1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,018 Hei! 3 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Baik, aku tahu tak datang semalam itu salah. 4 00:00:25,692 --> 00:00:26,943 Sangat salah besar. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,194 Dan jahat. 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,115 Aku merasa tak enak karena sudah jahat dan salah. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,870 Aku tak tahu betapa rumitnya merencanakan perburuan. 8 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 Lalu April mau petunjuk untuk rima 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,417 dan cari daftar lagu untuk acara menginap itu sulit sekali. 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,086 Aku tahu "Don't Stop Believin'" itu lagu klasik, 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 tapi itu tentang seorang gadis naik kereta di tengah malam ke mana pun. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,092 Itukah perilaku yang mau kita promosikan? 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,469 Maksudku, ada hal... 14 00:00:52,802 --> 00:00:53,636 Hei! 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,473 Kau tak pernah datang. Kau tahu aku ada kencan dengan Miles. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,849 Astaga. Kau tak jadi kencan? 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,477 Kami putus, Sterling. 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,064 Aku berlari bolak-balik seperti bebek di permainan menembak. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 Coba tebak? Aku tertembak. 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,358 Kepalaku copot. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Blair... 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,696 Seolah malam itu belum cukup jadi mimpi burukku, 23 00:01:11,780 --> 00:01:14,532 aku pulang dan melihat ini. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,161 - Apa... - Kau minta ditampar jika terus bahas ibu, 25 00:01:18,244 --> 00:01:20,038 tapi aku tak siap sebab merasa salah. 26 00:01:20,121 --> 00:01:22,957 Sterling... dia berbohong. 27 00:01:23,041 --> 00:01:23,875 Ini simbolis. 28 00:01:25,126 --> 00:01:27,003 Aku ikuti perintah. Perintahmu. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,923 Aku tak mau, tapi aku akan menampar jika perlu. 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,508 Kau terobsesi! Itu tak sehat. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Akan kutunjukkan yang tak sehat! 32 00:01:34,094 --> 00:01:35,178 Lepaskan rambutku! 33 00:01:35,845 --> 00:01:38,014 Sterling, lepaskan aku! Kau tak pernah menang. 34 00:01:40,558 --> 00:01:41,726 Kau tahu akhirnya! 35 00:01:41,810 --> 00:01:42,685 - Blair! - Tanganmu! 36 00:01:42,769 --> 00:01:44,521 - Kutendang bokongmu! - Tanganmu! 37 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 - Ini! - Berikan satu lagi. 38 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 Lihat ini! 39 00:01:47,482 --> 00:01:50,693 - Tidak! - Ini Ibu di Savannah 40 00:01:50,777 --> 00:01:52,028 saat dia remaja. 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,780 Aku tutup mata. Aku tak bisa lihat! 42 00:01:53,863 --> 00:01:55,615 Jangan membuatku buka kelopak matamu 43 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 karena kau tahu aku akan melakukannya. 44 00:01:59,661 --> 00:02:01,121 Lihat tanda di latar belakang? 45 00:02:01,204 --> 00:02:02,080 Hobo's Ham? 46 00:02:02,163 --> 00:02:03,373 Nama restoran yang buruk. 47 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 Kau seperti makan babi milik tunawisma. 48 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 Babi yang mungkin dia rebut dari temannya, 49 00:02:07,794 --> 00:02:08,753 seperti burung camar. 50 00:02:08,837 --> 00:02:11,965 Itu tak ada waralabanya karena hanya ada satu di negara bagian ini 51 00:02:12,048 --> 00:02:13,842 dan ada di kota bernama... 52 00:02:16,261 --> 00:02:17,137 Nandina. 53 00:02:18,346 --> 00:02:20,890 Blair, tanganku mulai kebas. 54 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 Jika kulepas, kau janji mendengarkan dan tak menamparku? 55 00:02:24,310 --> 00:02:26,896 Maksudku, mengingat kau hancurkan hidupku, 56 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 kau harus mendengarkanku. 57 00:02:28,314 --> 00:02:29,190 Baik, ya. Sumpah. 58 00:02:33,319 --> 00:02:34,320 Baiklah. Dengar. 59 00:02:34,404 --> 00:02:36,322 Aku memeriksa semua album foto 60 00:02:36,406 --> 00:02:39,033 dan tak ada satu pun foto ibu sebelum kuliah 61 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 kecuali dari kotak yang dia berikan. 62 00:02:41,327 --> 00:02:44,122 Aku cari di Google, "Debbie Culpepper, Georgia." 63 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 Lihat, ada manifesto lama ibu untuk kudeta POMG. 64 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 "Kenapa Wallis tak layak memimpin." 65 00:02:48,835 --> 00:02:50,837 Ibu itu Putri Georgia Peach, 'kan? 66 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 Tak ada apa pun soal itu di sini. 67 00:02:53,047 --> 00:02:56,384 Seolah-olah semua yang terjadi sebelum 1999 di hidupnya 68 00:02:56,634 --> 00:02:58,052 telah dihapus semua. 69 00:02:58,136 --> 00:03:00,597 Mungkin ini karena Y2K yang ditakuti orang tua itu 70 00:03:00,680 --> 00:03:03,183 karena pikir komputer akan memakan mereka. 71 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Aku yakin benar. 72 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 - Sepulang sekolah aku ke Grandina... - Nandina. 73 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Diam! 74 00:03:09,981 --> 00:03:12,525 Aku akan ke sana, jadi cari tumpangan pulang sekolah. 75 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Kalau aku ikut kau? 76 00:03:15,320 --> 00:03:18,031 - Bagaimana aku tahu kau akan datang? - Kita pergi sekarang. 77 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Sekarang juga? 78 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Ya, kita bolos sekolah dan pergi. 79 00:03:22,994 --> 00:03:25,330 Nona Sempurna sarankan bolos sekolah. 80 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 Jika kau pergi, aku mau menemanimu. 81 00:03:29,667 --> 00:03:32,170 Baik, tapi aku yang mengemudi... 82 00:03:32,837 --> 00:03:35,965 - dan aku masih marah padamu. - Dimengerti. 83 00:03:57,695 --> 00:03:59,906 - Aku tak sekolah hari ini. - Kau sakit? 84 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 Katakan gejalamu. 85 00:04:00,907 --> 00:04:02,700 Aku bawa Oscillococinum dan Zinc, 86 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 tapi perlu kukirim antihistamin? 87 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Aku tak mau sakit. 88 00:04:05,703 --> 00:04:07,413 Aku bukan sakit, tapi bolos. 89 00:04:07,997 --> 00:04:10,375 Hanya pemalas calon City College yang bolos. 90 00:04:10,458 --> 00:04:11,459 Apa yang terjadi? 91 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Kau beri tahu Blair soal kita? Dia marah? 92 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 Kau naik bus ke barat untuk hidup baru? 93 00:04:15,546 --> 00:04:16,756 Aku belum memberitahunya. 94 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 Aku mau seharian bersamanya, 95 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 beri dia ruang untuk menerimanya. 96 00:04:21,427 --> 00:04:24,347 Dia putus dengan Miles dan mengalami beberapa hal. 97 00:04:24,973 --> 00:04:25,890 Miles? 98 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 Kau kenal Miles. Petugas parkir mobil di klub. 99 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Kau pernah lihat. 100 00:04:29,686 --> 00:04:30,979 Ya, pria kulit hitam tinggi? 101 00:04:31,062 --> 00:04:32,438 - Jangan katakan itu. - Kenapa? 102 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 Dia tinggi dan berkulit hitam. 103 00:04:34,857 --> 00:04:36,609 Ezequiel julukimu gadis putih bermata. 104 00:04:38,569 --> 00:04:40,363 Bisa cepat berseka dan keluar? 105 00:04:43,992 --> 00:04:44,951 Nanti kutelepon. 106 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 Aku merindukan bibirmu. 107 00:04:46,869 --> 00:04:48,246 Aku merindukan bibirmu. 108 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 A ku rindu rambutmu. 109 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Aku rindu aromamu. 