:14:02,458 --> 00:14:04,710
- En rigtig stripper.
- Ja!
200
00:14:06,420 --> 00:14:08,839
- Hold op med det.
- Ja.
201
00:14:12,593 --> 00:14:17,056
Har du været sent oppe og sms'e?
Lysstyrken i din mobil er ret kraftigt.
202
00:14:17,139 --> 00:14:21,519
Jeg så på sange til vores sex-playliste,
hvilket førte mig tilCure og Smiths,
203
00:14:21,602 --> 00:14:24,396
som førte mig
til dette video-ormehul af folk,
204
00:14:24,522 --> 00:14:26,941
der faktisk har set lyset,
der aldrig slukkes.
205
00:14:28,317 --> 00:14:31,153
Og så drømte jeg,
at Koontz villefortælle mig noget,
206
00:14:31,237 --> 00:14:33,239
men jeg kunne ikke høre ham.
207
00:14:33,864 --> 00:14:37,284
- Det er da underligt.
- Jeg har svært ved at ryste det af mig.
208
00:14:37,368 --> 00:14:40,746
- Og jeg tror, det skyldes...
- Tænk engang. Jeg drømte om dig i nat.
209
00:14:41,789 --> 00:14:45,626
Selvfølgelig overtager manden samtalen.
210
00:14:45,709 --> 00:14:49,004
- Ja, undskyld... Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
211
00:14:49,129 --> 00:14:50,135
Tak.
212
00:14:51,966 --> 00:14:54,260
Rør jer ikke!
Rør jer ikke, nogen af jer.
213
00:14:54,343 --> 00:14:58,264
Det er mit essay om laissez-faire-økonomi,
hvor jeg gik totalt ind for den.
214
00:14:58,347 --> 00:15:01,517
- Du hader laissez-faire.
- Hr. Koontz rettede den.
215
00:15:01,600 --> 00:15:03,727
Og nu fløj den lige ud af min rygsæk?
216
00:15:04,645 --> 00:15:07,690
Det er én ting at være i mine drømme,
men nu det her?
217
00:15:07,773 --> 00:15:10,609
Vent, der står,
jeg skal tænke ud af boksen.
218
00:15:11,610 --> 00:15:15,739
Pis og lort. Det hjemsøger mig jo.
Det er som trolling uden internet.
219
00:15:15,823 --> 00:15:18,993
Eller også er du bare stresset.
Jeg tror ikke, du er hjemsøgt.
220
00:15:19,076 --> 00:15:22,997
Hvordan ved du det? Jeg begynder at få den
følelse, hvor min tunge er følelsesløs.
221
00:15:23,080 --> 00:15:24,665
Har du spist mango?
222
00:15:26,959 --> 00:15:29,211
Okay, det er dramatisk, selv for hende.
223
00:15:30,379 --> 00:15:33,233
Undskyld, jeg nævner det,
men du glemte din aktivitetslog i går.
224
00:15:33,257 --> 00:15:37,636
Undskyld. Jeg lavede løbesedler.
fordi April synes, papir er så analogt,
225
00:15:37,720 --> 00:15:40,139
og jeg måtte først lære
Adobe Illustrator at kende,
226
00:15:40,222 --> 00:15:44,351
hvilket viste sig at være ret sjovt, og da
jeg forstod vektorgrafikken, kørte det.
227
00:15:44,435 --> 00:15:48,230
Se, hvordan "mindehøjtidelighed" træder
frem, mens der er en skygge bag duen?
228
00:15:48,314 --> 00:15:49,690
Det var ikke let.
229
00:15:51,191 --> 00:15:53,027
Det kunne du have skrevet i loggen.
230
00:15:54,987 --> 00:15:56,739
Hvad lavede du selv?
231
00:15:59,992 --> 00:16:03,537
Jeg tænkte på dig.
Du er mit smukke rosenblad.
232
00:16:05,539 --> 00:16:07,583
Mindehøjtidelighed i morgen.
233
00:16:13,005 --> 00:16:15,716
- Smukke?
- Tænk, at jeg har dig.
234
00:16:15,799 --> 00:16:17,801
Jeg forstår ikke, jeg har dig.
235
00:16:17,885 --> 00:16:20,846
Du er for sød. Nu går jeg helt i stå.
Godt, følg mig lige.
236
00:16:20,930 --> 00:16:23,766
Jeg har haft det super underligt,
siden vores vikar døde.
237
00:16:23,849 --> 00:16:26,435
Som når man hører den tavse lyd,
238
00:16:26,518 --> 00:16:31,065
der fortæller, at tv'et er tændt, og ud af
ingenting kom den stil, han rettede,
239
00:16:31,148 --> 00:16:34,068
og røg lige op i hovedet på mig
med en besked.
240
00:16:34,151 --> 00:16:38,113
Det er, som om han har brug for noget
fra mig, og jeg flipper totalt ud.
241
00:16:38,197 --> 00:16:40,157
Og Sterling hjælper slet ikke.
242
00:16:40,240 --> 00:16:43,994
Jeg forstår det godt. Jeg troede, jeg så
min bedstemors spøgelse engang,
243
00:16:44,078 --> 00:16:46,038
men hun er i live,
så det tog røven på mig.
244
00:16:46,622 --> 00:16:49,875
- Jeg er glad for, du forstår det.
- Måske er din fyr i skærsilden.
245
00:16:49,959 --> 00:16:53,420
Måske er han i limbo og skal bruge
bønner for at komme videre.
246
00:16:53,921 --> 00:16:59,551
Bønner... Miles, du forstår det ikke.
