1 00:00:05,956 --> 00:00:07,958 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:50,185 --> 00:01:54,481 - Jeg føler mig ikke som mig selv. - Er det angst over at savne Luke? 3 00:01:54,606 --> 00:01:58,818 Ja. Det er underligt ikke at se ham hvert sekund efter skole eller i weekenden. 4 00:01:58,902 --> 00:02:03,198 Det er som at have fantomsmerter. Det kan man godt sige, ikke? 5 00:02:03,323 --> 00:02:06,486 Det er lidt respektløst over for vores soldater, der faktisk har det. 6 00:02:06,534 --> 00:02:09,930 Hvad skal jeg lave i al den fritid? Jeg har læst fire romaner i denne uge. 7 00:02:09,996 --> 00:02:12,290 Du kører lidt en monolog, ikke? 8 00:02:12,373 --> 00:02:16,336 Undskyld, men jeg er helt fra den. Mor er totalt urimelig. 9 00:02:16,419 --> 00:02:18,922 Specielt fordi hun selv bollede inden ægteskabet. 10 00:02:20,006 --> 00:02:24,928 Og apropos vores kære mor... Når hun og far skal til det selskab om nogle dage, 11 00:02:25,053 --> 00:02:28,932 kommer Miles over, så vi kan få en hyggelig alene hjemme-aften. 12 00:02:29,015 --> 00:02:30,725 I bliver ikke alene, for jeg er der. 13 00:02:31,643 --> 00:02:35,021 Jamen du må gerne være der, så længe vi ikke bemærker det. 14 00:02:36,231 --> 00:02:39,067 - Vent, vil I... - Jeg tror, vi gør det. 15 00:02:39,150 --> 00:02:44,656 Jeg er rigtig vild med Miles, og jeg har talt om sex så længe, at nu må det være. 16 00:02:47,659 --> 00:02:49,077 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja. 17 00:02:49,160 --> 00:02:52,137 Det er ligesom da jeg ville have pandehår, og da jeg så fik det, 18 00:02:52,163 --> 00:02:55,291 lignede jeg en lille tysklommetyv, men jeg var glad for det. 19 00:02:55,959 --> 00:02:58,837 Elever og lærere, jeg håbede på at kunne meddele nyheden om 20 00:02:58,920 --> 00:03:04,384 vore drenges utrolige basketballsejr på 85-24 over St. Andrews... 21 00:03:05,635 --> 00:03:09,639 Hvilket jeg så også lige gjorde. Men desværre har jeg dårlige nyheder. 22 00:03:09,722 --> 00:03:14,561 Hr. Koontz, vores elskede lærervikar, er blevet kroppens kval og uro kvit. 23 00:03:15,812 --> 00:03:17,063 Han er død. 24 00:03:17,188 --> 00:03:21,317 Lad os alle holde et øjebliks stilhed for den kære afdøde. 25 00:03:26,114 --> 00:03:27,198 Hvem? 26 00:03:28,116 --> 00:03:31,119 Hr. Koontz var min bedste mentor. 27 00:03:31,202 --> 00:03:35,165 Han forklarede mig matematik 2 engang. Det ændrede alt for mig. 28 00:03:35,248 --> 00:03:39,586 Han vinkede altid til mig på gangen, og jeg vinkede aldrig tilbage. 29 00:03:39,711 --> 00:03:44,591 Og nu indser jeg, at Koontz lærte mig at elske. 30 00:03:46,050 --> 00:03:48,887 Smukt. Hvilket filter skal jeg lægge på? 31 00:03:48,970 --> 00:03:50,638 Ryk sammen. 32 00:03:50,722 --> 00:03:53,683 Teknisk set er det her den første døde, vi har kendt. 33 00:03:53,766 --> 00:03:58,062 - Vi kendte ikkebedstemor og bedstefar. - Nej, vi har kun kendt døde kæledyr. 34 00:03:58,188 --> 00:04:00,940 To hamstere, en kat, en hund og en anden kat. 35 00:04:01,024 --> 00:04:04,986 Fluffernutter tæller ikke med. Hun var sådan en møgmis. 36 00:04:05,111 --> 00:04:09,866 Jeg prøver at forestille mig ham i Himlen. Er det skyer? 37 00:04:09,991 --> 00:04:12,577 Logistikken i et skyland er helt sindssyg. 38 00:04:12,702 --> 00:04:16,998 - Jeg forestiller mig et palads. - Men er han overhovedet i Himlen? 39 00:04:17,123 --> 00:04:19,459 Blair, han var kristen. Han kom i Himlen. 40 00:04:19,542 --> 00:04:23,129 - Ikke nødvendigvis. - Du godeste, mit røvhul røg op i halsen. 41 00:04:23,213 --> 00:04:27,425 - Luke, hvad laver du? - Jeg ville overraske dig. 42 00:04:27,508 --> 00:04:30,303 Hold vores romance i live under kampen. 43 00:04:31,679 --> 00:04:36,976 Jeg ved, vi holder pause uden for skolen, men det er vigtigt, du ved, 44 00:04:37,101 --> 00:04:41,856 at jeg ikke holder pause i min kærlighed til dig. Den spiller stadig på fuld kraft. 45 00:04:41,940 --> 00:04:45,944 Og min er på repeat. Din aktivitetslog var en god idé, skat. 46 00:04:46,027 --> 00:04:49,530 Den ene skal vide, hvad den anden gør, selv om vi ikke kan gøre det sammen. 47 00:04:49,614 --> 00:04:53,618 Jeg så, du stortudede i 30 minutter kl. 16, inden du øvede med bandet 48 00:04:53,701 --> 00:04:56,329 efterfulgt af appelsinjuice og så et glas mælk? 49 00:04:56,412 --> 00:04:59,749 Jeg kunne ikke slukke tørsten nok efter at have rocket sådan igennem. 50 00:04:59,832 --> 00:05:05,838 Jeg ved dog, at lidt tid hver for sig uden for skolen ikke kan røre os. 51 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 - Vi skal være sammen for evigt! - Undskyld, jeg lever... 52 00:05:08,925 --> 00:05:11,636 Men hvorfor kommer hr. Koontz ikke nødvendigvis i Himlen? 53 00:05:11,719 --> 00:05:14,764 Bemærkede I, at Koontz ikke deltog i morgenbøn? 54 00:05:14,847 --> 00:05:18,268 - Jeg tænkte, det var et medicinsk problem. - Han var agnostiker. 55 00:05:18,351 --> 00:05:22,039 - Er det der, man tror, Gud er en kvinde? - Nej, man ved ikke, hvad man skal tro. 56 00:05:22,063 --> 00:05:24,899 Og det er underligt, for det hele står jo i Bibelen. 57 00:05:24,983 --> 00:05:27,568 Du er en rigtig kilde til information. 58 00:05:27,652 --> 00:05:29,988 Det var Vlad, opsynsmanden, der fandt ham. 59 00:05:30,071 --> 00:05:32,573 Han sagde, at han lå helt alene på kanten af banen 60 00:05:32,657 --> 00:05:34,784 ved siden af en skorpefri sandwich. 61 00:05:34,867 --> 00:05:36,286 - Det er forfærdeligt. - Ja. 62 00:05:36,369 --> 00:05:39,122 Han skal på en måned betalt ferie for at komme sig. 63 00:05:39,205 --> 00:05:41,791 Nej, det er forfærdeligt, at hr. Koontz døde alene. 64 00:05:41,874 --> 00:05:44,794 Det værste, jeg kan forestille mig, er at være alene i livet. 65 00:05:44,877 --> 00:05:48,339 Nej, skat. Det kommer ikke til at ske for os. 66 00:05:48,506 --> 00:05:52,260 Vi vil være hånd i hånd og se ned på vores mindehøjtidelighed fra Himlen 67 00:05:52,343 --> 00:05:56,389 og se vores børn fejre os og deres børnebørn. 