110 00:05:01,467 --> 00:05:02,343 Hei. 111 00:05:08,141 --> 00:05:09,350 Sedang apa kalian di sini? 112 00:05:09,517 --> 00:05:11,102 Aku tak meniup peluitku. 113 00:05:11,185 --> 00:05:12,103 Siapa itu? 114 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 Itu... 115 00:05:15,231 --> 00:05:16,065 pembuat parfum. 116 00:05:16,149 --> 00:05:18,192 Kami sedang membuat campuran aroma baru. 117 00:05:18,276 --> 00:05:21,237 Dia orang Prancis, jadi kami salam cium perpisahan. 118 00:05:23,906 --> 00:05:26,242 Jadi, apa aromanya? 119 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Sedang kami buat. 120 00:05:28,161 --> 00:05:29,245 Ada aroma... 121 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 hickory. 122 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 Apa yang terjadi semalam? 123 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Kau harusnya ke rumahku untuk makan malam. 124 00:05:38,129 --> 00:05:40,423 Ini. Aku membawakanmu daging domba. 125 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Ada urusan mendadak. 126 00:05:47,263 --> 00:05:49,307 Menurutmu "Don't Stop Believin" tak pantas? 127 00:05:49,390 --> 00:05:52,226 Biar kutebak, selera musik Sterling Wesley membosankan. 128 00:05:52,310 --> 00:05:53,561 Kejutan. 129 00:05:53,644 --> 00:05:55,605 Dia lebih eklektik dari dugaanmu. 130 00:05:56,522 --> 00:05:57,357 Benarkah? 131 00:05:57,440 --> 00:06:00,151 Dengar, membuat daftar lagu itu sulit. Paham? 132 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Kalian sudah buat daftar untuk Costco? 133 00:06:02,570 --> 00:06:05,323 Karena menginap tanpa camilan sama dengan sel isolasi, 134 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 tapi dengan banyak orang, 135 00:06:07,033 --> 00:06:08,451 jadi... lebih buruk. 136 00:06:08,534 --> 00:06:10,745 Intinya, buat daftarnya. Paham? 137 00:06:10,828 --> 00:06:12,205 Masukkan permen napas. 138 00:06:13,206 --> 00:06:15,750 Itu malam yang panjang. Aku pergi dulu. 139 00:06:34,727 --> 00:06:35,812 Kita perlu taser? 140 00:06:36,437 --> 00:06:38,022 Kenapa tidak? Masukkan. 141 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Aku tak lihat borgol. 142 00:06:39,440 --> 00:06:40,650 Periksa di meja. 143 00:06:46,489 --> 00:06:47,323 Kau temukan? 144 00:06:47,407 --> 00:06:49,492 Tidak, tapi kutemukan hal lain. Kemarilah. 145 00:06:55,123 --> 00:06:57,583 Itu bukan posisi tidur yang nyaman. 146 00:06:57,667 --> 00:06:59,502 - Dia akan pegal. - Dia harus meregang. 147 00:06:59,585 --> 00:07:00,962 Kurasa dia tak bisa meregang. 148 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Posturnya bungkuk. 149 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 Kita ajari dia peregangan. 150 00:07:03,631 --> 00:07:06,300 Seperti pemanasan saat kita Zumba untuk pelajaran olahraga? 151 00:07:07,635 --> 00:07:10,012 Tangan kiri meraih. Tangan kanan meraih, 152 00:07:10,096 --> 00:07:12,181 putar pinggulmu seperti di pantai. 153 00:07:12,557 --> 00:07:13,516 Baiklah. 154 00:07:13,808 --> 00:07:15,768 Jadi, begini caraku mati? 155 00:07:16,894 --> 00:07:19,897 Berbaring di lantai saat dua gadis kulit putih Zumba di atasku. 156 00:07:20,440 --> 00:07:22,483 Hentikan. Tolong hentikan! 157 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Kita membangunkannya. 158 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 - Selamat pagi! - Hai! 159 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 Kenapa kalian di sini? 160 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 Kenapa kau di sini? 161 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 Ini kantorku. 162 00:07:29,574 --> 00:07:31,659 Aku bisa di sini kapan pun aku mau. 163 00:07:31,909 --> 00:07:32,785 Ya, memang. 164 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 Harusnya kalian sekolah, 'kan? 165 00:07:34,996 --> 00:07:40,501 Ya, kami melakukan demonstrasi bela diri untuk pelajaran olahraga 166 00:07:40,585 --> 00:07:42,837 itu dinilai dan lain sebagainya, 167 00:07:42,920 --> 00:07:45,006 tapi Sterling lupa bersiap 168 00:07:45,089 --> 00:07:47,925 sebab belakangan ini dia lupa banyak hal penting, 169 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 namun tak ada alasan yang jelas, 170 00:07:50,386 --> 00:07:53,347 dan sering dengan konsekuensi yang sangat serius. 171 00:07:53,431 --> 00:07:56,893 Untuk itu dia sungguh-sungguh dan tulus meminta maaf. 172 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 Jadi, kami mau pinjam alat untuk demonstrasi bela diri. 173 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 Silakan saja. 174 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Bowser? 175 00:08:07,862 --> 00:08:10,948 Kenapa baumu seperti pom bensin yang menjual anggur? 176 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 Karena aku beli anggur di pom bensin! 177 00:08:14,494 --> 00:08:15,786 Setelah dari rumah Yolanda. 178 00:08:15,870 --> 00:08:18,164 Setelah kulihat ada Terrance di sana. 179 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Setelah kupikir, "Apa aku ada rasa untuk Yolanda?" 180 00:08:22,877 --> 00:08:26,380 Setelah aku ke sana untuk beri kabar soal kasus Fren-Z 181 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 dan mengajaknya makan taco lembut. 182 00:08:29,091 --> 00:08:32,345 Setelah kubilang tak lagi kerja dengannya dan berhenti. 183 00:08:32,428 --> 00:08:33,846 - Tidak. - Ya. 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,557 Kau harus pergi dan ambil lagi kasus itu. 185 00:08:36,641 --> 00:08:37,558 Tidak... 186 00:08:37,642 --> 00:08:39,727 Aku kehilangan kekasih karena kasus itu. 187 00:08:39,810 --> 00:08:40,686 Ya. 188 00:08:40,770 --> 00:08:43,272 Kau harus kembali dan perjuangkan Yolanda. 189 00:08:43,356 --> 00:08:45,066 Tawarkan dia taco keras. 190 00:08:45,149 --> 00:08:50,029 Ya, Terrance mungkin pria yang sangat menawan dan tampan 191 00:08:50,112 --> 00:08:53,366 dengan senyum dan mata indahnya itu, 192 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 tapi kau Bowser! 193 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 Wanita tak peduli hal lain itu! 194 00:08:58,538 --> 00:08:59,914 Wanita benci hal itu? 195 00:08:59,997 --> 00:09:01,999 Ya, percayalah. Aku tahu yang disuka wanita. 196 00:09:02,083 --> 00:09:03,042 Kau tak tahu apa-apa. 197 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 Kau tak tahu yang kutahu. 198 00:09:04,377 --> 00:09:05,211 Sungguh? 199 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Ya! 200 00:09:06,879 --> 00:09:08,214 Ada apa dengan kalian? 201 00:09:08,297 --> 00:09:11,217 Saling serang seperti ikan cupang di satu mangkuk. 202 00:09:11,634 --> 00:09:12,635 Kami ada masalah. 203 00:09:12,969 --> 00:09:14,387 Lupakan masalah itu. 204 00:09:14,470 --> 00:09:15,930 Kalian keluarga. Selesaikan. 205 00:09:16,013 --> 00:09:17,682 Mungkin kami berbeda soal Yolanda? 206 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 Tidak jika dia menyukainya. Itu menjijikkan. 207 00:09:20,393 --> 00:09:24,063 Kita bisa jadi keluarga Bowser, tapi Yolanda adalah kekasihnya. 208 00:09:24,272 --> 00:09:26,691 Bukankah setelah bersama seseorang, kau jadi keluarga, 209 00:09:26,774 --> 00:09:29,110 - karena pernikahan atau apa pun? - Itu bodoh. 210 00:09:29,193 --> 00:09:30,570 Tidak. Ini pertanyaan bagus. 211 00:09:30,653 --> 00:09:31,988 - Bodoh! - Tidak! 212 00:09:32,071 --> 00:09:34,323 Baik. Hei, hentikan. 213 00:09:34,782 --> 00:09:36,033 Paham? Cucian kotor. 214 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 Cuci, lipat, simpan. 215 00:09:38,160 --> 00:09:39,078 Dan pergilah! 216 00:09:39,287 --> 00:09:41,497 Kembalikan barangku sepulang sekolah. 217 00:09:41,581 --> 00:09:43,207 Aku mau muntah di wastafel. 218 00:09:52,466 --> 00:09:54,385 Kau mau bahas kejadian dengan Miles? 219 00:09:54,468 --> 00:09:56,429 Maksudmu, apa aku mau bahas saat 220 00:09:56,512 --> 00:09:59,515 kau tak muncul dan aku kehilangan belahan jiwaku? 221 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Satu-satunya milikku? 222 00:10:01,767 --> 00:10:03,728 Pria yang kuberi keperawananku? 223 00:10:03,811 --> 00:10:04,645 Keperawananmu? 224 00:10:05,980 --> 00:10:07,398 Dia segalanya, Sterling. 225 00:10:07,940 --> 00:10:09,442 Kami suka film yang sama. 226 00:10:09,525 --> 00:10:10,860 Kami menyukai nacho 227 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 dan tak peduli jika napas kami bau nacho. 228 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Dia membuatku merasa cantik. 229 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 Dia tampan. 