1 00:00:02,211 --> 00:00:04,511 Buenos días, New Woodstream. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,796 Tengamos un buen día. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,822 Buenos días, Peter. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,857 Vi a tu esposa. Me lo contó todo. 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,614 ¿Quién es usted, señor? 6 00:00:30,656 --> 00:00:33,826 Te llamaré Hambriento por ahora. 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,787 Y tú puedes llamarme Tonta. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,578 Vamos. Entra. 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,253 Te encantará. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,173 Izzy, tengo buenas noticias. 11 00:00:47,214 --> 00:00:51,934 Hoy empezaré a escribir mi primera novela completa. 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,509 No más dilación. 13 00:00:53,554 --> 00:00:56,014 Ahora vete a echarte en tu cama ortopédica. 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,306 Bien hecho, cariño. 15 00:00:59,351 --> 00:01:00,891 Y para empezar. 16 00:01:04,565 --> 00:01:07,145 Abigail Mapleworth. ¿Con quién hablo? 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,112 Habla Jerry, tu agente. ¿Cómo va la novela? 18 00:01:10,153 --> 00:01:13,243 Jerry, he escrito 64 novelas cortas de misterio. 19 00:01:13,282 --> 00:01:14,702 Creo que lo tengo bajo control. 20 00:01:14,741 --> 00:01:19,161 Un vez escribí una crítica en Yelp que tenía 20 páginas 21 00:01:19,204 --> 00:01:23,834 de un restaurante que usaba balsámico que no era casero como afirmaban. 22 00:01:23,876 --> 00:01:26,706 Bien, pues, dejaré que hagas tu magia. 23 00:01:26,753 --> 00:01:30,133 No hay nada mágico sobre el asesinato, Jerry. 24 00:01:30,174 --> 00:01:32,934 Y deberías usar pantalones al estar en la oficina. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 ¿Cómo lo supi--? 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,018 Odio que hagas eso. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Muy bien. Ahora en serio, Abigail. 28 00:01:41,602 --> 00:01:42,692 Y para comenzar. 29 00:01:43,729 --> 00:01:46,399 Dios mío. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,110 ¡Sin ladrar! 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,281 ¿Heidi? 32 00:01:51,320 --> 00:01:56,870 - Hola, tía Abigail. - ¡Pasa, por favor! 33 00:01:56,909 --> 00:01:59,119 ¡Mírate! 34 00:01:59,161 --> 00:02:02,081 Te has convertido en una chica muy linda. 35 00:02:02,122 --> 00:02:05,462 Pensé que serías como un pequeño hongo como yo, 36 00:02:05,501 --> 00:02:08,001 pero tus piernas crecieron a tiempo. 37 00:02:08,045 --> 00:02:11,045 Mamá y papá te agradecen mucho que me dejes quedarme contigo. 38 00:02:11,089 --> 00:02:13,129 Por supuesto. Era esto 39 00:02:13,175 --> 00:02:16,795 o ir a casa a Australia, ya sabes, de regreso a la bolsa marsupial. 40 00:02:18,138 --> 00:02:19,928 Aquí están todos los bebés 41 00:02:19,973 --> 00:02:22,353 - de mi bolsa marsupial. - ¡Hola! 42 00:02:22,392 --> 00:02:24,732 Ah, y dan besos. ¡Besos! 43 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 Me dijeron tus padres que terminarías la universidad 44 00:02:29,316 --> 00:02:32,026 en New Woodstream en lugar de Princeton. 45 00:02:32,069 --> 00:02:34,659 Ah, eso me recuerda. Tengo que ir online 46 00:02:34,696 --> 00:02:37,656 y registrar mis clases. 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,119 ¿Cuál es tu Wi-Fi? 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,249 Es Sistema Inalámbrico. 