1 00:00:02,419 --> 00:00:03,921 Dia mati! 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Benarkah? / Tidak. 3 00:00:09,635 --> 00:00:10,844 Tidak! 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,184 Aku penasaran apa konsernya dibatalkan. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 Jika ya, aku mengerti, tapi aku sudah menantikannya. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 Dan bagaimana dengan ini? 7 00:00:22,898 --> 00:00:26,360 Siapa yang bisa melakukan hal ini? / Heifer Tattoos di Nineth Street.. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,070 Bukan tatomu, Gilbert. / Oke. 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,156 Siapa yang bisa membunuh Bran BcBillan? 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,664 Empat belas sudah habis. 11 00:00:38,747 --> 00:00:42,709 Bukannya aku mengeluh tapi kenapa ada toko taco di rumah duka? 12 00:00:42,793 --> 00:00:45,629 Ada banyak rumah duka di New Woodstream, 13 00:00:45,712 --> 00:00:49,508 itu menguntungkan untuk toko makanan. 14 00:00:49,591 --> 00:00:54,263 Ditambah, makanan bisa menghilangkan kesedihan. 15 00:00:55,264 --> 00:00:56,890 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,476 Setelah satu malam dengan semua teman kuliah barumu, 17 00:00:59,560 --> 00:01:02,813 setelah kau menari hip-hop dan crunk-funk, 18 00:01:02,896 --> 00:01:07,192 kau dan temanmu harus datang kesini makan taco besar "munch-athon". 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 Ya, akan kuberitahu teman kuliahku. 20 00:01:12,447 --> 00:01:13,782 Mereka semua. 21 00:01:13,866 --> 00:01:16,243 Nomor 12, burrito kematianmu sudah siap. 22 00:01:16,326 --> 00:01:17,411 Selamat datang. 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Program? Tisu? 24 00:01:19,121 --> 00:01:20,873 Keripik dan salsa? 25 00:01:20,956 --> 00:01:24,918 Siapa yang bisa membunuh saudara kita yang menarik dan gila? 26 00:01:25,002 --> 00:01:29,214 Aku tak bermaksud menuduh tapi mungkin itu kamu, Brody. 27 00:01:29,298 --> 00:01:32,551 Kenapa aku membunuhnya? Dia penyanyi terbaik di grup kita. 28 00:01:32,634 --> 00:01:36,180 Yah, sekarang kau penyanyi pria terbaik dalam grup. 29 00:01:36,263 --> 00:01:39,349 Beraninya kau. Aku bukan pembunuh saudara. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,101 Ibumu.. 31 00:01:41,185 --> 00:01:43,645 Hentikan. Berhenti memelintir payudara. 32 00:01:43,729 --> 00:01:46,982 Dia mengendorkan payudaraku, seperti, lima inci. 33 00:01:47,065 --> 00:01:48,400 Kau pikir aku sapi? 34 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 Broda, aku tahu ini waktu yang tidak tepat.. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,324 tapi saudariku, adik perempuanku, 36 00:01:55,407 --> 00:01:58,452 bau nafasmu seperti popok bayi. 37 00:01:58,535 --> 00:02:01,872 Permen ini, diberikan oleh Bran sebelum dia mati. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 Ini, ambil satu. 39 00:02:03,165 --> 00:02:06,210 Aku tak ingin apapun dari saudara kita. 40 00:02:06,293 --> 00:02:09,004 Dia seorang bajingan. 41 00:02:09,087 --> 00:02:11,340 Mayatnya bahkan belum dingin. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 Kau memang jalang yang tak berperasaan. 43 00:02:13,383 --> 00:02:15,344 Kau kentutnya Mitch! 44 00:02:15,427 --> 00:02:20,224 Semuanya, tutup lubang kalian. Mulut, vagina, dan pantat. 45 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Mungkin aku senang tak punya saudara kandung. 46 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 Apa yang bisa kukatakan? Mereka semua keluar dari lubang yang sama. 47 00:02:25,187 --> 00:02:29,107 Seperti membuka paksa TV-ku dan mengeluarkan isinya. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 Dan selayaknya orang tua, 49 00:02:30,734 --> 00:02:34,613 Kami membiarkan mereka hidup sampai mereka mulai melakukan tur. 50 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 Tunggu, jadi yang mana yang mati? 51 00:02:37,282 --> 00:02:40,035 Aku tak yakin. Berapa banyak anak kita? / Setidaknya satu. 52 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 Karena kami orang tuanya, kami dapat taco gratis. 