230 00:10:17,158 --> 00:10:19,994 Dia pintar, aneh, dan lucu, 231 00:10:20,077 --> 00:10:21,704 dan kau merusak semuanya! 232 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Maafkan aku. 233 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Aku bersama April dan... 234 00:10:26,542 --> 00:10:27,418 Dan apa? 235 00:10:27,501 --> 00:10:30,379 Rima buruknya lebih penting dari kakakmu? 236 00:10:30,963 --> 00:10:31,839 Tak semuanya buruk. 237 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 Ada yang bagus seperti "pergi" dan "usil", "percaya" dan "roti piza." 238 00:10:35,509 --> 00:10:37,845 Jadi, April Perima Sakti 239 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 kini jadi sahabat barumu? 240 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 Kau tahu dia membencimu, 'kan? 241 00:10:42,683 --> 00:10:45,478 Aku takkan bilang begitu. Kami sudah lebih baik. 242 00:10:45,561 --> 00:10:47,146 Hubungan kami berkembang. 243 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Selamat untukmu. 244 00:10:52,777 --> 00:10:54,487 Aku boleh telepon Miles dan jelaskan? 245 00:11:00,326 --> 00:11:02,119 Musik? Kau yang pilih. 246 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Bowser! 247 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 Terrance. 248 00:11:37,113 --> 00:11:38,197 Kau bawa apa itu? 249 00:11:38,406 --> 00:11:39,323 Donat. 250 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Untuk Yolanda. Dia ada di rumah? 251 00:11:41,575 --> 00:11:42,410 Ya, masuklah. 252 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 Baunya enak sekali di sini. 253 00:11:50,751 --> 00:11:52,670 Itu mungkin aroma parfum-ku. 254 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Aku suka yang manis. 255 00:11:54,380 --> 00:11:56,632 Bisa juga aroma roti kayu manis buatanku. 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Hei. 257 00:12:00,886 --> 00:12:01,721 Maaf. 258 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Aku berlebihan. 259 00:12:04,849 --> 00:12:06,559 Aku ingin tetap bekerja denganmu. 260 00:12:09,145 --> 00:12:11,147 Aku emosi dan katakan hal bodoh, 261 00:12:11,772 --> 00:12:13,023 tapi aku profesional 262 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 dan mulai kini aku tetap profesional. 263 00:12:16,068 --> 00:12:17,111 Aku bawa donat. 264 00:12:18,863 --> 00:12:21,115 Terrance membuat roti kayu manis. 265 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 Kau mau? 266 00:12:24,285 --> 00:12:25,119 Ya. 267 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 Astaga. 268 00:12:40,092 --> 00:12:41,469 - Ya? - Bagaimana kau... 269 00:12:41,552 --> 00:12:45,097 Aku tuangkan krim hangat di atasnya tepat sebelum masuk oven. 270 00:12:45,181 --> 00:12:47,266 Itu trik yang membuatnya lebih kenyal. 271 00:12:48,184 --> 00:12:49,226 Astaga. 272 00:12:49,351 --> 00:12:50,770 Aku ganti baju dulu. 273 00:12:50,895 --> 00:12:52,772 Aku tak bisa melacak dengan celemek, 'kan? 274 00:12:52,855 --> 00:12:54,273 Tak bagus di YouTube. 275 00:12:54,356 --> 00:12:57,151 Tak bagus di kanal pemburu hadiahku. Bagus di kanal memasakku. 276 00:12:57,234 --> 00:13:00,196 Aku akhiri setiap acara dengan, "Sampai jumpa." 277 00:13:00,654 --> 00:13:02,823 Tunggu, kau punya kanal memasak? 278 00:13:02,907 --> 00:13:03,741 Ya, tentu. 279 00:13:03,824 --> 00:13:06,076 Aku juga punya kanal ASMR 280 00:13:06,160 --> 00:13:08,913 di mana aku menggosok kukuku di furnitur rotan. 281 00:13:09,330 --> 00:13:11,582 Aku masih mengerjakan slogannya. 282 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 Dia memburu siapa hari ini? 283 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 - Fren-Z. - Itu buronanku! 284 00:13:17,087 --> 00:13:19,298 Aku masih mengerjakannya. Kembalikan padaku. 285 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 Kau berhenti semalam, jadi kuberikan Terrance. 286 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 - Terrance! - Ya. 287 00:13:23,135 --> 00:13:24,303 Aku ambil kembali Fren-Z. 288 00:13:24,386 --> 00:13:26,138 Aku mulai kasus ini dan ada petunjuk. 289 00:13:26,222 --> 00:13:27,515 Aku tahu ke mana dia pergi. 290 00:13:27,598 --> 00:13:30,267 Maaf, tapi juru kameraku menunggu di mobil. 291 00:13:30,351 --> 00:13:32,269 Aku sudah pesan dia, tak bisa kubatalkan 292 00:13:32,353 --> 00:13:34,313 setelah dia tolak Little Women: Atlanta. 293 00:13:34,396 --> 00:13:35,689 Itu bukan masalahku. 294 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Sekarang ya. 295 00:13:38,859 --> 00:13:42,363 Jika bergerak aku akan di atasmu seperti kotoran burung di mobil berkilau. 296 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Kau jadi kotoran burungnya. 297 00:13:44,490 --> 00:13:45,491 Itu sakiti perasaanku. 298 00:13:45,574 --> 00:13:48,285 Kau menyakiti bisnisku. Yolanda, kau tahu ini kasusku. 299 00:13:48,369 --> 00:13:49,954 Kalian membuatku pusing. 300 00:13:50,037 --> 00:13:50,871 Selesaikan. 301 00:13:55,376 --> 00:13:56,293 Batu kertas gunting! 302 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 Kau akan kuhajar dengan batu gunting kertas. 303 00:13:59,046 --> 00:14:00,506 Satu, dua, tiga... 304 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 Satu, dua, tiga... 305 00:14:04,718 --> 00:14:06,011 Satu, dua, tiga... 306 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Satu, dua, tiga... 307 00:14:08,514 --> 00:14:09,598 Satu, dua, tiga... 308 00:14:09,682 --> 00:14:10,850 Baiklah, berhenti! 309 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 Tak mungkin ada yang menang. 310 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 Bekerja sama, 50-50. Itu saja. 311 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 - Aku sendiri. - Aku tak akan melepaskan ini. 312 00:14:18,315 --> 00:14:19,817 Bayarannya cukup untuk semua. 313 00:14:20,317 --> 00:14:24,029 Bermain dengan baik, atau kuambil  dan berikan pada Murphy si Kurcaci. 314 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 - Kau bisa bilang begitu? - Benar? 315 00:14:25,698 --> 00:14:28,242 Itu ciri pengenal dan diagnosis medis. 316 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 Seperti bilang Bowser Darah Tinggi. 317 00:14:31,203 --> 00:14:32,580 Bilang Bowser saja, ya? 318 00:14:32,663 --> 00:14:34,164 Baik. Aku akan berbagi. 319 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 Karena aku suka membuatmu bahagia. 320 00:14:37,626 --> 00:14:38,961 Tapi bersihkan dirimu. 321 00:14:40,170 --> 00:14:41,505 Kau akan masuk kamera. 322 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 APOTEK 323 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Kau harus senyum. 324 00:14:50,723 --> 00:14:52,683 Pria tak boleh lagi katakan itu pada wanita. 325 00:14:52,766 --> 00:14:54,977 Yakinlah usulanku ini murni akademis, 326 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 bukan menggoda, Nyonya. 327 00:14:57,479 --> 00:14:59,732 Wajah tersenyum lebih mudah dikenali, 328 00:14:59,815 --> 00:15:03,444 sehingga bisa mencegah pencurian identitas. 329 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Ekspresi netral... 330 00:15:05,154 --> 00:15:07,489 - Bisa foto saja? - Aku tak memintamu menyeringai. 331 00:15:07,573 --> 00:15:10,326 Itu berlebihan. Takkan diizinkan. 332 00:15:10,701 --> 00:15:12,870 Aku bilang tidak. 333 00:15:22,379 --> 00:15:23,213 Halo. 334 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 Ya. 335 00:15:30,179 --> 00:15:33,933 Ya, aku benar-benar lupa untuk menelepon. 336 00:15:34,016 --> 00:15:35,225 Tadi pagi aku lupa waktu. 337 00:15:35,309 --> 00:15:36,977 Anak-anak ada janji bertemu dokter. 338 00:15:37,853 --> 00:15:39,104 Benar. 339 00:15:39,188 --> 00:15:40,606 Karena itu mereka absen. 340 00:15:40,898 --> 00:15:42,274 Tidak, mereka baik-baik saja. 341 00:15:42,358 --> 00:15:44,818 Hanya... lebih baik mencegah, 'kan? 342 00:15:48,113 --> 00:15:49,990 Terima kasih sudah menelepon. 343 00:15:50,908 --> 00:15:51,742 Sampai jumpa. 344 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 345 00:16:04,797 --> 00:16:07,049 Apa yang kau lakukan pada anak-anakku? 346 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 Siapa? 347 00:16:15,808 --> 00:16:16,642 Ibu. 348 00:16:16,976 --> 00:16:18,310 Aku tak mau angkat. 349 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Kini dia meneleponku. 350 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Kita kirim pesan? 351 00:16:27,903 --> 00:16:29,446 Tidak! Jangan. 