1 00:00:25,000 --> 00:01:18,900 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} {\3c&HF6F7F6&\bord1} ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة 2 00:01:20,686 --> 00:01:24,232 تقول الأسطورة أنه في منتصف ،القرن الخامس عشر 3 00:01:25,274 --> 00:01:29,695 قام أكثر التنانين وحشيةً بإظلام ،سماء جنوب انجلترا 4 00:01:29,737 --> 00:01:31,948 .ممّا أدّى إلى نشر الرعب هناك 5 00:01:32,990 --> 00:01:35,159 .كان اسمه يوتو 6 00:01:38,663 --> 00:01:42,417 استمرّ ذلك إلى أن قام فارس شجاع اسمه ارثر ميلر 7 00:01:42,458 --> 00:01:46,087 .بقتل يوتو، آخر التنانين من نوعه 8 00:01:46,129 --> 00:01:48,923 .وجلب السلام أخيرا للبلاد 9 00:01:50,967 --> 00:01:55,638 لكن حتى الموت لم يكبح .جماح قوة هذا الوحش 10 00:01:55,680 --> 00:01:58,015 ،وبمساعدة ساحر شرّير 11 00:01:58,057 --> 00:02:01,853 .عاد شبحه إلى عالمنا 12 00:02:02,645 --> 00:02:05,440 ."اذهب للبحث عن أحفاد قاتلك" 13 00:02:05,481 --> 00:02:07,817 .قال الساحر لشبح التنّين 14 00:02:08,401 --> 00:02:11,779 ."اسجن قوة حياتهم في هذه الماسة" 15 00:02:13,322 --> 00:02:17,869 صبيٌّ وفتاةٌ يفصل بينهما" "أقلّ من خمسين عاماً 16 00:02:18,411 --> 00:02:21,414 "يكرّران هذه الدورة لمدة خمسة قرون" 17 00:02:21,456 --> 00:02:24,917 "وسوف تستعيد قوة حياتك" 18 00:02:27,295 --> 00:02:29,839 ،وهكذا لمدة 500 عام 19 00:02:29,881 --> 00:02:33,217 ،فعل يوتو ذلك 20 00:02:33,593 --> 00:02:36,846 ،أرهب أحفاد ارثر ميلر 21 00:02:36,888 --> 00:02:42,393 ،ليصبح مجدداً تنيناً بلحمه وعظمه 22 00:03:29,107 --> 00:03:32,401 .آسف يا يوتو ولكن كل شيء سينتهي هنا 23 00:03:34,779 --> 00:03:39,700 .أخشى أنك أنت من سينتهي هنا 24 00:03:58,594 --> 00:04:02,098 .لن أسمح لك باحتجاز أرواح الآخرين 25 00:04:08,271 --> 00:04:09,397 ماذا؟ 26 00:04:09,439 --> 00:04:10,731 .كلا 27 00:04:19,490 --> 00:04:22,076 .لا أعلم كيف هربت 28 00:04:24,745 --> 00:04:29,500 .لكنك ستعود إلى الصندوق 29 00:04:44,891 --> 00:04:46,392 .أيها الأحمق المسكين 30 00:04:46,434 --> 00:04:48,644 .ليس هناك أمل بدون خنجر النور 31 00:04:49,562 --> 00:04:50,688 بدون ماذا؟ 32 00:04:50,730 --> 00:04:52,064 .أجل 33 00:04:52,565 --> 00:04:55,067 ،الشيء الوحيد الذي يمكنه تدمير الماسة 34 00:04:55,109 --> 00:04:56,944 .وتحرير قوة الحياة 35 00:04:57,862 --> 00:04:59,280 .لم يكن يجدر بي قول ذلك 36 00:04:59,530 --> 00:05:01,240 أين هي؟ 37 00:05:01,282 --> 00:05:02,825 .بعيداً عن الأنظار 38 00:05:02,867 --> 00:05:07,080 حيث يستطيع فقط عضو من عائلتك .العثور عليها 39 00:05:07,997 --> 00:05:10,666 .لم يجدر بي قول هذا أيضاً .لا يهمّ 40 00:05:11,751 --> 00:05:14,837 .لم يعد بوسعك الهرب من هذا الصندوق بعد الآن 41 00:05:16,255 --> 00:05:20,510 ستبقى إلى الأبد حبيساً في .مملكة ما بين العوالم 42 00:05:23,805 --> 00:05:26,432 .في مملكة الظلال والخوف 43 00:05:26,474 --> 00:05:31,187 .وتجعل روحك أسيرة المرايا 44 00:05:31,229 --> 00:05:33,189 .أنا آسف يا ابيغايل 45 00:06:02,770 --> 00:06:10,670 {\an8\fs35} الشّبح 46 00:06:03,886 --> 00:06:08,891 شبح المرايا 47 00:06:14,689 --> 00:06:15,815 وينستون ميلر 48 00:06:15,857 --> 00:06:21,112 تُوفّي المالك والوريث الأخير لـ(ايكوفيل مانور) .الذي كان مازال على قيد الحياة 49 00:06:16,615 --> 00:06:20,026 {\an6}وفاة ميلر عن 93 عاماً 50 00:06:21,571 --> 00:06:23,781 في سنة 1970 اتُّهم السيد ميلر 51 00:06:23,823 --> 00:06:26,617 ،باختفاء ويليام حفيد أخيه 52 00:06:26,659 --> 00:06:30,246 .في ظروف غريبة لم تُحدّد بعد 53 00:06:31,205 --> 00:06:35,710 كان ويليام في السابعة من عمره عندما شوهد .آخر مرة من قبل رئيس الخدم 54 00:06:35,752 --> 00:06:38,504 على الرغم من البحث الكثيف والدقيق 55 00:06:38,546 --> 00:06:41,299 .لم يتم العثور على جثته 56 00:06:41,340 --> 00:06:43,926 وإن كان قد ادّعى وجوده ،بالخارج وقت وقوع الأحداث 57 00:06:43,968 --> 00:06:47,221 .فإنّ السيد ميلر ثم اتهامه بجريمة القتل 58 00:06:47,263 --> 00:06:49,265 هنا في (ميسينا فولز) مازال كبار السن 59 00:06:49,307 --> 00:06:52,810 يتذكرون الواقعة التي حدثت .في هذه البلدة الصغيرة 60 00:06:52,852 --> 00:06:56,731 لكن بالنسبة إلى معظم السكّان .فهي حادثة منسيّة منذ زمن طويل 61 00:06:57,148 --> 00:07:00,359 ،وينستون ميلر ليس له أقارب أحياء معروفون 62 00:07:00,401 --> 00:07:06,324 لذا سيؤول هذا القصر إلى المصارف .المحلية إن لم يظهر أحد 63 00:07:06,365 --> 00:07:09,827 كانت معكم سامنثا راندال من .استوديوهات القناة الثالثة 64 00:07:31,057 --> 00:07:32,850 هل هذا كل ما تبقّى من المتجر؟ 65 00:07:33,101 --> 00:07:34,102 .أجل 66 00:07:37,105 --> 00:07:39,232 .من السيء أن نضطر إلى قفله 67 00:07:40,817 --> 00:07:43,069 .ما كانت أمكِ لتسمح لذلك أن يحدث 68 00:07:51,077 --> 00:07:52,703 .خذي، شكراً 69 00:07:59,001 --> 00:08:00,586 إشعار بالإخلاء 70 00:08:00,837 --> 00:08:02,213 .والكهرباء مقطوعة 71 00:08:05,925 --> 00:08:06,926 ...جيد 72 00:08:09,011 --> 00:08:12,723 إذاً ستضطرين إلى أكل كلِّ هذه .المثلّجات قبل أن تذوب 73 00:08:14,475 --> 00:08:15,476 اتفقنا؟ 74 00:08:16,269 --> 00:08:18,146 .هذه خطة جيدة - .هيا بنا - 75 00:08:28,990 --> 00:08:32,160 .حان الوقت لبيع هذه الإصدارات الأولى 76 00:08:33,619 --> 00:08:35,830 .كلا، ليس عليكِ فعل ذلك 77 00:08:35,872 --> 00:08:39,792 ما فائدة جمعها إن كانت غير ذات نفعٍ وقت الحاجة؟ 78 00:08:39,834 --> 00:08:41,252 ...كنت سأشعر بـ 79 00:08:42,670 --> 00:08:43,671 .لا أعلم 80 00:08:45,339 --> 00:08:46,340 سنجتاز هذه المحنة. 81 00:08:47,550 --> 00:08:48,551 .لقد مررنا بأسوأ منها 82 00:08:52,096 --> 00:08:53,347 .تبدين مثل أمك 83 00:09:00,897 --> 00:09:02,231 .الآن تبدين مثلي 84 00:09:09,906 --> 00:09:10,907 ...جيد 85 00:09:13,117 --> 00:09:15,036 .أنا سأقوم بذلك - .شكراً - 86 00:09:19,082 --> 00:09:21,167 هل تتذكرين ماذا كانت أمك تقول دائماً؟ 87 00:09:21,209 --> 00:09:23,586 .غداً يوم آخر - .بالضبط - 88 00:09:24,420 --> 00:09:26,089 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك يا أبي - 89 00:09:44,107 --> 00:09:45,108 .طابت ليلتك يا أمي 90 00:09:46,943 --> 00:09:48,986 .اليزابيث، اذهبي إلى الباب 91 00:09:51,531 --> 00:09:53,533 .اذهبي إلى الباب 92 00:09:54,617 --> 00:09:56,369 .اذهبي إلى الباب 93 00:10:01,457 --> 00:10:02,458 .اليزابيث 94 00:10:04,043 --> 00:10:06,129 .اذهبي إلى الباب 95 00:10:07,088 --> 00:10:09,257 .اليزابيث، اذهبي إلى الباب 96 00:10:12,677 --> 00:10:14,345 .اذهبي إلى الباب يا اليزابيث 97 00:10:16,806 --> 00:10:18,850 .اذهبي إلى الباب 98 00:10:18,891 --> 00:10:21,144 .اليزابيث، اذهبي إلى الباب 99 00:10:24,772 --> 00:10:25,773 هل من أحد هنا؟ 100 00:10:26,732 --> 00:10:28,818 .اذهبي إلى الباب يا اليزابيث 101 00:10:34,282 --> 00:10:35,283 هل من أحد هنا؟ 102 00:10:48,004 --> 00:10:49,005 .اليزابيث 103 00:10:56,095 --> 00:10:57,597 هل كان هناك أحد بالخارج؟ 104 00:10:58,306 --> 00:11:00,016 .كان هذا مثبّتاً بالباب 105 00:11:02,059 --> 00:11:03,060 (اي إم)؟ 106 00:11:10,151 --> 00:11:11,986 .عزيزتي ابيغايل 107 00:11:14,113 --> 00:11:19,702 يؤسفنا إبلاغك بوفاة عمّ .أمّك وينستون ميلر 108 00:11:19,744 --> 00:11:21,954 .لم أكن أعلم أنّ أمي لديها عمّ أمّ 109 00:11:22,997 --> 00:11:24,499 ،بعد كثير من البحث 110 00:11:24,540 --> 00:11:27,460 تبين أنّك أخر الأحياء من أقاربها 111 00:11:28,211 --> 00:11:29,670 ...