68 00:05:56,514 --> 00:05:59,559 Og deres venner, hvis de vil med. Alle vil være velkomne. 69 00:06:00,518 --> 00:06:03,563 - Har du planlagt det? - Ja, jeg har nogle idéer. 70 00:06:05,565 --> 00:06:10,194 En mindehøjtidelighed? Nej, vi har ikke planlagt nogen mindehøjtidelighed. 71 00:06:10,278 --> 00:06:14,699 Hørte du ikke stilheden? Den varede... otte sekunder. 72 00:06:15,199 --> 00:06:17,660 Er det alt, hvad vi gør for ham? Han var en rar mand. 73 00:06:17,744 --> 00:06:21,873 Jeg så ham bremse for et egern engang, og så blev han påkørt bagfra. 74 00:06:21,956 --> 00:06:24,500 Føler du ikke, at vi som kristne bør ære ham? 75 00:06:24,584 --> 00:06:28,504 Selvfølgelig, kære, men han var ikke så tæt knyttet til skolen. 76 00:06:28,588 --> 00:06:33,301 Hvis han for eksempel selv havde gået på Willingham og så blev lærer. 77 00:06:33,384 --> 00:06:36,304 Sådan en ville vi klart have holdt mindehøjtidelighed for. 78 00:06:36,387 --> 00:06:40,850 Og hvis vi gjorde, er jeg sikker på, der ville være et CD-mix i hendes skuffe. 79 00:06:40,975 --> 00:06:47,148 Vi ville elske at påtage os at lave enmindehøjtidelighed for ham. 80 00:06:47,273 --> 00:06:50,777 Og det burde det være, da det er en skoleaktivitet i skoletiden. 81 00:06:51,486 --> 00:06:54,906 Det er så dejligt og betænksomt af dig. 82 00:06:54,989 --> 00:06:59,035 Jeg havde også en idé om enmindehøjtidelighed for ham. 83 00:06:59,118 --> 00:07:03,289 Jeg glemte det kort på grund af sorg over hans død. 84 00:07:04,248 --> 00:07:07,460 Jeg er ødelagt af sorg. 85 00:07:09,170 --> 00:07:11,464 Mente du ikke, at vikarer ikke burde eksistere, 86 00:07:11,547 --> 00:07:14,467 fordi de tillader de rigtige lærere at være dovne? 87 00:07:14,592 --> 00:07:17,261 - Det lyder ikke som mig. - Ved du, hvordan du lyder? 88 00:07:18,012 --> 00:07:20,431 Jeg tilsidesætter min sorg, 89 00:07:20,515 --> 00:07:25,895 og da alle fik idéen, kan vi jo lave mindehøjtideligheden som en trekant. 90 00:07:26,020 --> 00:07:28,773 Jeg mener os tre sammen. 91 00:07:29,357 --> 00:07:34,570 Det er sødt af dig, men vi føler, Herren ønskede, at vi påtog os udfordringen... 92 00:07:34,654 --> 00:07:35,696 Bare os to. 93 00:07:35,780 --> 00:07:42,370 Som formand for selskabet er det min pligt at lede, når folk er i følelsesmæssig nød. 94 00:07:42,495 --> 00:07:45,456 - Så vi planlægger det sammen. - Sikke en god idé. 95 00:07:45,540 --> 00:07:50,878 Ja, og vi vækker gamle venskaber til live, fordi jeg ved, I var tæt knyttet engang. 96 00:07:51,587 --> 00:07:52,839 Det er længe siden. 97 00:07:52,922 --> 00:07:55,341 Skal vi tale logistik og vælge et tema? 98 00:07:55,842 --> 00:07:58,928 - Er temaet ikke "død"? - Eller "hukommelse". 99 00:07:59,512 --> 00:08:02,765 - Vi kan gøre det bedre. - Se? Hvilket team. 100 00:08:02,849 --> 00:08:06,060 Jamen du godeste... Jeg ville ønske, jeg havde så gode idéer som jer, 101 00:08:06,185 --> 00:08:10,690 da jeg var Willingham-elev. Men på mange måder er jeg stadig elev. 102 00:08:10,773 --> 00:08:15,445 Jeg lærer hele tiden... hele tiden. 103 00:08:22,118 --> 00:08:23,124 Jeg må spise. 104 00:08:23,703 --> 00:08:27,748 Godt... Det er de kasser, der skal ned i butikken. 105 00:08:27,832 --> 00:08:31,419 - Så kom i gang. - Vent, Bowsie. 106 00:08:31,544 --> 00:08:35,256 Vi vil se det hele. Du skal være vores guide uden at begrænse spørgsmålene. 107 00:08:35,339 --> 00:08:41,220 Ja, og vi vil høre anekdoter. Var denne sofa svær at få ind gennem døren? 108 00:08:41,304 --> 00:08:44,390 - Værsgo. - Jamen hej. 109 00:08:45,141 --> 00:08:49,312 Velkommen til rundvisningen. Det her er rundvisningen. 110 00:08:51,314 --> 00:08:53,608 - Et værelse. - Ja. 111 00:08:53,691 --> 00:08:57,778 Jeg vil kunne stå på et hvilket som helst sted og se hele mit domæne 112 00:08:57,862 --> 00:09:00,781 og alle mine personlige ejendele. 113 00:09:00,865 --> 00:09:05,161 Hvor er det trist. Du mistede alle dine ejendele i en brand. 114 00:09:06,037 --> 00:09:08,498 - Vel gjorde jeg ej. - Hvor er de så? 115 00:09:09,457 --> 00:09:14,712 Du ser på dem. Koncertplakater, vinyl, garderobe og en pryde. 116 00:09:15,296 --> 00:09:18,799 "Pryde"... Hvilken pryd? 117 00:09:19,634 --> 00:09:23,304 Det er en pande, der også er en gryde. Kan vi vende tilbage til kasserne? 118 00:09:23,387 --> 00:09:24,972 Der er meget, der skal flyttes. 119 00:09:25,056 --> 00:09:28,518 Hvorfor bestiller du yoghurtpynt hjem til dig selv? 120 00:09:28,601 --> 00:09:30,978 Fordi jeg ramte den forkerte adresse på Amazong. 121 00:09:32,480 --> 00:09:35,316 - Sagde han "Amazong"? - Ja, og jeg glemmer det aldrig. 122 00:09:35,399 --> 00:09:37,818 - Han har brug for hjælp. - Han bor i et natherberg. 123 00:09:37,902 --> 00:09:40,530 Vi må opfordre ham til at tage sig sammen, men diskret. 124 00:09:40,613 --> 00:09:43,032 - Han hader, når vi er for direkte. - Ja, også det. 125 00:09:43,115 --> 00:09:45,826 - Men vi er hans venner, så vi må hjælpe. - Ja. 126 00:09:45,910 --> 00:09:49,080 Hej, Bowse? Ved du, hvad du skulle gøre? 127 00:09:49,163 --> 00:09:52,652 Du skal ikke lægge din madras på gulvet. Tror du, en kvinde vil sove på det? 128 00:09:52,708 --> 00:09:54,919 Få så fingeren ud. Ny regel. 129 00:09:55,378 --> 00:09:57,672 Alle tager to kasser ad gangen. Kom så! 130 00:09:58,297 --> 00:10:00,841 - Mine arme. - Jeg har ikke spist endnu i eftermiddag. 131 00:10:00,925 --> 00:10:05,054 - Godt... De små kasser skal ind bagved. - Ja. 132 00:10:08,182 --> 00:10:10,977 Du godeste. Det er Terrance Coin. 133 00:10:16,774 --> 00:10:18,818 - Hej. - Det er Terrance Coin. 134 00:10:18,901 --> 00:10:20,861 - Jøsses. - Hvad laver han her? 135 00:10:20,945 --> 00:10:25,116 Hvis han var her, hvilket jeg ikke har bemærket, fordi jeg er ligeglad, 136 00:10:25,241 --> 00:10:27,243 ville han få sin opgave af Yolanda. 137 00:10:29,328 --> 00:10:31,789 - Bowser? - Ja... 138 00:10:33,499 --> 00:10:37,003 - Er det Brøleren? - Ja, ja, det er... 139 00:10:37,086 --> 00:10:40,798 - Brølende Bowser! - Ja. 140 00:10:40,881 --> 00:10:43,426 - Hvad så, kammerat? - Ja, så er det nok. 141 00:10:43,509 --> 00:10:47,305 Yolanda sagde, det var din hule. Hold da op. 142 00:10:47,388 --> 00:10:52,393 Det er mit kontor/yoghurt-restaurant. 