1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,608 AKU BISA MEMBERIMU RUANG 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,694 SERIUS. BAGIKU ITU MUDAH SEKALI. 4 00:00:27,819 --> 00:00:30,447 JIKA TAK TANGGAPI INI, BERARTI KAU MAU RUANG. 5 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 PESAN DITERIMA 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 APA RUANGNYA CUKUP? 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,679 Bangun! 8 00:00:55,638 --> 00:00:58,641 - Apa? Aku tak dengar alarmku. - Karena ini baru pukul 06.23. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,769 Kembalikan tujuh menitku, 10 00:01:00,852 --> 00:01:02,145 - astaga! - Tidak! 11 00:01:02,228 --> 00:01:03,938 Aku tak sabar memberitahumu. 12 00:01:04,647 --> 00:01:05,774 Astaga. Ada yang mati? 13 00:01:05,857 --> 00:01:07,067 Jangan biarkan orang mati. 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,486 Tak ada, kecuali masa kecilku, 15 00:01:09,569 --> 00:01:11,321 yang dibunuh oleh seks! 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Aku dan Miles bercinta semalam. 17 00:01:14,949 --> 00:01:17,786 Kau sudah lama sekali menunggu momen itu. 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,412 Aku tak tahu obsesimu sekarang. 19 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Hei, diam! 20 00:01:20,413 --> 00:01:22,207 Ceritakan semuanya. Bagaimana? 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 Baik, yang pertama sangat lambat, 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,337 romantis, manis, dan lembut. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,380 Tunggu. Yang pertama? 24 00:01:29,464 --> 00:01:30,673 Ya, dan yang ketiga 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 hanya kelanjutan yang mengejutkan 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,219 dari akhir yang kedua, 27 00:01:34,302 --> 00:01:37,055 tapi yang keempat adalah yang terbaik. 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,808 Kau bercinta empat kali dalam semalam? 29 00:01:40,558 --> 00:01:41,893 Aku tak tahu hal itu mungkin. 30 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 Kenapa yang keempat terbaik? 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Karena saat itu aku orgasme 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 saat dia di dalam diriku. 33 00:01:48,608 --> 00:01:49,734 Aku orgasme seks. 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 - Benarkah? - Ya! 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Itu sangat berbeda dengan saat aku melakukannya sendiri. 36 00:01:56,366 --> 00:01:59,786 Tapi itu juga berbeda dari saat Miles membuatku orgasme dengan hal lain. 37 00:01:59,869 --> 00:02:01,704 Aku tak bisa jelaskan. Itu lebih dalam. 38 00:02:01,788 --> 00:02:04,791 Aku melihat kembang api atau penari api. 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,960 Orang makan api. Entahlah. 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,754 Kau lihat apa saat pertama orgasme dengan Luke? 41 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 Aku seperti lihat bola api dan Tuhan. 42 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 Dia tanyakan Chloe, dia baik. 43 00:02:17,011 --> 00:02:17,846 Keren. 44 00:02:19,430 --> 00:02:20,974 Maaf aku tanya soal Luke. 45 00:02:21,432 --> 00:02:22,392 Kau tak apa? 46 00:02:22,475 --> 00:02:23,726 Lebih baik dari dia. 47 00:02:26,104 --> 00:02:29,149 Astaga, 27 pesan teks. 48 00:02:29,232 --> 00:02:30,108 Kasihan dia. 49 00:02:30,191 --> 00:02:31,151 AKU RINDU! 50 00:02:31,234 --> 00:02:33,862 Gambar Bitmoji-nya, menurutku sangat akurat. 51 00:02:33,945 --> 00:02:35,738 Aku tak tahu harus bilang apa. 52 00:02:35,822 --> 00:02:38,116 Seperti... Aku tak mau dia terluka, 53 00:02:39,367 --> 00:02:42,036 tapi aku tak merasa sedih akan hal ini. 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,455 Aku coba bersedih. Seperti... 55 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 Semalam, aku menonton film serius 56 00:02:47,292 --> 00:02:48,501 agar aku menangis 57 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 tapi aku malah merasa cerdas dan bahagia sebab ada takarirnya. 58 00:02:51,462 --> 00:02:54,257 Kau tak bisa tonton itu dengan Luke. Dia membacanya lambat. 59 00:02:54,340 --> 00:02:56,676 Ya, dia bilang, "Kenapa aku baca film? 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Aku tak minum meatloaf." 61 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 Kurasa pilihanmu tepat. 62 00:02:59,470 --> 00:03:00,638 Kau layak bersama pria 63 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 agar bisa merasakan apa yang kurasakan ini. 64 00:03:02,891 --> 00:03:03,766 Perasaan apa? 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,311 Perasaan seperti wanita dewasa. 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,086 Jugo de Naranja? 67 00:03:32,170 --> 00:03:34,672 Ibu berbelanja di pasar Meksiko itu. 68 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Kurasa kita harus belajar memperluas selera. 69 00:03:42,138 --> 00:03:43,014 Ya, baiklah. 70 00:03:43,514 --> 00:03:44,515 Anak-anak... 71 00:03:45,808 --> 00:03:47,560 sekarang kita harus berhemat. 72 00:03:47,644 --> 00:03:48,561 Karena apa? 73 00:03:48,645 --> 00:03:50,021 Kini Ayah pengangguran. 74 00:03:50,104 --> 00:03:52,273 Jika mau tahu, ibu kalian kecewa soal itu. 75 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Aku tak kecewa, Sayang. 76 00:03:54,317 --> 00:03:56,653 Aku mau apa pun yang membuatmu bahagia. 77 00:03:57,487 --> 00:03:59,906 Yang ternyata berburu rusa di hari kerja. 78 00:03:59,989 --> 00:04:02,742 Itu bisa jadi makan malam. Lagi pula santai sedikit itu baik. 79 00:04:02,825 --> 00:04:03,826 Menjernihkan pikiran? 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 Pikirkan rencana selanjutnya. 81 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Jangan tinggalkan aku, Sayang. 82 00:04:09,332 --> 00:04:10,541 Berjanjilah. 83 00:04:13,628 --> 00:04:14,879 Berjanjilah, Sayang. 84 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Berjanjilah. Aku mohon. 85 00:04:17,006 --> 00:04:18,341 Ya. Aku janji. Cukup. 86 00:04:22,011 --> 00:04:24,264 Besok adalah kejuaraan debat Sterling. 87 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 Menarik, 'kan? 88 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 Sangat menarik. 89 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 Andai kau izinkan kami untuk datang. 90 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 Maaf, Bu. Ini adalah kejuaraan besar, 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 aku tak mau panik lalu gagal. 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 Kehadiran kalian akan membuatku stres. 93 00:04:34,774 --> 00:04:36,734 Ibumu selalu membuat orang stres. 94 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Sepertinya ayah dan ibu sedang haid. 