352 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Abaikan saja dia. 353 00:16:32,533 --> 00:16:34,618 Lebih mudah minta maaf daripada izin, 'kan? 354 00:16:35,744 --> 00:16:36,704 Kalau dia cemas? 355 00:16:36,787 --> 00:16:37,955 Baiklah. 356 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 Tulis pesan, "Kami baik. 357 00:16:40,124 --> 00:16:41,208 Nanti kami kabari. 358 00:16:41,667 --> 00:16:42,876 Tenang, kami baik." 359 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 "Kami baik" dua kali? 360 00:16:45,337 --> 00:16:46,296 Itu lebih meyakinkan. 361 00:16:46,380 --> 00:16:48,382 Mereka tulis "Kami baik" dua kali. 362 00:16:48,632 --> 00:16:49,842 Artinya mereka tak baik. 363 00:16:50,634 --> 00:16:54,346 Astaga! Sudah kuduga kita harus pasang pelacak di ponsel mereka. 364 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 Kita sudah coba. 365 00:16:55,389 --> 00:16:57,016 Mereka tolak undangan kita. 366 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Mereka menolak berbagi lokasi. 367 00:16:59,643 --> 00:17:02,104 Ini yang terjadi gadis diajari membaca. 368 00:17:04,273 --> 00:17:06,191 Aku gugup. Aku bisa bercanda atau kentut. 369 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 Mana yang kau suka? 370 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 DI MANA KALIAN? 371 00:17:14,033 --> 00:17:15,409 Dia tanya kita di mana. 372 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 Blokir dia. 373 00:17:17,161 --> 00:17:18,454 Kita harus fokus. 374 00:17:18,829 --> 00:17:21,331 Nanti kita mengaku bersalah dan minta maaf. 375 00:17:42,853 --> 00:17:43,979 Lihat tempat ini. 376 00:17:44,605 --> 00:17:47,566 Seperti ini rasanya flu, tapi sebagai seluruh kota. 377 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 Apa yang membunuhnya? 378 00:17:50,360 --> 00:17:51,445 Opioid? 379 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 Walmart? 380 00:17:52,905 --> 00:17:54,114 Kurasa bunuh diri. 381 00:17:54,740 --> 00:17:57,284 Ada yang bersejarah di sini? Mungkin ibu sedang wisata. 382 00:17:57,367 --> 00:17:58,952 Menurut internet, 383 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 hal terbaik yang terjadi di Nardinia... 384 00:18:01,622 --> 00:18:04,166 - Nandina. Maaf. - Kota ini. 385 00:18:04,249 --> 00:18:07,669 Saat tentara Union terkena parasit dari air sungai. 386 00:18:07,753 --> 00:18:09,838 Ini kota yang paling buruk. 387 00:18:09,922 --> 00:18:11,715 Mungkin dia lewat dan mobilnya mogok. 388 00:18:11,799 --> 00:18:14,760 Orang tak berfoto dengan mobil mogok, Sterl. 389 00:18:14,843 --> 00:18:15,719 Entahlah! 390 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 Apa itu babi sedang makan babi? 391 00:18:36,031 --> 00:18:37,449 Ya Tuhan, berpaling! 392 00:18:43,330 --> 00:18:45,040 Selamat datang di Hobo's Ham. 393 00:18:45,124 --> 00:18:46,375 "Ham kami enak." 394 00:18:47,751 --> 00:18:49,211 Itu saja? Itu sloganmu? 395 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 Ya. 396 00:18:50,295 --> 00:18:52,131 Kau tahu logomu babi kanibal? 397 00:18:52,214 --> 00:18:53,590 - Ya. - Jadi... 398 00:18:53,674 --> 00:18:55,551 - kami baru pindah kemari dan... - Kenapa? 399 00:18:56,593 --> 00:18:59,847 Baiklah, kau benar. Kami takkan tinggal di sini. 400 00:19:00,472 --> 00:19:02,307 Begini, kau kenal wanita ini? 401 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 - Tidak. - Mungkin mereka beda zaman. 402 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 Aku tahu bajunya. 403 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 Kau lihat payudaranya? Itu ibu kami. 404 00:19:11,024 --> 00:19:12,359 Dari mana bajunya? 405 00:19:12,442 --> 00:19:13,443 Gereja lokal. 406 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 Dengar? Ibu ke gereja di kota ini. 407 00:19:17,156 --> 00:19:18,073 Mungkin berkunjung. 408 00:19:18,157 --> 00:19:19,575 Tak ada yang datang ke sini. 409 00:19:19,658 --> 00:19:22,035 Jika ya, mereka tak beli kaus dari gereja lokal. 410 00:19:22,119 --> 00:19:23,453 Tak ada yang datang ke sini. 411 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Dan tak ada yang datang ke sini! 412 00:19:25,873 --> 00:19:26,790 Dia tinggal di sini. 413 00:19:26,874 --> 00:19:29,334 Ya. Bagaimana jika kerabatnya di sini? Dia bisa datang. 414 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 Serius, jika kerabatmu di sini, 415 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 kau bilang "Maaf. Aku takkan datang, sebab jika datang, 416 00:19:33,589 --> 00:19:36,842 aku akan jadi saksi kejahatan lalu dilempar ke jurang." 417 00:19:36,925 --> 00:19:38,302 Aku boleh berspekulasi. 418 00:19:38,385 --> 00:19:40,679 Dengar, tempat ini memang menjijikkan, 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,264 - tapi baunya enak. - Kau mau iga? 420 00:19:42,347 --> 00:19:43,432 Kita ambil risiko? 421 00:19:54,401 --> 00:19:55,944 - Tidak. - Sangat tidak. 422 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 Kita bisa mati. 423 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 Kalian mau pesan? 424 00:19:58,530 --> 00:20:01,200 Aku mau masukkan kaki babi ke pencacah sebelum sore sibuk. 425 00:20:01,283 --> 00:20:02,201 Pencacah babi? 426 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Sore sibuk? 427 00:20:03,285 --> 00:20:04,828 Di mana gereja lokal itu? 428 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Ambil jalan utama lewat rumah Tom Fassbender. 429 00:20:07,122 --> 00:20:09,625 Jika ada anjing, jangan pelan, dia akan menggigit banmu. 430 00:20:09,708 --> 00:20:12,336 Belok kiri di pohon besar, sebelah kiri bangkai traktor. 431 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Jika ada jurang, jangan lihat ke bawah, 432 00:20:14,796 --> 00:20:16,006 lihat ke atas bukit. 433 00:20:16,256 --> 00:20:19,593 Ketahuilah bahwa gereja itu gila. 434 00:20:19,927 --> 00:20:24,264 Gereja Tabernakel Kristus Penebus Dosa, Tuhan Hidup, dan Pasukan-Nya? 435 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 Makin panjang namanya, makin ekstrem. 436 00:20:27,809 --> 00:20:29,061 Kau yakin mau melakukannya? 437 00:20:29,144 --> 00:20:30,354 Meninggalkanku lagi? 438 00:20:30,520 --> 00:20:32,940 Tidak, aku siap. Ayo kita lakukan. 439 00:20:33,106 --> 00:20:34,233 Aku sangat siap. 440 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Masuk mobil! Sekarang! Cepat! 441 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Cobalah terlihat sibuk. 442 00:20:42,324 --> 00:20:43,408 Aku memang sibuk. 443 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Aku melakukan tugasku. 444 00:20:45,661 --> 00:20:48,121 Hei, bisa kau ihat ke kamera sebentar, 445 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 dan mungkin bilang, 446 00:20:50,207 --> 00:20:51,708 "Ini saatnya kolaborasi." 447 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 - Bagus. - Bagus, 'kan? 448 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 TMZ, Keluar dari kantorku. 449 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Keluar! 450 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 Istirahat, Phil. 451 00:21:00,342 --> 00:21:03,470 Kita ambil intro-nya nanti saat suasana hatinya buruk. 452 00:21:04,304 --> 00:21:06,723 Percayalah, suasana hatiku selalu begini. 453 00:21:08,892 --> 00:21:11,144 Baik, ada informasi apa soal Fren-Z? 454 00:21:12,646 --> 00:21:14,731 Dia mencoba menyelesaikan lagu 455 00:21:14,815 --> 00:21:16,608 dan pergi ke Maladewa. 456 00:21:17,484 --> 00:21:20,570 Dia tak mau pesawat komersial, jadi akan cari pesawat pribadi. 457 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 Perusahaan rekaman berusaha menjauhinya, 458 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 mereka tak beri penawaran. 459 00:21:25,075 --> 00:21:27,035 Jadi, siapa yang bisa dia temui? 460 00:21:27,119 --> 00:21:28,996 Siapa di Atlanta 461 00:21:29,413 --> 00:21:31,790 yang cukup kaya untuk punya pesawat 462 00:21:32,499 --> 00:21:36,003 dan cukup kuat untuk membantu Fren-Z tanpa kesulitan? 463 00:21:38,964 --> 00:21:40,173 Tyler Perry! 464 00:21:41,341 --> 00:21:42,384 Tuan Bowser? 465 00:21:44,303 --> 00:21:47,097 Hai! Aku tak yakin kau ingat aku. 466 00:21:47,639 --> 00:21:50,058 Debbie Wesley. Aku ibu Blair dan Sterling. 467 00:21:50,142 --> 00:21:51,476 - Aku datang untuk... - Ya. 468 00:21:51,560 --> 00:21:53,061 Kau memesan yoghurt kecil 469 00:21:53,145 --> 00:21:55,063 dan menekannya di wadah tanpa memakannya. 470 00:21:55,772 --> 00:21:58,775 Ya, aku berpuasa selang-seling, jadi... 471 00:22:00,819 --> 00:22:02,154 Maaf jika kau tak berkenan. 