أي 112 00:11:29,712 --> 00:11:34,217 .أنك اليوم الوريثة الوحيدة لقصر ايكوفيل 113 00:11:34,258 --> 00:11:39,680 في ميسينا فولز وهو ملكٌ لعائلتكم .منذ سنة 1685 114 00:11:45,895 --> 00:11:48,231 .في هذه الصورة مكتوب سنة 1975 115 00:11:52,944 --> 00:11:54,320 قصر؟ 116 00:11:57,365 --> 00:12:01,577 الحارس خوان سانشيز سيعطيك المفاتيح .خلال الأيام القليلة القادمة 117 00:12:02,161 --> 00:12:04,038 ...إنها موقّعة فقط بـ 118 00:12:04,080 --> 00:12:05,081 (أي إم)؟ 119 00:12:09,544 --> 00:12:10,795 هل هذا صحيح؟ 120 00:12:10,837 --> 00:12:13,339 .أعني... أظنّ هذا صحيحاً 121 00:12:13,840 --> 00:12:14,841 ...أتعلمين 122 00:12:15,341 --> 00:12:17,510 ،يمكننا بيعه 123 00:12:17,552 --> 00:12:20,263 ،ويكون لدينا مالٌ كافٍ لنسدّد للمصرف 124 00:12:21,222 --> 00:12:24,058 .وأتمكن من إعادة فتح متجري 125 00:12:24,934 --> 00:12:25,935 .لا أعلم 126 00:12:28,771 --> 00:12:31,649 ...هذا القصر ملك لعائلة أمي منذ 127 00:12:33,067 --> 00:12:35,319 .منذ القدم - .هذا صحيح - 128 00:12:38,448 --> 00:12:40,032 .نامي قريرة العين 129 00:12:40,867 --> 00:12:42,326 .حسناً 130 00:12:43,411 --> 00:12:45,621 .طابت ليلتك حتى الغد 131 00:13:05,099 --> 00:13:07,769 .أبي، أبي 132 00:13:10,563 --> 00:13:12,315 .استيقظ 133 00:13:15,943 --> 00:13:18,237 .ينبغي علينا أن نذهب إلى ايكوفيل 134 00:13:20,323 --> 00:13:21,908 .هكذا سنعلم ماذا سنقرّر 135 00:13:24,660 --> 00:13:25,870 متى تريدين الذهاب إلى هناك؟ 136 00:13:27,538 --> 00:13:29,040 .ليست هناك لحظة نضيّعها 137 00:13:29,663 --> 00:13:33,063 {\an8} {\3c&HF6F7F6&\bord1} ميسينا فولز 138 00:13:33,836 --> 00:13:35,671 .لقد نظرت إلى ما وجدته عن القصر 139 00:13:36,255 --> 00:13:38,966 ليس الكثير، بضع مدوّنات تقول .أنه مسكون بالأشباح 140 00:13:41,469 --> 00:13:43,179 .أبي، ارجوك 141 00:13:43,679 --> 00:13:45,890 أنتِ لا تؤمنين بهذه الترّهات؟ 142 00:13:46,140 --> 00:13:47,141 .كلا بالطبع 143 00:13:48,226 --> 00:13:49,227 .هذا أفضل 144 00:13:49,477 --> 00:13:51,020 ...إذاً 145 00:13:51,479 --> 00:13:54,941 .لقد فكّرت مليّاً بالخيارات المختلفة المتاحة لنا 146 00:13:56,526 --> 00:13:57,527 .حسناً 147 00:13:57,860 --> 00:14:02,740 ...إذاً، إما أن نستقر مباشرةً في ايكولاند 148 00:14:02,990 --> 00:14:04,242 .ايكوفيل 149 00:14:05,076 --> 00:14:06,452 .ايكوفيل 150 00:14:06,494 --> 00:14:08,121 .ونتّخذه منزلاً لنا 151 00:14:09,497 --> 00:14:14,502 ومن الجليّ أننا قد نشعر بشيء من الوحدة .في وسط كل تلك الغرف الخالية 152 00:14:14,752 --> 00:14:17,338 .ربما يمكننا تأجير بعضها 153 00:14:17,797 --> 00:14:18,798 ...أو 154 00:14:20,800 --> 00:14:23,845 ،يمكنني عمل استوديو للتسجيل 155 00:14:23,886 --> 00:14:28,057 وأدعو فنانين من كل أرجاء العالم ،ليأتوا لتسجيل ألبوماتهم 156 00:14:28,099 --> 00:14:30,601 .ويمكننا إطعامهم وإيواؤهم 157 00:14:30,643 --> 00:14:33,354 وعندما يتوجّب عليّ العودة إلى المدرسة في نهاية الصيف؟ 158 00:14:35,690 --> 00:14:39,444 .أو يمكننا ألّا نمرح بسرعة شديدة 159 00:14:41,779 --> 00:14:43,364 ...وإما الخيار (ب) 160 00:14:43,614 --> 00:14:45,408 ،أن نعرضه للبيع 161 00:14:45,658 --> 00:14:47,785 ،يمكننا بالتأكيد أن نجني ما يكفي من المال 162 00:14:48,035 --> 00:14:50,121 .لتسديد ديون المصرف الجشع 163 00:14:50,371 --> 00:14:55,168 .وسيكون لدينا ما يكفي لنبدأ حياةً جديدة 164 00:15:03,134 --> 00:15:05,303 لم تقرّري البيع، أليس كذلك؟ 165 00:15:06,137 --> 00:15:07,472 ...كلا، الأمر هو 166 00:15:10,600 --> 00:15:12,101 .أتمنى لو كانت أمي هنا 167 00:15:13,811 --> 00:15:15,521 .هي مازالت معنا 168 00:15:43,633 --> 00:15:45,218 أمتأكدة من أنك لا تريدين المجيء؟ 169 00:15:45,259 --> 00:15:48,346 .أجل، سأذهب للتمشّي - .حسناً، إيّاكِ أن تضيعي - 170 00:15:56,604 --> 00:15:57,605 .عد إلى هنا 171 00:16:04,153 --> 00:16:06,072 .سأنعطف نحو التالي 172 00:16:07,990 --> 00:16:10,660 .يمكنك الهرب ولكن لا يمكن الاختباء 173 00:16:13,287 --> 00:16:15,206 .في النهاية ستتوقّف 174 00:16:17,625 --> 00:16:19,502 .أعد لنا البومة 175 00:16:23,047 --> 00:16:24,048 .توقف يا رجل 176 00:16:30,221 --> 00:16:31,722 .ابتعدي 177 00:16:32,473 --> 00:16:33,599 .انتبهي 178 00:16:33,641 --> 00:16:34,642 .تنحّي 179 00:16:35,059 --> 00:16:36,727 .عيد ميلادٍ سعيداً 180 00:16:40,773 --> 00:16:42,358 .توقف 181 00:16:42,400 --> 00:16:43,443 .أبطئ يا رجل 182 00:16:49,991 --> 00:16:51,492 .ليزي 183 00:16:51,743 --> 00:16:53,202 هل أنتِ مستعدّة؟ 184 00:16:56,122 --> 00:16:57,957 .أنا في غاية الأسف 185 00:16:58,458 --> 00:17:00,752 كيف حالكِ؟ - .لم يمت أحد - 186 00:17:04,130 --> 00:17:05,840 .عد إلى هنا - .أراكِ لاحقاً - 187 00:17:20,104 --> 00:17:21,105 .دعينا نذهب 188 00:17:43,951 --> 00:17:47,451 {\an4} {\3c&HF6F7F6&\bord1} .ملكيّة خاصّة 189 00:17:56,479 --> 00:17:58,879 {\an8} {\3c&HF6F7F6&\bord1} (إي إم) 190 00:17:59,310 --> 00:18:01,312 .حرفا القصر الأولين باللغة الانجليزية 191 00:18:05,191 --> 00:18:07,610 .أرجو أنه في حال أفضل من هذا 192 00:18:20,706 --> 00:18:22,375 .لا، لا، لا 193 00:18:29,924 --> 00:18:31,884 ..إنه أكبر مما ظننت 194 00:18:31,926 --> 00:18:34,262 .يبدو في الواقع افضل بكثير من الصور 195 00:18:34,512 --> 00:18:36,180 .عمل كثير لرجل واحد 196 00:18:36,764 --> 00:18:38,349 .اعذراني 197 00:18:38,391 --> 00:18:41,310 .أنا خوان سانشيز حارس قصر ايكوفيل 198 00:18:41,352 --> 00:18:45,273 .أنا جيمس اورين، سررت بلقائك 199 00:18:46,065 --> 00:18:48,276 .وأنتِ هي ابيغايل 200 00:18:51,571 --> 00:18:53,531 .أنا اليزابيت، ابنتها 201 00:18:53,865 --> 00:18:56,576 حسناً، وأين ابيغايل؟ 202 00:19:07,420 --> 00:19:08,421 من هذا؟ 203 00:19:11,007 --> 00:19:12,842 .مرحباً بكما في ايكوفيل مانور 204 00:19:15,970 --> 00:19:17,805 .أجل، قلت هذا 205 00:19:19,432 --> 00:19:21,642 .بُني القصر في القرن السادس عشر 206 00:19:21,893 --> 00:19:26,606 ،لاحقاً، جوزيف ميلر، جدُّ جدُّ جدُّ جدِّك 207 00:19:26,647 --> 00:19:30,401 نقله إلى هنا في ميسينا فولز .طوبة فطوبة في القرن التاسع عشر 208 00:19:31,152 --> 00:19:32,278 لماذا؟ 209 00:19:32,528 --> 00:19:36,032 تقول الأسطورة أن السبب .الهرب من شبح 210 00:19:37,200 --> 00:19:41,287 لكنه لم ينجح في إعادته إلى .موقع دفن كاهن قديم 211 00:19:44,165 --> 00:19:45,875 .أنا أمزح 212 00:19:49,295 --> 00:19:50,546 ما هي مشاريعك؟ 213 00:19:50,588 --> 00:19:55,676 كنا نفكر بالانتقال إلى هنا .والبقاء لعدة اسابيع 214 00:19:55,718 --> 00:19:59,680 ربما نقوم ببعض التنظيفات وسنقرر .خلال ذلك الوقت 215 00:20:00,181 --> 00:20:02,850 .حسناً، أنا تحت تصرفك في أيّ شيء 216 00:20:04,393 --> 00:20:07,105 .شكراً لك يا سيد سانشيز 217 00:20:07,355 --> 00:20:09,857 .جون من فضلك - .جون - 218 00:20:10,399 --> 00:20:14,487 لكن ليس بمقدورنا أن ندفع .لأحد حالياً 219 00:20:14,529 --> 00:20:17,031 كلا، ألم تقرأ الرسالة كلها؟ 220 00:20:17,073 --> 00:20:19,534 .التركة تغطي خدماتي 221 00:20:19,575 --> 00:20:20,910 هل أنت جادٌّ؟ 222 00:20:21,577 --> 00:20:23,204 .هذا مذهل 223 00:20:23,579 --> 00:20:25,248 .لي الشرف 224 00:20:25,289 --> 00:20:29,127 ألقيا نظرة، مازال أمامي عمل لأنجزه .