Jeg toptrænet i bønner.
247
00:17:00,302 --> 00:17:02,513
- Du er sgu den bedste.
- Ja, jeg har din ryg!
248
00:17:03,639 --> 00:17:07,559
Hør, hvis du har for meget om ørerne,
kan vi finde en aften end i morgen.
249
00:17:07,643 --> 00:17:12,439
Nej. Jeg lader ikke død og hjemsøgelse
komme i vejen for vores date.
250
00:17:14,191 --> 00:17:16,902
Medmindre du gerne vil udsætte.
251
00:17:17,361 --> 00:17:21,490
Nej. Nej, jeg er begyndt at se på
stearinlys for at skabe stemning.
252
00:17:22,992 --> 00:17:23,998
Fedt.
253
00:17:25,285 --> 00:17:26,291
Fedt.
254
00:17:28,914 --> 00:17:32,209
- Hej. Tak for hjælpen.
- Det var så lidt.
255
00:17:43,721 --> 00:17:47,266
Franklin, hvordan går golfspillet?
Hvordan har mine drenge det?
256
00:17:48,392 --> 00:17:50,310
De er gode... Ja.
257
00:17:50,978 --> 00:17:55,649
- Vi bærer da ikke nag, vel?
- Nej.
258
00:17:56,358 --> 00:18:01,113
Nej. Jeg er bare glad for,
at vi kan mødes igen.
259
00:18:01,238 --> 00:18:06,535
Men jeg skal advare om, at jeg vil
fremføre noget af min musik i dag,
260
00:18:06,618 --> 00:18:10,706
og jeg håber ikke, det bliver for svært
for dig at se, at jeg er kommet videre.
261
00:18:11,498 --> 00:18:13,584
Nej, slet ikke.
262
00:18:15,085 --> 00:18:18,130
Jamen så godeftermiddag.
263
00:18:28,932 --> 00:18:33,771
Og nu, hvor han er væk
Gamle hr. Koontz
264
00:18:34,438 --> 00:18:40,611
Hvem skal så
Give vaskebjørnen en luns
265
00:18:42,362 --> 00:18:44,239
Hvor er det dumt.
266
00:18:46,200 --> 00:18:50,287
Sterling... Skat?
Hør, Sterling?
267
00:18:50,412 --> 00:18:53,040
Sterling... Sterl-pige.
268
00:18:53,123 --> 00:18:56,335
- Sterling? Sterling? Hej.
- Ja?
269
00:18:56,418 --> 00:18:59,588
Skat, gider du hjælpe mig med musikken?
270
00:18:59,671 --> 00:19:03,467
Jeg kan ikke finde noget,
der rimer på Koontz.
271
00:19:03,592 --> 00:19:06,470
- Koontz...
- Koontz.
272
00:19:07,262 --> 00:19:10,140
Undskyld, gider I deltage
i dekorationsmøderne?
273
00:19:10,224 --> 00:19:13,435
Vi må finde ud af, hvordan vi forvandler
stedet til et planetarium.
274
00:19:13,519 --> 00:19:17,648
- Jeg skal bruge himmellegemer i loftet.
- Og glem ikke blomster.
275
00:19:17,731 --> 00:19:22,653
Kalla-liljer er klassiske og i sæson, men
ikke de hvide, da de er for forudsigelige.
276
00:19:22,736 --> 00:19:26,782
Godt. Vælg mørk lilla og bestil
et par dusin. Nok til at fylde scenen.
277
00:19:26,865 --> 00:19:30,410
Intet hvidt betyder ingen duer.
Alle har set dem ved begravelser.
278
00:19:30,494 --> 00:19:35,249
Så vi tænkte på sommerfugle.
Eller måske bare fluer.
279
00:19:35,332 --> 00:19:36,875
Sikke en effekt. Skriv det ned.
280
00:19:36,959 --> 00:19:40,629
Nej, det her er en mindehøjtidelighed.
Det skal være respektfuld.
281
00:19:40,712 --> 00:19:43,507
Det bliver det. Det lover jeg.
282
00:19:43,590 --> 00:19:46,301
En simpel mindehøjtidelighed
til en simpel mand.
283
00:19:47,344 --> 00:19:52,391
Ved du hvad? Du vil aldrig lade mig lede,
sådan som jeg burde. Så jeg stopper.
284
00:19:52,474 --> 00:19:55,185
Jeg håber, din mindetale er bedre
end din dekoration.
285
00:19:55,727 --> 00:19:59,148
Jeg bør også fokusere på min sorg.
286
00:20:07,906 --> 00:20:10,450
En mindetale?
Det har jeg slet ikke tænkt på.
287
00:20:10,534 --> 00:20:14,580
Hvad skal jeg skrive om en, jeg knap nok
kender, der så ud til at være så alene?
288
00:20:14,663 --> 00:20:18,083
Måske kan vi slå ham op på "Kend din
lærer"-siden på skolens hjemmeside?
289
00:20:18,792 --> 00:20:20,711
For pokker, hvor er det trist.
290
00:20:20,836 --> 00:20:25,966
Han anførte sin yndlingsbeskæftigelse
som film, og der står intet under familie.
291
00:20:27,551 --> 00:20:30,554
Det minder mig om den fyr,
vi så spille minigolf alene.
292
00:20:31,096 --> 00:20:35,184
- Så dystert.
- Han passede bare sig selv.
293
00:20:35,267 --> 00:20:37,144
Han gav sig selv
par fem på bjørnegabet,
294
00:20:37,227 --> 00:20:39,855
og jeg så ham bruge mindst syv slag.