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Apa kau tahu pria juga bisa haid? 96 00:05:01,592 --> 00:05:02,510 Secara hormon? 97 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 Tentu saja aku tahu itu. 98 00:05:04,387 --> 00:05:05,596 Aku tahu banyak hal. 99 00:05:06,556 --> 00:05:09,517 Dan... Aku tahu banyak hal yang tak kau ketahui. 100 00:05:11,394 --> 00:05:13,604 Seks telah membuatmu sedikit sombong. 101 00:05:14,981 --> 00:05:16,524 Dengar, prajurit debat. 102 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 Seperti yang diketahui, 103 00:05:18,234 --> 00:05:21,654 Willingham menjadi tuan rumah turnamen tingkat kota besok. 104 00:05:22,196 --> 00:05:23,531 Kita akan lakukan apa? 105 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 Menang! 106 00:05:27,952 --> 00:05:29,454 "Menang bukan segalanya." 107 00:05:29,579 --> 00:05:31,998 Tak ada yang bilang begitu di sini, 'kan? 108 00:05:36,252 --> 00:05:39,464 Ibu Johnson dengan sukarela membantu kita. 109 00:05:39,881 --> 00:05:41,382 Kau punya pengalaman debat? 110 00:05:41,466 --> 00:05:42,383 Ya, Pak. 111 00:05:43,092 --> 00:05:45,970 Pengirim suratku meletakkan barang di belakang potku, 112 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 jadi kubilang, "Permisi. 113 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 Bisa letakkan barangku di tempatku? 114 00:05:49,974 --> 00:05:52,685 Karena di sini ada gofer dan pencuri." 115 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Kami sering bahas hal ini. 116 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Tapi sekarang apa? 117 00:05:56,147 --> 00:05:57,273 Dia menurutiku. 118 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 Seringnya begitu. 119 00:06:00,109 --> 00:06:04,864 Aku bisa meyakinkan kita semua bahwa aku tahu cara memenangkan poin 120 00:06:04,947 --> 00:06:08,326 dan ketahuilah, sebagai kapten wanita kulit putih pertama di sekolah, 121 00:06:08,409 --> 00:06:10,203 aku merasa terhormat memimpin kalian. 122 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Aku rindu keanggunan dan ketenangan Linda Chatterjee. 123 00:06:16,000 --> 00:06:17,085 Aku juga merindukannya, 124 00:06:18,002 --> 00:06:21,381 tapi dia telah membawa otak hebatnya 125 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 dan gigi tonggos besarnya itu 126 00:06:24,092 --> 00:06:26,427 ke pantai kaum sayap kiri di Stanford. 127 00:06:26,844 --> 00:06:30,598 Jadi, dengan bantuan Tuhan, kita akan berjuang keras. 128 00:06:31,808 --> 00:06:35,603 Aku sudah menyiapkan berkas kapten debat setiap sekolah, 129 00:06:35,686 --> 00:06:39,190 termasuk juara bertahan tahun ini, Craig Wu. 130 00:06:39,941 --> 00:06:43,152 Berkas itu mencakup: kekuatan, kelemahan, 131 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 status perkawinan orang tua 132 00:06:45,154 --> 00:06:49,283 dan ya, persepsi keseksian di sekolah masing-masing. 133 00:06:49,700 --> 00:06:53,079 Kita semua harus tampil sempurna besok. 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,791 Jangan sampai ada kekacauan seperti tahun lalu. 135 00:06:57,917 --> 00:07:02,380 Oleh karena itu, dana federal untuk infrastruktur transportasi 136 00:07:02,588 --> 00:07:04,674 seharusnya tak dijamin. 137 00:07:04,757 --> 00:07:07,635 Bukankah peningkatan pelabuhan tanggung jawab federal? 138 00:07:07,718 --> 00:07:09,220 Investasi federal diperlukan 139 00:07:09,303 --> 00:07:12,098 untuk pertahankan Amerika sebagai pemimpin perdagangan global. 140 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Kau benar sekali. 141 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Tenang, Wesley. 142 00:07:19,188 --> 00:07:21,357 Besok hari yang baru, jadi tidurlah. 143 00:07:22,275 --> 00:07:25,403 Jika besok kalian datang dengan mata merah 144 00:07:25,570 --> 00:07:28,281 akan kutahan kalian dan kuberikan Visine. 145 00:07:35,788 --> 00:07:40,251 Anak-anak, cobalah untuk ingat bahwa kalian adalah satu tim. 146 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Kalian dahulu sangat dekat. 147 00:07:42,628 --> 00:07:44,172 Aku yakin kalian bisa dekat lagi. 148 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 Kalian cobalah. 149 00:07:46,007 --> 00:07:49,343 Pelatih, aku ingin membawa muffin untuk tim yang lain. 150 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 Kau mau biayanya kita bagi dua atau.... 151 00:07:53,639 --> 00:07:55,808 Dahulu kita selalu satu pemikiran. 152 00:07:56,601 --> 00:07:57,435 Benarkah? 153 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 Mungkin aku lupa. 154 00:07:59,854 --> 00:08:00,688 Ayolah. 155 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 Ingat di kelas lima saat kita yakinkan Bu Willis 156 00:08:04,233 --> 00:08:08,112 bahwa kita harus pelajari makna budaya video musik "Bad Blood"? 157 00:08:08,196 --> 00:08:11,782 Sebelum si Wajah Tikus Marcy Browning ingatkan dia soal kuis kita. 158 00:08:11,866 --> 00:08:13,242 Dia sangat menyebalkan. 159 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Pengkhianat besar. 160 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 Setidaknya aku dapat 100 di kuis itu. 161 00:08:20,708 --> 00:08:24,086 Aku dapat 95 karena aku menulis Quaker dengan huruf "C". 162 00:08:25,463 --> 00:08:26,547 "Quackers". 163 00:08:26,631 --> 00:08:28,382 Itu membuatku kesal selama sebulan. 164 00:08:40,561 --> 00:08:42,063 Kita harus bersatu agar menang, 165 00:08:43,022 --> 00:08:45,399 tapi setelah besok, kita normal lagi. 166 00:08:45,483 --> 00:08:47,610 Yaitu, aku tahu kau palsu 167 00:08:47,693 --> 00:08:50,988 dan jadi satu-satunya orang di sekolah ini yang bisa melihatnya. 168 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Kau tahu orang Prancis sebut orgasme 169 00:09:02,667 --> 00:09:03,751 "Kematian Kecil"? 170 00:09:04,835 --> 00:09:06,629 Menurutmu orgasme itu sekarat? 171 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 Jika ya, maka aku seperti kucing dengan sembilan nyawa, 172 00:09:09,257 --> 00:09:11,509 dan aku hanya menggunakan yang besar. 173 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Tapi aku butuh 9.000 nyawa 174 00:09:14,345 --> 00:09:16,931 jika aku sedikit mati setiap kali orgasme. 175 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ini dia. 176 00:09:18,266 --> 00:09:20,309 Baik. Kurasa kita mencapai titik hubungan 177 00:09:20,393 --> 00:09:21,894 di mana aku mau batasan kuat. 178 00:09:21,978 --> 00:09:24,105 Lain kali aku dan Miles bercinta, aku akan... 179 00:09:25,523 --> 00:09:26,941 Lalu aku akan membalikkannya 180 00:09:27,024 --> 00:09:28,776 dan aku akan begini... 181 00:09:28,859 --> 00:09:30,236 Lalu dia akan... 182 00:09:31,612 --> 00:09:33,990 Lalu aku akan melakukan gerakan pinggul yang kubaca, 183 00:09:34,073 --> 00:09:35,575 dan dia akan begini... 184 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Baik, aku tak mau dengar lagi. 185 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 Tunggu, ini bagian terbaik. 186 00:09:38,828 --> 00:09:40,621 Aku akan pegang lehernya dan tarik... 