على السطح قبل أن يحل الظلام 225 00:20:30,628 --> 00:20:31,629 .شكراً 226 00:20:36,259 --> 00:20:37,260 .حسناً 227 00:20:41,431 --> 00:20:43,933 هل نتسابق على من ينال الغرفة الأفضل؟ 228 00:20:45,435 --> 00:20:47,145 .حسناً - مستعدة؟ - 229 00:20:47,645 --> 00:20:49,564 ...ثلاثة، إثنان 230 00:20:52,108 --> 00:20:53,192 .غشّاش 231 00:21:19,302 --> 00:21:20,928 .لقد عثرت على غرفتي 232 00:21:21,721 --> 00:21:22,722 .وأنا أيضاً 233 00:22:06,599 --> 00:22:08,726 ...مرآة سحريّة على الجدار 234 00:22:09,519 --> 00:22:12,772 من لديه الجمال المثاليّ الخالص على وجه الأرض؟ 235 00:22:15,316 --> 00:22:17,777 .إنها اليزابيث، أنتِ يا حمقاء 236 00:22:21,114 --> 00:22:24,617 .سأحضر الأغراض، سأعود بسرعة 237 00:22:42,552 --> 00:22:44,762 ماذا؟ ما الخطب؟ 238 00:22:45,847 --> 00:22:46,848 ...لقد 239 00:22:47,098 --> 00:22:49,016 .رأيت عنكبوتة 240 00:22:50,601 --> 00:22:51,602 عنكبوتة؟ 241 00:22:52,645 --> 00:22:54,021 هل كانت بحجم القط؟ 242 00:22:54,605 --> 00:22:55,815 ...على الأقل 243 00:22:57,650 --> 00:22:59,694 ...أظنك ببثتِ الرعب في أوصالها 244 00:22:59,944 --> 00:23:03,614 وكذلك كل ما يوجد في دائرة نصف .قطرها 15 كيلومتراً 245 00:23:03,656 --> 00:23:05,533 هل ستأتين لمساعدتي في الأمتعة؟ 246 00:23:19,088 --> 00:23:20,715 .مهلاً، سأساعدك 247 00:23:21,632 --> 00:23:23,009 .تبدو رائعة 248 00:23:24,010 --> 00:23:25,178 .أنا أحب الأحاجي 249 00:23:25,219 --> 00:23:27,597 .إنها أميرة أحاجيَّ الصغيرة 250 00:23:28,890 --> 00:23:29,891 .هذا صحيح 251 00:23:30,308 --> 00:23:32,560 .اسمي كوني وأنا أقطن قبالتكم 252 00:23:32,810 --> 00:23:35,438 ،مرحباً، اسمي جيمس اورين 253 00:23:35,480 --> 00:23:38,107 .وهذه ابنتي اليزابيث - .مرحبا - 254 00:23:38,649 --> 00:23:39,776 هل يمكنني مساعدتكما؟ 255 00:23:40,610 --> 00:23:42,987 هلّا ندخل؟ - .أجل بالطبع - 256 00:23:44,405 --> 00:23:45,406 ماذا كان ذلك؟ 257 00:23:51,621 --> 00:23:52,622 .جيد 258 00:23:54,791 --> 00:23:56,709 .سآخذ هذا - .نعم - 259 00:23:58,211 --> 00:24:02,590 إذاً أنتِ تقطنين على الجانب .الآخر من الشارع 260 00:24:03,132 --> 00:24:04,133 مع زوجك؟ 261 00:24:04,801 --> 00:24:05,802 .كلا 262 00:24:06,135 --> 00:24:08,262 مع رفيقك؟ رفيقك؟ 263 00:24:09,931 --> 00:24:11,432 .أنا وحسب، هذا كل شيء 264 00:24:14,310 --> 00:24:15,311 أحقاً؟ 265 00:24:39,043 --> 00:24:41,295 يُقال أنه يجلب الحظ السيء ،لمدة 13 عاماً 266 00:24:41,337 --> 00:24:44,924 إن نظرتِ إلى نفسك في المرايا .بعد الانتقال مباشرة 267 00:24:45,174 --> 00:24:46,175 ...أنا 268 00:24:47,552 --> 00:24:48,553 هل نحن نقول ذلك؟ 269 00:24:49,053 --> 00:24:51,347 .إنها تعود إلى عهد هنري الثامن في انجلترا 270 00:24:51,389 --> 00:24:54,100 .الذي وُلد سنة 1509 وتوفّي في 1547 271 00:24:56,644 --> 00:24:57,645 .أنتِ تعرفين عنه 272 00:24:58,187 --> 00:24:59,856 ...أمي 273 00:24:59,897 --> 00:25:02,608 .كانت شغوفةً بتاريخ بريطانيا العظمى 274 00:25:02,650 --> 00:25:03,651 .وقد تأثّرت بها 275 00:25:04,694 --> 00:25:05,695 .عظيم 276 00:25:06,904 --> 00:25:11,659 إذاً تعلمين بالفعل أنه يعتبر من سوء الحظ 277 00:25:11,701 --> 00:25:14,871 أن تنتقلي إلى منزل مراياه .لم يتم تغطيتها 278 00:25:15,621 --> 00:25:17,290 أحقاً؟ - .أجل - 279 00:25:17,665 --> 00:25:20,251 كان ذلك يُعتبر علامةً حقيقيةً .على سوء الحظ 280 00:25:25,840 --> 00:25:28,342 .لكن كما تعلمين، هذه قصص قديمة 281 00:25:28,926 --> 00:25:31,512 .نحن لا نعلم أيها نصدق أم لا 282 00:25:37,518 --> 00:25:38,895 .إنه لطيف جداً 283 00:25:40,897 --> 00:25:41,898 ...هذا 284 00:25:42,815 --> 00:25:43,816 .ارثر 285 00:25:44,817 --> 00:25:45,818 .هذه سخافة 286 00:25:50,198 --> 00:25:52,116 هل هذه أمك؟ - .أجل - 287 00:25:53,743 --> 00:25:54,744 .إنها جميلة 288 00:25:56,496 --> 00:25:57,497 .لديكِ عيناها 289 00:26:04,087 --> 00:26:06,005 .أنا في غاية الأسف 290 00:26:07,090 --> 00:26:08,716 .أنا في أحيان كثيرة فضولية جداً 291 00:26:09,592 --> 00:26:11,344 .أخبريني أن أتوقف وحسْب 292 00:26:13,221 --> 00:26:14,222 .لا عليكِ 293 00:26:18,017 --> 00:26:21,020 هل يجب إبقاؤها مغطّاة لفترة طويلة؟ 294 00:26:22,688 --> 00:26:24,440 لتجنّب سوء الحظ؟ 295 00:26:25,775 --> 00:26:27,235 .أسبوعاً على الأقلّ 296 00:26:30,947 --> 00:26:32,490 هلّا نذهب لتغطية الأخريات؟ 297 00:26:35,118 --> 00:26:36,119 ...الـ 298 00:26:38,287 --> 00:26:39,330 .هاكِ 299 00:26:44,168 --> 00:26:45,253 .هيا بنا 300 00:26:59,058 --> 00:27:00,643 .اليزابيث، ليس هناك ما يستدعي خوفكِ 301 00:27:00,893 --> 00:27:02,645 .من هنا، اقتربي من المرآة 302 00:27:02,895 --> 00:27:04,313 .اليزابيث 303 00:27:16,993 --> 00:27:17,994 .مرحبا 304 00:27:25,376 --> 00:27:27,503 مرحبا، هل والدك هنا؟ 305 00:27:29,338 --> 00:27:30,882 .أبي 306 00:27:39,891 --> 00:27:40,892 .السيد اليسي 307 00:27:43,186 --> 00:27:44,854 ...كيف أنت 308 00:27:44,896 --> 00:27:46,564 .نحن نراقبك طول الوقت 309 00:27:47,440 --> 00:27:48,441 .جيد 310 00:27:49,859 --> 00:27:53,029 .لندخل إلى المكتب - .كلا، سأختصر الكلام - 311 00:27:54,238 --> 00:27:56,866 .أنت وجدت صفقة 312 00:27:56,908 --> 00:27:57,909 ...حسناً 313 00:27:58,743 --> 00:28:00,369 .إنه ليس أنا حقاً 314 00:28:00,411 --> 00:28:02,872 .بل بالأحرى عائلة زوجتي الراحلة 315 00:28:02,914 --> 00:28:05,041 .مجدداً، تعازيّ الحارّة 316 00:28:05,500 --> 00:28:09,545 لكنني هنا لأخبارك أنّ العقد ،الذي وقّعناه يقول 317 00:28:09,587 --> 00:28:11,464 أيّ ميراث يؤول إليك 318 00:28:11,506 --> 00:28:14,258 .قد يتم حجزه لتغطية ديونك 319 00:28:14,509 --> 00:28:16,385 .وأنا أفهم ذلك 320 00:28:17,220 --> 00:28:20,639 ،سنقوم بتجديد القصر لبيعه 321 00:28:20,640 --> 00:28:24,936 .وبالتالي نسدّد لكم مع الفوائد بالطبع 322 00:28:25,186 --> 00:28:26,187 ...ولكن 323 00:28:26,687 --> 00:28:27,688 .سيستغرق هذا بعض الوقت 324 00:28:28,648 --> 00:28:30,942 لتنظيم كل ذلك، أتفهمني؟ 325 00:28:31,651 --> 00:28:33,903 بغضّ النظر عن فكرتك عني 326 00:28:33,945 --> 00:28:35,738 .أنا لست لا عقلانيّ 327 00:28:36,697 --> 00:28:38,616 .إليك ما أقترحه، سأمهلك شهراً 328 00:28:38,866 --> 00:28:40,326 ،لتجديد هذ القصر 329 00:28:41,035 --> 00:28:42,161 ...والعثور على مشترٍ 330 00:28:42,203 --> 00:28:43,204 .وكل ما يلزم 331 00:28:44,163 --> 00:28:46,165 .نعم، شكراً جزيلاً 332 00:28:46,207 --> 00:28:47,208 .بأيّ حال 333 00:28:47,458 --> 00:28:49,544 ،إن لم يُبع هذا المكان في غضون شهر 334 00:28:49,585 --> 00:28:52,338 سيحجز المصرف على القصر كله 335 00:28:52,588 --> 00:28:54,340 .احتراماً لاتفاقنا 336 00:28:54,382 --> 00:28:55,716 ...لكن لا يمكنك 337 00:28:55,758 --> 00:28:57,635 .أو نحجز عليه اليوم 338 00:29:08,729 --> 00:29:10,022 .ممتاز 339 00:29:10,064 --> 00:29:12,984 إذاً لنقل عند الظهيرة، بعد 28 يوماً؟ 340 00:29:14,610 --> 00:29:15,611 .أجل 341 00:29:16,446 --> 00:29:18,114 .وشكراً لك 342 00:29:18,990 --> 00:29:20,908 .بصدق - .جيد - 343 00:29:25,288 --> 00:29:26,289 .إلى اللقاء 344 00:29:31,836 --> 00:29:32,837 ...جيد 345 00:29:33,963 --> 00:29:35,173 .سيكون عليكِ أن تنشطي 346 00:29:47,602 --> 00:29:49,020 شهر فقط؟ 347 00:29:50,354 --> 00:29:52,273 .