472 00:22:02,237 --> 00:22:04,531 Aku tak peduli mau diapakan setelah kau beli. 473 00:22:04,614 --> 00:22:07,367 Itu gambaranku untuk mengingatmu di istana pikiranku. 474 00:22:07,451 --> 00:22:09,536 Aku dapat parkir. Dia tahu di mana mereka? 475 00:22:09,619 --> 00:22:11,496 - Kau tahu di mana mereka? - Mereka? 476 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Tadi sekolah telepon. 477 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 Mereka tak sekolah. 478 00:22:14,082 --> 00:22:15,751 Kami pikir kau tahu di mana mereka. 479 00:22:15,834 --> 00:22:17,336 Mereka tak jawab telepon. 480 00:22:18,462 --> 00:22:21,590 Tidak, aku tak punya jadwal mereka hari ini, tapi... 481 00:22:22,466 --> 00:22:23,800 aku akan awasi mereka. 482 00:22:23,884 --> 00:22:26,386 Terima kasih. Aku hargai itu. 483 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 Kami menghargai itu. 484 00:22:28,388 --> 00:22:29,973 Ya, tak akan ada masalah. 485 00:22:30,390 --> 00:22:31,224 Biasa, remaja. 486 00:22:33,226 --> 00:22:34,353 Saat kami remaja, 487 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 kakakku meledakkan armadillo dengan petasan. 488 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 Itu mengerikan. 489 00:22:40,150 --> 00:22:40,984 Benar. 490 00:22:41,068 --> 00:22:43,487 Ya, ini nomor telepon kami. 491 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 Bisa hubungi kami jika mereka datang untuk beli yoghurt? 492 00:22:47,032 --> 00:22:49,701 - Terima kasih, Tn. Bowser. - Baik, sama-sama. 493 00:22:50,369 --> 00:22:51,203 Sampai jumpa. 494 00:23:05,634 --> 00:23:08,220 TELEPON AKU. KALIAN SEDANG APA? ORANG TUA KALIAN DATANG. 495 00:23:08,303 --> 00:23:09,846 Ayah dan ibu temui Bowser? 496 00:23:09,930 --> 00:23:11,264 Kita ketahuan bolos. 497 00:23:11,348 --> 00:23:12,391 Kita sudah sejauh ini. 498 00:23:12,474 --> 00:23:14,893 Abaikan, blokir. Kita urus nanti. 499 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 Jones, Perry, Pierce... 500 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Culpepper. Dapat. 501 00:23:25,946 --> 00:23:27,114 Tulisannya satu P. 502 00:23:27,197 --> 00:23:28,865 Nama gadis ibu punya dua P. 503 00:23:30,242 --> 00:23:31,159 Itu P satunya. 504 00:23:31,243 --> 00:23:34,329 Kalian datang untuk kelas persiapan Pengangkatan? 505 00:23:34,788 --> 00:23:36,832 Acaranya masih satu jam lagi. 506 00:23:38,667 --> 00:23:41,795 Tidak, Bu, kami hanya melihat-lihat 507 00:23:42,629 --> 00:23:44,965 kami menjejaki asal-usul keluarga kami. 508 00:23:45,048 --> 00:23:48,718 Apa kau mengenal keluarga Culpepper? 509 00:23:51,096 --> 00:23:55,809 Culpepper. 510 00:23:56,726 --> 00:24:02,107 Culpepper. 511 00:24:03,775 --> 00:24:08,572 Ya, aku harus menemukan mereka di gudang ingatanku. 512 00:24:09,072 --> 00:24:11,241 Mereka sudah lama sekali pindah. 513 00:24:11,658 --> 00:24:12,742 Sudah berapa lama? 514 00:24:13,535 --> 00:24:14,703 Aku tidak tahu. 515 00:24:15,412 --> 00:24:16,746 Kasihan mereka. 516 00:24:17,205 --> 00:24:18,206 Kasihan? 517 00:24:18,290 --> 00:24:20,792 Aku ingat merasa kasihan pada mereka. 518 00:24:20,876 --> 00:24:23,003 - Karena mereka tinggal di sini? - Maaf. 519 00:24:23,086 --> 00:24:25,422 Aku tinggal di sini dan ternyata ini... 520 00:24:26,965 --> 00:24:29,134 jadi pengingat bahwa dunia mendatang 521 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 akan menjadi jauh lebih baik. 522 00:24:33,305 --> 00:24:35,140 Kenapa kau kasihan pada mereka? 523 00:24:35,432 --> 00:24:38,393 Mereka punya masalah dengan putri mereka itu. 524 00:24:38,477 --> 00:24:41,521 Astaga, apa yang putrinya itu lakukan? 525 00:24:41,605 --> 00:24:44,232 Kita dilarang bergosip di gereja ini, Nona. 526 00:24:44,524 --> 00:24:47,194 Katak lembu hanya perlu bersuara sekali 527 00:24:47,277 --> 00:24:49,362 untuk membangunkan seluruh kolam. 528 00:24:49,446 --> 00:24:51,823 Tapi ulahnya cukup digambarkan dengan... 529 00:24:51,907 --> 00:24:54,242 dia menjalani hidup yang tak bermoral. 530 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Kami mendoakan mereka, 531 00:24:56,620 --> 00:25:00,457 terutama setelah urusan dengan polisi itu. 532 00:25:00,957 --> 00:25:02,292 Polisi? 533 00:25:02,792 --> 00:25:05,086 Tanpa kayu, api akan padam. 534 00:25:05,420 --> 00:25:07,797 Aku tak akan memberimu kayu lagi. 535 00:25:09,216 --> 00:25:14,888 Namun apa kalian bersedia menyumbang untuk kongregasi kami? 536 00:25:15,430 --> 00:25:18,266 Salah satu ular kami baru saja mati. 537 00:25:21,019 --> 00:25:21,895 Kami... 538 00:25:22,562 --> 00:25:24,981 habiskan semua uang kami di Hobo's Ham. 539 00:25:25,857 --> 00:25:28,985 Ya, jika jadi kalian aku takkan jauh-jauh dari toilet. 540 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Terima kasih. Itu pasti. 541 00:25:30,695 --> 00:25:32,113 Senang bicara denganmu. 542 00:25:32,197 --> 00:25:33,114 Semoga diberkati. 543 00:25:34,032 --> 00:25:37,536 Kalian yakin tak mau kembali ke kelas Pengangkatan? 544 00:25:37,827 --> 00:25:41,164 Saat terompet itu berbunyi, kita harus siap. 545 00:25:41,623 --> 00:25:43,625 Kami melakukan studi mandiri, 546 00:25:43,708 --> 00:25:45,043 tapi terima kasih, Bu. 547 00:25:47,712 --> 00:25:49,256 Studi mandiri? 548 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 BAGAIMANA? KAU TAK BERI KABAR SEHARIAN. SEMUA BAIK? AKU RINDU. 549 00:25:53,426 --> 00:25:55,345 ACARA MENGINAP PERSEKUTUAN BESOK 550 00:26:04,104 --> 00:26:06,147 April! Kau adalah MOBOT. 551 00:26:06,231 --> 00:26:07,399 Apa? Bukan. 552 00:26:07,482 --> 00:26:10,819 Ya, kau menghilang karena sibuk mengirim pesan. 553 00:26:11,570 --> 00:26:13,655 Jangan jadi robot yang MOBOT. 554 00:26:13,738 --> 00:26:14,614 Paham? 555 00:26:14,698 --> 00:26:17,742 Aku adalah sebuah robot yang MOBOT. 556 00:26:17,867 --> 00:26:18,785 Aku adalah... 557 00:26:19,953 --> 00:26:20,954 Dia menikah lagi? 558 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Maksudku... 559 00:26:25,458 --> 00:26:27,168 Singkirkan ponselmu. Paham? 560 00:26:27,752 --> 00:26:29,296 Baik. Aku juga singkirkan. 561 00:26:29,379 --> 00:26:31,256 Lihat, kau bekerja dengan baik. 562 00:26:31,381 --> 00:26:32,799 Paham? Aku menyayangimu. 563 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Lihat semua pekerjaan ini. 564 00:26:41,182 --> 00:26:42,142 Hei! 565 00:26:42,225 --> 00:26:45,020 Jangan mendekat. Ternyata, aku adalah MOBOT. 566 00:26:45,103 --> 00:26:48,857 Ya. Kemarin aku menghilang karena futbol fantasi. MOBOFF? 567 00:26:50,191 --> 00:26:51,735 Kedengarannya kotor, 'kan? 568 00:26:52,777 --> 00:26:54,738 Ellen suka sekali akronim. 569 00:26:55,196 --> 00:26:56,031 Ya. 570 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Kudengar kau bersama Sterling semalam? 571 00:26:57,991 --> 00:26:59,743 Apa maksudmu? Apa yang kau dengar? 572 00:26:59,826 --> 00:27:03,204 Kalian membuat daftar lagu, petunjuk, dan lain sebagainya? 573 00:27:03,663 --> 00:27:05,957 - Bagaimana dia? - Entahlah. Baik. 574 00:27:06,958 --> 00:27:09,169 Kenapa kau peduli? Kalian putus, 'kan? 575 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 Tidak. Kami hanya berusaha untuk menjaga jarak sementara. 576 00:27:13,715 --> 00:27:15,759 Aku sudah berusaha sangat keras, 577 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 dan memberinya banyak ruang, 578 00:27:18,553 --> 00:27:21,848 tapi aku ingin menutup ruang itu. Terlalu banyak ruang. 579 00:27:23,475 --> 00:27:24,976 Apa dia membahasku? 580 00:27:25,644 --> 00:27:26,478 Luke... 581 00:27:28,563 --> 00:27:31,149 Setiap menyebut namamu, aku mau bilang "Gunakan Force." 582 00:27:31,566 --> 00:27:33,401 Ya, banyak yang bilang begitu. 583 00:27:33,485 --> 00:27:35,236 Aku pernah coba gunakan Force 584 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 untuk angkat kulkas di garasi kami dengan golf cakram. 585 00:27:40,116 --> 00:27:42,035 Gendang telingaku terluka parah. 586 00:27:45,080 --> 00:27:47,374 Hei, apa yang kau tahu tentang Sterli? 587 00:27:48,333 --> 00:27:50,669 Untuk... tetap dengan temanya... 588 00:27:51,586 --> 00:27:54,923 menurutku saat ini ruangnya 589 00:27:55,006 --> 00:28:00,804 berada di galaksi yang sangat jauh dari ruangmu. 590 00:28:03,014 --> 00:28:04,140 Dia sudah melupakanmu. 591 00:28:06,351 --> 00:28:08,436 Kurangnya keyakinanmu menggangguku. 592 00:28:09,604 --> 00:28:11,398 Aku katakan ini bukan untuk menyakiti. 593 00:28:13,358 --> 00:28:14,442 Ini sebagai teman. 