143 00:10:53,102 --> 00:10:55,771 Du ser godt ud. Hvordan træner du? 144 00:10:57,273 --> 00:11:00,026 Jeg har taget lidt på, så jeg spiser. 145 00:11:00,109 --> 00:11:02,361 FLUGTINDFANGNINGSAGENT 146 00:11:02,445 --> 00:11:07,158 Du er i opbygningsfasen. Fedt nok. Fortsæt den gode indsats. 147 00:11:07,700 --> 00:11:08,844 - Bowser, tak. - Stop det. 148 00:11:08,868 --> 00:11:10,369 - Bowser... - Kom nu... 149 00:11:10,453 --> 00:11:11,746 Gider I stoppe? 150 00:11:12,622 --> 00:11:16,709 - Terrance, det er Sterling og Blair. - Hej. Blair. 151 00:11:16,792 --> 00:11:19,420 - Hvor er De fantastisk. - Det er skønt at møde Dem. 152 00:11:19,503 --> 00:11:20,713 - Rigtig skønt. - Ja. 153 00:11:20,796 --> 00:11:23,924 Rart at møde jer. Arbejder I med Bowser? 154 00:11:24,008 --> 00:11:25,509 Ja, for det meste. 155 00:11:26,761 --> 00:11:28,095 Primært... 156 00:11:28,929 --> 00:11:32,058 - Strengt taget er vi... - Vi er dusørjægere med Bowser. 157 00:11:32,141 --> 00:11:33,976 Bed os ikke om at arbejde med Dem. 158 00:11:34,977 --> 00:11:39,982 Nej, det er dejligt at møde kolleger. Folk, der virkelig forstår indsatsen. 159 00:11:40,066 --> 00:11:43,944 - Ja. - Jeg ser os lidt som fiskere. 160 00:11:44,487 --> 00:11:49,992 Vi skærer os igennem det iskolde vand. Trækker vores net op med våde hænder. 161 00:11:50,576 --> 00:11:53,537 Dagens fangst, der basker på dækket... 162 00:11:53,621 --> 00:11:57,208 Alt sammen for at fodre retfærdighedens mund. 163 00:11:57,291 --> 00:11:58,918 Det hungrasende bæst. 164 00:12:01,003 --> 00:12:01,837 Hvad? 165 00:12:01,921 --> 00:12:05,466 Tja, jeg skal ud efter den hundekamps-bagmand. 166 00:12:06,384 --> 00:12:08,552 - Farvel så længe. - Ja, mange tak. 167 00:12:08,636 --> 00:12:10,388 - Hej. - Bare ring og giv besked. 168 00:12:12,348 --> 00:12:14,475 Han burde skrive en bog om fiskeri. 169 00:12:16,560 --> 00:12:17,728 Efter ham. 170 00:12:18,979 --> 00:12:20,314 Kom nu. 171 00:12:21,482 --> 00:12:25,111 Jeg kan sige så meget, at hamTerrance er en pikansjos. 172 00:12:25,236 --> 00:12:26,737 Han spurgte til mine spisevaner. 173 00:12:26,821 --> 00:12:30,199 Terrance lever sit bedste liv. Han har ikke tid til at være en pikansjos. 174 00:12:30,282 --> 00:12:31,534 - Rart at høre. - Godt. 175 00:12:31,617 --> 00:12:32,952 - Meget hjælpsomt. - Tak. 176 00:12:33,035 --> 00:12:37,123 - Hvad er opgaven? - Du går efterCherry Grigio. 177 00:12:37,248 --> 00:12:40,501 Det mener du ikke... Pis. 178 00:12:41,669 --> 00:12:44,255 D'damer, frøken Grigio er en stripteasedanser, 179 00:12:44,338 --> 00:12:48,467 hvis seneste rænke er, at hun skylder kommunen 15.000 i parkeringsbøder. 180 00:12:48,551 --> 00:12:50,761 Damen tror ikke, reglerne gælder for hende. 181 00:12:50,886 --> 00:12:53,806 Rent faktisk nægter hun at overholde sommertid. 182 00:12:53,889 --> 00:12:56,851 Det hjælper hende med at ignorere gadefejning. Smart. 183 00:12:56,934 --> 00:13:00,646 - Den glatte stripper. - Hun er Bowsers evige plageånd. 184 00:13:01,063 --> 00:13:03,983 - Hvad? Det troede jeg, vi var. - Anekdote, tak. 185 00:13:05,359 --> 00:13:06,736 Jeg henter lige mine ting. 186 00:13:10,740 --> 00:13:13,909 - Lad mig lige hente mine ting. - Har du det ikke på? 187 00:13:15,828 --> 00:13:18,164 Lad mig nu lige hente mine ting. 188 00:13:27,757 --> 00:13:29,258 Det er sgu utroligt. 189 00:13:29,884 --> 00:13:32,219 Ingen Cherry Grigio. 190 00:13:32,344 --> 00:13:34,847 Jeg mangler min yndlingstånegl på grund af den kvinde. 191 00:13:34,972 --> 00:13:36,640 Du ender da med at fange hende. 192 00:13:36,724 --> 00:13:40,519 Ja, men det tager 72 timer og et år af mit liv hver gang. 193 00:13:40,603 --> 00:13:45,733 Hvorfor lade hende betale kaution, når hun ikke laver andet end at strippe og smutte? 194 00:13:45,816 --> 00:13:49,278 - Hun er mit yndlings-fjernsynsprogram. - Jøsses. 195 00:13:49,987 --> 00:13:52,573 Hvis du ikke vil have hende, så går hun tilTerrance. 196 00:13:52,656 --> 00:13:56,911 Nej. Vent, Bowser. Jeg er sikker på, vi tre let kan få hende bragt ind. 197 00:13:57,036 --> 00:13:58,204 Kom nu. 198 00:13:59,830 --> 00:14:02,041 Fint. Vi tager hende. 199 00:14:02,458 --> 00:14:04,710 - En rigtig stripper. - Ja! 200 00:14:06,420 --> 00:14:08,839 - Hold op med det. - Ja. 201 00:14:12,593 --> 00:14:17,056 Har du været sent oppe og sms'e? Lysstyrken i din mobil er ret kraftigt. 202 00:14:17,139 --> 00:14:21,519 Jeg så på sange til vores sex-playliste, hvilket førte mig tilCure og Smiths, 203 00:14:21,602 --> 00:14:24,396 som førte mig til dette video-ormehul af folk, 204 00:14:24,522 --> 00:14:26,941 der faktisk har set lyset, der aldrig slukkes. 205 00:14:28,317 --> 00:14:31,153 Og så drømte jeg, at Koontz villefortælle mig noget, 206 00:14:31,237 --> 00:14:33,239 men jeg kunne ikke høre ham. 207 00:14:33,864 --> 00:14:37,284 - Det er da underligt. - Jeg har svært ved at ryste det af mig. 208 00:14:37,368 --> 00:14:40,746 - Og jeg tror, det skyldes... - Tænk engang. Jeg drømte om dig i nat. 209 00:14:41,789 --> 00:14:45,626 Selvfølgelig overtager manden samtalen. 210 00:14:45,709 --> 00:14:49,004 - Ja, undskyld... Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 211 00:14:49,129 --> 00:14:50,135 Tak. 212 00:14:51,966 --> 00:14:54,260 Rør jer ikke! Rør jer ikke, nogen af jer. 213 00:14:54,343 --> 00:14:58,264 Det er mit essay om laissez-faire-økonomi, hvor jeg gik totalt ind for den. 214 00:14:58,347 --> 00:15:01,517 - Du hader laissez-faire. - Hr. Koontz rettede den. 215 00:15:01,600 --> 00:15:03,727 Og nu fløj den lige ud af min rygsæk? 216 00:15:04,645 --> 00:15:07,690 Det er én ting at være i mine drømme, men nu det her? 217 00:15:07,773 --> 00:15:10,609 Vent, der står, jeg skal tænke ud af boksen. 218 00:15:11,610 --> 00:15:15,739 Pis og lort. Det hjemsøger mig jo. Det er som trolling uden internet. 