آمل أن يكون ذلك كافياً 348 00:29:53,191 --> 00:29:55,242 {\an8}نيكس لبيع الأخشاب والمعدّات 349 00:29:54,484 --> 00:29:55,526 .لا أعلم يا كلارنس 350 00:29:56,152 --> 00:29:58,571 كل تلك الأشياء التي ينشرها .الأطفال على الانترنت 351 00:29:58,613 --> 00:30:01,074 .اللعنة، أنا لا أفهم ذلك على الإطلاق 352 00:30:01,115 --> 00:30:02,116 .نعم سيدي 353 00:30:04,410 --> 00:30:06,287 كيف حالكما أيها الصديقان؟ 354 00:30:07,205 --> 00:30:08,206 أهذا كل شيء؟ 355 00:30:08,998 --> 00:30:11,375 .وهذا - .جيد، شكراً - 356 00:30:14,545 --> 00:30:16,839 .لم أركما من قبل في هذه الأرجاء 357 00:30:17,715 --> 00:30:18,716 هل أنتما عابرا سبيل؟ 358 00:30:18,966 --> 00:30:23,221 .ليس تماماً .نحن نقوم بتجديد بيت ورثناه 359 00:30:24,263 --> 00:30:25,473 .ممتاز 360 00:30:26,099 --> 00:30:29,519 .الآن تعلمان مكاننا، الطلاء قد يتدفّق 361 00:30:29,560 --> 00:30:30,561 .أجل سيدي 362 00:30:31,687 --> 00:30:34,148 .الثمن 57.92 363 00:30:34,649 --> 00:30:37,485 .شكراً - في أيّ جانب من البلدة؟ - 364 00:30:37,527 --> 00:30:38,861 .ستسعدني مساعدتك 365 00:30:39,570 --> 00:30:41,614 .هذا رائع حقاً 366 00:30:41,656 --> 00:30:43,991 .إنه قصر ايكوفيل 367 00:30:55,586 --> 00:30:56,879 .شكراً لاختيارك تجر نيكس 368 00:30:57,839 --> 00:30:59,424 هل قلتُ شيئاً خاطئاً؟ 369 00:31:00,133 --> 00:31:01,134 .التالي 370 00:31:03,553 --> 00:31:07,557 .ناوليني علبة الطلاء .شكراً 371 00:31:12,979 --> 00:31:14,647 .قاطع الطريق الدرّاج قد عاد 372 00:31:14,689 --> 00:31:16,065 .آسف مجدداً على ما حدث بالأمس 373 00:31:18,151 --> 00:31:20,236 هل أنتما من انتقلا إلى القصر؟ 374 00:31:20,695 --> 00:31:21,696 .أجل 375 00:31:23,030 --> 00:31:27,577 لماذا عندما أخبرتهما بذلك بدا كأنّ الأمر يمثل لهما مشكلة؟ 376 00:31:27,618 --> 00:31:30,496 الناس وخصوصاً كبار السنّ .يعتقدون أنه مسكون بالأشباح 377 00:31:30,913 --> 00:31:33,124 ،منذ زمن طويل اختفى فتى صغير 378 00:31:33,374 --> 00:31:35,543 .ومنذ ذلك الحين لم يسكن أحدٌ هناك 379 00:31:36,335 --> 00:31:38,963 أنّى لك أن تعلم؟ - .أحب قصص الأشباح - 380 00:31:39,005 --> 00:31:41,174 .إلى جانب ذلك، أبي هو مشرف القصر 381 00:31:42,133 --> 00:31:44,594 خوان هو والدك؟ - .أجل - 382 00:31:45,470 --> 00:31:47,722 .كل هذا من أجله 383 00:31:48,556 --> 00:31:52,435 .سنلتقطه كله وسوف نعيدك 384 00:31:52,477 --> 00:31:53,686 .شكراً - كيف حالك؟ - 385 00:31:53,728 --> 00:31:55,188 .بخير، شكراً لك 386 00:32:01,611 --> 00:32:02,695 .سنأخذه كله 387 00:32:04,614 --> 00:32:06,199 ،بالمناسبة، كدت أن أنسى 388 00:32:06,449 --> 00:32:07,784 .تمثال البومة خاصتك معي 389 00:32:08,034 --> 00:32:09,660 .في الحقيقة، هو لك 390 00:32:09,702 --> 00:32:12,914 في النهاية هو لإيكوفيل وأنا .استعدته من السارقين 391 00:32:13,706 --> 00:32:15,166 ما الشيء المميز فيه؟ 392 00:32:15,208 --> 00:32:17,460 ،يوجد بداخله مفتاح، لا أعلم ماذا يفتح 393 00:32:17,502 --> 00:32:19,045 .لكن غير وارد أن أدعهم يسرقونه 394 00:32:19,087 --> 00:32:21,589 .جيد... إذاً شكراً لك 395 00:32:21,631 --> 00:32:22,673 .هذا جيد على ما أعتقد 396 00:32:25,468 --> 00:32:28,262 هل تبقى لاحتساء الشاي؟ - .أنا لا أشرب الشاي - 397 00:32:28,304 --> 00:32:29,430 .لا أسف 398 00:32:29,680 --> 00:32:33,309 .هكذا كانت أمي تدعو العشاء 399 00:32:33,351 --> 00:32:34,393 .كانت انجليزية 400 00:32:34,852 --> 00:32:36,312 .لا يهم، تعال، تعال 401 00:32:45,321 --> 00:32:47,698 لا تخافي، حسناً؟ 402 00:32:49,867 --> 00:32:51,953 ...لكن لا يمكنكما بيع 403 00:32:52,370 --> 00:32:53,496 .كلا 404 00:32:53,538 --> 00:32:54,539 .ليس بعد 405 00:32:54,872 --> 00:32:55,873 ماذا؟ 406 00:32:57,542 --> 00:32:59,210 .ثمّة صوت 407 00:33:03,005 --> 00:33:04,465 .لا أستطيع رؤية شيء 408 00:33:07,927 --> 00:33:10,847 ...آسفة، لقد كان 409 00:33:11,556 --> 00:33:13,099 .عنكبوتاً آخر 410 00:33:14,892 --> 00:33:18,271 هذا المنزل كبير جداً ولا عجب .في أنّ لدينا شركاء سكن 411 00:33:18,312 --> 00:33:20,148 .غداً سأرشّ مبيداً حشريّاً 412 00:33:20,523 --> 00:33:21,524 .أجل 413 00:33:25,445 --> 00:33:26,446 كيف حالك؟ 414 00:33:27,905 --> 00:33:30,074 .أجل، كنت خائفةً بعض الشيء .هذا كل ما في الأمر 415 00:33:30,408 --> 00:33:31,409 .سأكون على ما يرام 416 00:33:32,118 --> 00:33:33,494 .عمّا قريب سيكون جاهزاً 417 00:33:45,757 --> 00:33:47,884 .شكراً .كان ذلك شهيّاً 418 00:33:47,925 --> 00:33:48,926 .شكراً 419 00:33:50,178 --> 00:33:51,387 .إلى اللقاء ، ماتيو 420 00:33:51,429 --> 00:33:53,097 .شكراً مجدداً .حتى الغد 421 00:33:53,347 --> 00:33:54,974 .إما الآن وإما لن يحدث أبداً 422 00:34:23,169 --> 00:34:24,879 .فيما بيننا، البارون زوماتي 423 00:34:25,671 --> 00:34:27,673 .لن توقفني قواتك الليلة 424 00:34:28,299 --> 00:34:30,701 تحديث 425 00:34:31,094 --> 00:34:33,428 تم تحديث البرمجيات 426 00:34:31,610 --> 00:34:34,680 {\an8}قوات البارون زوماتي 427 00:34:34,722 --> 00:34:37,183 تحديث؟ ماذا أضافوا؟ 428 00:34:37,725 --> 00:34:38,725 ...جيد 429 00:34:39,227 --> 00:34:41,729 أين الوحوش؟ 430 00:34:48,694 --> 00:34:49,946 .أنا بحاجة للتحدث معك 431 00:34:50,571 --> 00:34:51,696 ماذا؟ 432 00:34:51,739 --> 00:34:54,450 هل هم يتحدثون الآن؟ .هذا التحديث رائع 433 00:34:55,451 --> 00:34:57,578 هلّا تتوقف من فضلك؟ 434 00:34:58,037 --> 00:35:01,457 .يبدو أنه يمكن لمسهم .هذا التحديث جنونيّ 435 00:35:03,792 --> 00:35:06,421 .توقف عن لمسي، أنا أحتاجك 436 00:35:09,173 --> 00:35:10,299 ...إن لم تمانع 437 00:35:11,801 --> 00:35:12,969 .ليس بعد 438 00:35:13,010 --> 00:35:14,595 ما الذي يجري؟ 439 00:35:14,971 --> 00:35:15,972 .لا شيء 440 00:35:16,764 --> 00:35:17,765 .إنها لعبتي 441 00:35:18,474 --> 00:35:19,892 .كانت هناك قفزة مخيفة 442 00:35:20,560 --> 00:35:23,312 .قلّل الضوضاء وإلا حجزتها منك - .حسناً - 443 00:35:23,980 --> 00:35:27,650 .عليك أن تحافظ على هدوئك 444 00:35:28,067 --> 00:35:30,778 هل ستؤذيني؟ - .كلا - 445 00:35:30,820 --> 00:35:32,447 .اريد أن أتحدث معك وحسْب 446 00:35:32,488 --> 00:35:33,781 .عليك أن تساعدني 447 00:35:34,240 --> 00:35:35,241 من أنت؟ 448 00:35:35,992 --> 00:35:37,535 .هذا ليس مهماً 449 00:35:37,577 --> 00:35:40,037 .نادِني غوستر الآن (غوستر = شبح) 450 00:35:41,205 --> 00:35:42,457 لماذا أنت هنا؟ 451 00:35:42,498 --> 00:35:45,668 .لقد قفزت في مرآة دراجتك في ايكوفيل 452 00:35:45,918 --> 00:35:47,503 .القصر حقاً مسكون بالأشباح 453 00:35:47,545 --> 00:35:48,713 .مهلاً 454 00:35:48,755 --> 00:35:51,883 إذاً هل هذا المنزل أيضاً مسكون الآن؟ - .كلا - 455 00:35:51,924 --> 00:35:54,969 .سيقتلني أبي، لقد جدّد المطبخ للتوّ 456 00:35:55,011 --> 00:35:56,554 .هذا المنزل ليس مسكوناً 457 00:35:56,596 --> 00:35:58,639 .على الأقل، لا أظن هذا 458 00:35:58,681 --> 00:36:00,892 ،أنصت، أنه لمن المهمّ جداً 459 00:36:00,933 --> 00:36:04,103 ألّا تسمح لآل اورين ببيع ..قصر ايكوفيل 460 00:36:04,145 --> 00:36:06,564 لماذا؟ - .كنتُ مسجوناً هناك منذ 50 عاماً - 461 00:36:06,606 --> 00:36:09,108 .منذ أن سجنني شبح تنين يُدعى يوتو 462 00:36:09,150 --> 00:36:11,819 ،بينما كنت أحاول تدمير ماسة خبّأها 463 00:36:11,861 --> 00:36:14,155 .حبسني في مملكة بين عالمكم وعالمي 464 00:36:14,197 --> 00:36:15,948 حبسني في المرايا 465 00:36:15,990 --> 00:36:18,951 .