594 00:28:15,944 --> 00:28:19,531 Mungkin akan baik bagimu jika kau mulai melupakannya, 595 00:28:20,448 --> 00:28:21,866 jangan sampai kau sakit hati. 596 00:28:23,618 --> 00:28:27,914 "Kau tak bisa hentikan perubahan seperti kau tak bisa hentikan matahari terbenam." 597 00:28:28,415 --> 00:28:30,208 Kau penggemar berat Star Wars . 598 00:28:30,333 --> 00:28:32,419 Aku dan ayah menontonnya setiap ada waktu. 599 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 Itu kesukaan kami. 600 00:28:35,922 --> 00:28:36,756 Dulunya. 601 00:28:37,382 --> 00:28:40,093 Ya, kudengar keadaan di rumahmu sangat buruk belakangan ini. 602 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Aku turut prihatin. 603 00:28:43,304 --> 00:28:44,139 Ya. 604 00:28:46,766 --> 00:28:48,184 Maaf soal kau dan Sterling. 605 00:28:48,268 --> 00:28:50,854 Kau tahu, sikapnya tidak benar. Aku... 606 00:28:51,938 --> 00:28:54,399 Aku sudah hampir marah kepadanya. 607 00:28:54,482 --> 00:28:55,316 Aku mengerti. 608 00:29:02,615 --> 00:29:04,200 Aku hanya mau tahu kalian baik. 609 00:29:05,535 --> 00:29:06,453 Aku jadi gugup 610 00:29:06,536 --> 00:29:09,789 karena aku tahu kalian sangat menyukai peralatan itu. 611 00:29:10,415 --> 00:29:11,291 Jadi... 612 00:29:12,417 --> 00:29:15,920 bagaimana jika kita berhenti main SnapTalk dan TicTac dan... 613 00:29:16,713 --> 00:29:18,840 telepon Bowser tua ini... 614 00:29:20,216 --> 00:29:21,342 agar aku tak cemas. 615 00:29:22,719 --> 00:29:24,220 - Sudah. - Itu saja? 616 00:29:24,345 --> 00:29:25,722 Ya. Tekan "selesai." 617 00:29:27,056 --> 00:29:29,100 Kita tak bisa tekan "kirim" di pesan suara... 618 00:29:29,184 --> 00:29:31,728 Aku bilang tekan "selesai". Sial. "Selesai." 619 00:29:32,187 --> 00:29:33,021 Baiklah. 620 00:29:33,563 --> 00:29:34,481 Selamat malam. 621 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 - Ini belum malam. - Wanita menyukainya. 622 00:29:37,484 --> 00:29:40,111 Mereka gadis. Paham? Bukan wanita. 623 00:29:40,570 --> 00:29:42,238 Dengarkan si ayah ini. 624 00:29:42,322 --> 00:29:44,365 Apa urusanmu dengan mereka berdua? 625 00:29:44,449 --> 00:29:46,242 Aku guru yang menghormati muridnya. 626 00:29:46,326 --> 00:29:47,869 Kami saling melindungi. 627 00:29:47,952 --> 00:29:49,788 Di situlah letak kesalahanmu. 628 00:29:49,871 --> 00:29:51,748 Ini bisnis untuk penyendiri. 629 00:29:51,831 --> 00:29:53,416 Kau pikir seseorang melindungimu 630 00:29:53,500 --> 00:29:55,668 lalu kau berbalik dan dia menusukmu. 631 00:29:57,128 --> 00:29:58,922 Kau merekamnya? Ini adegan bagus. 632 00:29:59,005 --> 00:30:00,632 Astaga... tidak. 633 00:30:01,132 --> 00:30:03,802 - Seharusnya kurekam? - Selalu merekam, Kawan! 634 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Ini tugasmu. Lakukan tugasmu. 635 00:30:07,180 --> 00:30:09,307 Lihat? Tak ada yang bisa diandalkan. 636 00:30:09,390 --> 00:30:10,475 Kau benar sekali. 637 00:30:10,767 --> 00:30:13,102 - Kau mau ulangi? - Tidak, momennya sudah lewat. 638 00:30:14,145 --> 00:30:15,104 Syukurlah. 639 00:30:18,817 --> 00:30:21,361 Bisnis ini untuk penyendiri. 640 00:30:21,528 --> 00:30:22,987 Kau pikir seseorang melindungimu 641 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 lalu kau berbalik dan dia menusukmu. 642 00:30:25,073 --> 00:30:28,284 Pekerjaan ini tentang kemandirian dan murni persaingan. 643 00:30:28,368 --> 00:30:29,702 Itu yang buat bergairah. 644 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 Itu membuatmu bergairah? 645 00:30:31,329 --> 00:30:32,956 Ya. Apa yang buatmu bergairah? 646 00:30:35,500 --> 00:30:36,334 Yolanda. 647 00:30:36,751 --> 00:30:37,836 Aku juga begitu. 648 00:30:37,919 --> 00:30:38,878 Bukan yang itu. 649 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Perasaanku untuknya sejati. 650 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Bisa lebih keras? 651 00:30:44,425 --> 00:30:46,135 Begini, jika kau tak berhenti 652 00:30:46,386 --> 00:30:47,679 dan matikan itu sekarang, 653 00:30:47,762 --> 00:30:49,848 akan kulempar ini keluar jendela. Paham? 654 00:30:49,931 --> 00:30:51,391 Tolong, jangan. 655 00:30:51,474 --> 00:30:54,269 Aku selalu lupa kalau direkam sepanjang waktu. 656 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 Astaga, ikuti perkembangan zaman, Bowser. 657 00:30:56,980 --> 00:30:58,565 Semua orang pernah direkam. 658 00:30:58,648 --> 00:31:00,149 Dunia terbuat dari kamera. 659 00:31:00,817 --> 00:31:03,528 Bisa kembalikan sulaman tusuk silangku? Aku matikan kamera. 660 00:31:03,611 --> 00:31:04,696 - Nanti! - Baiklah. 661 00:31:04,988 --> 00:31:06,406 Kusimpan untuk jaminan. 662 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 Aku ada rasa untuk Yolanda. 663 00:31:08,700 --> 00:31:10,702 Kau pikir aku buat roti bagi sembarang orang? 664 00:31:10,785 --> 00:31:12,120 Kukira kau penyendiri. 665 00:31:12,453 --> 00:31:14,497 Bukan berarti aku tak suka domba kecil. 666 00:31:14,914 --> 00:31:15,915 Kita perlu makan. 667 00:31:15,999 --> 00:31:17,917 Yolanda bisa berarti banyak hal, 668 00:31:18,001 --> 00:31:20,503 tapi domba kecil bukan salah satunya. 669 00:31:21,296 --> 00:31:23,047 Kau tak mengenalnya. Aku mengenalnya. 670 00:31:23,590 --> 00:31:25,174 Aku mengenalnya 20 tahun. 671 00:31:26,801 --> 00:31:29,762 Kau pasti berpikir harusnya melakukan sesuatu pada periode itu. 672 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Kau tak boleh bawa ini. 673 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 Baik. Bisa tolong kau simpankan untukku? 674 00:31:38,479 --> 00:31:39,397 Tidak masalah. 675 00:31:52,619 --> 00:31:54,662 Halo. 676 00:31:54,954 --> 00:31:57,332 Aku Blair. Apa kabarmu hari ini? 677 00:31:57,415 --> 00:32:00,919 Aku berharap kau bisa membantuku. 678 00:32:02,420 --> 00:32:04,339 - Kau coba menggodaku? - Mungkin. 679 00:32:05,214 --> 00:32:06,341 Bagaimana aksiku? 680 00:32:07,550 --> 00:32:08,384 Sangat buruk. 681 00:32:08,468 --> 00:32:10,678 Kau berkedip seperti kelilipan debu 682 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 dan kau coba membuat homo melihat payudaramu. 683 00:32:12,972 --> 00:32:13,806 Simpan saja. 684 00:32:14,933 --> 00:32:16,225 Apa pernah terpikir olehmu, 685 00:32:16,309 --> 00:32:18,603 untuk bertanya apa yang kau inginkan? 686 00:32:18,686 --> 00:32:19,729 Maafkan kakakku ini. 687 00:32:19,812 --> 00:32:21,606 Dia menghayati pesan sosial 688 00:32:21,689 --> 00:32:23,942 bahwa wanita hanya senilai daya tarik seksualnya, 689 00:32:24,025 --> 00:32:25,443 jadi ini penilaian berharga. 690 00:32:25,526 --> 00:32:26,361 Terima kasih. 691 00:32:26,444 --> 00:32:28,988 Adikku ini telah menghayati pesan sosial 692 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 bahwa saudari bisa tak dapat diandalkan dan egois, 693 00:32:31,908 --> 00:32:33,534 tapi aku tak salahkan masyarakat... 694 00:32:34,160 --> 00:32:34,994 aku salahkan dia. 695 00:32:35,078 --> 00:32:36,829 Aku suka sekali kacamatamu. 696 00:32:37,664 --> 00:32:38,498 Klasik. 697 00:32:38,581 --> 00:32:40,249 Bagus, 'kan? Aku memasukkan resepku. 698 00:32:40,333 --> 00:32:41,834 Kondisinya sangat bagus. 699 00:32:41,918 --> 00:32:44,212 Aku pernah temukan kacamata itu di Sally Army, 700 00:32:44,295 --> 00:32:46,381 tapi tangkainya cacat jadi terlihat tak halus, 701 00:32:46,464 --> 00:32:48,549 Ini stok mati, masih di kotaknya. 702 00:32:48,633 --> 00:32:51,010 Si bodoh di toko itu tak tahu apa yang dia punya, 703 00:32:51,094 --> 00:32:52,887 jadi aku beli tujuh kacamata. 704 00:32:52,971 --> 00:32:55,473 Aku simpan dua, dan sisanya kujual di Etsy. 705 00:32:55,807 --> 00:32:56,933 Aku ini pengusaha. 706 00:32:57,016 --> 00:32:58,851 Hebat, dan kau untung besar. 707 00:32:58,935 --> 00:33:00,144 Omong-omong, aku Sterling. 708 00:33:00,228 --> 00:33:01,396 Salam kenal, aku Garrett. 709 00:33:01,479 --> 00:33:03,398 Begitu caranya berbincang. 710 00:33:04,190 --> 00:33:05,525 Bisa kubantu, Nn. Sterling? 711 00:33:05,608 --> 00:33:08,736 Kami cari informasi soal wanita yang dulu tinggal di Nannadina. 712 00:33:09,487 --> 00:33:11,489 Nandina. Itu memang sulit diingat. 713 00:33:12,949 --> 00:33:14,867 - Debbie Culpepper. - Dua P. 714 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Dengan dua huruf "P." 715 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 Dia lahir 26 Februari 1981, 716 00:33:18,204 --> 00:33:19,747 mungkin dia punya catatan polisi. 717 00:33:19,831 --> 00:33:22,500 Isi formulir ini. Nama, telepon, alamat surel, 718 00:33:22,583 --> 00:33:24,210 dan kita lihat apa yang kudapat. 