Det er snyd.
295
00:20:40,272 --> 00:20:46,361
Hvordan skal jeg skrive en mindetale om
en, der drak isvand og elskede prærien?
296
00:20:46,445 --> 00:20:50,240
- Hvis nogen kan, er det dig.
- Du har ret.
297
00:20:55,245 --> 00:20:57,664
Fader vor, du som er i Himlene.
298
00:20:57,789 --> 00:21:00,417
Helliget vorde dit navn.
Komme dit rige.
299
00:21:07,466 --> 00:21:11,178
Kære gud, vores lærervikar er død.
300
00:21:12,012 --> 00:21:15,224
Men det ved du, for du tog ham.
301
00:21:15,307 --> 00:21:18,477
Ingen fordømmelse...
302
00:21:18,560 --> 00:21:20,103
Han var agnostiker.
303
00:21:20,187 --> 00:21:23,315
Men det var duvel også klar over.
304
00:21:23,440 --> 00:21:25,817
Godt, følg så med, Blair!
305
00:21:25,943 --> 00:21:28,695
Det, jeg prøver at sige, er,
306
00:21:28,779 --> 00:21:31,907
at vi alle har vores tvivl.
307
00:21:33,367 --> 00:21:38,247
Og måske vidste han ikke,
hvad han lavede på Jorden,
308
00:21:38,330 --> 00:21:42,167
så han heller ikke anede,
hvad han skulle forvente hinsides.
309
00:21:44,086 --> 00:21:47,130
Så... luk ham ind.
310
00:21:48,257 --> 00:21:52,594
Ikke...? Hvis det er i orden.
Jeg skal ikke herse med dig.
311
00:21:56,181 --> 00:21:57,187
Amen.
312
00:21:58,809 --> 00:22:00,435
Og nu en oplæsning.
313
00:22:03,272 --> 00:22:07,401
Døden... Døden... Der er det.
314
00:22:07,484 --> 00:22:10,445
"Græshopperne lignede heste,
der var udrustet til krig.
315
00:22:10,529 --> 00:22:13,407
De har haler med brod som skorpioner,
316
00:22:13,490 --> 00:22:19,705
og i deres haler sidder magten til
at skade mennesker i fem måneder."
317
00:22:19,788 --> 00:22:20,831
Hvad fa...?
318
00:22:28,422 --> 00:22:29,715
Undskyld.
319
00:22:29,798 --> 00:22:32,134
Satte du ild til Bibelen?
320
00:22:32,759 --> 00:22:37,556
Det var en lille brand, men den var ret
stor i forhold til størrelsen på bogen.
321
00:22:37,639 --> 00:22:40,100
- Hvad gjorde du?
- Jeg satte den tilbage på hylden.
322
00:22:40,183 --> 00:22:43,603
Jeg vil lade, som om det ikke skete
før måske til evig tid.
323
00:22:43,687 --> 00:22:47,524
Måske var branden Guds måde at fortælle
dig på, at du havde hjulpet hr. Koontz.
324
00:22:47,607 --> 00:22:50,819
Ja, og hvem siger, ild er en dårlig ting?
325
00:22:50,902 --> 00:22:53,905
Hallo? Hans brændende busk?
326
00:22:54,031 --> 00:22:56,033
Chariots of Fire.
327
00:22:56,742 --> 00:22:59,870
Og kontrollerede brande,
der forhindrer større skovbrande,
328
00:22:59,953 --> 00:23:02,456
som ville være sværere at kontrollere.
329
00:23:02,539 --> 00:23:06,043
Nu kører du ud ad en tangent.
Bowser, vent på os.
330
00:23:08,920 --> 00:23:12,215
Husk nu, at Cherry Grigio
konstant ændrer udseende.
331
00:23:12,299 --> 00:23:16,803
Nogle gange er hun blond, andre gange
rødhåret eller det røde, der ligner lilla.
332
00:23:16,887 --> 00:23:20,515
I må have øjne i nakken. Lad være med
at falde for hendes tricks. Hun er glat.
333
00:23:20,599 --> 00:23:24,895
Du har sagt "glat" ti gange nu.
Det begynder at blive ret klamt.
334
00:23:24,978 --> 00:23:26,688
Jeg siger det bare.
335
00:23:29,066 --> 00:23:34,029
- De tror, vi er 21!
- Nu skal vi altså ikke blive ældre.
336
00:23:54,508 --> 00:23:57,636
Det her er det mest sexede sted,
jeg nogensinde har været.
337
00:23:57,719 --> 00:24:00,889
Du godeste, se den piges røvrevne.
Den er totalt lodret.
338
00:24:00,972 --> 00:24:03,767
Den går helt op på hendes ryg!
339
00:24:06,311 --> 00:24:09,731
- Smukt!
- Hvor er De sensuel, frue.
340
00:24:10,440 --> 00:24:11,446
Hun er lækker.
341
00:24:12,484 --> 00:24:17,239
Se, hvordan de kvinder bare hviler
i deres kroppe. Det er totalt sejt.
342
00:24:17,322 --> 00:24:23,078
Nu tager I det roligt... Det kan tage lidt
tid, og I skal beregnemulige flugtruter.
343
00:24:25,747 --> 00:24:26,753
Der er hun.
344
00:24:28,959 --> 00:24:30,836
- Lad os triangulere.
- Ja.
345
00:24:32,504 --> 00:24:38,343
Så jeg sagde: "Kom igen, når du kan
bevise, jeg har en lever. Så stopper jeg."