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,706 Deberías cambiarlo. 50 00:02:43,747 --> 00:02:46,077 ¿La contraseña? 51 00:02:46,124 --> 00:02:52,464 WXRT443MQ123cuatro-- 52 00:02:52,506 --> 00:02:54,926 el cuatro se escribe C-U-A-T-R-O-- 53 00:02:54,967 --> 00:02:57,507 y luego una línea entera de asteriscos 54 00:02:57,553 --> 00:02:59,763 que se ven como una pequeña manta de nieve. 55 00:02:59,805 --> 00:03:01,265 Es una contraseña fuerte. 56 00:03:01,306 --> 00:03:03,926 Si necesitas algo, a cualquier hora, solo-- 57 00:03:05,185 --> 00:03:08,855 Haz sonar la campana y estaré justo en esa cama. 58 00:03:10,148 --> 00:03:12,778 ¿Dormiremos una junto a la otra? 59 00:03:12,818 --> 00:03:14,148 ¿No tienes 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 - tres habitaciones más? - Sí. 61 00:03:16,196 --> 00:03:18,236 Hay una para los perros, una para los gatos 62 00:03:18,282 --> 00:03:21,202 y la tercera es en donde se reúnen para las fiestas. 63 00:03:25,664 --> 00:03:27,084 Como puedes ver, Heidi, 64 00:03:27,124 --> 00:03:30,174 la plaza del pueblo es en donde hay más actividades. 65 00:03:30,210 --> 00:03:33,920 Esta es mi tienda favorita; campanas de viento todo el tiempo 66 00:03:33,964 --> 00:03:35,844 y está abierta hasta las 11:00. 67 00:03:35,883 --> 00:03:39,263 No puedo publicar nada de esto. ¿Es posible tener barras negativas? 68 00:03:39,303 --> 00:03:42,263 Hay un cartel de gran apertura allá. 69 00:03:42,306 --> 00:03:44,306 Hay algo emocionante. 70 00:03:44,349 --> 00:03:45,309 Vamos a ver qué es. 71 00:03:45,350 --> 00:03:47,850 Sí, dice que es un hot spot. Vamos. 72 00:03:47,895 --> 00:03:49,185 Aún no han abierto. 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,939 Es muy presumido de su parte llamarse "hot spot". 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,902 No, es un hot spot de internet. 75 00:03:53,942 --> 00:03:57,032 Felicidades por la gran apertura, idiota. 76 00:03:57,070 --> 00:03:58,950 Tal vez finalmente puedas pagarme el dinero 77 00:03:58,989 --> 00:04:01,489 que robaste de mis ahorros, imbécil. 78 00:04:01,533 --> 00:04:03,543 ¡Espero que mueras pronto! 79 00:04:03,577 --> 00:04:08,247 ¡Y si no, avísame, para poder matarte yo misma! 80 00:04:10,125 --> 00:04:13,205 Lo siento. Es mi ex esposa. 81 00:04:13,253 --> 00:04:15,553 Es una idiota. 82 00:04:15,589 --> 00:04:17,469 ¿Qué opinan de la tienda? 83 00:04:17,508 --> 00:04:21,048 Es muy linda. Apenas frecuento mercados de carne. 84 00:04:21,094 --> 00:04:24,314 ¡Maldita sea, Ben Jr.! 85 00:04:24,348 --> 00:04:26,018 ¿Qué estás haciendo ahora? 86 00:04:26,058 --> 00:04:28,388 Quería mostrar mi aliño seco casero. 87 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 "Mi aliño seco casero". 88 00:04:29,937 --> 00:04:32,647 ¿Sabes qué quería yo? Una hija. 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,069 Tienes a Samantha. 90 00:04:34,107 --> 00:04:35,647 Sí, pero es una estúpida. 91 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 ¡Saca esa basura de aquí! 92 00:04:37,444 --> 00:04:39,284 ¡Compórtate mejor! 93 00:04:39,321 --> 00:04:40,531 Sí, señor. 94 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 Vamos. ¡Muévete! 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,156 Maldita sea, ese muchacho tiene tanto sentido común 96 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 como una abeja en el baño de una caravana. 97 00:04:48,205 --> 00:04:52,125 Igual que su madre, la idiota que estuvo aquí antes. 98 00:04:52,167 --> 00:04:54,957 Disculpe, ¿cuál es su Wi-Fi? 99 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 Es Sistema Inalámbrico. 