1 00:00:04,755 --> 00:00:06,295 LOS ASESINATOS DE MAPLEWORTH 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,016 ¿Qué diablos? 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,808 Buenas noticias. No tienes murciélagos en la cueva. 4 00:00:17,893 --> 00:00:21,153 Y tengo una sorpresa para ti. 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,440 -Te hice un poco de muesli. -Muy bien. 6 00:00:24,525 --> 00:00:28,315 Quizá sean croquetas de perro porque me senté en mis lentes. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,743 ¿Qué hora es? 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 Las cinco. 9 00:00:30,864 --> 00:00:35,044 -¿Por qué me levantaste tan temprano? -Son las cinco de la tarde. 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,448 Sí, pero me despierto a las siete. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,498 Ya basta de tonterías. Cómete tu cena-desayuno. 12 00:00:40,582 --> 00:00:45,092 -¿Esta es la sorpresa? -No. Te llevaré a un concierto. 13 00:00:45,504 --> 00:00:47,264 -¿De quién? -Tienes que adivinar. 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,879 -¿Post Malone? -¿Quién? 15 00:00:48,966 --> 00:00:49,876 -¿SZA? -¿Qué? 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,177 -Dolly Parton. -Ojalá. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,300 -Lizzo. -Si lo haces lo limpias. 18 00:00:54,471 --> 00:00:57,601 Te llevaré a ver a mi grupo familiar favorito. 19 00:00:57,683 --> 00:01:02,153 Agárrate el sombrero porque vamos a ir a ver a los BBPS. 20 00:01:03,564 --> 00:01:07,284 Los Brothers BcBillan Plus Sisters. 21 00:01:09,444 --> 00:01:13,994 E incluso compré los boletos en mi nuevo y elegante celular. 22 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 Así se hace. 23 00:01:15,868 --> 00:01:19,578 ¿Por qué no invitas a algunos de tus nuevos amigos? 24 00:01:19,663 --> 00:01:22,213 No. Me gusta pasar contigo solo las dos. 25 00:01:28,672 --> 00:01:29,802 ¿Quién es? 26 00:01:32,551 --> 00:01:34,641 Es mi nueva ayudante de mantenimiento. 27 00:01:34,720 --> 00:01:39,180 Se llama Junie. Ha estado aquí todo el día trabajando en mi arbusto. 28 00:01:39,266 --> 00:01:43,096 Recorté su arbusto de hortensia y pulí el golpe-puerta. 29 00:01:44,229 --> 00:01:48,149 Y cuando vuelva mañana, voy a... 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,283 Dios mío. 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,988 Mi arete. 32 00:01:56,074 --> 00:01:57,624 Gracias, Junie. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 Es croqueta de perro. 34 00:02:07,002 --> 00:02:08,212 Junie. 35 00:02:08,295 --> 00:02:09,375 BISTRO Y CAFÉ 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,803 Este lugar se llamaba Money Shot 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,513 y tenían un anuncio genial. 38 00:02:14,593 --> 00:02:17,893 Donde las putas son difíciles Y los pisos son pegajosos 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,851 Money Shot 40 00:02:22,768 --> 00:02:25,058 Mira esto. 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,765 Es mi agente, Jerry. 42 00:02:26,855 --> 00:02:30,025 Siempre llama en los momentos más inoportunos. 43 00:02:30,108 --> 00:02:33,148 Lo amo, pero es un dolor en el trasero. 44 00:02:33,237 --> 00:02:34,357 Hola, Abigail. 