219 00:15:15,823 --> 00:15:18,993 Eller også er du bare stresset. Jeg tror ikke, du er hjemsøgt. 220 00:15:19,076 --> 00:15:22,997 Hvordan ved du det? Jeg begynder at få den følelse, hvor min tunge er følelsesløs. 221 00:15:23,080 --> 00:15:24,665 Har du spist mango? 222 00:15:26,959 --> 00:15:29,211 Okay, det er dramatisk, selv for hende. 223 00:15:30,379 --> 00:15:33,233 Undskyld, jeg nævner det, men du glemte din aktivitetslog i går. 224 00:15:33,257 --> 00:15:37,636 Undskyld. Jeg lavede løbesedler. fordi April synes, papir er så analogt, 225 00:15:37,720 --> 00:15:40,139 og jeg måtte først lære Adobe Illustrator at kende, 226 00:15:40,222 --> 00:15:44,351 hvilket viste sig at være ret sjovt, og da jeg forstod vektorgrafikken, kørte det. 227 00:15:44,435 --> 00:15:48,230 Se, hvordan "mindehøjtidelighed" træder frem, mens der er en skygge bag duen? 228 00:15:48,314 --> 00:15:49,690 Det var ikke let. 229 00:15:51,191 --> 00:15:53,027 Det kunne du have skrevet i loggen. 230 00:15:54,987 --> 00:15:56,739 Hvad lavede du selv? 231 00:15:59,992 --> 00:16:03,537 Jeg tænkte på dig. Du er mit smukke rosenblad. 232 00:16:05,539 --> 00:16:07,583 Mindehøjtidelighed i morgen. 233 00:16:13,005 --> 00:16:15,716 - Smukke? - Tænk, at jeg har dig. 234 00:16:15,799 --> 00:16:17,801 Jeg forstår ikke, jeg har dig. 235 00:16:17,885 --> 00:16:20,846 Du er for sød. Nu går jeg helt i stå. Godt, følg mig lige. 236 00:16:20,930 --> 00:16:23,766 Jeg har haft det super underligt, siden vores vikar døde. 237 00:16:23,849 --> 00:16:26,435 Som når man hører den tavse lyd, 238 00:16:26,518 --> 00:16:31,065 der fortæller, at tv'et er tændt, og ud af ingenting kom den stil, han rettede, 239 00:16:31,148 --> 00:16:34,068 og røg lige op i hovedet på mig med en besked. 240 00:16:34,151 --> 00:16:38,113 Det er, som om han har brug for noget fra mig, og jeg flipper totalt ud. 241 00:16:38,197 --> 00:16:40,157 Og Sterling hjælper slet ikke. 242 00:16:40,240 --> 00:16:43,994 Jeg forstår det godt. Jeg troede, jeg så min bedstemors spøgelse engang, 243 00:16:44,078 --> 00:16:46,038 men hun er i live, så det tog røven på mig. 244 00:16:46,622 --> 00:16:49,875 - Jeg er glad for, du forstår det. - Måske er din fyr i skærsilden. 245 00:16:49,959 --> 00:16:53,420 Måske er han i limbo og skal bruge bønner for at komme videre. 246 00:16:53,921 --> 00:16:59,551 Bønner... Miles, du forstår det ikke. Jeg toptrænet i bønner. 247 00:17:00,302 --> 00:17:02,513 - Du er sgu den bedste. - Ja, jeg har din ryg! 248 00:17:03,639 --> 00:17:07,559 Hør, hvis du har for meget om ørerne, kan vi finde en aften end i morgen. 249 00:17:07,643 --> 00:17:12,439 Nej. Jeg lader ikke død og hjemsøgelse komme i vejen for vores date. 250 00:17:14,191 --> 00:17:16,902 Medmindre du gerne vil udsætte. 251 00:17:17,361 --> 00:17:21,490 Nej. Nej, jeg er begyndt at se på stearinlys for at skabe stemning. 252 00:17:22,992 --> 00:17:23,998 Fedt. 253 00:17:25,285 --> 00:17:26,291 Fedt. 254 00:17:28,914 --> 00:17:32,209 - Hej. Tak for hjælpen. - Det var så lidt. 255 00:17:43,721 --> 00:17:47,266 Franklin, hvordan går golfspillet? Hvordan har mine drenge det? 256 00:17:48,392 --> 00:17:50,310 De er gode... Ja. 257 00:17:50,978 --> 00:17:55,649 - Vi bærer da ikke nag, vel? - Nej. 258 00:17:56,358 --> 00:18:01,113 Nej. Jeg er bare glad for, at vi kan mødes igen. 259 00:18:01,238 --> 00:18:06,535 Men jeg skal advare om, at jeg vil fremføre noget af min musik i dag, 260 00:18:06,618 --> 00:18:10,706 og jeg håber ikke, det bliver for svært for dig at se, at jeg er kommet videre. 261 00:18:11,498 --> 00:18:13,584 Nej, slet ikke. 262 00:18:15,085 --> 00:18:18,130 Jamen så godeftermiddag. 263 00:18:28,932 --> 00:18:33,771 Og nu, hvor han er væk Gamle hr. Koontz 264 00:18:34,438 --> 00:18:40,611 Hvem skal så Give vaskebjørnen en luns 265 00:18:42,362 --> 00:18:44,239 Hvor er det dumt. 266 00:18:46,200 --> 00:18:50,287 Sterling... Skat? Hør, Sterling? 267 00:18:50,412 --> 00:18:53,040 Sterling... Sterl-pige. 268 00:18:53,123 --> 00:18:56,335 - Sterling? Sterling? Hej. - Ja? 269 00:18:56,418 --> 00:18:59,588 Skat, gider du hjælpe mig med musikken? 270 00:18:59,671 --> 00:19:03,467 Jeg kan ikke finde noget, der rimer på Koontz. 271 00:19:03,592 --> 00:19:06,470 - Koontz... - Koontz. 272 00:19:07,262 --> 00:19:10,140 Undskyld, gider I deltage i dekorationsmøderne? 273 00:19:10,224 --> 00:19:13,435 Vi må finde ud af, hvordan vi forvandler stedet til et planetarium. 274 00:19:13,519 --> 00:19:17,648 - Jeg skal bruge himmellegemer i loftet. - Og glem ikke blomster. 275 00:19:17,731 --> 00:19:22,653 Kalla-liljer er klassiske og i sæson, men ikke de hvide, da de er for forudsigelige. 276 00:19:22,736 --> 00:19:26,782 Godt. Vælg mørk lilla og bestil et par dusin. Nok til at fylde scenen. 277 00:19:26,865 --> 00:19:30,410 Intet hvidt betyder ingen duer. Alle har set dem ved begravelser. 278 00:19:30,494 --> 00:19:35,249 Så vi tænkte på sommerfugle. Eller måske bare fluer. 279 00:19:35,332 --> 00:19:36,875 Sikke en effekt. Skriv det ned. 280 00:19:36,959 --> 00:19:40,629 Nej, det her er en mindehøjtidelighed. Det skal være respektfuld. 281 00:19:40,712 --> 00:19:43,507 Det bliver det. Det lover jeg. 282 00:19:43,590 --> 00:19:46,301 En simpel mindehøjtidelighed til en simpel mand. 283 00:19:47,344 --> 00:19:52,391 Ved du hvad? Du vil aldrig lade mig lede, sådan som jeg burde. Så jeg stopper. 284 00:19:52,474 --> 00:19:55,185 Jeg håber, din mindetale er bedre end din dekoration. 285 00:19:55,727 --> 00:19:59,148 Jeg bør også fokusere på min sorg. 286 00:20:07,906 --> 00:20:10,450 En mindetale? Det har jeg slet ikke tænkt på. 287 00:20:10,534 --> 00:20:14,580 Hvad skal jeg skrive om en, jeg knap nok kender, der så ud til at være så alene? 288 00:20:14,663 --> 00:20:18,083 Måske kan vi slå ham op på "Kend din lærer"-siden på skolens hjemmeside? 289 00:20:18,792 --> 00:20:20,711 For pokker, hvor er det trist. 290 00:20:20,836 --> 00:20:25,966 Han anførte sin yndlingsbeskæftigelse som film, og der står intet under familie. 