187 00:09:40,705 --> 00:09:41,622 Hentikan! 188 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 Hei, ada apa? 189 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Aku bohong, aku tak orgasme dengan Luke! 190 00:09:48,963 --> 00:09:49,797 Sial. 191 00:09:56,971 --> 00:09:58,306 Maafkan aku. 192 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Kukira dia membuatmu orgasme, walau sekali. 193 00:10:01,100 --> 00:10:02,143 Ada ungkapan, 194 00:10:02,226 --> 00:10:05,187 "Orang bodoh pun terkadang benar hanya karena beruntung." 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,772 Kami hanya bercinta enam kali. 196 00:10:09,775 --> 00:10:12,653 Orgasme seks sangat sulit bagi seorang gadis. 197 00:10:12,737 --> 00:10:15,740 Kau pernah hampir orgasme saat dia beri seks oral? 198 00:10:16,240 --> 00:10:19,619 Kami hanya melakukannya sekali dan rasanya tidak enak. 199 00:10:20,328 --> 00:10:22,413 Seorang teman golfnya menyuruhnya katakan, 200 00:10:22,496 --> 00:10:23,998 "Penebang selai kacang," 201 00:10:24,081 --> 00:10:26,792 tapi dia hampir kehabisan napas. 202 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 Kenapa kau tak memberitahunya? 203 00:10:29,045 --> 00:10:30,921 Apa? Kau tak bisa bicara saat bercinta. 204 00:10:31,005 --> 00:10:33,799 Apa? Bagaimana lagi dia bisa tahu? 205 00:10:33,883 --> 00:10:35,426 Aku orgasme dengan Miles 206 00:10:35,509 --> 00:10:38,804 karena dia kuberi tahu caranya ketika aku masturbasi. 207 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 Aku menulisnya di iPad-ku 208 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 dan tunjukkan catatan itu saat rehat, maksudku... 209 00:10:46,395 --> 00:10:47,271 Sebentar. 210 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 Apa kau pernah menggunakan penggetar yang kubelikan itu? 211 00:10:56,489 --> 00:10:59,075 Atau baca artikel tentang kesenangan diri? 212 00:10:59,867 --> 00:11:01,786 Itu hadiah pengisi kaus kaki yang bagus... 213 00:11:04,580 --> 00:11:06,540 Kau tak pernah masturbasi. 214 00:11:07,249 --> 00:11:08,584 Atau orgasme. 215 00:11:09,043 --> 00:11:09,877 Sama sekali. 216 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Tidak, jangan mengejekku. Atau Luke. 217 00:11:13,255 --> 00:11:14,173 Kami sudah berusaha. 218 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 Hei, tak apa-apa. 219 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Aku bukan menghakimi. 220 00:11:17,343 --> 00:11:20,554 Tapi... Itu penggunaan  waktu pulang sekolah yang hebat 221 00:11:20,638 --> 00:11:23,724 dan kau bisa beri tahu orang apa yang kau sukai. 222 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Aku sangat menyarankan kau melakukannya sendiri 223 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 sebelum dengan orang lain. 224 00:11:28,729 --> 00:11:30,314 Siapa bilang aku akan lakukan itu? 225 00:11:30,398 --> 00:11:32,942 Kenapa tidak? Dunia adalah tempat orgasme. 226 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 Lihat sekelilingmu. 227 00:11:35,194 --> 00:11:36,696 Kau bisa dapat pria yang kau mau. 228 00:11:40,116 --> 00:11:41,325 Kurasa aku penasaran 229 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 rasanya mencium orang lain... 230 00:11:45,454 --> 00:11:46,497 misalnya Darren Boggs? 231 00:11:46,580 --> 00:11:47,456 Ya! 232 00:11:48,874 --> 00:11:50,334 Atau Brett McNease. 233 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 Kau bahkan bisa menyentuh bokongnya. 234 00:11:52,878 --> 00:11:54,422 Jika kau bisa memegangnya. 235 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 Itu besar sekali. 236 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Aku tak mau pacaran dengan teman sekolah, 237 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 dan disebut binal lagi. 238 00:11:59,552 --> 00:12:01,345 Aku dan Tuhan tak ada masalah. 239 00:12:02,972 --> 00:12:05,641 Tapi Penghakiman OSIS Willingham 240 00:12:05,725 --> 00:12:06,892 adalah hal berbeda. 241 00:12:09,437 --> 00:12:12,231 Hei, siapa bilang dia harus dari sekolah ini? 242 00:12:16,235 --> 00:12:18,154 Kau bisa cari di berkas mereka. 243 00:12:22,533 --> 00:12:25,619 Hei, dia manis seperti Space Camp. 244 00:12:25,995 --> 00:12:27,079 Carilah yang kutu buku. 245 00:12:27,163 --> 00:12:28,789 Mereka yang paling sukses. 246 00:12:28,873 --> 00:12:31,876 Permisi! Kami berencana menghasilkan uang sendiri. 247 00:12:31,959 --> 00:12:34,754 Tentu, Manis, tapi aku tak hidup di dunia nihil. 248 00:12:34,920 --> 00:12:38,215 Uang, ditambah uang lagi, sama dengan persetan kau uang. 249 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 - Baiklah. - Ya, benar. 250 00:12:40,634 --> 00:12:42,428 Aku kirim surat yoghurt gratis 251 00:12:42,511 --> 00:12:44,764 ke semua buronan murah kita di Dekalb. 252 00:12:45,222 --> 00:12:46,599 Bagaimana tahu mereka datang? 253 00:12:46,682 --> 00:12:49,143 Percayalah, aku sering melakukan ini di Florida. 254 00:12:49,226 --> 00:12:51,061 Penjahat adalah orang lapar yang bodoh. 255 00:12:51,145 --> 00:12:53,856 - Stereotip menyakitkan. - Aku lapar, bodoh, bukan penjahat. 256 00:12:53,939 --> 00:12:57,193 Jadi besok, saat mereka datang dengan kupon palsu, 257 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 kita tangkap mereka. 258 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Lalu setelah dapat banyak, 259 00:13:01,489 --> 00:13:02,740 kita masukkan ke sini 260 00:13:02,823 --> 00:13:04,200 dan bawa ke penjara. 261 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 Tunggu, apa itu besok? 262 00:13:06,952 --> 00:13:09,747 Aku mulai dengan, "Jadi, besok." Ya, Sterling. 263 00:13:09,830 --> 00:13:13,167 Sial! Kukira Minggu. Besok aku ada turnamen debat. 264 00:13:13,417 --> 00:13:16,295 Kelupaanmu mengecewakan, tapi tak mengejutkan. 265 00:13:17,338 --> 00:13:20,591 Jadi, inilah yang akan kita bertiga tangkap. 266 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 Pria ini kehilangan empat gigi. 267 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Juga, dia hanya bernilai 100 dolar. 268 00:13:26,263 --> 00:13:28,224 Kau tak perlu gigi untuk yoghurt. 269 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 Dan ya, hanya 100 dolar, 270 00:13:29,809 --> 00:13:33,187 tapi penangkapan mudah mereka ini bernilai lumayan besar. 271 00:13:33,270 --> 00:13:35,356 Benar. Seratus dolar jika kalian tangkap, 272 00:13:35,439 --> 00:13:37,733 jika tidak, aku rugi seribu dolar. 273 00:13:37,983 --> 00:13:41,987 Astaga, siklus bisnismu sangat bergantung pada kecakapan Bowser. 274 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 Itu sebabnya buku telepon pemburu hadiahku sangat tebal. 275 00:13:45,074 --> 00:13:48,577 Aku mengandalkan Bowser, Terrance, Chuck, Perry D, 276 00:13:48,661 --> 00:13:50,704 Michael, Rojelio, Jorge... 277 00:13:50,788 --> 00:13:52,873 Cukup, baiklah. 278 00:13:52,998 --> 00:13:55,334 Cukup mengabsen pacarmu. Aku favoritmu. 