346
00:24:38,427 --> 00:24:39,886
Hej, Cherry.
347
00:24:42,347 --> 00:24:45,934
Bowser, hej.
Hvordan går det med tåen?
348
00:24:47,018 --> 00:24:48,353
Du ved, hvordan det er.
349
00:24:49,062 --> 00:24:52,691
Jamen der fik du mig.
Lad mig lige finde mine ting.
350
00:24:54,234 --> 00:24:55,569
Glem det.
351
00:24:55,652 --> 00:24:58,738
Du kan ikke narre en fasan,
der er venner med en ræv.
352
00:24:58,822 --> 00:25:01,992
Vi kender dig,
og du bliver, hvor du er.
353
00:25:03,785 --> 00:25:04,791
Månesten?
354
00:25:06,329 --> 00:25:07,831
Gider du lige hente mine ting.
355
00:25:09,332 --> 00:25:14,754
Du er knotten.
Jeg vil hentes ind af ham der.
356
00:25:15,755 --> 00:25:17,883
- D'damer...
- Stalker du mig?
357
00:25:17,966 --> 00:25:23,138
Boweezy, jeg er her på min ugentlige
aften med bøf og smukke kvinder.
358
00:25:23,221 --> 00:25:25,515
Jeg insisterer på
en aften om ugen med mig selv.
359
00:25:25,599 --> 00:25:27,642
- Gør du?
- Ja, men det er hårdt.
360
00:25:27,726 --> 00:25:30,937
Tag mig med... Jeg har været uartig.
361
00:25:31,855 --> 00:25:34,441
- Ikke?
- Undskyld, frøken Grigio.
362
00:25:34,524 --> 00:25:39,738
Jeg arbejder ikke.
Jeg forynger mig, men du er i gode hænder.
363
00:25:41,239 --> 00:25:45,160
Så du hænger på mig.
Det går helt efter planen.
364
00:25:45,243 --> 00:25:49,498
- Jeg overvurderede dig.
- Kom her med ham.
365
00:25:50,165 --> 00:25:53,168
- Hvad fanden er det?
- Det er en baby.
366
00:25:53,251 --> 00:25:55,378
- Tak, Måne.
- Hejsa.
367
00:25:55,462 --> 00:25:57,380
Hej, Lawrence.
Sov du godt?
368
00:25:59,591 --> 00:26:02,594
Det er hårdt...
Du kan ikke have en baby med i fængsel.
369
00:26:02,677 --> 00:26:04,638
Det ved jeg, Terrance. Tak.
370
00:26:05,388 --> 00:26:07,057
- Det var så lidt.
- Tak.
371
00:26:07,474 --> 00:26:10,268
Tænk, at du lige har født en baby.
Man kan slet ikke se det.
372
00:26:10,352 --> 00:26:14,397
Undskyld, frue. Vi bilder os ikke ind,
vi ved, hvordan en krop skal se ud.
373
00:26:14,481 --> 00:26:19,694
Jeg må vide, om du har en, der kan tage
vare på barnet. Hvem kan du ringe til?
374
00:26:22,656 --> 00:26:27,285
Min søster, men hun dækker
for Ramon ved fyrværkeriet,
375
00:26:27,369 --> 00:26:31,706
for han har en skade på knoerne,
så hun skal jo lige nå frem.
376
00:26:31,831 --> 00:26:35,627
- Må jeg tage min telefon i tasken?
- Rør den ikke, tøs.
377
00:26:49,182 --> 00:26:52,018
Han var på Instagram!
378
00:26:52,102 --> 00:26:55,855
Jeg vidste det. Alle hans opslag
er et billede af ham alene.
379
00:26:57,774 --> 00:27:01,903
Sprang han i faldskærm?
Hvem ville gøre det? Man frister døden.
380
00:27:01,987 --> 00:27:06,741
Ja, og hvem skal grine af ens flaprende
fjæs, hvis man hopper alene?
381
00:27:08,535 --> 00:27:12,497
- Noget af det var sikkert ret sejt.
- I det mindste så han glad ud.
382
00:27:12,581 --> 00:27:16,293
Al den eksistentielle krise gør mig
tørstig. Vil du have noget?
383
00:27:16,376 --> 00:27:18,044
Fint.
384
00:27:24,551 --> 00:27:27,220
Jeg har drømt om denne top i årevis.
385
00:27:30,265 --> 00:27:32,225
Jeg gjorde det.
386
00:27:33,893 --> 00:27:36,688
Her er ingen i miles omkreds.
387
00:27:36,771 --> 00:27:41,067
Du godeste...
Hvor er det bare smukt.
388
00:27:41,151 --> 00:27:43,445
Hej, må jeg bede om en Shirley Temple?
389
00:27:47,574 --> 00:27:50,535
KØBER LYS TIL VORES HYGGEAFTEN.
HINDBÆRSORBET ELLER BARK?!
390
00:28:09,429 --> 00:28:14,768
Hvad laver du her? Jeg skal bruge jer to
ved udgangen. Hun ser derover hele tiden.
391
00:28:15,310 --> 00:28:18,480
Jeg troede, jeg så min døde lærer
ved poolbordene.
392
00:28:18,605 --> 00:28:21,459
Pis, var det også sådan,
da I teenagere giftede jer med vampyrer?
393
00:28:21,483 --> 00:28:22,567
Han er her stadig.
394
00:28:22,651 --> 00:28:26,196
Da jeg brændte Bibelen tidligere i dag
ved et totalt uheld,
395
00:28:26,279 --> 00:28:28,531
må jeg have undladt at lede ham
ind i himlen.