291 00:20:27,551 --> 00:20:30,554 Det minder mig om den fyr, vi så spille minigolf alene. 292 00:20:31,096 --> 00:20:35,184 - Så dystert. - Han passede bare sig selv. 293 00:20:35,267 --> 00:20:37,144 Han gav sig selv par fem på bjørnegabet, 294 00:20:37,227 --> 00:20:39,855 og jeg så ham bruge mindst syv slag. Det er snyd. 295 00:20:40,272 --> 00:20:46,361 Hvordan skal jeg skrive en mindetale om en, der drak isvand og elskede prærien? 296 00:20:46,445 --> 00:20:50,240 - Hvis nogen kan, er det dig. - Du har ret. 297 00:20:55,245 --> 00:20:57,664 Fader vor, du som er i Himlene. 298 00:20:57,789 --> 00:21:00,417 Helliget vorde dit navn. Komme dit rige. 299 00:21:07,466 --> 00:21:11,178 Kære gud, vores lærervikar er død. 300 00:21:12,012 --> 00:21:15,224 Men det ved du, for du tog ham. 301 00:21:15,307 --> 00:21:18,477 Ingen fordømmelse... 302 00:21:18,560 --> 00:21:20,103 Han var agnostiker. 303 00:21:20,187 --> 00:21:23,315 Men det var duvel også klar over. 304 00:21:23,440 --> 00:21:25,817 Godt, følg så med, Blair! 305 00:21:25,943 --> 00:21:28,695 Det, jeg prøver at sige, er, 306 00:21:28,779 --> 00:21:31,907 at vi alle har vores tvivl. 307 00:21:33,367 --> 00:21:38,247 Og måske vidste han ikke, hvad han lavede på Jorden, 308 00:21:38,330 --> 00:21:42,167 så han heller ikke anede, hvad han skulle forvente hinsides. 309 00:21:44,086 --> 00:21:47,130 Så... luk ham ind. 310 00:21:48,257 --> 00:21:52,594 Ikke...? Hvis det er i orden. Jeg skal ikke herse med dig. 311 00:21:56,181 --> 00:21:57,187 Amen. 312 00:21:58,809 --> 00:22:00,435 Og nu en oplæsning. 313 00:22:03,272 --> 00:22:07,401 Døden... Døden... Der er det. 314 00:22:07,484 --> 00:22:10,445 "Græshopperne lignede heste, der var udrustet til krig. 315 00:22:10,529 --> 00:22:13,407 De har haler med brod som skorpioner, 316 00:22:13,490 --> 00:22:19,705 og i deres haler sidder magten til at skade mennesker i fem måneder." 317 00:22:19,788 --> 00:22:20,831 Hvad fa...? 318 00:22:28,422 --> 00:22:29,715 Undskyld. 319 00:22:29,798 --> 00:22:32,134 Satte du ild til Bibelen? 320 00:22:32,759 --> 00:22:37,556 Det var en lille brand, men den var ret stor i forhold til størrelsen på bogen. 321 00:22:37,639 --> 00:22:40,100 - Hvad gjorde du? - Jeg satte den tilbage på hylden. 322 00:22:40,183 --> 00:22:43,603 Jeg vil lade, som om det ikke skete før måske til evig tid. 323 00:22:43,687 --> 00:22:47,524 Måske var branden Guds måde at fortælle dig på, at du havde hjulpet hr. Koontz. 324 00:22:47,607 --> 00:22:50,819 Ja, og hvem siger, ild er en dårlig ting? 325 00:22:50,902 --> 00:22:53,905 Hallo? Hans brændende busk? 326 00:22:54,031 --> 00:22:56,033 Chariots of Fire. 327 00:22:56,742 --> 00:22:59,870 Og kontrollerede brande, der forhindrer større skovbrande, 328 00:22:59,953 --> 00:23:02,456 som ville være sværere at kontrollere. 329 00:23:02,539 --> 00:23:06,043 Nu kører du ud ad en tangent. Bowser, vent på os. 330 00:23:08,920 --> 00:23:12,215 Husk nu, at Cherry Grigio konstant ændrer udseende. 331 00:23:12,299 --> 00:23:16,803 Nogle gange er hun blond, andre gange rødhåret eller det røde, der ligner lilla. 332 00:23:16,887 --> 00:23:20,515 I må have øjne i nakken. Lad være med at falde for hendes tricks. Hun er glat. 333 00:23:20,599 --> 00:23:24,895 Du har sagt "glat" ti gange nu. Det begynder at blive ret klamt. 334 00:23:24,978 --> 00:23:26,688 Jeg siger det bare. 335 00:23:29,066 --> 00:23:34,029 - De tror, vi er 21! - Nu skal vi altså ikke blive ældre. 336 00:23:54,508 --> 00:23:57,636 Det her er det mest sexede sted, jeg nogensinde har været. 337 00:23:57,719 --> 00:24:00,889 Du godeste, se den piges røvrevne. Den er totalt lodret. 338 00:24:00,972 --> 00:24:03,767 Den går helt op på hendes ryg! 339 00:24:06,311 --> 00:24:09,731 - Smukt! - Hvor er De sensuel, frue. 340 00:24:10,440 --> 00:24:11,446 Hun er lækker. 341 00:24:12,484 --> 00:24:17,239 Se, hvordan de kvinder bare hviler i deres kroppe. Det er totalt sejt. 342 00:24:17,322 --> 00:24:23,078 Nu tager I det roligt... Det kan tage lidt tid, og I skal beregnemulige flugtruter. 343 00:24:25,747 --> 00:24:26,753 Der er hun. 344 00:24:28,959 --> 00:24:30,836 - Lad os triangulere. - Ja. 345 00:24:32,504 --> 00:24:38,343 Så jeg sagde: "Kom igen, når du kan bevise, jeg har en lever. Så stopper jeg." 346 00:24:38,427 --> 00:24:39,886 Hej, Cherry. 347 00:24:42,347 --> 00:24:45,934 Bowser, hej. Hvordan går det med tåen? 348 00:24:47,018 --> 00:24:48,353 Du ved, hvordan det er. 349 00:24:49,062 --> 00:24:52,691 Jamen der fik du mig. Lad mig lige finde mine ting. 350 00:24:54,234 --> 00:24:55,569 Glem det. 351 00:24:55,652 --> 00:24:58,738 Du kan ikke narre en fasan, der er venner med en ræv. 352 00:24:58,822 --> 00:25:01,992 Vi kender dig, og du bliver, hvor du er. 353 00:25:03,785 --> 00:25:04,791 Månesten? 354 00:25:06,329 --> 00:25:07,831 Gider du lige hente mine ting. 355 00:25:09,332 --> 00:25:14,754 Du er knotten. Jeg vil hentes ind af ham der. 356 00:25:15,755 --> 00:25:17,883 - D'damer... - Stalker du mig? 357 00:25:17,966 --> 00:25:23,138 Boweezy, jeg er her på min ugentlige aften med bøf og smukke kvinder. 358 00:25:23,221 --> 00:25:25,515 Jeg insisterer på en aften om ugen med mig selv. 359 00:25:25,599 --> 00:25:27,642 - Gør du? - Ja, men det er hårdt. 360 00:25:27,726 --> 00:25:30,937 Tag mig med... Jeg har været uartig. 361 00:25:31,855 --> 00:25:34,441 - Ikke? - Undskyld, frøken Grigio. 362 00:25:34,524 --> 00:25:39,738 Jeg arbejder ikke. Jeg forynger mig, men du er i gode hænder. 363 00:25:41,239 --> 00:25:45,160 Så du hænger på mig. Det går helt efter planen. 364 00:25:45,243 --> 00:25:49,498 - Jeg overvurderede dig. - Kom her med ham. 365 00:25:50,165 --> 00:25:53,168 - Hvad fanden er det? - Det er en baby. 366 00:25:53,251 --> 00:25:55,378 - Tak, Måne. - Hejsa. 367 00:25:55,462 --> 00:25:57,380 Hej, Lawrence. Sov du godt? 368 00:25:59,591 --> 00:26:02,594 Det er hårdt... Du kan ikke have en baby med i fængsel. 