719 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 Aku suka bajumu. 720 00:33:32,218 --> 00:33:34,137 - Sungguh? "Aku suka bajumu"? - Hei! 721 00:33:34,929 --> 00:33:36,139 Aku baru saja putus. 722 00:33:37,724 --> 00:33:39,183 Harap maklum sedikit. 723 00:33:39,600 --> 00:33:40,601 Duduklah. 724 00:33:45,982 --> 00:33:47,608 Kau yakin dia di sini, 'kan? 725 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Ya, itu info gadisku. 726 00:33:50,153 --> 00:33:53,614 - Jadi, kau sudah mulai jauhi Yolanda? - Tidak seperti itu. 727 00:33:54,073 --> 00:33:57,702 Darlene keras di tempat yang aku suka lembut. 728 00:33:58,161 --> 00:33:59,203 Kami satu gym. 729 00:33:59,287 --> 00:34:01,497 Dia langsing seperti Fight Club Pitt. 730 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Suatu hari dia pernah bilang kerja di sini 731 00:34:04,375 --> 00:34:06,169 dan kusimpan itu di kastel ingatanku. 732 00:34:08,004 --> 00:34:09,338 Apa rencanamu di sini? 733 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 Aku harus pahami situasinya. 734 00:34:11,799 --> 00:34:13,134 Aku kerja dengan insting. 735 00:34:13,509 --> 00:34:14,427 Kenapa? Ada rencana? 736 00:34:14,510 --> 00:34:17,055 Ya, rencanaku adalah selesaikan ini secepat mungkin. 737 00:34:17,472 --> 00:34:18,347 Itu rencanaku. 738 00:34:20,683 --> 00:34:21,726 Hei, Terrance. 739 00:34:21,809 --> 00:34:25,021 Salah satu hal terpenting untuk dimiliki jika kau pemburu hadiah... 740 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 adalah kontak. 741 00:34:27,398 --> 00:34:29,942 Aku penyendiri, tapi aku masih punya kontak. 742 00:34:30,860 --> 00:34:32,779 Aku beri judul episode ini "Penyendiri". 743 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 Kau sadar kita berdua tangani kasus ini, 'kan? 744 00:34:35,156 --> 00:34:37,450 Ya, kurasa aku akan menyuntingmu. 745 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 Apa yang kau lakukan di tempat ini? 746 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Aku peternak lebah. 747 00:34:40,745 --> 00:34:42,288 Ada kotak lebah di mana-mana. 748 00:34:42,371 --> 00:34:44,290 Tuan Perry suka madu segar. 749 00:34:44,540 --> 00:34:47,168 entah dia memakannya atau tidak, tapi dia gunakan banyak. 750 00:34:48,294 --> 00:34:49,170 Aku tak tanya. 751 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 Apa kami boleh meminjam lebahmu? 752 00:34:51,631 --> 00:34:53,382 Untuk usir orang ini dari panggung? 753 00:34:53,466 --> 00:34:54,300 Tidak! 754 00:34:54,383 --> 00:34:56,385 Lebahku jinak dan cantik. 755 00:34:57,261 --> 00:34:59,639 Bagaimana kau tenangkan mereka? Kau pakai asap? 756 00:34:59,722 --> 00:35:01,265 Dari mana kau tahu soal lebah? 757 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Film Secret Life of Bees . 758 00:35:03,476 --> 00:35:04,977 Aku suka Queen Latifah. 759 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Ya, aku tahu film itu. 760 00:35:06,479 --> 00:35:08,356 Dulu saat Jennifer Hudson masih gemuk. 761 00:35:09,148 --> 00:35:11,359 Jadi... boleh pinjam pengasapmu? 762 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 Kalau itu boleh. 763 00:35:14,779 --> 00:35:16,280 Aku tahu ke mana arahnya. 764 00:35:16,614 --> 00:35:17,615 Phil, rekam! Ayo. 765 00:35:18,032 --> 00:35:21,119 Terrance Coin akan mengasapi targetnya. 766 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Ide yang bagus. 767 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 Ideku. 768 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Kau bisa duduk diam? 769 00:35:38,636 --> 00:35:40,930 Tidak, aku tak bisa. 770 00:35:42,265 --> 00:35:45,518 Bisa tolong hormati investasiku dalam misteri ini? 771 00:35:45,601 --> 00:35:48,855 Misteri yang melibatkan ibu kita ini? 772 00:35:48,938 --> 00:35:52,316 Pertanyaan sebenarnya adalah kenapa kau tak mondar-mandir? 773 00:35:52,441 --> 00:35:54,152 Kau tak punya rasa penasaran? 774 00:35:54,443 --> 00:35:56,320 Keingintahuan? Kewaspadaan? 775 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 - Maksudku, apa hatimu sudah mati? - Baiklah. 776 00:36:00,908 --> 00:36:04,162 Tak ada catatan penangkapan untuk Debbie Culpepper, 777 00:36:04,537 --> 00:36:06,622 atau Deborah, atau Debs. 778 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 Tapi kami tahu dia berurusan dengan polisi. 779 00:36:09,458 --> 00:36:11,419 Seorang wanita gereja beri tahu kami 780 00:36:11,502 --> 00:36:14,005 dan itu dikonfirmasi penjual babi, jadi... 781 00:36:14,088 --> 00:36:16,257 Mungkin kejadiannya saat dia di bawah umur. 782 00:36:16,340 --> 00:36:18,593 Dia tak akan ada di basis data jika masih kecil. 783 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Tidak, itu tak cukup bagus. 784 00:36:20,428 --> 00:36:21,971 Pasti ada hal lain. 785 00:36:22,054 --> 00:36:24,473 Kau bahkan tak berusaha. Boleh aku... 786 00:36:24,557 --> 00:36:25,850 - Hei! Fotoku! - Maaf. 787 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 Dia menggila jika gula darahnya rendah. 788 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 Terima kasih. Senang jumpa kau. 789 00:36:29,604 --> 00:36:32,190 Menyenangkan bertemu sesama pecinta klasik. 790 00:36:32,273 --> 00:36:34,275 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 791 00:36:34,358 --> 00:36:36,068 - Gula darahku normal. - Mundur! 792 00:36:36,152 --> 00:36:37,820 - Blair! Maaf! - Dia tak mencarinya. 793 00:36:37,904 --> 00:36:39,280 - Dia tak... - Pantas lajang. 794 00:36:40,031 --> 00:36:41,490 Apa yang kau lakukan? 795 00:36:41,574 --> 00:36:43,743 Apa yang kulakukan? Kau seperti orang gila. 796 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 Aku salah mengajakmu ke sini. 797 00:36:45,745 --> 00:36:46,871 Kau tak membantuku. 798 00:36:46,954 --> 00:36:48,164 Harusnya aku sendiri saja. 799 00:36:48,247 --> 00:36:49,582 Apa kau bercanda? 800 00:36:49,790 --> 00:36:51,959 Seharian ini aku mendukung dan membantumu. 801 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Aku minta maaf, berulang kali... 802 00:36:54,045 --> 00:36:56,130 Permintaan maafmu tak perbaiki keadaan! 803 00:36:56,214 --> 00:36:57,965 Kau menghancurkan hubunganku! 804 00:36:59,091 --> 00:37:01,510 Harusnya kau jadwal ulang kencanmu, Blair! 805 00:37:01,594 --> 00:37:02,845 - Ya? - Pura-pura sakit 806 00:37:02,929 --> 00:37:06,140 seperti kelas bahasa Prancis kau mengaku dapat sindrom tangan alien, 807 00:37:06,224 --> 00:37:08,684 tapi tidak, kau selalu sangat mendramatisir, 808 00:37:08,768 --> 00:37:10,102 karena memang itu keahlianmu. 809 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Apa maksud ucapanmu itu? 810 00:37:11,812 --> 00:37:13,147 Baik, aku mulai dari mana? 811 00:37:13,231 --> 00:37:16,651 Kau ingin sekali bercinta dengan Jennings secepatnya, 812 00:37:16,734 --> 00:37:18,569 untuk rebut gelarmu sebagai kembar binal. 813 00:37:18,653 --> 00:37:21,572 Kau bilang dihantui arwah guru pengganti itu. 814 00:37:21,656 --> 00:37:24,492 Kau sungguh berpikir ibu adalah ratu penjahat. 815 00:37:24,575 --> 00:37:26,327 Kau tak bisa biarkan semuanya normal. 816 00:37:26,410 --> 00:37:28,788 Semuanya harus jadi bencana, keributan. 817 00:37:28,871 --> 00:37:29,830 Ya, keributan! 818 00:37:29,914 --> 00:37:31,290 Jadi sangat masuk akal 819 00:37:31,374 --> 00:37:34,085 bahwa setelah kau dapat hubungan stabil, 820 00:37:34,168 --> 00:37:37,255 langsung kau sabotase dan membuatnya berantakan lagi. 821 00:37:37,338 --> 00:37:39,840 Blair yang malang, unik, istimewa, menarik. 822 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Cemburu. 823 00:37:40,883 --> 00:37:43,386 Kau cemburu karena hidupku 824 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 eksentrik, tak terduga, dan memukau, 825 00:37:46,347 --> 00:37:48,975 sedangkan hidupmu selalu membosankan! 826 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 Aku meniti jalan sendiri. Kau tahu yang akan terjadi padamu? 827 00:37:52,019 --> 00:37:53,229 Kau akan masuk UGA. 828 00:37:53,312 --> 00:37:55,606 Kau akan bersumpah Alpha Gamma Jalang. 829 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 Rambutmu makin pirang. 830 00:37:56,816 --> 00:37:58,526 Kau menikah usia 23 tahun 831 00:37:58,609 --> 00:37:59,986 dan usia 25 tahun punya bayi, 832 00:38:00,069 --> 00:38:03,114 punya kertas dinding dan kehidupan yang sama seperti ibu. 833 00:38:03,197 --> 00:38:04,282 Kau kembali dengan Luke 834 00:38:04,365 --> 00:38:06,242 karena dengannya kau aman dan nyaman 835 00:38:06,325 --> 00:38:08,995 dan kau tak punya nyali ambil risiko... 