396
00:28:28,615 --> 00:28:30,992
Nu sidder han fast
i ingenmandsland for evigt.
397
00:28:31,076 --> 00:28:33,828
Hvad hvis jeg åbnede en portal,
som jeg aldrig kan lukke?
398
00:28:33,912 --> 00:28:39,000
- Du tænker måske for meget på døden.
- Hvad? Hvordan kan man undgå det?
399
00:28:39,084 --> 00:28:41,544
- Er du ikke nærmest 70?
- Jeg er 50.
400
00:28:41,628 --> 00:28:43,046
- Du er dusørjæger.
- Ja.
401
00:28:43,129 --> 00:28:47,634
Du kan dø hvert øjeblik. Og når du gør
det, vender jeg mig om og bum...
402
00:28:47,717 --> 00:28:50,845
Så bliver jeg hjemsøgt af to spøgelser,
og så kan I muntre jer,
403
00:28:50,929 --> 00:28:54,474
mens jeg bliver den sexede ældre dame,
der plages af jer, mens jeg sover.
404
00:28:54,557 --> 00:28:59,062
Rolig... Træk lige vejret.
Træk vejret dybt ind.
405
00:29:00,563 --> 00:29:02,691
Pust så ud... Kom nu.
406
00:29:04,609 --> 00:29:06,945
Hvad hvis der hverken er
Himmel eller Helvede?
407
00:29:07,028 --> 00:29:10,073
Så behøver du ikke hjælpe nogen med noget.
408
00:29:11,074 --> 00:29:15,829
- Hypnotiserer du mig?
- Nej. Jeg mener det.
409
00:29:16,621 --> 00:29:21,000
Himmel og Helvede er konstruktioner,
der ikke virker for mig.
410
00:29:21,084 --> 00:29:25,171
Når jeg er død, er jeg død. Det kommer
ikke mig ved, hvor jeg ender efter det.
411
00:29:25,255 --> 00:29:29,843
Men det er da skræmmende.
Vil du ikke vide, hvad der sker hinsides?
412
00:29:30,427 --> 00:29:34,389
- Om det er godt eller dårligt?
- Det er jo umuligt at vide.
413
00:29:34,472 --> 00:29:36,891
Man ved det først, når det sker.
414
00:29:37,016 --> 00:29:40,270
Det kunne være et sort tomrum.
Det kunne være regnbuer.
415
00:29:40,395 --> 00:29:44,941
Det kunne være en spøgelsesverden,
hvor man muntrer sig dagen lang.
416
00:29:45,066 --> 00:29:50,697
Der er ingen sikkerhed i liv og død,
så hvorfor dø af bekymring over det?
417
00:29:52,490 --> 00:29:56,661
Kom så.
For fanden, hvor er Cherry?
418
00:29:59,247 --> 00:30:00,957
Der er hun. Kom så.
419
00:30:03,418 --> 00:30:05,879
Du bliver glattere. Jeg kan mærke det.
420
00:30:06,629 --> 00:30:09,215
Jeg skal på nu,
og min søster er her ikke,
421
00:30:09,340 --> 00:30:13,553
så medmindre Lawrence skal sulte
i denne uge, så skal jeg på arbejde.
422
00:30:13,678 --> 00:30:18,516
- Gider du lige?
- Som jeg ser det, er du i min varetægt.
423
00:30:18,600 --> 00:30:22,479
- Måske skal du lade hende passe jobbet.
- Hvad fa...
424
00:30:22,562 --> 00:30:25,607
Og ved du, hvad du skulle gøre?
More dig.
425
00:30:25,690 --> 00:30:28,443
- Det er i orden at hygge sig på arbejdet.
- Tak.
426
00:30:28,526 --> 00:30:33,364
Engang hentede jeglederen af et
mariachi-band. Vi sang hele vejen ind.
427
00:30:33,448 --> 00:30:37,202
El Dorado
428
00:30:39,120 --> 00:30:40,413
- Okay.
- Adiós.
429
00:30:41,748 --> 00:30:44,834
Jeg holder øje med dig hele tiden.
430
00:30:44,959 --> 00:30:48,046
- Alt andet ville være uhøfligt.
- Cherry Grigio!
431
00:32:25,894 --> 00:32:29,689
Nej, nej!
Hun smutter!
432
00:32:29,772 --> 00:32:33,735
I skal ikke hjælpe hende!
Hun skylder kommunen en masse penge.
433
00:32:33,818 --> 00:32:37,572
- Hvad laver du?
- Hvad laver jeg? Hvad laver I?
434
00:32:38,197 --> 00:32:41,993
- Få vennerne til at hjælpe dig til flugt?
- Hvad?
435
00:32:42,076 --> 00:32:47,290
Vi fortalte historien om sangen.
"Smækker lækker spredt på gulvet."
436
00:32:47,373 --> 00:32:50,793
Sprøjter glad som Billy Ocean."
437
00:32:50,877 --> 00:32:53,087
Mit parykskift er den store afsløring.
438
00:33:01,679 --> 00:33:03,014
Fint.
439
00:33:03,097 --> 00:33:04,265
Helt ærligt.
440
00:33:06,434 --> 00:33:10,188
Undskyld... Alt andet lige
var historien godt fortalt.
441
00:33:12,357 --> 00:33:15,526
Apricot, hvor har du været?
442
00:33:18,071 --> 00:33:22,533
- Ramon er en tøsedreng med den kno.
- Han mistede en halv finger, Cherr.