279 00:13:55,417 --> 00:13:56,919 Tidak setelah rencana bodoh ini. 280 00:13:57,002 --> 00:13:57,837 Bodoh? 281 00:13:58,420 --> 00:14:01,048 Alih-alih buang waktu kejar buronan 50 dolar 282 00:14:01,131 --> 00:14:02,675 mereka semua akan datangi kita. 283 00:14:02,758 --> 00:14:04,009 Bagiku itu genius. 284 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 Hei, Einstein. 285 00:14:05,845 --> 00:14:08,347 Kau marah karena harus ikut kerja keras. 286 00:14:08,430 --> 00:14:09,431 Ayolah. 287 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Yolanda yang dulu suka itu. 288 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 - Menjijikkan. - Bagaimana? 289 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Mabuk bersama di kelab. 290 00:14:16,480 --> 00:14:18,190 Aku polisi, dia tukang pukul. 291 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 - Ya. - Itu sebelum dia melunak. 292 00:14:20,526 --> 00:14:23,153 Kau juga begitu, Krispy Kreme. 293 00:14:23,821 --> 00:14:25,990 Namun, aku promosikan kemeja ini. 294 00:14:26,407 --> 00:14:28,200 Kau menyukai Tommy Bahama? 295 00:14:28,284 --> 00:14:30,911 Aku suka tempat yang menjual burger dan blus. 296 00:14:34,248 --> 00:14:35,124 Apa-apaan ini? 297 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Dia memandang Bowser penuh nafsu. 298 00:14:37,251 --> 00:14:38,627 Dia hanya memuji kemejanya. 299 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Tapi menjijikkan. 300 00:14:39,628 --> 00:14:42,381 Dia jelas ingin bersamanya, gaya seks. 301 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 Seks. Dia mau bercinta dengannya, 302 00:14:45,426 --> 00:14:46,510 kita harus bantu. 303 00:14:46,594 --> 00:14:48,345 Tunggu, dia menikahi saudarinya, 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,680 jadi jika tiduri Yolanda, 305 00:14:49,763 --> 00:14:51,140 dia seperti tiduri saudarinya. 306 00:14:51,223 --> 00:14:53,726 Kenyataannya, Yolanda adalah saudari mantan istrinya 307 00:14:53,809 --> 00:14:55,227 saat pertama mereka bercinta, 308 00:14:55,311 --> 00:14:58,856 jadi secara teknis, selama ini mereka melakukan inses ménage à trois . 309 00:14:59,607 --> 00:15:01,901 Astaga, otakmu cerdas jika bahas seks. 310 00:15:01,984 --> 00:15:03,569 Ya, benar. 311 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 Hei Bow-Wow, aku juga tak bisa hadiri hari kupon itu 312 00:15:08,115 --> 00:15:11,327 sebab aku harus dukung Sterling dan jadi jimat keberuntungannya. 313 00:15:12,578 --> 00:15:14,204 Aku selalu kalah di babak pertama. 314 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Ya, itu karena aku tak ada. 315 00:15:16,540 --> 00:15:20,085 Jadi, kurasa kalian harus melakukan tugas ini berdua. 316 00:15:20,836 --> 00:15:23,672 Astaga. Kalian manis sekali. 317 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 Akan kukirim pada kalian. 318 00:15:34,934 --> 00:15:36,352 Boleh kupinjam ini? 319 00:15:37,478 --> 00:15:39,063 Tergantung. Kau kembalikan? 320 00:15:39,146 --> 00:15:42,483 Jika caraku meminjam bra Sterling jadi indikasinya, 321 00:15:42,566 --> 00:15:43,817 mungkin dua-tiga tahun, 322 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 mungkin lebih lama lagi. 323 00:15:46,570 --> 00:15:47,905 - Baik. - Terima kasih. 324 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 AGEN JAMINAN YOLANDA 325 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Terima kasih besok kau hadir. 326 00:15:52,117 --> 00:15:54,203 Aku janji akan tampil gemilang. 327 00:15:54,328 --> 00:15:57,456 Jangan aneh. Aku bilang begitu agar Yolanda dan Bowser bisa berdua. 328 00:15:58,207 --> 00:15:59,750 Aku akan bersama Miles, 329 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 bercinta, dan membicarakan hal dewasa seperti Bank Sentral 330 00:16:03,545 --> 00:16:05,339 - atau mencuci. - Mendebarkan. 331 00:16:05,422 --> 00:16:07,633 Hei! Pukul aku sekeras mungkin. 332 00:16:07,716 --> 00:16:09,385 Itu untuk peluru, bukan tangan. 333 00:16:09,468 --> 00:16:11,971 Pura-puralah kau perampok bank remaja yang belum dewasa 334 00:16:12,054 --> 00:16:15,182 dan aku agen FBI dewasa seksi yang mau menangkapmu. 335 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 Ya, baiklah! 336 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Tapi aku perampok bank dewasa 337 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 dengan kecanduan opioid dan kisah tragis. 338 00:16:21,563 --> 00:16:23,607 Tunggu! Kecanduan opioid tak lucu. 339 00:16:23,691 --> 00:16:26,735 Baik. Tanpa kecanduan, hanya punya kisah tragis. 340 00:16:29,321 --> 00:16:31,115 Aku bisa menangkapmu. Astaga! 341 00:16:42,084 --> 00:16:43,419 - Itu Ibu? - Kurasa begitu! 342 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 Dia lihat kita di depan mobil agen jaminan 343 00:16:45,504 --> 00:16:47,631 - dan aku pakai rompi ini? - Sepertinya begitu. 344 00:16:47,715 --> 00:16:48,632 Astaga. 345 00:16:48,716 --> 00:16:49,925 Kita ketahuan! 346 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 - Ibu tahu kita pemburu hadiah! - Ibu pikir kita malas... 347 00:16:52,678 --> 00:16:53,887 Kita pemburu hadiah! 348 00:16:53,971 --> 00:16:55,472 Itu yang mau kukatakan. 349 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 Hei. Semoga hari Ibu menyenangkan. 350 00:17:05,482 --> 00:17:06,859 Ya. Kami bekerja keras. 351 00:17:06,942 --> 00:17:10,320 Ya, Ibu tahu itu karena tadi melihat kami di luar toko yoghurt. 352 00:17:10,404 --> 00:17:12,489 Ya, harusnya Ibu berhenti dan menyapa. 353 00:17:12,573 --> 00:17:13,407 Kami akan kenalkan 354 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 pada wanita hebat temannya Bowser. 355 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 Namanya Yolanda, seorang biarawati, 356 00:17:18,495 --> 00:17:22,124 dia berkeliling bagikan yoghurt ke para remaja miskin. 357 00:17:22,207 --> 00:17:24,418 Dia membebaskan mereka dari lapar. 358 00:17:24,501 --> 00:17:26,670 Ya, seraya menciptakan ikatan. 359 00:17:26,754 --> 00:17:30,132 Ibu juga mungkin melihat rompi baru yang kupakai. 360 00:17:30,215 --> 00:17:32,843 Itu dari H&M, koleksi Badai Gurun terbaru. 361 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Hebat sekali. 362 00:17:37,056 --> 00:17:39,183 Ya, sebenarnya Ibu mau mampir, 363 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 tapi Ibu minum dengan teman-teman 364 00:17:41,310 --> 00:17:42,644 dan sedang buru-buru. 365 00:17:43,103 --> 00:17:45,189 Sheila naik jabatan, kami rayakan. 366 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Omong-omong... 367 00:17:49,068 --> 00:17:52,821 Ibu sadari telah bersikap... stres belakangan ini, 368 00:17:53,197 --> 00:17:55,991 tapi Ibu mau kalian tahu kita baik-baik saja. 369 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 - Mengerti? - Ya. 370 00:17:58,202 --> 00:17:59,620 Baik. Kemarilah. 371 00:18:02,331 --> 00:18:03,415 Ibu sayang kalian. 372 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 Dia berbohong. 