بتعويذة لا يمكن مسرها إلا بخنجر النور 466 00:36:20,453 --> 00:36:21,454 هل يمكنكِ أن تعيدي؟ 467 00:36:21,704 --> 00:36:24,165 .لقد خُدعت - .أجل - 468 00:36:24,207 --> 00:36:26,209 .من قبل روح شريرة - .فهمت - 469 00:36:26,250 --> 00:36:31,047 .عندما حاولت سرقة ماستها الموجودة في (بيغ بين) 470 00:36:31,380 --> 00:36:33,466 .لابد لي من أن أهزمه 471 00:36:33,841 --> 00:36:36,469 ...وأن أجد خنجر النور - .فهمت - 472 00:36:36,511 --> 00:36:39,138 .لأحرر نفسي من المرايا... - .أنا معك - 473 00:36:39,180 --> 00:36:42,183 .ومن ثّم، أتمكن من تدمير ماسته 474 00:36:42,225 --> 00:36:44,477 حسناً، هل من شيء آخر؟ 475 00:36:44,727 --> 00:36:47,230 هذا برنامج الكاميرا الخفية، صحيح؟ 476 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 .حسناً يا آرون 477 00:36:49,482 --> 00:36:50,900 .يمكنك أن تظهر نفسك 478 00:36:51,234 --> 00:36:52,235 .لقد نلت مني بشكل جيد 479 00:36:53,528 --> 00:36:55,279 كيف تفعل ذلك؟ 480 00:36:55,530 --> 00:36:57,323 هل هو جهاز إسقاط ضوئيّ أم ماذا؟ 481 00:36:57,907 --> 00:36:59,367 .هذه ليست مزحة 482 00:36:59,951 --> 00:37:01,160 .إذاً أنت حقيقيّ حقاً 483 00:37:01,411 --> 00:37:03,704 .أؤكد لك، نعم 484 00:37:03,746 --> 00:37:05,498 لكن كيف يمكنني مساعدتك؟ 485 00:37:05,540 --> 00:37:07,417 ،أريدك أن تتحدث مع اليزابيث 486 00:37:08,000 --> 00:37:10,920 .عندما تراني في كل مرة تصرخ 487 00:37:10,962 --> 00:37:12,547 .هذا أمر مزعج حقاً 488 00:37:13,548 --> 00:37:16,092 حسناً، لكن لِم عليك أن تتحدث معها؟ 489 00:37:16,759 --> 00:37:18,845 .حسناً، سأشرح لك 490 00:37:26,686 --> 00:37:29,272 مرحباً، سيد اورين، هل اليزابيث هنا؟ 491 00:37:30,273 --> 00:37:31,274 .ليزي 492 00:37:32,400 --> 00:37:33,776 .ماتيو هنا 493 00:37:35,653 --> 00:37:36,863 .إنها في المطيخ 494 00:37:51,669 --> 00:37:53,245 .مرحبا - .مرحبا - 495 00:37:58,801 --> 00:38:00,011 ما الجديد؟ 496 00:38:00,052 --> 00:38:01,637 هل تعرفين (عيد الموتى)؟ 497 00:38:02,096 --> 00:38:03,097 .يوم الموتى 498 00:38:03,598 --> 00:38:05,391 أجل، قليلاً، لماذا؟ 499 00:38:05,433 --> 00:38:08,019 يُعتقد أنّ الموت ليس سوى جزءاً ،من رحلة الحياة 500 00:38:08,060 --> 00:38:12,148 وأنه لا يعني نهاية الحياة وإنما .يُنشئ حياةً جديدة 501 00:38:12,398 --> 00:38:15,485 .هذه نظرة جميلة إلى الأمور - ،أجل، نحن نتغذّى ونرقص - 502 00:38:15,526 --> 00:38:18,696 .لنقترب أكثر من عالم الأموات 503 00:38:18,738 --> 00:38:19,864 .بالضبط 504 00:38:19,906 --> 00:38:22,950 ،لذلك عندما تحدث أمور غريبة 505 00:38:22,992 --> 00:38:24,952 .في الواقع هي ليست بتلك الغرابة 506 00:38:26,662 --> 00:38:28,331 غريب؟ هل أنت كذلك؟ 507 00:38:28,581 --> 00:38:31,459 كلا، حسناً، أنا غريب أطوار ولكن .لسبب وجيه جداً 508 00:38:31,709 --> 00:38:34,837 .آمل ذلك - ...ما أحاول قوله هو - 509 00:38:35,088 --> 00:38:36,839 قلها، هلّا تفعل؟ 510 00:38:39,342 --> 00:38:42,929 كان الأمر أفضل عندما تدربنا .البارحة يا ماتيو 511 00:38:43,179 --> 00:38:44,388 هل هذا...؟ - ...أنت - 512 00:38:44,639 --> 00:38:45,640 .اليزابيث 513 00:38:46,474 --> 00:38:48,184 ...وهنا - .الشبح - 514 00:38:48,226 --> 00:38:51,854 أعتذر على إخافتك في كل مرة .أردت فيها تقديم نفسي 515 00:38:58,236 --> 00:39:01,656 حسناً، الآن بعدما تم تسوية الأمور، لنتحدث .في الأمور الجادة 516 00:39:01,697 --> 00:39:03,491 .أنا بحاجة إلى مساعدتك 517 00:39:03,533 --> 00:39:05,284 .حافظي على هدوئكِ 518 00:39:05,326 --> 00:39:06,327 ...هذا 519 00:39:06,994 --> 00:39:07,995 .مخيف نوعاً ما 520 00:39:08,246 --> 00:39:10,373 .حسناً، كل شيء في وقته 521 00:39:10,415 --> 00:39:12,291 .لا يمكنكما بيع القصر 522 00:39:13,000 --> 00:39:14,168 لماذا؟ 523 00:39:14,210 --> 00:39:15,378 .قلها ببطء 524 00:39:15,628 --> 00:39:18,089 .علينا أن ننتظر البدر القادم 525 00:39:18,131 --> 00:39:21,384 .حتى يظهر باب العالم الآخر في القبو 526 00:39:21,426 --> 00:39:22,468 وبعد؟ 527 00:39:22,969 --> 00:39:25,847 عليكِ أن تفوزي في تحديات ،في غاية الخطورة 528 00:39:25,888 --> 00:39:27,974 .وأن تستعيدي خنجر النور الخاص بيوتو 529 00:39:28,015 --> 00:39:29,809 .هذا هو الوقت الوحيد المتاح للدخول هناك 530 00:39:30,059 --> 00:39:33,563 أخبار جيدة، سيتشكل البدر القادم .بعد ثلاثة أسابيع 531 00:39:33,604 --> 00:39:34,939 .الجمعة يوم الثالث عشر 532 00:39:36,899 --> 00:39:40,695 .إنه مخيف - .أظن هذا نذير شؤم - 533 00:39:41,362 --> 00:39:42,655 ...إذاً 534 00:39:42,697 --> 00:39:45,533 ما هو خنجر النور؟ وما هو يوتو؟ 535 00:39:45,575 --> 00:39:47,827 .نسيتِ أنّ المنافسات في غاية الخطورة 536 00:39:48,494 --> 00:39:51,581 .كلا بالطبع - إنه خنجر النور - 537 00:39:51,831 --> 00:39:54,959 .ويوتو هو تنين شبح 538 00:39:55,001 --> 00:39:56,252 .منذ قرون 539 00:39:56,294 --> 00:39:58,421 ،من أجل إعادة التجسّد 540 00:39:58,463 --> 00:40:01,340 ،قام بسرقة أرواح أطفال عائلتي 541 00:40:01,382 --> 00:40:03,384 .وحبسهم في ماسته 542 00:40:03,634 --> 00:40:05,887 .وهي موجودة في برج بيغ بين في لندن 543 00:40:06,345 --> 00:40:07,972 .أعلم أنّ بيغ بين في لندن 544 00:40:08,222 --> 00:40:12,268 ،لكنه ليس في لندن الحقيقية .بل مكان مماثل 545 00:40:12,310 --> 00:40:14,270 .الخلاصة... نحن لا نعلم بمكانه 546 00:40:16,647 --> 00:40:20,067 .أجل، كانت معلقة في المنزل 547 00:40:20,109 --> 00:40:24,530 لكن بعد المرة التي دخلت فيها .لأحاول تدمير الماسة، أخذها أحدٌ ما 548 00:40:24,781 --> 00:40:25,782 .أنصتا 549 00:40:26,199 --> 00:40:27,700 ... لا وقت لديّ 550 00:40:28,242 --> 00:40:29,368 .لكل ذلك 551 00:40:29,410 --> 00:40:32,330 لديّ عمل كثير لمساعدة أبي .في تجديد القصر 552 00:40:32,830 --> 00:40:34,791 ...لذا أتمنى لكما حظاً طيباً 553 00:40:36,042 --> 00:40:37,168 .في كل ذلك 554 00:40:37,210 --> 00:40:39,629 .على الرحب والسعة .لا يمكنني فعل ذلك بدونك 555 00:40:39,670 --> 00:40:41,839 .يبدو كأنّ الأمر سيبقى بين الرجال يا غوستر 556 00:40:42,090 --> 00:40:43,299 ،لا تفهمني بشكل سيء 557 00:40:43,341 --> 00:40:45,885 ،لكننا سنحتاج كل العقول الممكنة 558 00:40:45,927 --> 00:40:48,387 .لنفوز في المنافسات شديدة الخطورة 559 00:40:48,429 --> 00:40:50,014 .لقد تحدثنا عن ذلك بالفعل 560 00:40:50,598 --> 00:40:51,724 .هذا صحيح 561 00:40:51,766 --> 00:40:54,102 .هي العقل وأنا العضلات 562 00:40:54,727 --> 00:40:56,270 .بالضبط 563 00:40:56,312 --> 00:40:59,607 .لحسن الحظ أخبرني يوتو بمكان خنجر النور 564 00:41:00,149 --> 00:41:01,609 هل أخبرك كيف نهزمه؟ 565 00:41:02,360 --> 00:41:04,904 .لا يبدو أنه تنين شبح في غاية الذكاء 566 00:41:05,154 --> 00:41:08,908 ربما ستغيرين رأيك بعد .رؤية الإثبات الأول 567 00:41:08,950 --> 00:41:11,411 .أجل، الاحتمالات أن يتم سحقنا 568 00:41:12,370 --> 00:41:14,414 .لا أستطيع سحق هذه 569 00:41:16,040 --> 00:41:18,376 .هذا ممتع لكنني لست مقتنعة 570 00:41:18,626 --> 00:41:21,129 ،على الرحب والسعة، هذا ليس فقط من أجلي 571 00:41:21,170 --> 00:41:24,215 بل من أجل كل الأرواح التائهة .التي سجنها يوتو في الماسة 572 00:41:24,257 --> 00:41:25,508 .إنها عائلتي بأكملها 573 00:41:25,758 --> 00:41:27,885 .لا أعلم، لا أريد أن أخيّب أمل أبي 574 00:41:28,302 --> 00:41:29,429 .لحظة واحدة 575 00:41:29,470 --> 00:41:33,266 لديكما ثلاثة أسابيع ونصف لبيع القصر، صحيح؟ 