443
00:33:22,659 --> 00:33:26,245
Han kommer ikke igen,
så jeg måtte tilkalde Sheila.
444
00:33:26,371 --> 00:33:31,960
Det er jo bare skønt. Nu kan Apricot så
tage barnet, så vi kan komme i fængsel.
445
00:33:33,795 --> 00:33:35,922
- Det lyder som en plan.
- Ja.
446
00:33:36,047 --> 00:33:40,051
Men vi burde nok vente på,
at den her kage ryger ud af systemet.
447
00:33:40,134 --> 00:33:43,429
Apricot bruger dobbelt dosis.
448
00:33:45,974 --> 00:33:48,476
Endnu en forhindring.
449
00:33:48,601 --> 00:33:50,895
Du kan ikke komme med smuttere,
der er påvirkede.
450
00:33:52,021 --> 00:33:54,859
- Jeg troede, jeg så dig gå.
- Jeg tjekkede lige parkometeret.
451
00:33:57,485 --> 00:34:01,572
- Jeg sagde, det var en dårlig idé.
- Rolig, vi venter bare, til hun er ædru.
452
00:34:01,656 --> 00:34:05,284
- Hvor lang tid tager det? En uge?
- Vi tager ikke stoffer. Narko er skidt.
453
00:34:05,910 --> 00:34:09,414
Det tager 12 timer, før det er ude.
Så ved I hvad?
454
00:34:10,707 --> 00:34:13,376
I to kan bare gå hjem.
Jeg klarer det herfra.
455
00:34:13,459 --> 00:34:14,836
- Er du sikker?
- Ja.
456
00:34:14,919 --> 00:34:16,087
Held og lykke.
457
00:34:16,838 --> 00:34:19,257
- Du havde ret om hende.
- Ja.
458
00:34:21,050 --> 00:34:23,845
Hun giver sig ikke en centimeter.
459
00:34:34,480 --> 00:34:38,943
Se os lige... Vi fik det til at ske.
460
00:34:40,653 --> 00:34:46,117
Vi får det så sjovt med at planlæggevores
bryllup en dag. Jeg har dog en anmodning?
461
00:34:46,200 --> 00:34:49,454
Det skal være på stranden, men formelt.
462
00:34:49,537 --> 00:34:52,165
Ja, ja, men i dag
handler det om hr. Koontz.
463
00:34:52,248 --> 00:34:54,333
Det her skal være smagfuldt
og ære hans liv.
464
00:35:08,306 --> 00:35:09,557
Hvad laver hun?
465
00:35:13,686 --> 00:35:16,856
Robert… Åh, Robert.
466
00:35:20,318 --> 00:35:25,448
Døden rammer April hårdest, selv om nogle
af os har begravet seks bedsteforældre.
467
00:35:35,208 --> 00:35:36,626
Hej og velkommen.
468
00:35:36,709 --> 00:35:41,798
I dag mødes vi for at ære mindet
om Richard Koontz.
469
00:35:41,881 --> 00:35:43,466
Richard, ikke Robert.
470
00:35:44,842 --> 00:35:47,428
Men først en original sang
af Luke Cresswell.
471
00:35:49,722 --> 00:35:54,143
Da vi fik nyheden
Hørte vi den bare og tav
472
00:35:54,268 --> 00:36:00,566
Men ved Guds nåde
Der er et lyspunkt vedKoontz' grav
473
00:36:00,650 --> 00:36:05,029
Sorgen er af en vis kaliber
Men selvom jeg er så ked
474
00:36:05,113 --> 00:36:09,992
Kom døden efter ham
Men styrkede min kærlighed
475
00:36:10,660 --> 00:36:15,414
Herre, tak fordi du lod hende stråle
476
00:36:15,498 --> 00:36:22,046
Hun gør, at vi det nu kan tåle
477
00:36:22,130 --> 00:36:28,177
Vi er kede af, at han er væk
Men det glæder os at vide
478
00:36:28,302 --> 00:36:29,846
at hun er min...
479
00:36:29,929 --> 00:36:33,266
Jeg hørte, at de vil kremere ham og
sprede hans aske iChattahoochee.
480
00:36:33,349 --> 00:36:37,353
Han bliver jo ædt af fuglene.
Jeg vil hellereudstoppes.
481
00:36:37,436 --> 00:36:39,939
- Lov mig, du udstopper mig.
- Det kan jeg ikke love.
482
00:36:40,022 --> 00:36:41,774
Vi var enige om, at jeg døde først.
483
00:36:41,858 --> 00:36:44,443
Men han er der ikke
Og det får mit hjerte...
484
00:36:46,863 --> 00:36:52,660
- Pis! Hvad laver du her?
- Hej. Undskyld. Jeg var bekymret.
485
00:36:52,743 --> 00:36:56,497
Jeg havde ikke hørt fra dig,
siden jeg sendte den dumme sms.
486
00:36:56,581 --> 00:36:59,876
Jeg kan skaffe et andet lys
eller intet lys.
487
00:37:00,001 --> 00:37:03,129
- Ved du hvad? Fuck det lys.
- Jeg er ligeglad med det lys.
488
00:37:03,254 --> 00:37:07,466
Nej, det er jeg ikke.
Jeg føler ikke, jeg ved noget.
489
00:37:08,259 --> 00:37:10,845
Jeg ved ikke engang, om jeg vil have sex,
490
00:37:10,928 --> 00:37:14,056
hvilket er ret usædvanligt for mig.
491
00:37:14,140 --> 00:37:17,977
Vi behøver ikke dyrke sex.