53 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 Kami turut berduka. 54 00:02:46,917 --> 00:02:49,419 Kupikir orang tua saudara-saudara ini 55 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 tidak mencurigakan seperti yang kita pikirkan. 56 00:02:51,880 --> 00:02:54,007 Bagaimana kau memanggil anak sebanyak itu? 57 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Kau punya Bran, Branda, Brody, Broda. 58 00:02:56,593 --> 00:02:59,179 Bagaimana kau bisa ingat dengan semua B? 59 00:02:59,263 --> 00:03:01,598 Terlalu banyak B. Aku tak bisa mengingatnya. 60 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 Yah, namamu Billy Bills, Pak. 61 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 Keluar dari sini, Gilbert! 62 00:03:06,728 --> 00:03:08,355 Aku tak percaya dia mati. 63 00:03:08,438 --> 00:03:10,482 Kami sama sekali tidak membencinya. 64 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 Menyedihkan. 65 00:03:11,942 --> 00:03:14,403 Aku turut berbela sungkawa. 66 00:03:17,406 --> 00:03:21,159 Bisakah kau menandatangani pernyataanmu? 67 00:03:21,243 --> 00:03:23,954 Dan juga yang ini, 68 00:03:24,037 --> 00:03:26,790 di bawah fotomu. 69 00:03:27,791 --> 00:03:30,002 Gilbert. Kita bicarakan ini sebelumnya di mobil, bukan? 70 00:03:30,085 --> 00:03:31,753 Ayolah. Tidak hari ini. 71 00:03:31,837 --> 00:03:34,882 Selamat datang semuanya. Aku pengurus rumah duka Lee Drain. 72 00:03:34,965 --> 00:03:39,094 Aku di sini sebagai pemandu wisata Bran BcBillan ke Kota Cacing. 73 00:03:39,178 --> 00:03:43,432 Aku akan mengantarkannya untuk tidur selamanya. 74 00:03:43,515 --> 00:03:46,977 Kalian mungkin bertanya-tanya kenapa peti mati itu bentuknya kacau. 75 00:03:47,060 --> 00:03:49,438 Yah, mayat kita di sini.. 76 00:03:51,190 --> 00:03:52,149 Maaf. 77 00:03:52,232 --> 00:03:54,902 Teman dan saudara kita tercinta 78 00:03:54,985 --> 00:03:59,573 meninggal dalam posisi spin b-boy dan kami tak bisa meluruskannya. 79 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 Oh, kami sudah mencoba. 80 00:04:01,200 --> 00:04:03,368 Kami menjatuhkan banyak batu bata padanya. 81 00:04:03,452 --> 00:04:05,120 Dan mencoba mengkukusnya. 82 00:04:05,204 --> 00:04:10,250 Bahkan dan mencoba menariknya terpisah 83 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 dan dia tak mau mengalah. 84 00:04:12,544 --> 00:04:13,921 Kalian tahu, selama bertahun-tahun, 85 00:04:14,004 --> 00:04:19,092 Aku belum pernah melihat orang 'mengeras' secepat itu. 86 00:04:20,719 --> 00:04:24,890 Aku yakin Bran diracuni dengan strychnine. 87 00:04:24,973 --> 00:04:26,433 Obat tikus. 88 00:04:26,517 --> 00:04:29,186 Itu akan membuatnya 'keras' dalam 60 detik. 89 00:04:29,269 --> 00:04:35,526 Bagaimanapun, mari kita sambut BcBillan Brother Plus Sisters. 90 00:04:40,489 --> 00:04:44,117 Terima kasih, hadirin sekalian. Aku dan saudaraku ingin 91 00:04:44,201 --> 00:04:46,119 menyanyikan salah satu lagu hits kami 92 00:04:46,203 --> 00:04:48,247 untuk saudara kita tercinta, Bran, 93 00:04:48,330 --> 00:04:52,835 yang suka menggoyang pantatnya yang indah. 94 00:04:52,918 --> 00:04:54,253 Berjudul "Debu Bulan". 95 00:04:54,336 --> 00:04:56,129 Oh, "Debu Bulan". 96 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 Aku suka itu. 97 00:05:02,886 --> 00:05:06,515 ♪ Kau punya kaleng seperti bulan panen ♪ 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,267 ♪ Kenapa kau tak mengocoknya? ♪ 99 00:05:08,350 --> 00:05:10,269 ♪ Seperti kentang kukus panas ♪ 100 00:05:10,352 --> 00:05:13,564 ♪ Kenapa kau tak memegangnya Seperti wanita Rusia? ♪ 101 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Oh ya 102 00:05:16,900 --> 00:05:21,405 ♪ Debu bulan ♪ 103 00:05:33,208 --> 00:05:35,043 Oh tidak. Saudaraku. 104 00:05:37,129 --> 00:05:38,797 Sangat menyedihkan. 