373 00:18:11,423 --> 00:18:13,342 Tidak. Kau terlalu dramatis. 374 00:18:13,425 --> 00:18:15,719 Kurang kontak mata, cepat ganti topik, 375 00:18:15,803 --> 00:18:17,596 dan sejak kapan Ibu naik Uber? 376 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Dia benci mereka karena baunya seperti manusia. 377 00:18:21,308 --> 00:18:23,143 Untuk apa Ibu berbohong? 378 00:18:23,227 --> 00:18:25,646 Entah, tapi jelas dia sembunyikan sesuatu. 379 00:18:25,729 --> 00:18:27,231 Kita harus mencari tahu. 380 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Tidak. 381 00:18:29,191 --> 00:18:31,110 Kita tahu kadang Ibu berlebihan, 382 00:18:31,193 --> 00:18:33,904 sebenarnya dengan semua kejadian ini, dia cukup baik padaku 383 00:18:33,987 --> 00:18:35,697 dan kurasa dia layak kita percayai. 384 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Tentu dia baik kepadamu. 385 00:18:37,449 --> 00:18:38,617 Kau anak emasnya. 386 00:18:38,700 --> 00:18:40,369 Aku tak punya kemewahan itu. 387 00:18:40,702 --> 00:18:42,663 Aku bisa melihatnya lebih jelas darimu. 388 00:18:42,746 --> 00:18:45,833 Kau... burung parkit yang tinggal di sangkar emasnya. 389 00:18:46,291 --> 00:18:47,793 Aku tak seperti burung parkit. 390 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 Mungkin rajawali, atau elang yang sangat cantik. 391 00:18:51,130 --> 00:18:53,674 Tidak. Kau burung parkit pirang kecil, 392 00:18:53,757 --> 00:18:55,467 dan aku gagak seksi dan bijak 393 00:18:55,551 --> 00:18:59,221 tinggal di luar sangkar tanpa akses ke makanan burung atau air. 394 00:18:59,805 --> 00:19:01,181 Dia rencanakan sesuatu. 395 00:19:01,849 --> 00:19:02,975 Aku akan cari tahu. 396 00:19:03,100 --> 00:19:06,270 Kau sungguh membawa "sex beri penglihatan sinar X" 397 00:19:06,353 --> 00:19:07,229 ke tingkat baru. 398 00:19:07,312 --> 00:19:09,314 Ini semua terlihat jelas, Sterl. 399 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 Atau kau mengada-ada karena bosan, 400 00:19:11,733 --> 00:19:13,443 seperti musim panas saat kolam tutup 401 00:19:13,527 --> 00:19:16,697 kau pikir Ny. Miller di seberang jalan mengubur mayat. 402 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 Siapa yang berkebun pukul 1.00? 403 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 Tidak ada! 404 00:19:20,868 --> 00:19:23,412 TURNAMEN DEBAT REGIONAL SEMI-KUARTAL SELATAN 405 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Sterling. Kau terlihat luar biasa. 406 00:19:41,430 --> 00:19:43,974 Aku tahu kau akan hebat hari ini. Dan aku... 407 00:19:45,184 --> 00:19:46,018 Aku tak bisa. 408 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 Aku coba bayangkan orang yang kucinta dan hormati, 409 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 tapi itu terlalu sulit. 410 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Tuhan pun istirahat di hari ketujuh. 411 00:19:51,857 --> 00:19:53,859 Wu! 412 00:19:57,738 --> 00:20:00,407 Itu dia. Craig Wu. 413 00:20:00,824 --> 00:20:03,785 Juara tahun lalu, tahun ini takkan ada apa-apanya. 414 00:20:03,952 --> 00:20:06,830 Dan bukan yang manis seperti saat mereka terlihat sedang tidur. 415 00:20:17,841 --> 00:20:18,675 Hei. 416 00:20:25,849 --> 00:20:27,059 Hei. 417 00:20:28,518 --> 00:20:30,812 Aku tak yakin soal mencari pria itu. 418 00:20:30,896 --> 00:20:32,981 Aku tertarik mencobanya tapi aku... 419 00:20:33,065 --> 00:20:35,108 Tak ada tapi. Pilih satu dan naiki. 420 00:20:35,484 --> 00:20:36,693 Baik. Apa maksudnya? 421 00:20:36,777 --> 00:20:38,570 Artinya jangan terlalu dipikirkan. 422 00:20:38,654 --> 00:20:40,447 Kau tak pernah cium pria lain. 423 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 Bereksperimenlah. 424 00:20:42,115 --> 00:20:43,533 Kau yang pegang kendali. 425 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Apa? 426 00:20:45,077 --> 00:20:46,870 Aku harus hampiri salah satu pria ini 427 00:20:46,954 --> 00:20:48,872 dan bilang, "Hei, mau bercumbu denganku?" 428 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 Lidahmu kasar. 429 00:20:53,543 --> 00:20:55,963 Seperti lidah kucing. 430 00:20:57,673 --> 00:20:58,632 Kau menyukainya? 431 00:20:59,216 --> 00:21:00,509 Ya, aku suka. 432 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 Terima kasih telah menambah wawasanku. 433 00:21:04,471 --> 00:21:05,722 Selamat berdebat. 434 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 Selamat datang. 435 00:21:18,151 --> 00:21:18,986 Pagi. 436 00:21:19,569 --> 00:21:21,863 Aku mau ambil yoghurt gratis. 437 00:21:22,281 --> 00:21:24,366 - Kau punya kupon? - Ya, Pak. Ini. 438 00:21:25,409 --> 00:21:28,704 Jika kau ikut aku ke kantorku dan mengisi dokumen, 439 00:21:28,787 --> 00:21:30,080 kami akan memberimu yoghurt. 440 00:21:34,835 --> 00:21:36,670 Selamat datang di pesta, Kawan! 441 00:21:36,878 --> 00:21:38,880 Aku akan menuntut kalian, serius. 442 00:21:40,841 --> 00:21:42,801 Apa aku masih dapat yoghurt-nya? 443 00:21:42,884 --> 00:21:45,053 Ya, akan kami berikan di perjalanan ke penjara. 444 00:21:48,932 --> 00:21:51,643 Semua orang tua punya hal yang tak mau diketahui anaknya. 445 00:21:51,727 --> 00:21:54,271 Bukan berarti itu rahasia jahat Darth Vader. 446 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 Kenapa disembunyikan? 447 00:21:55,897 --> 00:21:58,608 Jika dia habiskan banyak energi untuk bohong, 448 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 itu pasti serius. 449 00:22:00,694 --> 00:22:01,987 Belum tentu. 450 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 Contohnya ibuku, 451 00:22:03,697 --> 00:22:07,409 senator wanita Afrika-Amerika pertama dan satu-satunya dari distrik kita. 452 00:22:07,826 --> 00:22:09,244 Dengar, dia tak tahu aku tahu 453 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 sebelum pemilihan terakhirnya, dia ke salon pencokelatan kulit. 454 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Apa? 455 00:22:13,582 --> 00:22:15,959 Menurut konsultan medianya warna kulitnya 456 00:22:16,043 --> 00:22:19,338 tentukan jumlah suara di wilayah berbeda berdasar status sosial ekonomi. 457 00:22:19,421 --> 00:22:20,839 - Aku... - Ya, entahlah. 458 00:22:20,922 --> 00:22:22,007 Dia akan debat besar. 459 00:22:22,090 --> 00:22:24,676 Anggap saja dia berubah dari latte ke moka. 460 00:22:24,885 --> 00:22:27,137 Saat tiba di Bankhead, dia jadi kopi hitam, pahit. 461 00:22:27,220 --> 00:22:28,305 Astaga! 462 00:22:30,932 --> 00:22:32,351 Halo, Miles. 463 00:22:32,434 --> 00:22:34,269 Aku tak tahu kalian di sini... 464 00:22:35,354 --> 00:22:36,229 berdua. 465 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 Harusnya kau kabari Ibu soal ini. 466 00:22:39,191 --> 00:22:42,652 Ayah di belakang di bengkel kayu sedang memahat bebek. 467 00:22:42,903 --> 00:22:44,237 Bagus, itu untuk berhemat. 468 00:22:44,321 --> 00:22:46,656 Halo, Ny. Wesley. Anda cantik hari ini. 469 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 Terima kasih. 470 00:22:48,283 --> 00:22:49,826 Kau pintar merayu rupanya. 