369 00:26:02,677 --> 00:26:04,638 Det ved jeg, Terrance. Tak. 370 00:26:05,388 --> 00:26:07,057 - Det var så lidt. - Tak. 371 00:26:07,474 --> 00:26:10,268 Tænk, at du lige har født en baby. Man kan slet ikke se det. 372 00:26:10,352 --> 00:26:14,397 Undskyld, frue. Vi bilder os ikke ind, vi ved, hvordan en krop skal se ud. 373 00:26:14,481 --> 00:26:19,694 Jeg må vide, om du har en, der kan tage vare på barnet. Hvem kan du ringe til? 374 00:26:22,656 --> 00:26:27,285 Min søster, men hun dækker for Ramon ved fyrværkeriet, 375 00:26:27,369 --> 00:26:31,706 for han har en skade på knoerne, så hun skal jo lige nå frem. 376 00:26:31,831 --> 00:26:35,627 - Må jeg tage min telefon i tasken? - Rør den ikke, tøs. 377 00:26:49,182 --> 00:26:52,018 Han var på Instagram! 378 00:26:52,102 --> 00:26:55,855 Jeg vidste det. Alle hans opslag er et billede af ham alene. 379 00:26:57,774 --> 00:27:01,903 Sprang han i faldskærm? Hvem ville gøre det? Man frister døden. 380 00:27:01,987 --> 00:27:06,741 Ja, og hvem skal grine af ens flaprende fjæs, hvis man hopper alene? 381 00:27:08,535 --> 00:27:12,497 - Noget af det var sikkert ret sejt. - I det mindste så han glad ud. 382 00:27:12,581 --> 00:27:16,293 Al den eksistentielle krise gør mig tørstig. Vil du have noget? 383 00:27:16,376 --> 00:27:18,044 Fint. 384 00:27:24,551 --> 00:27:27,220 Jeg har drømt om denne top i årevis. 385 00:27:30,265 --> 00:27:32,225 Jeg gjorde det. 386 00:27:33,893 --> 00:27:36,688 Her er ingen i miles omkreds. 387 00:27:36,771 --> 00:27:41,067 Du godeste... Hvor er det bare smukt. 388 00:27:41,151 --> 00:27:43,445 Hej, må jeg bede om en Shirley Temple? 389 00:27:47,574 --> 00:27:50,535 KØBER LYS TIL VORES HYGGEAFTEN. HINDBÆRSORBET ELLER BARK?! 390 00:28:09,429 --> 00:28:14,768 Hvad laver du her? Jeg skal bruge jer to ved udgangen. Hun ser derover hele tiden. 391 00:28:15,310 --> 00:28:18,480 Jeg troede, jeg så min døde lærer ved poolbordene. 392 00:28:18,605 --> 00:28:21,459 Pis, var det også sådan, da I teenagere giftede jer med vampyrer? 393 00:28:21,483 --> 00:28:22,567 Han er her stadig. 394 00:28:22,651 --> 00:28:26,196 Da jeg brændte Bibelen tidligere i dag ved et totalt uheld, 395 00:28:26,279 --> 00:28:28,531 må jeg have undladt at lede ham ind i himlen. 396 00:28:28,615 --> 00:28:30,992 Nu sidder han fast i ingenmandsland for evigt. 397 00:28:31,076 --> 00:28:33,828 Hvad hvis jeg åbnede en portal, som jeg aldrig kan lukke? 398 00:28:33,912 --> 00:28:39,000 - Du tænker måske for meget på døden. - Hvad? Hvordan kan man undgå det? 399 00:28:39,084 --> 00:28:41,544 - Er du ikke nærmest 70? - Jeg er 50. 400 00:28:41,628 --> 00:28:43,046 - Du er dusørjæger. - Ja. 401 00:28:43,129 --> 00:28:47,634 Du kan dø hvert øjeblik. Og når du gør det, vender jeg mig om og bum... 402 00:28:47,717 --> 00:28:50,845 Så bliver jeg hjemsøgt af to spøgelser, og så kan I muntre jer, 403 00:28:50,929 --> 00:28:54,474 mens jeg bliver den sexede ældre dame, der plages af jer, mens jeg sover. 404 00:28:54,557 --> 00:28:59,062 Rolig... Træk lige vejret. Træk vejret dybt ind. 405 00:29:00,563 --> 00:29:02,691 Pust så ud... Kom nu. 406 00:29:04,609 --> 00:29:06,945 Hvad hvis der hverken er Himmel eller Helvede? 407 00:29:07,028 --> 00:29:10,073 Så behøver du ikke hjælpe nogen med noget. 408 00:29:11,074 --> 00:29:15,829 - Hypnotiserer du mig? - Nej. Jeg mener det. 409 00:29:16,621 --> 00:29:21,000 Himmel og Helvede er konstruktioner, der ikke virker for mig. 410 00:29:21,084 --> 00:29:25,171 Når jeg er død, er jeg død. Det kommer ikke mig ved, hvor jeg ender efter det. 411 00:29:25,255 --> 00:29:29,843 Men det er da skræmmende. Vil du ikke vide, hvad der sker hinsides? 412 00:29:30,427 --> 00:29:34,389 - Om det er godt eller dårligt? - Det er jo umuligt at vide. 413 00:29:34,472 --> 00:29:36,891 Man ved det først, når det sker. 414 00:29:37,016 --> 00:29:40,270 Det kunne være et sort tomrum. Det kunne være regnbuer. 415 00:29:40,395 --> 00:29:44,941 Det kunne være en spøgelsesverden, hvor man muntrer sig dagen lang. 416 00:29:45,066 --> 00:29:50,697 Der er ingen sikkerhed i liv og død, så hvorfor dø af bekymring over det? 417 00:29:52,490 --> 00:29:56,661 Kom så. For fanden, hvor er Cherry? 418 00:29:59,247 --> 00:30:00,957 Der er hun. Kom så. 419 00:30:03,418 --> 00:30:05,879 Du bliver glattere. Jeg kan mærke det. 420 00:30:06,629 --> 00:30:09,215 Jeg skal på nu, og min søster er her ikke, 421 00:30:09,340 --> 00:30:13,553 så medmindre Lawrence skal sulte i denne uge, så skal jeg på arbejde. 422 00:30:13,678 --> 00:30:18,516 - Gider du lige? - Som jeg ser det, er du i min varetægt. 423 00:30:18,600 --> 00:30:22,479 - Måske skal du lade hende passe jobbet. - Hvad fa... 424 00:30:22,562 --> 00:30:25,607 Og ved du, hvad du skulle gøre? More dig. 425 00:30:25,690 --> 00:30:28,443 - Det er i orden at hygge sig på arbejdet. - Tak. 426 00:30:28,526 --> 00:30:33,364 Engang hentede jeglederen af et mariachi-band. Vi sang hele vejen ind. 427 00:30:33,448 --> 00:30:37,202 El Dorado 428 00:30:39,120 --> 00:30:40,413 - Okay. - Adiós. 429 00:30:41,748 --> 00:30:44,834 Jeg holder øje med dig hele tiden. 430 00:30:44,959 --> 00:30:48,046 - Alt andet ville være uhøfligt. - Cherry Grigio! 431 00:32:25,894 --> 00:32:29,689 Nej, nej! Hun smutter! 432 00:32:29,772 --> 00:32:33,735 I skal ikke hjælpe hende! Hun skylder kommunen en masse penge. 433 00:32:33,818 --> 00:32:37,572 - Hvad laver du? - Hvad laver jeg? Hvad laver I? 434 00:32:38,197 --> 00:32:41,993 - Få vennerne til at hjælpe dig til flugt? - Hvad? 435 00:32:42,076 --> 00:32:47,290 Vi fortalte historien om sangen. "Smækker lækker spredt på gulvet." 436 00:32:47,373 --> 00:32:50,793 Sprøjter glad som Billy Ocean." 437 00:32:50,877 --> 00:32:53,087 Mit parykskift er den store afsløring. 438 00:33:01,679 --> 00:33:03,014 Fint. 439 00:33:03,097 --> 00:33:04,265 Helt ærligt. 440 00:33:06,434 --> 00:33:10,188 Undskyld... Alt andet lige var historien godt fortalt. 441 00:33:12,357 --> 00:33:15,526 Apricot, hvor har du været? 