576 00:41:33,516 --> 00:41:36,561 .إناً لدينا وقت لمساعدة غوستر وتجديد القصر 577 00:41:37,478 --> 00:41:38,646 ...لنقرّ بهذا 578 00:41:38,688 --> 00:41:40,440 ...وهو ليس مجرد تخمين 579 00:41:40,815 --> 00:41:42,316 ...لكن لنقرّ بذلك 580 00:41:42,942 --> 00:41:44,110 .أن بوسعي مساعدتك 581 00:41:44,152 --> 00:41:47,947 وسيكون عليك العمل بجهد لمساعدتنا ..في صيانة هذا المكان 582 00:41:48,197 --> 00:41:49,866 .هذا جيد - .هذا مثاليّ - 583 00:41:49,907 --> 00:41:51,325 من أين نبدأ؟ 584 00:42:14,932 --> 00:42:16,184 .عمل جيد 585 00:42:16,225 --> 00:42:18,019 .لم تبق سوى 27 قطعة لإتمامها 586 00:42:27,653 --> 00:42:28,654 نعم، انيتا؟ 587 00:42:29,447 --> 00:42:32,241 .أجل، من الجيد إدخاله وأن تقدّم عليه شراباً 588 00:42:33,534 --> 00:42:34,535 .حسناً 589 00:42:39,040 --> 00:42:40,041 .السيد لي 590 00:42:41,667 --> 00:42:43,544 .اجلس - .شكراً - 591 00:42:45,379 --> 00:42:48,007 .الوقت يمضي، سأختصر الكلام 592 00:42:48,883 --> 00:42:50,635 .أنا أمثل موكّلاً كبيراً 593 00:42:51,344 --> 00:42:55,014 نحن نتطلّع إلى الحصول على أرض .على جناح السرعة في ميسينا فولز 594 00:42:56,140 --> 00:42:59,393 .أسبابنا في غاية السريّة 595 00:43:00,144 --> 00:43:03,022 لكنني أؤكد لك أنّ الاستعجال .في غاية الأهمية 596 00:43:03,856 --> 00:43:06,234 .سأجعلك تتواصل مع رجل المبيعات 597 00:43:06,275 --> 00:43:08,653 .نحن مهتمون بملكية معينة 598 00:43:09,570 --> 00:43:11,239 .قصر ايكوفيل 599 00:43:11,906 --> 00:43:15,076 مما سمعت، هل أنتم على وشك شرائه؟ 600 00:43:15,618 --> 00:43:18,329 نحن في مرحلة الشكليات والأمر .سيستغرق وقتاً 601 00:43:18,371 --> 00:43:21,165 ...أنا واثق من أنّ بوسعنا - .سرّع الأمور - 602 00:43:39,267 --> 00:43:42,103 .نأمل أن نبدأ العمل في غضون أسبوعين 603 00:43:43,688 --> 00:43:44,689 .طاب يومك 604 00:43:53,906 --> 00:43:54,907 ...إذاً 605 00:43:55,366 --> 00:43:56,659 ،إن لخّصت القصة 606 00:43:57,410 --> 00:44:00,037 ،يوتو هو تنين شبح 607 00:44:00,455 --> 00:44:04,792 حبس قوة حياتك في ماسة مخفية .في لوحة في لندن 608 00:44:05,293 --> 00:44:07,837 .لكنك لا تعلم مكانها 609 00:44:07,879 --> 00:44:10,256 ،كلا ولكن حتى إن علمت 610 00:44:10,298 --> 00:44:13,176 .أنا أحتاج خنجر النور لتدمير الماسة 611 00:44:13,426 --> 00:44:14,802 .لقد تعلمت هذا بالطريقة الصعبة 612 00:44:14,844 --> 00:44:17,930 ،عندما هربت وفاجأني يوتو في اللوحة 613 00:44:17,972 --> 00:44:19,724 .حبسني في المرايا 614 00:44:19,766 --> 00:44:21,934 ،إن كنت سجيناً في مرايا ايكوفيل 615 00:44:22,518 --> 00:44:24,145 فكيف استطعت الذهاب إلى ماتيو؟ 616 00:44:24,187 --> 00:44:26,939 .إن تقابلت مرآة مع أخرى يمكنني القفز إليها 617 00:44:27,982 --> 00:44:30,401 إذاً يمكنك القفز في تلك المرآة؟ - .أجل - 618 00:44:34,572 --> 00:44:35,573 من هذه؟ 619 00:44:38,076 --> 00:44:40,203 .أمي - .إنها في غاية الجمال - 620 00:44:42,747 --> 00:44:44,332 .تُوفّيت منذ زمن بعيد 621 00:44:45,291 --> 00:44:46,501 .أنا آسف 622 00:44:48,086 --> 00:44:50,088 هل هناك آخرون مثلك؟ 623 00:44:50,129 --> 00:44:51,506 هل تتحدثين عن الأشباح؟ 624 00:44:51,964 --> 00:44:55,301 .بعضهم، ولكن لسنا على اتصال جميعاً 625 00:44:55,718 --> 00:44:59,013 لا أستطيع تحديد موقعها، إن .كان هذا هو ما تسألين عنه 626 00:45:02,725 --> 00:45:04,393 كيف وصلت إلى هنا؟ 627 00:45:04,435 --> 00:45:06,562 .حسناً، كنت صغيراً 628 00:45:07,230 --> 00:45:08,648 .كنت أبلغ 7 سنوات على ما أظن 629 00:45:09,232 --> 00:45:11,150 .لا أتذكر الأمر جيداً 630 00:45:12,110 --> 00:45:14,862 .والداي مُتوفَّيان 631 00:45:15,571 --> 00:45:17,240 .وأُرسلت للعيش هنا 632 00:45:17,949 --> 00:45:19,200 .كنت خائفاً 633 00:45:19,784 --> 00:45:22,036 .لذلك كنت أختبئ كل يوم 634 00:45:23,037 --> 00:45:24,956 ،وذات يومٍ اختبأت في القبو 635 00:45:25,706 --> 00:45:27,166 .ولم أعُد بعدها 636 00:45:27,750 --> 00:45:29,127 ماذا حدث؟ 637 00:45:29,168 --> 00:45:31,087 .الأمر مشوش بعض الشيء 638 00:45:31,129 --> 00:45:33,423 .صدمني شيءٌ ما 639 00:45:33,673 --> 00:45:36,384 .مثل حشرة في شبكة عنكبوت 640 00:45:36,634 --> 00:45:41,097 ألم يكن لديك أحد من عائلتك؟ - .كانت لديّ شقيقة صغيرةٌ جداً - 641 00:45:41,848 --> 00:45:43,266 .كان عمرها بالكاد ثمانية أشهر 642 00:45:44,725 --> 00:45:46,352 .لكنها هي كذلك تُوفّيت 643 00:45:46,602 --> 00:45:48,146 .هذا أمرٌ محزنٌ جداً، آسفة 644 00:45:48,646 --> 00:45:50,231 .هذا ما حدث 645 00:45:50,815 --> 00:45:51,816 .أشكرك يا اليزابيث 646 00:45:52,442 --> 00:45:55,236 إذاً أين هو القبو؟ 647 00:45:55,278 --> 00:45:56,612 .لوحة البومة 648 00:45:57,029 --> 00:46:00,616 .إنها مثل لوحة لندن مع اختلاف 649 00:46:00,658 --> 00:46:02,744 .ستحتاجين مفتاحاً لدخوله 650 00:47:30,998 --> 00:47:33,000 .ها هو ذا 651 00:47:41,175 --> 00:47:43,761 لا افهم أيّ شيء، أين يوضع المفتاح؟ 652 00:47:43,803 --> 00:47:46,848 .يُفتح الباب فقط عند اكتمال البدر 653 00:47:46,889 --> 00:47:49,809 .إن كان لدينا المفتاح يمكننا الدخول 654 00:47:50,893 --> 00:47:52,311 .والتحديات موجودة هناك 655 00:47:55,773 --> 00:47:59,694 ماذا تعلمين عن تلك الأحداث؟ - .أنني لا أستطيع الفوز بها بمفردي - 656 00:47:59,735 --> 00:48:01,863 .سيكون جهداً جماعياً 657 00:48:02,155 --> 00:48:04,157 .ولأقول الحق، مسألة حظ 658 00:48:04,532 --> 00:48:06,492 ،هناك أحاجي وفخاخ 659 00:48:06,534 --> 00:48:08,870 ...لنقل أنك تخاطرين 660 00:48:09,454 --> 00:48:10,455 بماذا؟ 661 00:48:11,539 --> 00:48:13,166 .أن ينتهي بك الحال مثلي 662 00:48:17,837 --> 00:48:18,838 .حسناً 663 00:48:19,714 --> 00:48:21,591 .عليك فقط معرفة كيف نفوز بها 664 00:48:21,632 --> 00:48:23,509 ،أودّ أن أعرف المزيد 665 00:48:23,551 --> 00:48:27,013 لكن المعلومات بين هذه الجدران .الأربعة محدودة 666 00:48:27,054 --> 00:48:31,225 .لقد اطّلعت على كل الكتب هنا - .وأنا أعلم اين أبحث - 667 00:48:31,893 --> 00:48:33,770 .هيا بنا، سنذهب إلى المدينة 668 00:48:34,187 --> 00:48:36,147 .شبكة الانترنت اللاسلكي رديئة هنا 669 00:48:36,731 --> 00:48:38,024 انترنت لاسلكي؟ 670 00:48:43,696 --> 00:48:47,033 .أظنك نسيتِ مكاناً - .ليس أنت بأيّ حال - 671 00:48:47,283 --> 00:48:49,535 .أنت مغطّىً بالغبار 672 00:48:50,328 --> 00:48:55,208 أظن هذه المدخنة مليئة بالسخام .منذ فجر التاريخ 673 00:48:59,087 --> 00:49:00,755 .من العار بيع هذا القصر 674 00:49:01,756 --> 00:49:03,508 ،أودّ أن أفعل خلاف ذلك 675 00:49:04,425 --> 00:49:07,053 .لأنّ هذا المكان مفعم بالتاريخ 676 00:49:09,222 --> 00:49:11,766 .كانت هذه لوحتي المفضّلة عندما كنت طفلة 677 00:49:13,684 --> 00:49:14,811 عندما كنتِ طفلة؟ 678 00:49:17,313 --> 00:49:20,399 .ظننت هذا القصر مهجوراً منذ 50 عاماً 679 00:49:23,152 --> 00:49:24,862 .سأذهب لتنشّق الهواء في البلدة 680 00:49:24,904 --> 00:49:27,448 .نحن بحاجة إلى طلاء أبيض 681 00:49:28,032 --> 00:49:29,033 ...و 682 00:49:29,409 --> 00:49:30,701 .وشيئاً للرمل 683 00:49:31,452 --> 00:49:33,996 .اعتمد عليّ - .ومثلّجات - 684 00:49:38,459 --> 00:49:42,255 ،إن كنت أفهم، الجميع لديهم أجهزة في جيوبهم 685 00:49:42,296 --> 00:49:45,258 ويمكنها حرفياً الإجابة عن أيّ سؤال 686 00:49:45,299 --> 00:49:49,178 نطرحه على أنفسنا منذ بداية البشرية 687 00:49:49,220 --> 00:49:53,141 والجميع تقريباً يستعملونه للبحث عن صور القطط؟ 