105 00:05:38,881 --> 00:05:40,257 Pria yang malang. 106 00:05:41,258 --> 00:05:43,051 Aku akan menjemputnya. 107 00:05:44,386 --> 00:05:45,762 Brody, ayo. 108 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Berhenti memerah susu. 109 00:05:49,516 --> 00:05:52,060 Brody? 110 00:05:54,188 --> 00:05:55,564 Brody? 111 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Brody! 112 00:05:59,568 --> 00:06:01,862 Dia mati. / Apa? 113 00:06:01,945 --> 00:06:05,532 Brody sudah mati. Saudaraku yang mati bicara dengan saudaraku yang mati. 114 00:06:08,202 --> 00:06:12,497 Pembunuhnya menggunakan racun yang sama untuk membunuh Brody dan Bran. 115 00:06:12,581 --> 00:06:16,502 Tapi bagaimana dia bisa membawanya ke pemakaman? Keamanan di sini sangat ketat. 116 00:06:16,585 --> 00:06:18,629 Mereka menyita telur pijat-ku. 117 00:06:18,712 --> 00:06:21,089 Oh, ya ampun. 118 00:06:21,173 --> 00:06:24,176 Hei. Bukankah itu pelayan dari The Honey Pot. 119 00:06:28,555 --> 00:06:29,932 Hai apa kabar? 120 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Kupikir kau membenci orang-orang ini. Juga kami pikir kau membunuhnya. 121 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Kau pikir aku menyakiti mereka? Aku mencintai mereka. 122 00:06:37,064 --> 00:06:41,318 Salah satu dari mereka menaruh benihnya pada diriku hingga aku hamil. 123 00:06:41,401 --> 00:06:43,445 Yang mana? 124 00:06:43,529 --> 00:06:46,365 Entahlah. Itu benar-benar malam yang gila. 125 00:06:51,912 --> 00:06:52,996 Pastinya Bran. 126 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Tergantung dari sudutnya. Lihat. 127 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Aku melihat Brody. 128 00:07:03,882 --> 00:07:08,470 Kau bisa saja melakukannya dengan Broda dan Branda juga. 129 00:07:10,514 --> 00:07:12,099 Ya. Ilmu Gay. 130 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Menjauh dariku dan dari bayiku. 131 00:07:13,892 --> 00:07:15,227 Maaf kami menyinggungmu. 132 00:07:15,310 --> 00:07:17,104 Tapi aku harus mengaku, tadi 133 00:07:17,187 --> 00:07:18,939 aku memberi bayimu vaksin 134 00:07:19,022 --> 00:07:21,900 untuk berjaga kalau tanganmu kotor. 135 00:07:21,984 --> 00:07:24,319 Terima kasih. Aku benar-benar lupa. 136 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 Sekarang, menyingkirlah. 137 00:07:28,407 --> 00:07:31,410 Entah kenapa dia tak bisa mengingat yang mana ayah dari bayinya. 138 00:07:31,493 --> 00:07:34,371 Itu sebabnya aku selalu menyimpan buku tamu. 139 00:07:34,454 --> 00:07:37,541 Dia jelas bukan pembunuhnya, tapi siapa? 140 00:07:47,759 --> 00:07:52,097 Dengan siapa aku akan tertawa sekarang, huh? 141 00:07:52,181 --> 00:07:55,851 Dengan siapa aku akan mandi? 142 00:07:55,934 --> 00:08:01,356 Katakan! Siapa yang akan mengeringkan daerah lipatan? 143 00:08:01,440 --> 00:08:04,902 Kenapa? Kenapa saudara laki-lakiku? 144 00:08:04,985 --> 00:08:08,363 Mereka saudara favoritku. 145 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 Kenapa bukan aku saja? 146 00:08:11,241 --> 00:08:13,744 Aku bisa mewujudkannya, dasar pelacur! 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,998 Aku bisa meracunimu dan kalian semua bisa mati bersama. 148 00:08:18,081 --> 00:08:21,627 Branda, kau akan masuk penjara karena pembunuhan. 149 00:08:21,710 --> 00:08:24,671 Pilts, borgol dia. / Tidak. 150 00:08:24,755 --> 00:08:28,300 Tangkap dia! / Tidak! 151 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 Borgol tangannya. / Tidak! 152 00:08:30,135 --> 00:08:31,845 Pilts, kau harus lebih baik dari ini. 153 00:08:31,929 --> 00:08:34,806 Dia lemas dan kaku pada saat bersamaan. 154 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Tidak! 155 00:08:37,434 --> 00:08:40,729 Gilbert, kau tak bisa memborgol seseorang jika tanganmu diborgol. 156 00:08:40,812 --> 00:08:42,898 Pergi, tangkap dia! / Ya ampun. 157 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 Jangan lihat aku seperti itu. 158 00:08:45,424 --> 00:08:49,424 Terjemahan oleh dway