442 00:33:18,071 --> 00:33:22,533 - Ramon er en tøsedreng med den kno. - Han mistede en halv finger, Cherr. 443 00:33:22,659 --> 00:33:26,245 Han kommer ikke igen, så jeg måtte tilkalde Sheila. 444 00:33:26,371 --> 00:33:31,960 Det er jo bare skønt. Nu kan Apricot så tage barnet, så vi kan komme i fængsel. 445 00:33:33,795 --> 00:33:35,922 - Det lyder som en plan. - Ja. 446 00:33:36,047 --> 00:33:40,051 Men vi burde nok vente på, at den her kage ryger ud af systemet. 447 00:33:40,134 --> 00:33:43,429 Apricot bruger dobbelt dosis. 448 00:33:45,974 --> 00:33:48,476 Endnu en forhindring. 449 00:33:48,601 --> 00:33:50,895 Du kan ikke komme med smuttere, der er påvirkede. 450 00:33:52,021 --> 00:33:54,859 - Jeg troede, jeg så dig gå. - Jeg tjekkede lige parkometeret. 451 00:33:57,485 --> 00:34:01,572 - Jeg sagde, det var en dårlig idé. - Rolig, vi venter bare, til hun er ædru. 452 00:34:01,656 --> 00:34:05,284 - Hvor lang tid tager det? En uge? - Vi tager ikke stoffer. Narko er skidt. 453 00:34:05,910 --> 00:34:09,414 Det tager 12 timer, før det er ude. Så ved I hvad? 454 00:34:10,707 --> 00:34:13,376 I to kan bare gå hjem. Jeg klarer det herfra. 455 00:34:13,459 --> 00:34:14,836 - Er du sikker? - Ja. 456 00:34:14,919 --> 00:34:16,087 Held og lykke. 457 00:34:16,838 --> 00:34:19,257 - Du havde ret om hende. - Ja. 458 00:34:21,050 --> 00:34:23,845 Hun giver sig ikke en centimeter. 459 00:34:34,480 --> 00:34:38,943 Se os lige... Vi fik det til at ske. 460 00:34:40,653 --> 00:34:46,117 Vi får det så sjovt med at planlæggevores bryllup en dag. Jeg har dog en anmodning? 461 00:34:46,200 --> 00:34:49,454 Det skal være på stranden, men formelt. 462 00:34:49,537 --> 00:34:52,165 Ja, ja, men i dag handler det om hr. Koontz. 463 00:34:52,248 --> 00:34:54,333 Det her skal være smagfuldt og ære hans liv. 464 00:35:08,306 --> 00:35:09,557 Hvad laver hun? 465 00:35:13,686 --> 00:35:16,856 Robert… Åh, Robert. 466 00:35:20,318 --> 00:35:25,448 Døden rammer April hårdest, selv om nogle af os har begravet seks bedsteforældre. 467 00:35:35,208 --> 00:35:36,626 Hej og velkommen. 468 00:35:36,709 --> 00:35:41,798 I dag mødes vi for at ære mindet om Richard Koontz. 469 00:35:41,881 --> 00:35:43,466 Richard, ikke Robert. 470 00:35:44,842 --> 00:35:47,428 Men først en original sang af Luke Cresswell. 471 00:35:49,722 --> 00:35:54,143 Da vi fik nyheden Hørte vi den bare og tav 472 00:35:54,268 --> 00:36:00,566 Men ved Guds nåde Der er et lyspunkt vedKoontz' grav 473 00:36:00,650 --> 00:36:05,029 Sorgen er af en vis kaliber Men selvom jeg er så ked 474 00:36:05,113 --> 00:36:09,992 Kom døden efter ham Men styrkede min kærlighed 475 00:36:10,660 --> 00:36:15,414 Herre, tak fordi du lod hende stråle 476 00:36:15,498 --> 00:36:22,046 Hun gør, at vi det nu kan tåle 477 00:36:22,130 --> 00:36:28,177 Vi er kede af, at han er væk Men det glæder os at vide 478 00:36:28,302 --> 00:36:29,846 at hun er min... 479 00:36:29,929 --> 00:36:33,266 Jeg hørte, at de vil kremere ham og sprede hans aske iChattahoochee. 480 00:36:33,349 --> 00:36:37,353 Han bliver jo ædt af fuglene. Jeg vil hellereudstoppes. 481 00:36:37,436 --> 00:36:39,939 - Lov mig, du udstopper mig. - Det kan jeg ikke love. 482 00:36:40,022 --> 00:36:41,774 Vi var enige om, at jeg døde først. 483 00:36:41,858 --> 00:36:44,443 Men han er der ikke Og det får mit hjerte... 484 00:36:46,863 --> 00:36:52,660 - Pis! Hvad laver du her? - Hej. Undskyld. Jeg var bekymret. 485 00:36:52,743 --> 00:36:56,497 Jeg havde ikke hørt fra dig, siden jeg sendte den dumme sms. 486 00:36:56,581 --> 00:36:59,876 Jeg kan skaffe et andet lys eller intet lys. 487 00:37:00,001 --> 00:37:03,129 - Ved du hvad? Fuck det lys. - Jeg er ligeglad med det lys. 488 00:37:03,254 --> 00:37:07,466 Nej, det er jeg ikke. Jeg føler ikke, jeg ved noget. 489 00:37:08,259 --> 00:37:10,845 Jeg ved ikke engang, om jeg vil have sex, 490 00:37:10,928 --> 00:37:14,056 hvilket er ret usædvanligt for mig. 491 00:37:14,140 --> 00:37:17,977 Vi behøver ikke dyrke sex. Vi skal ikke gøre noget, du ikke vil. 492 00:37:19,061 --> 00:37:23,524 Jamen jeg ved ikke, om jeg ikke vil have sex. 493 00:37:23,649 --> 00:37:26,152 - Lyder det skørt? - Slet ikke. 494 00:37:26,277 --> 00:37:29,238 På mine bedste dage udlever jeg mindst tre selvmodsigelser. 495 00:37:32,116 --> 00:37:36,287 Siden denne potentielt indbildte hjemsøgelse 496 00:37:36,370 --> 00:37:38,789 er jeg meget plaget af usikkerheden om alting. 497 00:37:38,873 --> 00:37:42,793 Når man krydser grænsen mellem liv til død 498 00:37:42,877 --> 00:37:48,049 eller fra jomfru til sexdyrkende person, kan man aldrig vende tilbage. 499 00:37:48,841 --> 00:37:52,720 - Og jeg er vant til tingene herovre. - Det forstår jeg. 500 00:37:52,803 --> 00:37:54,680 Hør her... 501 00:37:54,805 --> 00:37:59,977 Hvis og når vi dyrker sex, vil vi i det mindste være sammen på den anden side. 502 00:38:01,562 --> 00:38:04,857 Men med hensyn til i aften... er jeg ligeglad. 503 00:38:05,775 --> 00:38:07,610 Jeg vil bare være sammen med dig. 504 00:38:12,615 --> 00:38:15,826 Sterling! 505 00:38:31,259 --> 00:38:34,762 Tak, Luke, for din hyldest til hr. Koontz. 506 00:38:42,395 --> 00:38:46,607 Richard Koontz var lærer og søn 507 00:38:46,691 --> 00:38:50,111 og højst sandsynligt også fætter. 508 00:38:50,236 --> 00:38:55,992 En mand, der ikke kun vinkede meget til os, men også til selve livet. 509 00:38:56,117 --> 00:38:58,577 Som: "Goddag, liv." 510 00:38:58,703 --> 00:39:01,080 Og "Herovre, liv!" 511 00:39:01,205 --> 00:39:02,915 Og "Liv!" 512 00:39:06,127 --> 00:39:09,797 Hr. Koontz tilbragte meget tid alene, 513 00:39:09,880 --> 00:39:12,883 men det var ikke kedeligt eller trist, 514 00:39:13,009 --> 00:39:16,512 fordi han brugte tiden på ting, han holdt af, 515 00:39:16,595 --> 00:39:19,432 og han lærte om sig selv under processen. 516 00:39:20,224 --> 00:39:25,521 Så selv om hans liv tilsyneladende blev afbrudt af den famøse sandwich... 517 00:39:27,273 --> 00:39:29,358 ...så skylder jeg ham en stor tak. 518 00:39:29,483 --> 00:39:33,696 Han lærte mig, at man ikke er ensom, bare fordi man er alene. 