45 00:02:36,073 --> 00:02:40,873 Jerry, es una video llamada y no una foto de perfil. 46 00:02:40,953 --> 00:02:42,123 Te ves bien. 47 00:02:42,204 --> 00:02:43,964 -¿Cómo va el libro? -Mala conexión. 48 00:02:45,123 --> 00:02:47,543 Ya terminaste tu día de trabajo. 49 00:02:48,126 --> 00:02:50,456 Hola, ¿qué desean ordenar? 50 00:02:50,546 --> 00:02:52,836 Me gustaría un perky rojo 51 00:02:52,923 --> 00:02:56,133 con unos camarones y un beret término medio. 52 00:02:56,218 --> 00:02:59,808 Para mí una ensalada, Skittles, y un refresco. 53 00:02:59,888 --> 00:03:03,178 Estoy emocionada por este grupo. ¿Ya los ha visto antes? 54 00:03:03,267 --> 00:03:07,807 No, pero he visto mierda de castor caer de un auto, así que... 55 00:03:08,939 --> 00:03:11,689 -es la misma diferencia. -Espero que toquen mis favoritas. 56 00:03:11,775 --> 00:03:15,985 Yo espero que conduzcan su autobús directo a un barranco. 57 00:03:16,071 --> 00:03:20,331 La gente de esta ciudad no se guarda nada, y me gusta. 58 00:03:20,409 --> 00:03:22,949 ¿Qué tipo de música es ésta? 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,866 Es tipo góspel cult-pop. 60 00:03:24,955 --> 00:03:30,085 Cantan como familia desde la infancia, y son tan inseparables como sus armonías. 61 00:03:30,169 --> 00:03:31,589 Eso suena bien. 62 00:03:31,670 --> 00:03:34,130 A veces desearía no ser hija única. 63 00:03:34,214 --> 00:03:39,264 Tu padre es un pícaro, estoy segura de que hay otros por ahí. 64 00:03:39,344 --> 00:03:40,434 -¿Qué? -Abigail. 65 00:03:41,430 --> 00:03:43,350 Hola, Abigail. 66 00:03:43,432 --> 00:03:45,062 -Genial. -Abigail. 67 00:03:45,142 --> 00:03:46,482 Gilbert está aquí. 68 00:03:46,560 --> 00:03:48,900 -Sonríe como si te alegrara verlo. -¡Hola! 69 00:03:48,979 --> 00:03:50,899 No lo había visto sin uniforme. 70 00:03:50,981 --> 00:03:53,691 Se pierde en esa camisa y chaleco. 71 00:03:53,775 --> 00:03:55,355 SOMOS LOS BCBILLANS 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,534 Se ve caliente. Me refiero a la temperatura. 73 00:04:00,782 --> 00:04:01,832 Aquí está su mierda. 74 00:04:06,371 --> 00:04:08,121 Gracias. 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,707 Yo quería ser una cantante profesional. 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,711 Cuando tenía 20 años, canté con la filarmónica local. 77 00:04:15,214 --> 00:04:16,974 Y cuando estaba en mi nota final, 78 00:04:17,049 --> 00:04:21,089 una polilla se me metió en la tráquea, y tosí durante casi una hora. 79 00:04:21,178 --> 00:04:24,138 Desde entonces me da miedo cantar en público. 80 00:04:24,223 --> 00:04:28,943 Pero esa polilla me salió por detrás tres días después, y todavía estaba viva. 81 00:04:29,019 --> 00:04:34,229 Damas y caballeros, démosle la bienvenida a los Brothers BcBillan Plus Sisters. 