688 00:49:54,684 --> 00:49:56,185 .ليس كل الأسئلة 689 00:49:56,227 --> 00:49:57,979 لا أستطيع العثور على أيّ شيء .يتعلق بيوتو على الإطلاق 690 00:49:58,020 --> 00:50:00,273 .علينا أن نستمر بالبحث 691 00:50:03,287 --> 00:50:05,287 القطة الملكية ميو جستي 692 00:50:12,785 --> 00:50:14,287 .مرحبا - .مرحبا - 693 00:50:18,666 --> 00:50:21,169 .اجلسي يا ليزي 694 00:50:37,602 --> 00:50:39,145 بسبب عدم قدرتك 695 00:50:39,645 --> 00:50:42,732 على تقديم المستندات الداعمة خلال الوقت المتاح 696 00:50:43,316 --> 00:50:47,236 كل ممتلكاتك بما فيها القصر .سيتم ضمها في غضون سبعة أيام 697 00:50:49,989 --> 00:50:51,240 .ليس لهم الحق بذلك 698 00:50:51,282 --> 00:50:52,492 .لقد وعدك 699 00:50:52,742 --> 00:50:55,703 للأسف، هؤلاء الجشعون يمكنهم أن .يفعلوا ما بدا لهم 700 00:50:57,300 --> 00:50:59,036 .إنهم لا يكترثون للناس من طبقتنا 701 00:50:59,165 --> 00:51:01,876 .لابد من وجود شيء نفعله - .ليس هناك ما نفعله - 702 00:51:02,126 --> 00:51:03,127 .لابدّ من ذلك 703 00:51:04,253 --> 00:51:05,880 .أبي، أنت لا تفهم 704 00:51:05,922 --> 00:51:07,590 ،يجب أن يتم منع هذا الحجز 705 00:51:07,632 --> 00:51:09,092 .خصوصاً هنا والآن 706 00:51:09,133 --> 00:51:10,968 ...علينا أن نقاتل خلال 707 00:51:12,053 --> 00:51:14,430 .خلال الأحد عشر يوماً القادمة - أحد عشر يوماً؟ - 708 00:51:16,099 --> 00:51:17,266 ثم ماذا؟ 709 00:51:18,851 --> 00:51:21,229 ماذا سيحدث بعدها؟ 710 00:51:22,438 --> 00:51:24,190 .سيُفتح الباب اللازم لهزيمة يوتو 711 00:51:24,440 --> 00:51:25,441 من قال ذلك؟ 712 00:51:26,943 --> 00:51:27,944 .أبي 713 00:51:28,986 --> 00:51:29,987 .أبي 714 00:51:31,280 --> 00:51:32,532 .أبي - ماذا؟ - 715 00:51:33,574 --> 00:51:36,202 هل تذكر قول، "لا تؤمني بالأشباح"؟ 716 00:51:41,374 --> 00:51:43,376 .سررت بلقائك يا سيد اورين 717 00:51:46,629 --> 00:51:48,089 .أبي 718 00:51:48,631 --> 00:51:51,426 .حسناً... كان من الممكن أن يكون أسوأ 719 00:51:56,389 --> 00:51:59,183 .لهذا السبب نحتاج مزيداً من الوقت 720 00:51:59,809 --> 00:52:00,977 .عندما ينتهي كل شيء 721 00:52:01,853 --> 00:52:04,355 .بعدها يمكنك أن تتركهم يأخذون القصر 722 00:52:04,397 --> 00:52:05,731 ...تعلمين أنّ هذا 723 00:52:06,357 --> 00:52:07,483 .جنونيٌّ جداً 724 00:52:10,319 --> 00:52:13,948 لكان ما كانت أمك لتقبل .الاستسلام دون قتال 725 00:52:13,990 --> 00:52:15,450 إذاً أنت موافق؟ 726 00:52:15,908 --> 00:52:16,909 .أنا موافق 727 00:52:18,202 --> 00:52:22,290 .واحد إثنان ثلاثة، كلنا معاً 728 00:52:22,331 --> 00:52:23,332 .أجل 729 00:52:24,625 --> 00:52:27,128 حسناً، ماذا الآن؟ 730 00:52:27,879 --> 00:52:30,006 .لديّ تماماً ما يتطلّبه الأمر 731 00:52:31,132 --> 00:52:32,550 ...في الجامعة 732 00:52:32,925 --> 00:52:34,886 .كنت ملك الهالوين 733 00:53:15,468 --> 00:53:17,220 .يتطلّب الأمر قليلاً من التقنيات 734 00:53:33,528 --> 00:53:34,529 أتحتاجون مساعدة؟ 735 00:53:35,530 --> 00:53:37,115 .نحن نجري أبحاثاً 736 00:53:37,615 --> 00:53:38,825 .البوم - لماذا؟ - 737 00:53:39,742 --> 00:53:41,369 .من أجل فرقة الإرهاب 738 00:53:42,662 --> 00:53:43,955 فرقة الإرهاب؟ 739 00:53:45,331 --> 00:53:46,332 ما هذه؟ 740 00:53:46,749 --> 00:53:50,503 لم يفِ المصرف بوعده وسيحجز .على ايكوفيل قبل أن نبيعه 741 00:53:51,003 --> 00:53:52,004 .لا 742 00:53:53,965 --> 00:53:55,091 متى سيأتون؟ 743 00:53:55,341 --> 00:53:56,592 .ربما غداً 744 00:53:56,843 --> 00:53:59,429 .إذن قبل الجمعة يوم 13 745 00:53:59,679 --> 00:54:00,721 .أجل 746 00:54:01,180 --> 00:54:03,850 حسناً، هل فرقة الإرهاب تقبل مجنّدين؟ 747 00:54:05,601 --> 00:54:08,104 هل تريدين الانضمام إلينا؟ 748 00:54:09,021 --> 00:54:13,734 من غير الوارد أن أقف مكتوفة الأيدي .وأدعهم يطردونكما قبل بيعه 749 00:54:14,318 --> 00:54:18,531 .مرحباً بالعضو الجديد في فرقة الإرهاب 750 00:54:19,449 --> 00:54:20,950 .كوني 751 00:54:22,076 --> 00:54:24,078 ...الآن عليكِ أن تقابلي 752 00:54:24,704 --> 00:54:25,705 .الشبح 753 00:54:28,416 --> 00:54:30,293 مرحباً، كيف حالك؟ 754 00:54:34,881 --> 00:54:35,882 .مرحبا 755 00:54:43,264 --> 00:54:44,265 .صباح الخير 756 00:54:46,142 --> 00:54:49,145 .نحن مبعوثان من المصرف لندخل الملكية 757 00:54:51,647 --> 00:54:53,232 .سيد اورين 758 00:55:27,308 --> 00:55:28,309 .هيا بنا 759 00:55:40,238 --> 00:55:41,239 .سيّد اورين 760 00:55:56,254 --> 00:55:57,255 هل من أحد هنا؟ 761 00:56:25,825 --> 00:56:26,951 .سيّد اورين 762 00:56:27,493 --> 00:56:29,120 .حان وقت المغادرة 763 00:56:29,829 --> 00:56:31,497 ...يمكننا أن نفعل ذلك برفق 764 00:56:32,081 --> 00:56:33,750 .أو بالقوّة 765 00:56:39,213 --> 00:56:41,340 هل عليك أن تشاهد نفسك في كل المرايا؟ 766 00:56:48,222 --> 00:56:51,350 .أريد أن أمتصّ دماءكما 767 00:57:12,538 --> 00:57:13,664 ...دعاني أخمّن 768 00:57:14,499 --> 00:57:17,251 .أخافتكما أشباح 769 00:57:19,879 --> 00:57:21,214 ...أنتم الفريق العاشر 770 00:57:22,298 --> 00:57:25,426 .الذي يعود قائلاً أنّ القصر مسكون 771 00:57:27,095 --> 00:57:28,429 ..لكنني أعلم 772 00:57:29,388 --> 00:57:30,515 .أنّ هذا خطأ 773 00:57:33,768 --> 00:57:34,769 .اقترب 774 00:57:49,450 --> 00:57:51,369 .يريدان اللعب بذكاء 775 00:57:53,704 --> 00:57:55,706 .سأضطرّ إلى العودة إلى هناك 776 00:58:13,558 --> 00:58:16,602 سيد اليسي، ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟ 777 00:58:16,853 --> 00:58:19,522 ما الذي يحدث لرجالي الذين يغادرون من هنا مذعورين؟ 778 00:58:20,273 --> 00:58:21,649 .لا أعلم 779 00:58:21,691 --> 00:58:25,319 .جميعهم يصلون إلى هنا هادئين ولكنهم يهربون 780 00:58:25,361 --> 00:58:28,406 جميعهم يعودون إلى المكتب قائلين .أنّ القصر مسكون بالأشباح 781 00:58:28,906 --> 00:58:31,033 مسكون بالأشباح؟ ايكوفيل؟ 782 00:58:31,075 --> 00:58:32,869 .أظنهم يسخرون منك 783 00:58:34,078 --> 00:58:36,330 .على الرحب والسعة، ادخل وانظر بنفسك 784 00:58:37,665 --> 00:58:39,000 .هذا ما سأفعله 785 00:58:39,250 --> 00:58:41,586 هل تريدنا أن نأخذك بجولة؟ 786 00:58:41,627 --> 00:58:44,172 .كلا، ليس ضروريّاً 787 00:58:46,674 --> 00:58:47,967 .استمتع 788 00:58:58,853 --> 00:59:00,938 .سنرى إن كان حقاً مسكوناً بالأشباح 789 01:00:19,267 --> 01:00:20,268 ....مسكون بالأشباح، يا إلهي 790 01:00:44,667 --> 01:00:45,668 .أيّ شيء 791 01:00:52,884 --> 01:00:55,219 .هذا القصر ليس مسكوناً - .قلت لك - 792 01:00:55,928 --> 01:00:58,389 .جهزا أغراضكما وكونا على استعداد للمغادرة غداً 793 01:00:58,431 --> 01:01:01,142 .لا مزيد من الأعذار، لا مزيد من الخدع 794 01:01:28,044 --> 01:01:29,045 .اليسي، أنا منصت 795 01:01:30,588 --> 01:01:33,633 .بدأ موكّلي يفقد صبره يا سيد اليسي 796 01:01:34,258 --> 01:01:37,261 لماذا لم تحصل على القصر بعد؟ 797 01:01:37,512 --> 01:01:40,056 .تفاصيل صغيرة يا سيّد لي 798 01:01:40,098 --> 01:01:43,601 لكن بحلول مثل هذا الوقت من الغد .سيكون بحوزتنا 799 01:01:43,643 --> 01:01:45,645 لقد تلقّيت مبلغاً كبيراً 800 01:01:45,686 --> 01:01:47,605 .لتجعل الأمور تجري بسلاسة 801 01:01:47,647 --> 01:01:51,692 عندما تسير الأمور على نحوٍ سيّء .نحن نقوم بما يلزم 802 01:01:51,734 --> 01:01:53,111 .وشكراً لك 803 01:01:53,361 --> 01:01:54,529 .