836 00:38:09,078 --> 00:38:10,830 Kau tak tahu nyali apa yang kumiliki! 837 00:38:12,164 --> 00:38:12,999 Begitukah? 838 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 Aku berhubungan dengan April! 839 00:38:18,504 --> 00:38:19,380 Apa? 840 00:38:19,463 --> 00:38:22,341 Aku tak datang semalam karena mengikuti hatiku, 841 00:38:22,425 --> 00:38:24,468 dan hatiku ada di bibir, tanganku, 842 00:38:24,552 --> 00:38:27,430 dan bagian lain diriku yang bukan urusanmu. 843 00:38:27,513 --> 00:38:30,516 Kini aku bersama April Stevens dan dia perempuan. 844 00:38:30,599 --> 00:38:32,435 Bagaimana itu bisa membosankan? 845 00:38:38,899 --> 00:38:40,026 Ya, benar! 846 00:38:40,109 --> 00:38:42,194 Pergi dan pikirkan tindakan dan ucapanmu itu! 847 00:38:43,821 --> 00:38:44,822 Astaga, pistolku. 848 00:38:49,285 --> 00:38:50,286 Ada pergerakan. 849 00:38:53,539 --> 00:38:55,624 - Fren-Z itu akan turun. - Ya. 850 00:38:57,626 --> 00:38:59,378 YANG PIRANG 851 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 Hei, aku sedang sibuk, 852 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 tapi aku mau tahu ke mana kau seharian ini. 853 00:39:05,843 --> 00:39:08,054 - Hei, Bung. Fokus. - Ya. Nanti kutelepon balik. 854 00:39:08,137 --> 00:39:09,096 Bowser. 855 00:39:10,806 --> 00:39:13,976 Hei. Sayang, semuanya baik-baik saja? 856 00:39:14,393 --> 00:39:15,770 - Sterling... - Sterling apa? 857 00:39:16,020 --> 00:39:16,979 Dia tak apa-apa? 858 00:39:17,980 --> 00:39:18,981 Bowser, halo! 859 00:39:19,065 --> 00:39:20,274 Kami bertengkar. 860 00:39:21,275 --> 00:39:23,361 Aku tak tahu harus bicara dengan siapa lagi. 861 00:39:25,404 --> 00:39:26,489 Hei, Bowser! 862 00:39:28,741 --> 00:39:30,993 Tidak. Kau serius? 863 00:39:31,535 --> 00:39:33,662 Baiklah, ceritakan apa yang terjadi. 864 00:39:33,829 --> 00:39:35,039 Sterling membenciku. 865 00:39:35,122 --> 00:39:36,457 Itu dia orangnya. 866 00:39:36,540 --> 00:39:38,334 Kurasa aku juga membencinya. 867 00:39:39,251 --> 00:39:41,253 Tidak. Kalian jangan saling benci. 868 00:39:41,504 --> 00:39:43,005 Dia menyimpan rahasia. 869 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 Kami tak boleh punya rahasia. 870 00:39:44,590 --> 00:39:46,801 Dan karena dia, Miles memutuskanku, 871 00:39:46,884 --> 00:39:49,011 aku sudah bilang dia tak membantuku? 872 00:39:49,303 --> 00:39:50,429 A ku turut prihatin. 873 00:39:50,971 --> 00:39:54,600 Kini dia pikir aku berengsek, tapi dia yang berengsek. 874 00:39:55,017 --> 00:39:57,478 Menurutku kalian berdua berengsek. 875 00:39:57,561 --> 00:39:58,396 Itu tak lucu. 876 00:39:58,479 --> 00:39:59,980 Aku yakin dia tak serius. 877 00:40:00,398 --> 00:40:02,900 Tidak, kurasa dia serius. 878 00:40:03,192 --> 00:40:06,487 Tidak. Terkadang kita ucapkan hal tapi tak serius, 879 00:40:07,196 --> 00:40:09,782 terutama dengan... saudara. Kau tahu. 880 00:40:09,865 --> 00:40:12,743 Dia katakan banyak yang menohok hatiku. 881 00:40:13,285 --> 00:40:14,245 Benarkah? 882 00:40:14,328 --> 00:40:16,080 Bagaimana denganmu? Kau bilang apa? 883 00:40:16,163 --> 00:40:18,040 Aku juga mengatakan sesuatu, tapi... 884 00:40:18,124 --> 00:40:19,083 aku marah. 885 00:40:19,166 --> 00:40:20,376 Ya, terkadang... 886 00:40:21,043 --> 00:40:23,295 Terkadang kita bicara keras 887 00:40:23,379 --> 00:40:26,340 hanya untuk keluarkan unek-unek dan merasa lega. 888 00:40:27,466 --> 00:40:28,592 Ini omong kosong. 889 00:40:29,009 --> 00:40:29,927 Aku tahu. 890 00:40:30,719 --> 00:40:32,721 Kau harus membiarkan itu terjadi, 891 00:40:32,805 --> 00:40:34,140 rasakanlah perasaanmu. 892 00:40:34,765 --> 00:40:36,725 Perasaanmu itu akan membaik. 893 00:40:41,063 --> 00:40:43,899 Hei, Pembolos. Tadi kau tak ikut ujian mendadak bahasa Spanyol. 894 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Ujian mendadak. 895 00:40:46,068 --> 00:40:48,237 Tapi aku yakin kau boleh ikut susulan, Carolina . 896 00:40:50,489 --> 00:40:51,740 Ada apa? Kau tampak kesal? 897 00:40:52,241 --> 00:40:53,242 Di mana kau? 898 00:40:54,285 --> 00:40:55,494 Aku beri tahu Blair. 899 00:40:58,622 --> 00:41:01,709 Dia memelukmu dengan cinta di hatinya 900 00:41:01,792 --> 00:41:05,504 dan dia bilang sangat mendukung kita dan turut bahagia, 'kan? 901 00:41:05,588 --> 00:41:07,006 Ya, seolah tadi kau ada. 902 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Apa yang terjadi? 903 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Kami bertengkar hebat soal hal lain 904 00:41:13,971 --> 00:41:15,139 lalu di tengahnya, 905 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 aku bilang kita bersama, itu seperti aku meludah asam ke wajahnya, 906 00:41:18,517 --> 00:41:21,937 kini kami tak bicara, entah bagaimana perbaiki keadaan ini. 907 00:41:22,855 --> 00:41:24,648 Ayolah. Dia kakakmu. 908 00:41:24,732 --> 00:41:28,152 Kalian berdua sangat dekat secara aneh dan menyebalkan. 909 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Kalian pasti berbaikan. 910 00:41:30,279 --> 00:41:31,780 Kini kau juga memilikiku. 911 00:41:32,823 --> 00:41:33,741 Aku memilikimu? 912 00:41:33,824 --> 00:41:36,494 Dan aku memilikimu. 913 00:41:37,661 --> 00:41:39,663 Aku tak sabar melihatmu di acara nanti malam. 914 00:41:40,915 --> 00:41:41,916 Aku berpikir. 915 00:41:42,541 --> 00:41:45,794 Karena Blair tahu, mungkin ini saatnya semua orang tahu. 916 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Mungkin nanti malam saat yang tepat untuk beri tahu semua 917 00:41:52,551 --> 00:41:54,094 bahwa kau dan aku adalah kita... 918 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 atau kami. 919 00:41:56,305 --> 00:41:58,265 Kita adalah kau dan aku, bersama. 920 00:41:58,724 --> 00:42:00,935 Tak ada hal gila. Kita berpegangan tangan... 921 00:42:01,435 --> 00:42:03,562 atau tidur berdampingan. 922 00:42:05,648 --> 00:42:06,482 Kurasa... 923 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 tidur berdampingan... 924 00:42:10,611 --> 00:42:11,779 bisa menyenangkan. 925 00:42:13,822 --> 00:42:15,491 Ya, kurasa begitu. 926 00:42:18,077 --> 00:42:19,370 Tunggu, sebentar. 927 00:42:19,453 --> 00:42:20,788 Sial. Ibuku mengetuk pintu. 928 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 Kita bicara lagi nanti. 929 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Hei, Padawan kecil. 930 00:42:32,841 --> 00:42:33,676 Ayah. 931 00:42:51,068 --> 00:42:51,902 Sayang! 932 00:42:52,403 --> 00:42:55,072 Bisnis ini untuk penyendiri. 933 00:42:55,155 --> 00:42:56,657 Kau pikir seseorang melindungimu 934 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 kau berbalik dan mereka menusukmu. 935 00:43:02,204 --> 00:43:03,289 Bowsie-wowsie! 936 00:43:03,706 --> 00:43:06,166 Dia tak bisa jalan, apalagi lompat tali. 937 00:43:07,042 --> 00:43:09,461 Untungnya aku penyendiri. 938 00:43:10,462 --> 00:43:13,591 Pekerjaan ini tentang kemandirian dan murni kompetisi. 939 00:43:13,674 --> 00:43:15,509 Itu yang membuatku bergairah. 940 00:43:15,718 --> 00:43:18,095 Permisi. Madeas? 941 00:43:18,387 --> 00:43:20,556 Kau masuk kamera. Terima kasih. 942 00:43:20,848 --> 00:43:22,182 Tenang, Tyler Perry. 943 00:43:22,266 --> 00:43:23,642 Aku mungkin penyendiri, 944 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 tapi aku akan jadi temanmu. 945 00:43:27,730 --> 00:43:28,564 Selamat malam. 946 00:44:03,682 --> 00:44:04,600 Halo? 947 00:44:05,142 --> 00:44:07,645 Sterling, aku Garrett. Kau suka kacamataku. 948 00:44:08,937 --> 00:44:09,980 Hai, Garret. 949 00:44:10,064 --> 00:44:12,399 Aku lihat betapa kesalnya kakakmu saat kalian pergi 950 00:44:12,483 --> 00:44:15,402 dan dalam semangat "kau tak bisa pilih kerabatmu," 951 00:44:15,486 --> 00:44:16,695 aku terus cari informasi. 952 00:44:16,779 --> 00:44:19,740 Aku kembali dan melihat semua kejahatan tak terpecahkan 953 00:44:19,823 --> 00:44:22,409 yang cocok dengan periode waktu wanita yang kau cari itu. 954 00:44:22,576 --> 00:44:23,452 Mereka tahu. 955 00:44:24,745 --> 00:44:26,622 Aku menemukan 16 hasil. 956 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 Aku kirim sekarang, 957 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 tapi kau harus berjanji 958 00:44:30,209 --> 00:44:32,711 tak melihat ponselmu saat mengemudi. 959 00:44:33,170 --> 00:44:34,421 Utamakan keselamatan! 960 00:44:40,969 --> 00:44:42,930 HADIAH 90.000 DOLAR PEMBAKARAN TINGKAT SATU 961 00:46:53,268 --> 00:46:55,187 Terjemahan subtitle oleh Maulana