100 00:04:56,755 --> 00:05:01,045 La contraseña es A1B2C3D4 101 00:05:01,093 --> 00:05:04,973 y ese pequeño garabato que va sobre la N en las palabras mexicanas. 102 00:05:05,013 --> 00:05:06,393 Está bien. 103 00:05:06,431 --> 00:05:08,481 - Canelli. - Sal de aquí, 104 00:05:08,517 --> 00:05:09,727 Andy Hapsberg. 105 00:05:09,768 --> 00:05:13,188 Sal de aquí y con eso me refiero, ¡fuera de la ciudad! 106 00:05:13,230 --> 00:05:17,480 He sido el carnicero de New Woodstream desde 1987. 107 00:05:17,526 --> 00:05:20,356 Todos estamos cansados de tus carnes flojas. 108 00:05:20,404 --> 00:05:23,284 Estarás cerrado y fuera del negocio en 30 días. 109 00:05:23,323 --> 00:05:25,083 Sobre mi cadáver. 110 00:05:25,117 --> 00:05:26,987 ¡Me puedo encargar de eso! 111 00:05:27,035 --> 00:05:30,405 ¡Me gustaría verte intentarlo! 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,205 ¡Detengan esta tontería! 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,460 Son hombres adultos. 114 00:05:35,502 --> 00:05:39,802 Trato de mostrarle a mi sobrina lo bello que es New Woodstream 115 00:05:39,840 --> 00:05:43,050 y ustedes están actuando como dos hombres ridículos 116 00:05:43,093 --> 00:05:44,723 peleándose en el callejón. 117 00:05:44,761 --> 00:05:46,051 ¡Vaya! 118 00:05:46,096 --> 00:05:47,506 Ahora dense la mano. 119 00:05:48,682 --> 00:05:52,902 Eso es. Estoy segura que muy pronto serán buenos amigos, 120 00:05:52,936 --> 00:05:57,356 compartiendo historias de trituradoras y comparando el tamaño de sus menudos 121 00:05:57,399 --> 00:05:59,029 mientras se beben una cerveza fría. 122 00:06:03,322 --> 00:06:05,662 Eso fue sorprendentemente divertido. 123 00:06:05,699 --> 00:06:08,289 Espera conocer a la Liga Femenina de Crochet. 124 00:06:08,327 --> 00:06:10,407 Son unas prostitutas muy hábiles. 125 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 Eso fue para ti, Heidi. 126 00:06:15,626 --> 00:06:19,626 Finalmente, este es el cementerio occidental de New Woodstream. 127 00:06:19,671 --> 00:06:23,221 Tía Abigail, este es el cuarto cementerio que me muestras. 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,758 Bueno, el resto cierra los lunes. 129 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 Vámonos a almorzar. 130 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 ¿Quién dice "almorzar"? 131 00:06:29,765 --> 00:06:31,595 Fui yo. ¿No me escuchaste? 132 00:06:31,642 --> 00:06:34,482 Y ese es mi lugar favorito para conseguir servilletas sanitarias. 133 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Heidi. 134 00:06:38,815 --> 00:06:42,065 Tendré que quitarme el sombrero de guía turística por un momento 135 00:06:42,110 --> 00:06:45,030 y cambiarlo por uno de resolver misterios. 136 00:06:47,115 --> 00:06:49,195 Vamos a fisgonear. 137 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Muy bien, sí. 138 00:06:53,664 --> 00:06:56,004 Gilbert, ¿se ha cometido algún crimen? 139 00:06:56,041 --> 00:06:59,381 Hola, Abigail. 140 00:06:59,419 --> 00:07:03,049 No estoy seguro. Estaba a punto de ir a averiguarlo, pero-- 141 00:07:03,674 --> 00:07:05,264 Maldita sea. 142 00:07:05,300 --> 00:07:06,890 Esto no funciona bien. 143 00:07:06,927 --> 00:07:08,467 Está poseído. 144 00:07:08,512 --> 00:07:10,142 Ah, bien. 145 00:07:13,934 --> 00:07:15,854 Espera, Abigail. Sabes el procedimiento. 146 00:07:15,894 --> 00:07:18,314 Tienes que dejarme entrar primero. ¡Vamos! 147 00:07:18,355 --> 00:07:20,015 Heidi, voltéate, cariño. 148 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 Ha habido un asesinato. 149 00:07:25,779 --> 00:07:27,159 CONTINUARÁ...