471 00:22:50,660 --> 00:22:52,954 Itu pasti menurun dari ibumu. Selalu berkampanye? 472 00:22:53,038 --> 00:22:55,457 Aku tahu ibumu dan aku berbeda politik. 473 00:22:55,540 --> 00:22:57,167 Astaga, larangan sedotan itu... 474 00:22:57,751 --> 00:23:00,420 Membuat sulit minum es latte tanpa merusak lipstik, 475 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 namun aku sangat senang 476 00:23:02,422 --> 00:23:04,674 bahwa Blair ada di sekitar orang berbeda dan... 477 00:23:05,509 --> 00:23:08,136 menyerap... budaya berbeda. 478 00:23:09,221 --> 00:23:11,973 Ya. Senang sekali bisa menjadi... 479 00:23:12,599 --> 00:23:14,267 hitam di depan putrimu. 480 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 Bagus. 481 00:23:18,855 --> 00:23:22,526 Aku akan keluar sebentar, ada urusan. Kalian berdua? 482 00:23:22,609 --> 00:23:24,569 Kami akan di rumah saja... 483 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 dan menonton kartun. 484 00:23:27,572 --> 00:23:28,990 Ibu tahu, tontonan anak. 485 00:23:29,074 --> 00:23:31,118 Ibu akan segera kembali. 486 00:23:32,202 --> 00:23:33,161 Dan... 487 00:23:36,915 --> 00:23:38,166 Sisakan ruang untuk Yesus. 488 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Ya. 489 00:23:39,334 --> 00:23:40,168 Baik. 490 00:23:42,754 --> 00:23:43,588 Sampai jumpa. 491 00:23:43,755 --> 00:23:44,631 Sampai jumpa! 492 00:23:45,882 --> 00:23:47,008 Ayo. 493 00:23:47,259 --> 00:23:48,135 Apa? Ke mana? 494 00:23:48,635 --> 00:23:49,678 Kita ikuti dia. 495 00:23:49,761 --> 00:23:51,847 Dia merencanakan sesuatu dan aku mau tahu. 496 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 Kita harus jadi mata-mata? 497 00:23:53,598 --> 00:23:54,891 Aku hanya mau santai. 498 00:23:55,892 --> 00:23:56,852 Pikirkan begini. 499 00:23:57,436 --> 00:23:59,146 Kita memang mata-mata, 500 00:23:59,229 --> 00:24:01,481 dan dalam misi yang sangat berbahaya 501 00:24:01,565 --> 00:24:02,983 untuk lebih dekat... 502 00:24:04,276 --> 00:24:05,444 lebih dekat lagi. 503 00:24:08,029 --> 00:24:10,782 Memang sangat sulit berdebat denganmu. 504 00:24:13,869 --> 00:24:17,080 Dan kau bisa menyerap banyak budayaku dalam perjalanan. 505 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 Hapus interaksi itu dari ingatanmu. 506 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 Tidak. Sudah mendarah daging. 507 00:24:22,752 --> 00:24:23,587 Aku mohon! 508 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Selamat pagi, Semua. 509 00:24:28,300 --> 00:24:30,552 Selamat datang di Akademi Willingham 510 00:24:30,635 --> 00:24:35,307 untuk Turnamen Debat Regional Semi-Kuartal Selatan! 511 00:24:41,438 --> 00:24:42,272 Baiklah. 512 00:24:42,355 --> 00:24:45,192 Sekarang, topik hari ini adalah: 513 00:24:45,275 --> 00:24:48,528 Haruskah pemerintah-pemerintah bertanggung jawab 514 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 untuk ganti rugi ekonomi 515 00:24:50,363 --> 00:24:53,992 atas ketidakadilan sejarah negara mereka sendiri. 516 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 Aku akan mengirim pesan ke semua 517 00:24:56,411 --> 00:24:59,080 ruang debat dan lawan pertama mereka 518 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 dalam tiga, dua, satu... 519 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Ayo berdebat! 520 00:25:12,427 --> 00:25:14,387 Ingat, kau pihak yang setuju di babak ini, 521 00:25:14,471 --> 00:25:16,431 jadi tetapkan tempatnya di Neraka. 522 00:25:16,515 --> 00:25:18,141 - Gaya Crusader! - Baik, Pelatih. 523 00:25:19,017 --> 00:25:20,852 Aku tahu kau kesulitan umpan silang, 524 00:25:20,936 --> 00:25:23,522 tapi jangan fokus pada bola lengkung. 525 00:25:24,356 --> 00:25:27,150 Ikuti dia terus. Bergerak saat dia bergerak. 526 00:25:27,234 --> 00:25:28,360 Menari dengannya. 527 00:25:29,194 --> 00:25:30,320 Gerakan yang manis. 528 00:25:31,738 --> 00:25:33,240 Kenapa kau santai sekali? 529 00:25:33,323 --> 00:25:35,951 Saat ini biasanya kau menangis histeris. 530 00:25:36,034 --> 00:25:39,579 Entahlah, aku hanya merasa setenang kucing berlidah kasar. 531 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Aku tak tahu artinya. 532 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Aku juga. 533 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Menanglah. 534 00:25:48,838 --> 00:25:49,839 Halo, Lawan. 535 00:25:55,011 --> 00:25:57,347 Aku setuju pemerintah bertanggung jawab 536 00:25:57,430 --> 00:26:00,767 mengganti rugi ekonomi atas ketidakadilan sejarah negara. 537 00:26:01,059 --> 00:26:02,602 Sepanjang sejarah global, 538 00:26:02,686 --> 00:26:06,356 kejahatan kemanusiaan punya konsekuensi tak disengaja yang belum diperbaiki... 539 00:26:06,439 --> 00:26:07,524 Lawanku memang benar, 540 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 dan tentu, secara teori, ganti rugi itu hebat. 541 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Tapi siapa yang buat definisi kekejaman? 542 00:26:13,238 --> 00:26:14,906 Mari mulai dengan enam juta Yahudi, 543 00:26:14,990 --> 00:26:17,242 50 juta orang Afrika yang mati di Middle Passage, 544 00:26:17,325 --> 00:26:18,868 dan genosida suku Indian. 545 00:26:19,244 --> 00:26:21,746 Maksudmu kengerian ini bisa diperdebatkan? 546 00:26:21,997 --> 00:26:23,540 Tidak, bukan itu maksudku. 547 00:26:23,623 --> 00:26:26,042 Kau tak bisa perdebatkan hal seperti... 548 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Waktu. 549 00:26:40,473 --> 00:26:42,767 Aku menang. Aku lolos babak pertama. 550 00:26:42,851 --> 00:26:46,104 Aku tak menyangka akan mengatakannya di salah satu turnamen ini, 551 00:26:46,187 --> 00:26:48,148 tapi selamat. 552 00:26:48,231 --> 00:26:49,065 Terima kasih. 553 00:26:49,441 --> 00:26:51,026 Kau minum Ritalin atau semacamnya? 554 00:26:51,109 --> 00:26:53,236 Atau ukuran bra-mu naik? 555 00:26:53,320 --> 00:26:54,321 Tidak, kenapa? 556 00:26:54,863 --> 00:26:56,781 Bagaimana kau bisa percaya diri? 557 00:27:00,452 --> 00:27:02,162 Mungkin aku dalam penampilan terbaik. 558 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Kawan-kawan. 559 00:27:04,372 --> 00:27:05,665 Boleh minta air? 560 00:27:05,749 --> 00:27:07,876 Ya, kau harus memberi kami air. 561 00:27:08,585 --> 00:27:09,919 Itu hak dasar manusia. 562 00:27:10,003 --> 00:27:11,630 Kita tak perlu lakukan apa pun. 563 00:27:11,713 --> 00:27:14,966 Kalian serahkan hak itu pada hari Nn. Yolanda ini 564 00:27:15,050 --> 00:27:16,259 bayar jaminan kalian 565 00:27:16,343 --> 00:27:19,346 Kami bahkan tak dapat yoghurt. 566 00:27:19,888 --> 00:27:20,930 Kau sudah janji. 567 00:27:21,014 --> 00:27:22,932 Kau janji tak mangkir sidang. 568 00:27:23,016 --> 00:27:24,100 Kau ingat itu? 569 00:27:30,982 --> 00:27:32,150 Astaga! 570 00:27:37,405 --> 00:27:38,239 Sterling. 571 00:27:39,282 --> 00:27:40,283 Ada banyak kekejaman 572 00:27:40,367 --> 00:27:43,411 yang buktikan perlunya ganti rugi yang adil dan tak memihak. 