Vi skal ikke gøre noget, du ikke vil.
492
00:37:19,061 --> 00:37:23,524
Jamen jeg ved ikke,
om jeg ikke vil have sex.
493
00:37:23,649 --> 00:37:26,152
- Lyder det skørt?
- Slet ikke.
494
00:37:26,277 --> 00:37:29,238
På mine bedste dage udlever jeg
mindst tre selvmodsigelser.
495
00:37:32,116 --> 00:37:36,287
Siden denne potentielt indbildte
hjemsøgelse
496
00:37:36,370 --> 00:37:38,789
er jeg meget plaget
af usikkerheden om alting.
497
00:37:38,873 --> 00:37:42,793
Når man krydser grænsen
mellem liv til død
498
00:37:42,877 --> 00:37:48,049
eller fra jomfru til sexdyrkende person,
kan man aldrig vende tilbage.
499
00:37:48,841 --> 00:37:52,720
- Og jeg er vant til tingene herovre.
- Det forstår jeg.
500
00:37:52,803 --> 00:37:54,680
Hør her...
501
00:37:54,805 --> 00:37:59,977
Hvis og når vi dyrker sex, vil vi i det
mindste være sammen på den anden side.
502
00:38:01,562 --> 00:38:04,857
Men med hensyn til i aften...
er jeg ligeglad.
503
00:38:05,775 --> 00:38:07,610
Jeg vil bare være sammen med dig.
504
00:38:12,615 --> 00:38:15,826
Sterling!
505
00:38:31,259 --> 00:38:34,762
Tak, Luke,
for din hyldest til hr. Koontz.
506
00:38:42,395 --> 00:38:46,607
Richard Koontz var lærer og søn
507
00:38:46,691 --> 00:38:50,111
og højst sandsynligt også fætter.
508
00:38:50,236 --> 00:38:55,992
En mand, der ikke kun vinkede
meget til os, men også til selve livet.
509
00:38:56,117 --> 00:38:58,577
Som: "Goddag, liv."
510
00:38:58,703 --> 00:39:01,080
Og "Herovre, liv!"
511
00:39:01,205 --> 00:39:02,915
Og "Liv!"
512
00:39:06,127 --> 00:39:09,797
Hr. Koontz tilbragte meget tid alene,
513
00:39:09,880 --> 00:39:12,883
men det var ikke kedeligt eller trist,
514
00:39:13,009 --> 00:39:16,512
fordi han brugte tiden på ting,
han holdt af,
515
00:39:16,595 --> 00:39:19,432
og han lærte om sig selv under processen.
516
00:39:20,224 --> 00:39:25,521
Så selv om hans liv tilsyneladende
blev afbrudt af den famøse sandwich...
517
00:39:27,273 --> 00:39:29,358
...så skylder jeg ham en stor tak.
518
00:39:29,483 --> 00:39:33,696
Han lærte mig, at man ikke er ensom,
bare fordi man er alene.
519
00:39:33,821 --> 00:39:38,868
Og... at nogle gange er det lige,
hvad man har brug for.
520
00:39:39,910 --> 00:39:42,371
Ja! Og jeg vinker til livet.
521
00:39:43,039 --> 00:39:46,334
Jeg vinker!
Tak, Sterling. Tak.
522
00:40:01,307 --> 00:40:06,520
Sterling! Sterling, vent lige!
Hvad er der galt? Du var fantastisk.
523
00:40:06,604 --> 00:40:11,400
- Og du så rigtig smuk ud deroppe.
- Det handler ikke om mig.
524
00:40:12,818 --> 00:40:16,280
Det ved jeg godt. Det handler om os.
Det er derfor, jeg skrev den sang.
525
00:40:16,405 --> 00:40:20,201
Hvad? Nej.
Luke, du forstår det ikke.
526
00:40:23,287 --> 00:40:27,750
Kan du huske den dag i femte klasse,
da vi begyndte at komme sammen?
527
00:40:27,875 --> 00:40:31,379
Selvfølgelig. Det var fotodag,
528
00:40:31,504 --> 00:40:34,632
og vi vandt begge
"Mellemskolens mest populære".
529
00:40:35,883 --> 00:40:39,053
Jeg spurgte dig, og det var skæbnen.
530
00:40:40,012 --> 00:40:41,222
Nej.
531
00:40:42,348 --> 00:40:44,767
Der var kun tre stemmer
mellem mig og April.
532
00:40:46,560 --> 00:40:51,399
Sandheden er, at vi er sammen
på grund af omstændighederne.
533
00:40:52,233 --> 00:40:53,239
Og...
534
00:40:55,236 --> 00:40:58,989
Jeg er ikke sikker på,
at det er nok længere.
535
00:40:59,073 --> 00:41:00,408
Hvad mener du?
536
00:41:02,201 --> 00:41:06,914
Jeg mener, at de sidste par dage har
fået mig tilat indse,
537
00:41:06,997 --> 00:41:10,084
at "alene" ikke er et dårligt ord.
538
00:41:11,335 --> 00:41:14,033
Der er ting, jeg kan lide,
jeg ikke vidste, jeg kunne lide.
539
00:41:14,130 --> 00:41:17,633
Såsom Adobe,
faldskærmsudspring eller tiramisu.
540
00:41:17,716 --> 00:41:19,885
Det kan jeg også lide.
Dessert er min livret.
541
00:41:23,305 --> 00:41:25,182
- Luke.
- Ja?
542
00:41:26,642 --> 00:41:32,189
Vi har været tøjret sammen
i halvdelen af vores skoleliv.