82 00:04:38,946 --> 00:04:41,446 La sensación de cuando está bien 83 00:04:41,532 --> 00:04:44,122 Cuando te mueves y está duro 84 00:04:44,201 --> 00:04:47,121 Es ese punto dulce Ese lindo espacio 85 00:04:47,204 --> 00:04:49,504 Lo llamamos familia 86 00:04:49,581 --> 00:04:55,461 Somos una familia wham bam 87 00:04:55,546 --> 00:04:58,216 Estamos pegado de las caderas 88 00:04:58,298 --> 00:05:01,178 Haciendo música sin parar 89 00:05:01,260 --> 00:05:02,850 -Esa nota perfecta -Nota perfecta 90 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 -Ese pelo de cabra -Pelo de cabra 91 00:05:04,471 --> 00:05:06,521 Que llamamos familia 92 00:05:06,598 --> 00:05:11,848 Somos una familia wham bam 93 00:05:11,937 --> 00:05:16,477 Somos una familia wham bam 94 00:05:20,237 --> 00:05:21,907 Suenan muy bien. 95 00:05:24,741 --> 00:05:26,581 ¿Estoy drogada y olvidé todo? 96 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Estoy drogada con los BBPS. 97 00:05:28,453 --> 00:05:31,583 Bran, eres el mejor hermano que un chico podría tener. 98 00:05:31,665 --> 00:05:35,085 Gracias. Te quiero tanto que me duele como un evento coronario. 99 00:05:35,169 --> 00:05:38,379 -¿Qué hay de tus hermanas? -¿Qué hay de tus hermanas? 100 00:05:40,215 --> 00:05:42,795 Ustedes son los más lindos, ojalá no fuéramos familia. 101 00:05:42,885 --> 00:05:46,595 Sí, las cosas serían muy diferentes. porque eres muy lindo. 102 00:05:51,810 --> 00:05:54,190 Se aman demasiado. Es tan lindo. 103 00:05:54,271 --> 00:05:57,111 -Te estás robando el espectáculo. -Pedazo de mierda. 104 00:05:57,191 --> 00:05:59,571 -Te comiste mi sándwich. -Vete al infierno. 105 00:05:59,651 --> 00:06:02,861 Ninguna familia es perfecta, ¿verdad? 106 00:06:02,946 --> 00:06:03,816 Cierto. 107 00:06:03,906 --> 00:06:06,866 Salimos de la misma mamá 108 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 Salimos del mismo sueño de papá 109 00:06:09,953 --> 00:06:12,583 Ladrando como cachorros Sin parar de hacer ruido 110 00:06:12,664 --> 00:06:15,924 Peleando por la iglesia y las muñecas El helado y los dulces 111 00:06:16,001 --> 00:06:18,711 Es solo rivalidad 112 00:06:18,795 --> 00:06:22,375 Entre hermanos 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,087 -¡Hermanito! -¡Hermanito! 114 00:06:25,177 --> 00:06:26,547 ¡Vamos, hermanito! 115 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 ¡Vamos, hermanito! 116 00:06:28,764 --> 00:06:29,644 ¡Vamos, hermano! 117 00:06:29,723 --> 00:06:32,773 ¡Vamos, hermano! ¡Vamos, hermano! 118 00:06:34,019 --> 00:06:37,109 ¡Vamos, hermano! ¡Vamos, hermano! 119 00:06:38,106 --> 00:06:40,226 ¡Vamos, Brenda! ¡Vamos, Brenda! 120 00:06:40,317 --> 00:06:41,527 ¿Quién es Brenda? 121 00:06:41,610 --> 00:06:42,690 -¡Vamos, Brenda! -Brenda 122 00:06:42,778 --> 00:06:45,318 ¡Vamos, Brenda! ¡Vamos, Brenda! 123 00:06:45,405 --> 00:06:47,275 ¡Vamos, Brenda! ¡Vamos, Brenda! 124 00:06:47,366 --> 00:06:50,156 ¡Vamos, Bran! ¡Vamos, Bran! 125 00:06:50,244 --> 00:06:52,454 ¡Vamos, Bran! ¡Vamos, Bran! 126 00:06:52,538 --> 00:06:54,958 -No, Bran. -Vamos. 127 00:06:55,040 --> 00:06:56,120 -Hazlo. -Para, Bran. 128 00:06:56,208 --> 00:07:03,218 Rivalidad de hermanos 129 00:07:11,098 --> 00:07:13,388 Dios mío. 130 00:07:18,105 --> 00:07:20,065 Vamos, Bran. 131 00:07:20,148 --> 00:07:21,108 Vamos, Bran. 132 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Vamos, Bran. Levántate. 133 00:07:22,985 --> 00:07:24,985 Bran, vamos. 134 00:07:25,070 --> 00:07:26,320 Bran. 135 00:07:29,700 --> 00:07:31,200 ¿Qué está haciendo? 136 00:07:31,702 --> 00:07:32,542 ¿Bran? 137 00:07:34,913 --> 00:07:36,793 ¡Está muerto! 138 00:07:36,874 --> 00:07:37,714 ¡No! 139 00:07:38,792 --> 00:07:39,752 CONTINUARÁ... 140 00:07:40,711 --> 00:07:42,711 Traducción: Claudia M. García