573 00:27:43,495 --> 00:27:45,955 Misalnya, genosida suku Aborigin 574 00:27:46,039 --> 00:27:48,875 adalah tragedi klasik yang sangat besar... 575 00:27:55,924 --> 00:27:57,467 Aku mau memberimu selamat 576 00:27:57,550 --> 00:27:59,886 - atas kemenanganmu. - Aku tak peduli. Ucapkan kata. 577 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 Kata bahasa Inggris. 578 00:28:02,138 --> 00:28:05,141 Garasi. Privasi. Aluminium. 579 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 Ron Weasley. 580 00:28:06,810 --> 00:28:10,021 BUTIK EROTIS ATLANTA TIMUR 581 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 NOTARIS 582 00:28:35,505 --> 00:28:37,841 Bagaimana jika tak bertanya, Nn. Cathy? 583 00:28:37,924 --> 00:28:39,300 Siap, Kapten. 584 00:28:48,476 --> 00:28:51,688 ...di Rhodesia, oleh negara-negara Eropa... 585 00:28:55,442 --> 00:28:57,694 Haruskah aku... bertukar tangan? 586 00:29:22,886 --> 00:29:25,221 Jadi kesimpulannya, apa yang dikatakan lawanku 587 00:29:25,305 --> 00:29:27,307 secara debat tidaklah berdasar. 588 00:29:34,647 --> 00:29:36,941 - Hebat! Ya. - Ya. 589 00:29:37,817 --> 00:29:38,651 Terima kasih. 590 00:29:46,451 --> 00:29:49,537 Wu! 591 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 Wu! 592 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 Ternyata Craig punya berkasku. 593 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Dia pelajari berkasmu? 594 00:29:59,005 --> 00:30:02,717 Dia katakan hal tentangku yang selama ini kurahasiakan. 595 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 Bagaimana dia tahu aku jatuh dari kano di kamp? 596 00:30:05,428 --> 00:30:07,430 Aku berenang ke tepian sendirian. 597 00:30:07,889 --> 00:30:09,265 Kenapa tak pakai intelmu? 598 00:30:09,349 --> 00:30:12,519 Itu niatku, lalu dia mengungkit ayahku dan aku hancur. 599 00:30:14,354 --> 00:30:15,855 Menyedihkan kau mengalami ini. 600 00:30:16,815 --> 00:30:17,649 Tidak apa-apa. 601 00:30:18,149 --> 00:30:20,318 Aku masih kapten tim wanita kulit putih pertama, 602 00:30:20,401 --> 00:30:22,487 dan kita masih akan menang. 603 00:30:22,570 --> 00:30:25,073 Bagaimana? Jika Craig mengalahkanmu, apa peluangku? 604 00:30:27,951 --> 00:30:29,953 Kau tak disangka bisa sejauh ini. 605 00:30:30,036 --> 00:30:31,913 Jadi, dia tak punya berkasmu. 606 00:30:32,622 --> 00:30:35,583 Kau menjadi raksasa tak dikenal akhirnya memberi hasil. 607 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 Terima kasih? 608 00:30:36,584 --> 00:30:39,379 Kau hanya perlu gunakan informasi pamungkas ini. 609 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Informasi ini akan menghancurkannya. 610 00:30:44,884 --> 00:30:46,761 Ibunya tidur dengan pelatihnya? 611 00:30:46,845 --> 00:30:47,887 Bagaimana kau tahu? 612 00:30:48,471 --> 00:30:49,806 Aku berusaha. Cari informasi. 613 00:30:50,265 --> 00:30:51,099 Baik... 614 00:30:52,225 --> 00:30:53,768 Bagaimana menggunakan ini? 615 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 Dia pihak setuju. 616 00:30:54,894 --> 00:30:58,606 Sebagian kasusnya dibangun atas anekdot perceraian orang tuanya. 617 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Itu anehnya 618 00:30:59,899 --> 00:31:02,110 kau tampak rapuh untuk terlihat kuat. 619 00:31:02,193 --> 00:31:03,945 Dia akan beri celah yang kau butuhkan. 620 00:31:04,153 --> 00:31:05,822 Aku tak yakin bisa mempermalukannya. 621 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Dia melakukannya padaku. 622 00:31:08,950 --> 00:31:11,411 Lagi pula, mempermalukan orang adalah 623 00:31:11,494 --> 00:31:14,163 keahlian yang telah kau buktikan di masa lalu. 624 00:31:14,247 --> 00:31:15,665 Apa maksud ucapanmu itu? 625 00:31:15,748 --> 00:31:18,668 Ayolah. Dahulu saat kita berteman di kelas lima 626 00:31:18,751 --> 00:31:21,296 dan kau memberikanku ke grup Jessica saat istirahat. 627 00:31:22,422 --> 00:31:23,548 Apa maksudmu? 628 00:31:24,007 --> 00:31:24,841 Kau... 629 00:31:24,924 --> 00:31:27,635 Kita berhenti berteman dan kau mulai berteman dengan Jessica 630 00:31:27,719 --> 00:31:29,387 karena kalian punya banyak kesamaan. 631 00:31:30,889 --> 00:31:31,723 Tidak. 632 00:31:32,223 --> 00:31:36,603 Kau secara spesifik dan sengaja memberikanku kepadanya. 633 00:31:36,853 --> 00:31:39,814 Kau, Blair, Hannah S, dan Hannah G main sepak bola 634 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 aku akan duduk di ayunan dan menghafal presiden Partai Republik. 635 00:31:43,026 --> 00:31:44,277 Kau menghampiriku. 636 00:31:44,360 --> 00:31:46,112 Kau membawaku ke Jessica 637 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 dan bilang, "Kini April anggota grupmu." 638 00:31:50,199 --> 00:31:51,534 Lalu kau pergi. 639 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 Aku tak ingat kejadiannya begitu. 640 00:31:54,954 --> 00:31:55,788 Aku ingat. 641 00:31:58,541 --> 00:32:00,335 Aku tak tahu harus bilang apa. 642 00:32:01,169 --> 00:32:04,505 Jika itu benar, maka aku minta maaf. 643 00:32:06,758 --> 00:32:07,717 Itu tak penting. 644 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Yang lalu biarlah berlalu. 645 00:32:10,428 --> 00:32:11,679 Kita sudah dewasa. 646 00:32:12,096 --> 00:32:14,390 - April. Aku mau membahasnya. - Sudah. 647 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Jadi... 648 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 jika kau punya sedikit moral, 649 00:32:21,689 --> 00:32:23,775 kau akan angkat perselingkuhan ibu bocah itu 650 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 di depan teman dan keluarganya. 651 00:32:37,413 --> 00:32:39,165 Aku bosan sekali sekarang. 652 00:32:39,749 --> 00:32:41,250 Aku bisa rasakan rambutku tumbuh. 653 00:32:41,542 --> 00:32:43,670 Entah dia mulai jual narkoba dalam lima menit, 654 00:32:43,753 --> 00:32:44,963 atau aku akan melindasnya. 655 00:32:51,135 --> 00:32:54,263 PERNAH MERASA KALAU KAU SUNGGUH  SEBAIK YANG KAU KIRA? 656 00:32:54,973 --> 00:32:56,516 MERASA BERSALAH PERCUMA 657 00:32:56,808 --> 00:32:58,184 HANYA TANYA! 658 00:32:58,476 --> 00:33:00,812 AKU SENANG BISA BANTU 659 00:33:03,606 --> 00:33:05,316 KAU BERCINTA 1.000 KALI TADI? 660 00:33:05,400 --> 00:33:07,443 KUKIRA AKAN DAPAT IKAN BESAR UNTUK DIGORENG 661 00:33:07,527 --> 00:33:09,487 TAPI TERNYATA IBU IKAN YANG SUDAH DIGORENG 662 00:33:09,570 --> 00:33:10,446 IKAN LELE 663 00:33:10,530 --> 00:33:11,447 IKAN MAS 664 00:33:11,906 --> 00:33:13,116 APA? 665 00:33:13,700 --> 00:33:15,702 SUDAHLAH, AKU TIDAK TAHU 666 00:33:19,706 --> 00:33:20,540 Hei. 667 00:33:21,165 --> 00:33:22,250 Aku harus pergi. 668 00:33:23,126 --> 00:33:24,794 Aku janji bantu selebaran ibuku. 669 00:33:24,877 --> 00:33:25,712 Maaf. 670 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 Kita belum di akhir misi 671 00:33:27,338 --> 00:33:30,008 jika sudah, kita bisa bercinta di Thailand. 672 00:33:31,009 --> 00:33:32,260 Itulah gunanya besok. 