543
00:41:33,190 --> 00:41:39,113
Og de sidste par dage har fået mig tilat
indse, at "os" ikke længere giver mening,
544
00:41:39,238 --> 00:41:41,157
hvis jeg ikke engang har et "mig".
545
00:41:43,033 --> 00:41:46,287
Har alle de år så bare
været spildt for dig?
546
00:41:46,412 --> 00:41:49,707
- Jeg var der jo. Jeg ved, de var gode.
- Ja, selvfølgelig.
547
00:41:51,167 --> 00:41:54,503
Men jeg er klar til ikke at have
hele livet planlagt for mig.
548
00:41:55,671 --> 00:42:00,676
Hvad gjorde jeg galt? Nej, jeg...
Har jeg ikke elsket dig nok?
549
00:42:02,595 --> 00:42:05,657
Jeg har altid prøvet at holde dig oppe
og sætte dig i første række.
550
00:42:05,681 --> 00:42:09,643
Det ved jeg. Det ved jeg.
Det er ikke nogens skyld.
551
00:42:09,727 --> 00:42:11,312
Folk vokser fra ting.
552
00:42:15,316 --> 00:42:19,236
- Vil du så ikke være sammen for evigt?
- Jeg ved det ikke.
553
00:42:19,320 --> 00:42:21,238
Jeg har bare brug for at være alene.
554
00:42:26,368 --> 00:42:27,374
Farvel.
555
00:42:36,670 --> 00:42:42,134
Ved du, hvad du skulle gøre? Du skal
blande sennepsdressing med Ranch og mayo.
556
00:42:42,259 --> 00:42:43,427
Velbekomme.
557
00:42:44,803 --> 00:42:48,933
Den kage bør være ude af dit system,
i hvert fald enden på det.
558
00:42:49,058 --> 00:42:52,394
Der er gået to timer,
siden du forsøgte at bruge forruden
559
00:42:52,478 --> 00:42:55,981
som den digitale grænseflade
fra Minority Report.
560
00:42:56,106 --> 00:43:00,110
Ja, maden hjælper,
men det ville gå meget hurtigere,
561
00:43:00,194 --> 00:43:02,488
hvis vi ikke var lænket til hinanden.
562
00:43:02,613 --> 00:43:05,616
Undskyld, men jeg tager ingen chancer.
563
00:43:05,699 --> 00:43:09,411
Kan du i det mindste løfte
min drink op til mine læber?
564
00:43:09,495 --> 00:43:11,789
For helvede da også.
565
00:43:21,549 --> 00:43:25,224
- Jeg har altid været ret vild med dig.
- Er det derfor, du altid løber fra mig?
566
00:43:26,387 --> 00:43:31,225
Måske har jeg altid vidst, at vores
forbindelse ville være for intens.
567
00:43:31,308 --> 00:43:33,686
Jeg ser en åndsfælle i dig.
568
00:43:33,769 --> 00:43:37,898
Vi spiller begge efter vores egne regler,
og ingen af os vil ændre sig.
569
00:43:40,651 --> 00:43:44,238
De fleste har på det seneste haft
problemer med min væremåde.
570
00:43:45,281 --> 00:43:51,328
- Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har det fint.
- Ja, for fanden. Vi har det godt.
571
00:43:51,453 --> 00:43:56,000
Hvorfor skulle vi lytte til resten af
verden, når vi er glade for at være os?
572
00:44:03,090 --> 00:44:04,758
Undskyld, skat. Jeg må løbe.
573
00:44:04,842 --> 00:44:09,722
Slip mig fri,
eller jeg spolerer dit smukke ansigt.
574
00:44:09,847 --> 00:44:11,557
For helvede...
575
00:44:12,933 --> 00:44:15,769
Det kan man sgu da kalde
noget intenst pis, det der.
576
00:44:16,645 --> 00:44:21,650
Men du skal altså vide... at jeg vil
råhygge mig med at se dig prøve.
577
00:44:23,861 --> 00:44:28,574
- For pokker, mand.
- Troede du, jeg bare lod dig smutte igen?
578
00:44:28,699 --> 00:44:33,162
Og hold dog op med at foregive,
at denne udgave af dig fungerer.
579
00:44:33,245 --> 00:44:37,541
Når en hel region bliver enige om,
hvad klokken er bortset fra dig,
580
00:44:37,666 --> 00:44:42,296
så kan du enten flytte til Arizona til
vintertids-fanatikerne eller ændre dig.
581
00:44:43,547 --> 00:44:46,759
Ranch, sennep og mayo.
Du må tro, jeg er et forbandet fjols.
582
00:44:47,301 --> 00:44:49,720
- Av!
- Av, ingen ting.
583
00:44:56,810 --> 00:45:01,440
- Det var dit 20. slag.
- Skynd dig!
584
00:45:01,523 --> 00:45:05,027
Det er bjørnegabet.
Det er ikke nemt.
585
00:45:07,404 --> 00:45:08,656
Kom nu.
586
00:45:21,919 --> 00:45:24,672
Godt... Lad os så gøre det.
587
00:46:10,175 --> 00:46:11,468
Hvordan føles det?
588
00:46:12,886 --> 00:46:18,308
Jeg kan lide det...
Men jeg tror, jeg skal trække vejret lidt.
589
00:46:20,519 --> 00:46:23,856
- Vil du trække vejret med mig?
- Med glæde.
590
00:46:38,454 --> 00:46:41,540
- Er alt i orden?
- Ja.
591
00:46:43,792 --> 00:46:45,169
Jeg er glad.