519 00:39:33,821 --> 00:39:38,868 Og... at nogle gange er det lige, hvad man har brug for. 520 00:39:39,910 --> 00:39:42,371 Ja! Og jeg vinker til livet. 521 00:39:43,039 --> 00:39:46,334 Jeg vinker! Tak, Sterling. Tak. 522 00:40:01,307 --> 00:40:06,520 Sterling! Sterling, vent lige! Hvad er der galt? Du var fantastisk. 523 00:40:06,604 --> 00:40:11,400 - Og du så rigtig smuk ud deroppe. - Det handler ikke om mig. 524 00:40:12,818 --> 00:40:16,280 Det ved jeg godt. Det handler om os. Det er derfor, jeg skrev den sang. 525 00:40:16,405 --> 00:40:20,201 Hvad? Nej. Luke, du forstår det ikke. 526 00:40:23,287 --> 00:40:27,750 Kan du huske den dag i femte klasse, da vi begyndte at komme sammen? 527 00:40:27,875 --> 00:40:31,379 Selvfølgelig. Det var fotodag, 528 00:40:31,504 --> 00:40:34,632 og vi vandt begge "Mellemskolens mest populære". 529 00:40:35,883 --> 00:40:39,053 Jeg spurgte dig, og det var skæbnen. 530 00:40:40,012 --> 00:40:41,222 Nej. 531 00:40:42,348 --> 00:40:44,767 Der var kun tre stemmer mellem mig og April. 532 00:40:46,560 --> 00:40:51,399 Sandheden er, at vi er sammen på grund af omstændighederne. 533 00:40:52,233 --> 00:40:53,239 Og... 534 00:40:55,236 --> 00:40:58,989 Jeg er ikke sikker på, at det er nok længere. 535 00:40:59,073 --> 00:41:00,408 Hvad mener du? 536 00:41:02,201 --> 00:41:06,914 Jeg mener, at de sidste par dage har fået mig tilat indse, 537 00:41:06,997 --> 00:41:10,084 at "alene" ikke er et dårligt ord. 538 00:41:11,335 --> 00:41:14,033 Der er ting, jeg kan lide, jeg ikke vidste, jeg kunne lide. 539 00:41:14,130 --> 00:41:17,633 Såsom Adobe, faldskærmsudspring eller tiramisu. 540 00:41:17,716 --> 00:41:19,885 Det kan jeg også lide. Dessert er min livret. 541 00:41:23,305 --> 00:41:25,182 - Luke. - Ja? 542 00:41:26,642 --> 00:41:32,189 Vi har været tøjret sammen i halvdelen af vores skoleliv. 543 00:41:33,190 --> 00:41:39,113 Og de sidste par dage har fået mig tilat indse, at "os" ikke længere giver mening, 544 00:41:39,238 --> 00:41:41,157 hvis jeg ikke engang har et "mig". 545 00:41:43,033 --> 00:41:46,287 Har alle de år så bare været spildt for dig? 546 00:41:46,412 --> 00:41:49,707 - Jeg var der jo. Jeg ved, de var gode. - Ja, selvfølgelig. 547 00:41:51,167 --> 00:41:54,503 Men jeg er klar til ikke at have hele livet planlagt for mig. 548 00:41:55,671 --> 00:42:00,676 Hvad gjorde jeg galt? Nej, jeg... Har jeg ikke elsket dig nok? 549 00:42:02,595 --> 00:42:05,657 Jeg har altid prøvet at holde dig oppe og sætte dig i første række. 550 00:42:05,681 --> 00:42:09,643 Det ved jeg. Det ved jeg. Det er ikke nogens skyld. 551 00:42:09,727 --> 00:42:11,312 Folk vokser fra ting. 552 00:42:15,316 --> 00:42:19,236 - Vil du så ikke være sammen for evigt? - Jeg ved det ikke. 553 00:42:19,320 --> 00:42:21,238 Jeg har bare brug for at være alene. 554 00:42:26,368 --> 00:42:27,374 Farvel. 555 00:42:36,670 --> 00:42:42,134 Ved du, hvad du skulle gøre? Du skal blande sennepsdressing med Ranch og mayo. 556 00:42:42,259 --> 00:42:43,427 Velbekomme. 557 00:42:44,803 --> 00:42:48,933 Den kage bør være ude af dit system, i hvert fald enden på det. 558 00:42:49,058 --> 00:42:52,394 Der er gået to timer, siden du forsøgte at bruge forruden 559 00:42:52,478 --> 00:42:55,981 som den digitale grænseflade fra Minority Report. 560 00:42:56,106 --> 00:43:00,110 Ja, maden hjælper, men det ville gå meget hurtigere, 561 00:43:00,194 --> 00:43:02,488 hvis vi ikke var lænket til hinanden. 562 00:43:02,613 --> 00:43:05,616 Undskyld, men jeg tager ingen chancer. 563 00:43:05,699 --> 00:43:09,411 Kan du i det mindste løfte min drink op til mine læber? 564 00:43:09,495 --> 00:43:11,789 For helvede da også. 565 00:43:21,549 --> 00:43:25,224 - Jeg har altid været ret vild med dig. - Er det derfor, du altid løber fra mig? 566 00:43:26,387 --> 00:43:31,225 Måske har jeg altid vidst, at vores forbindelse ville være for intens. 567 00:43:31,308 --> 00:43:33,686 Jeg ser en åndsfælle i dig. 568 00:43:33,769 --> 00:43:37,898 Vi spiller begge efter vores egne regler, og ingen af os vil ændre sig. 569 00:43:40,651 --> 00:43:44,238 De fleste har på det seneste haft problemer med min væremåde. 570 00:43:45,281 --> 00:43:51,328 - Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har det fint. - Ja, for fanden. Vi har det godt. 571 00:43:51,453 --> 00:43:56,000 Hvorfor skulle vi lytte til resten af verden, når vi er glade for at være os? 572 00:44:03,090 --> 00:44:04,758 Undskyld, skat. Jeg må løbe. 573 00:44:04,842 --> 00:44:09,722 Slip mig fri, eller jeg spolerer dit smukke ansigt. 574 00:44:09,847 --> 00:44:11,557 For helvede... 575 00:44:12,933 --> 00:44:15,769 Det kan man sgu da kalde noget intenst pis, det der. 576 00:44:16,645 --> 00:44:21,650 Men du skal altså vide... at jeg vil råhygge mig med at se dig prøve. 577 00:44:23,861 --> 00:44:28,574 - For pokker, mand. - Troede du, jeg bare lod dig smutte igen? 578 00:44:28,699 --> 00:44:33,162 Og hold dog op med at foregive, at denne udgave af dig fungerer. 579 00:44:33,245 --> 00:44:37,541 Når en hel region bliver enige om, hvad klokken er bortset fra dig, 580 00:44:37,666 --> 00:44:42,296 så kan du enten flytte til Arizona til vintertids-fanatikerne eller ændre dig. 581 00:44:43,547 --> 00:44:46,759 Ranch, sennep og mayo. Du må tro, jeg er et forbandet fjols. 582 00:44:47,301 --> 00:44:49,720 - Av! - Av, ingen ting. 583 00:44:56,810 --> 00:45:01,440 - Det var dit 20. slag. - Skynd dig! 584 00:45:01,523 --> 00:45:05,027 Det er bjørnegabet. Det er ikke nemt. 585 00:45:07,404 --> 00:45:08,656 Kom nu. 586 00:45:21,919 --> 00:45:24,672 Godt... Lad os så gøre det. 587 00:46:10,175 --> 00:46:11,468 Hvordan føles det? 588 00:46:12,886 --> 00:46:18,308 Jeg kan lide det... Men jeg tror, jeg skal trække vejret lidt. 589 00:46:20,519 --> 00:46:23,856 - Vil du trække vejret med mig? - Med glæde. 590 00:46:38,454 --> 00:46:41,540 - Er alt i orden? - Ja. 591 00:46:43,792 --> 00:46:45,169 Jeg er glad.