673 00:33:32,343 --> 00:33:33,261 - Sungguh? - Ya. 674 00:33:33,720 --> 00:33:34,846 Bawa wig merah itu. 675 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 Baik. Hanya jika kau memakainya. 676 00:33:40,018 --> 00:33:42,520 - Mau kuantar pulang? - Tidak, MARTA dekat. 677 00:33:42,603 --> 00:33:44,147 Lagi pula, jangan lewatkan 678 00:33:44,230 --> 00:33:46,941 jika dia mulai menghitung daun atau sesuatu. 679 00:33:47,025 --> 00:33:48,651 Semua hanya lelucon bagimu. 680 00:33:50,153 --> 00:33:50,987 Sampai nanti. 681 00:33:51,070 --> 00:33:52,030 Sampai nanti! 682 00:34:52,298 --> 00:34:55,343 MAKAM MALAM AKAN TERLAMBAT. TERJEBAK MACET. 683 00:35:06,771 --> 00:35:09,357 Petugas bilang jika BOB selesai sebelum pukul 17.00, 684 00:35:09,440 --> 00:35:11,150 dia bisa proses sebelum ganti sif. 685 00:35:12,360 --> 00:35:13,319 Itu bagus. 686 00:35:14,112 --> 00:35:17,657 - Hei, terima kasih sudah menemani. - Apa aku punya pilihan? 687 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 Hari yang mudah apanya? 688 00:35:20,827 --> 00:35:22,745 Berhentilah mengeluh. Kau menikmatinya. 689 00:35:22,912 --> 00:35:25,123 Mungkin. Kurasa kita bukan tim yang buruk. 690 00:35:25,206 --> 00:35:27,041 Ya, aku selalu berpikir begitu. 691 00:35:27,125 --> 00:35:28,376 - Benarkah? - Ya. 692 00:35:28,793 --> 00:35:30,128 Caramu menunjukkannya lucu. 693 00:35:30,211 --> 00:35:32,380 Kau bilang aku lucu? Terima kasih. 694 00:35:34,507 --> 00:35:38,636 Maksudku, jika kau bersenang-senang denganku satu malam itu, 695 00:35:39,762 --> 00:35:41,264 kenapa kau tak meresmikannya? 696 00:35:43,641 --> 00:35:44,892 Kenapa kau tak minta? 697 00:35:45,852 --> 00:35:46,853 Aku harus minta? 698 00:35:46,936 --> 00:35:48,521 Aku bukan pembaca pikiran, 699 00:35:48,604 --> 00:35:50,731 dan kau tak punya semangat komitmen. 700 00:35:50,815 --> 00:35:52,066 Saudariku punya? 701 00:35:52,150 --> 00:35:54,360 Dia setidaknya bersikap seolah tertarik. 702 00:35:54,443 --> 00:35:55,278 Ayolah. 703 00:35:55,361 --> 00:35:58,197 Nona Michelle mungkin masih datang dari festival Burning Man. 704 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 Maka harusnya kau minta dia memberimu sedikit narkotika atau semacamnya. 705 00:36:01,617 --> 00:36:05,163 - Itu akan mengubah keadaan? - Entah, aku tak bisa menjelajah waktu. 706 00:36:05,246 --> 00:36:06,414 Atau baca pikiran. 707 00:36:07,456 --> 00:36:08,541 Begini... 708 00:36:09,083 --> 00:36:11,752 jika terus bahas kekuatan super yang tak kumiliki... 709 00:36:11,836 --> 00:36:14,005 - Ya? - ...kau akan merindukan yang kumiliki. 710 00:36:14,088 --> 00:36:15,631 Seperti kekuatan brutalmu? 711 00:36:15,715 --> 00:36:16,883 Dan senyum manisku. 712 00:36:16,966 --> 00:36:19,927 Ya, dan aku punya penglihatan sinar X. Penglihatanku tembus benda. 713 00:36:24,223 --> 00:36:26,017 - "Penglihatanku tembus benda." - Ya! 714 00:36:31,189 --> 00:36:32,899 Bagaimana kabar Michelle? 715 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 Baik. 716 00:36:38,946 --> 00:36:39,822 Ya? 717 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 Dia sedang sibuk apa? 718 00:36:43,326 --> 00:36:44,410 Kau tahu Michelle. 719 00:36:44,869 --> 00:36:46,579 Dia kunjungi peternakan burung unta 720 00:36:46,662 --> 00:36:48,539 atau coba menjadi astronaut. 721 00:36:48,873 --> 00:36:53,127 Ya. Dia pernah coba meyakinkanku untuk tanam kristal di kamar mandi kami. 722 00:36:53,836 --> 00:36:55,213 Katanya kami bisa kaya. 723 00:36:56,964 --> 00:36:57,965 Aku harus pergi. 724 00:36:59,592 --> 00:37:00,635 Hei, kau yakin? 725 00:37:01,469 --> 00:37:03,596 Ya. Sebentar lagi truk derek datang. 726 00:37:04,096 --> 00:37:05,765 Seluruh hidupku ada di mobil itu. 727 00:37:10,478 --> 00:37:12,396 Ya, tapi dalam kerangka hiper-kapitalis, 728 00:37:12,480 --> 00:37:15,524 ganti rugi akan bertentangan dengan produktivitas suatu negara. 729 00:37:15,608 --> 00:37:18,527 Menurutku produktivitas suatu negara akan membaik 730 00:37:18,611 --> 00:37:21,280 jika warganya mendukung moralitas pemerintah. 731 00:37:21,364 --> 00:37:22,865 Bukankah itu inti semua ini? 732 00:37:22,949 --> 00:37:24,158 Apa yang benar dan salah? 733 00:37:24,242 --> 00:37:26,410 Contohnya orang tuaku. 734 00:37:26,827 --> 00:37:27,870 Mereka bercerai. 735 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 Secara baik-baik. 736 00:37:30,915 --> 00:37:34,835 Tapi itu karena ayahku memberi ganti rugi kepada ibuku 737 00:37:34,919 --> 00:37:37,213 karena telah pergi bertahun-tahun. 738 00:37:37,296 --> 00:37:39,632 Jadi, menurutku ibumu adalah korban? 739 00:37:39,715 --> 00:37:42,510 Begitulah, tapi maksudku situasinya selesai 740 00:37:42,593 --> 00:37:45,012 karena satu pihak mengaku bersalah. 741 00:37:47,556 --> 00:37:48,516 Satu pihak? 742 00:37:49,225 --> 00:37:55,064 Maksudku, institusi sekecil keluarga dan sebesar negara 743 00:37:55,147 --> 00:37:57,733 hanya bisa berlanjut dengan kebenaran. 744 00:37:57,817 --> 00:38:00,111 Bukankah jika ada orang yang dianiaya di masa lalu 745 00:38:00,194 --> 00:38:03,948 dan penganiayanya diwajibkan menyelesaikan masalah itu? 746 00:38:04,282 --> 00:38:06,075 Walau bertahun-tahun kemudian? 747 00:38:18,421 --> 00:38:19,630 Kau benar sekali. 748 00:38:25,761 --> 00:38:27,054 - Wu! - Ya Tuhan. 749 00:38:29,849 --> 00:38:31,684 Kita berhasil, Teman-teman. Ya! 750 00:38:33,853 --> 00:38:35,938 Hei! Apa-apaan kau tadi? 751 00:38:36,355 --> 00:38:37,982 Kenapa tak bahas kasus pelatih itu? 752 00:38:38,065 --> 00:38:40,276 Maaf, kesempatan memang ada, tapi aku tak bisa. 753 00:38:40,359 --> 00:38:42,194 Jadi, kau bisa jahat demi dirimu, 754 00:38:42,278 --> 00:38:43,863 tapi tidak jika untuk membantuku? 755 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Kau benar. 756 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 Kau benar tentang banyak hal, 757 00:38:48,409 --> 00:38:49,702 termasuk aku merundungmu. 758 00:38:49,785 --> 00:38:50,995 Apa maksudmu? 759 00:38:51,078 --> 00:38:54,123 Di kelas lima kita dekat, tapi aku menyingkirkanmu, maaf. 760 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 Apa? 761 00:38:55,958 --> 00:38:58,919 Aku tak peduli  permintaan maaf bodohmu itu. 762 00:38:59,003 --> 00:39:01,547 Kau tahu apa yang terjadi dengan keluargaku sekarang. 763 00:39:01,630 --> 00:39:04,216 Kami telah menjadi aib di masyarakat. 764 00:39:04,300 --> 00:39:05,384 Aku butuh kemenangan. 765 00:39:05,468 --> 00:39:07,345 Perbaiki hubungan kita lebih penting. 766 00:39:07,428 --> 00:39:09,597 Itu kata orang yang selalu menang! 767 00:39:10,264 --> 00:39:11,098 - April! - Tidak! 768 00:39:11,182 --> 00:39:13,142 Dahulu kau menipuku, kini kau menipuku lagi. 769 00:39:13,225 --> 00:39:15,394 Aku tak mengira hubungan kita bisa memburuk. 770 00:39:15,770 --> 00:39:16,687 Aku salah. 771 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 Hei, aku mau memberimu selamat. 772 00:39:28,657 --> 00:39:30,576 - Sampai jumpa tahun depan? - Terima kasih. 773 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 Terjemahan subtitle oleh Maulana