أمهلني 24 ساعة 804 01:01:54,570 --> 01:01:57,824 وبعدها يمكنك أنت وشركة التنّين الذهبيّ .أن تبدؤوا بالهدم 805 01:01:57,865 --> 01:01:59,409 التنّين الذهبيّ؟ 806 01:02:00,243 --> 01:02:01,244 .يوتو 807 01:02:01,786 --> 01:02:02,787 ماذا قلت؟ 808 01:02:03,204 --> 01:02:05,289 .لم أقل شيئاً 809 01:02:05,790 --> 01:02:08,876 .قلت للتوّ يوتو 810 01:02:08,918 --> 01:02:09,919 يوتو؟ 811 01:02:10,169 --> 01:02:13,506 .لا أفهم عمّ تتحدث يا صديقي المسكين 812 01:02:13,548 --> 01:02:16,968 .لكن لديك 24 ساعة ولا ثانية أكثر من ذلك 813 01:02:17,009 --> 01:02:24,851 .وإلا سيتعين علينا استرداد .إكراميتنا السخيّة، مع الفائدة 814 01:02:33,359 --> 01:02:35,445 .الأصدقاء، إنهم يوتو 815 01:02:35,486 --> 01:02:37,905 .لهذا السبب يريد المصرف طردكما 816 01:02:37,947 --> 01:02:40,825 حتى يستطيع أن يهدم القصر ويحتجزني .هنا إلى الأبد 817 01:02:41,576 --> 01:02:42,660 أنّى لك أن تعلم هذا؟ 818 01:02:42,910 --> 01:02:45,204 .لقد ذكر اسم الشركة التي تريد شراءه 819 01:02:45,246 --> 01:02:47,081 ."شركة التنّين الذهبيّ" 820 01:02:47,123 --> 01:02:48,332 .التنّين 821 01:02:48,374 --> 01:02:51,043 .يوتو هو تنينٌ شبح 822 01:02:51,085 --> 01:02:52,462 ،حسناً، أبي 823 01:02:53,337 --> 01:02:56,632 .ربما تتساءل لماذا شبح يتحدث معنا 824 01:02:56,674 --> 01:02:59,844 ...لذا لا تكن خائفاً ولكن - أنا؟ أخاف؟ - 825 01:02:59,886 --> 01:03:02,013 .أنا وغوستر يعرف كلانا الآخر جيداً 826 01:03:02,054 --> 01:03:03,806 كلاكما يعرف الآخر؟ - .بالتأكيد - 827 01:03:04,265 --> 01:03:06,601 ساعدته على الهروب عند .اكتمال البدر السابق 828 01:03:06,642 --> 01:03:08,227 .لكننا لم نذهب بعيداً 829 01:03:08,269 --> 01:03:10,146 .لقد أخفقنا في أول اختبار 830 01:03:10,188 --> 01:03:12,815 .لم نخبرك لأننا ظننّاك ستخاف 831 01:03:12,857 --> 01:03:14,442 لماذا؟ 832 01:03:14,484 --> 01:03:17,570 غوستر هو أحد آخر مالكي .ايكوفيل الأحياء 833 01:03:17,612 --> 01:03:18,738 أحقاً؟ 834 01:03:18,780 --> 01:03:22,033 أجل، إنه ملك عمّ أبي ولكنه .وُضِع في السجن 835 01:03:22,075 --> 01:03:24,619 .لأنهم ظنوا أنه ألحق بي الأذى 836 01:03:24,660 --> 01:03:26,954 .لكنه لم يكن هو بل يوتو 837 01:03:27,580 --> 01:03:29,624 .ومنذ ذلك الحين أنا سجيناًهنا 838 01:03:30,041 --> 01:03:31,375 .على رسلك 839 01:03:32,001 --> 01:03:35,379 ،إن كان عمّ أبيك هو كذلك عم والد أمي 840 01:03:36,172 --> 01:03:37,548 ...فستكون 841 01:03:39,634 --> 01:03:40,635 ابن عمي؟ 842 01:03:41,552 --> 01:03:45,681 ... لكنهم أخبروني أن شقيقتي تُوفّيت .مع والديّ 843 01:03:45,723 --> 01:03:48,184 ،وبالنسبة إلى ابيغايل تم إخبارها 844 01:03:48,643 --> 01:03:51,979 .أنها أُرسلت مع جدّتها الكبرى لحمايتها 845 01:03:53,689 --> 01:03:55,024 .إذاً لديّ عائلة 846 01:03:55,066 --> 01:03:56,943 ...تخيّل عندما 847 01:03:56,984 --> 01:03:59,737 ...و عندما تتغلّب على الـ 848 01:03:59,779 --> 01:04:01,906 ما اسمه؟ - .يوتو - 849 01:04:02,156 --> 01:04:03,324 .أجل 850 01:04:03,366 --> 01:04:04,742 ...إن تغلّبت عليه 851 01:04:05,535 --> 01:04:07,912 سيكون هذا القصر لك بصفتك .الوريث الحيّ 852 01:04:07,954 --> 01:04:10,248 وريث حي؟ كيف؟ 853 01:04:10,289 --> 01:04:11,290 .أنا ميت 854 01:04:11,833 --> 01:04:15,086 حسناً، إن تحررت قوة حياتك فقد .تصبح على قيد الحياة مجدداً 855 01:04:17,839 --> 01:04:18,840 .أو لا... 856 01:04:20,216 --> 01:04:21,634 .ربما تماديت في الحديث 857 01:04:21,884 --> 01:04:24,387 .لا أعتقد أنّ الأمر يسير بتلك الطريقة 858 01:04:24,429 --> 01:04:28,808 حالما تتحرر قوة الحياة، أنا وعائلتي ،سيجتمع شملنا 859 01:04:28,850 --> 01:04:30,184 .في عالم الأرواح 860 01:04:30,226 --> 01:04:32,687 ،لكن إن كان هذا القصر ملكي 861 01:04:32,728 --> 01:04:34,021 ،أعدكم 862 01:04:34,063 --> 01:04:36,816 .أنّ عائلتي مرحب بها دائماً في ايكوفيل 863 01:04:37,066 --> 01:04:38,192 أحقاً؟ 864 01:04:38,234 --> 01:04:41,988 .كل هذه السنوات ظننتني وحيداً في العالم 865 01:04:42,029 --> 01:04:45,158 .لكن الآن وجدت عائلتي 866 01:04:45,867 --> 01:04:47,952 .لن أفقدكما مجدداً 867 01:04:47,994 --> 01:04:51,414 ،أنا أصرّ على بقائكما .سواء كنت حياً أم ميتاً 868 01:04:51,998 --> 01:04:54,459 .هذا حقاً سخاء كبير 869 01:04:55,293 --> 01:04:56,586 .شكراً يا غوستر 870 01:04:57,462 --> 01:04:58,463 ...لكن في الحقيقة 871 01:04:59,422 --> 01:05:01,007 ما هو اسمك الحقيقيّ؟ 872 01:05:02,008 --> 01:05:03,009 .ويليام 873 01:05:03,259 --> 01:05:04,719 .سررت بلقائك يا ويليام 874 01:05:18,107 --> 01:05:21,026 ملكية مميّزة 875 01:05:24,572 --> 01:05:25,573 .إذاً 876 01:05:28,951 --> 01:05:30,369 .أبي 877 01:05:31,788 --> 01:05:32,789 .أجل 878 01:05:33,414 --> 01:05:35,291 ..اليوم هو الثالث عشر، الجمعة 879 01:05:35,333 --> 01:05:37,460 .ولدينا فرصة واحدة للدخول إلى هناك 880 01:05:38,711 --> 01:05:39,712 هل أنتم مستعدّون؟ 881 01:05:40,922 --> 01:05:42,507 .جاهزون أكثر من ذي قبل 882 01:05:45,259 --> 01:05:47,386 .أنت وخوان وأنا علينا أن نبقى هنا 883 01:05:47,428 --> 01:05:50,681 لنحمي المنزل ونمنع جماعة .المصرف من الاقتراب 884 01:05:50,723 --> 01:05:51,724 .أجل 885 01:05:53,267 --> 01:05:54,268 .حسناً 886 01:05:56,104 --> 01:05:57,563 .لنجلب غوستر 887 01:06:06,447 --> 01:06:07,490 .سيكونان على ما يرام 888 01:06:10,201 --> 01:06:12,620 .ها قد أتت اللحظة التي طال انتظارها 889 01:06:13,287 --> 01:06:15,164 .عليك أن تركّز على الهدف 890 01:06:15,957 --> 01:06:19,627 .سيكون الأمر مخيفاً لكنه لن يوقفنا 891 01:06:20,253 --> 01:06:22,547 .علينا هزيمة يوتو الليلة بأيّ ثمن 892 01:06:25,258 --> 01:06:26,676 .يمكنك النجاج يا ويليام 893 01:06:27,260 --> 01:06:28,261 .يمكنك ذلك 894 01:06:31,889 --> 01:06:33,599 مستعدّ؟ 895 01:06:33,850 --> 01:06:34,851 .مستعدّ 896 01:06:46,654 --> 01:06:47,655 ...جيد، إذاً 897 01:06:50,032 --> 01:06:51,576 ماذا نفعل يا غوستر؟ 898 01:06:51,617 --> 01:06:54,620 .يجب أن يغمر ضوءُ البدر اللوحة 899 01:06:55,788 --> 01:06:58,541 .انظرا، إنه يحدث 900 01:07:01,252 --> 01:07:03,254 .نحن لم نعد نصنع لوحات مثل هذه 901 01:07:03,880 --> 01:07:05,173 ...اليزابيث 902 01:07:05,214 --> 01:07:06,215 .ادخلي المفتاح 903 01:07:15,683 --> 01:07:16,684 .هيا بنا 904 01:07:44,337 --> 01:07:47,840 .ها هو ذا .هذا باب الاختبار الأول 905 01:07:48,216 --> 01:07:49,217 .هيا بنا 906 01:08:27,505 --> 01:08:28,713 ما هذه البومة؟ 907 01:08:31,676 --> 01:08:34,679 .أتساءل إن كان التمثال له علاقة بها 908 01:08:40,476 --> 01:08:44,188 لابدّ أنّ الحرف الذي على الدروع .جزء من الحلّ 909 01:08:44,564 --> 01:08:45,565 .هذا فيه حرف (ك) 910 01:08:46,649 --> 01:08:48,191 ماذا؟ - .(ك) - 911 01:08:55,240 --> 01:08:57,200 .هذا فيه ( أ ) 912 01:09:05,251 --> 01:09:06,252 .هذا فيه ( ي ) 913 01:09:16,345 --> 01:09:18,556 .وهذا فيه ( ب ) - .انتظر يا ماتيو - 914 01:09:32,987 --> 01:09:36,240 هل قلت شيئاً خاطئاً؟ - .أعتقد أنّ علينا تشكيل كلمة - 915 01:09:38,743 --> 01:09:40,494 .أجل 916 01:09:41,746 --> 01:09:42,747 .أجل 917 01:09:43,789 --> 01:09:45,166 .إنها كلمة غامضة 918 01:09:45,458 --> 01:09:46,458 .لدينا أحرف 919 01:09:47,668 --> 01:09:49,921 ،( ب ) و ( ك ) 920 01:09:49,962 --> 01:09:51,672 .و ( ي ) و ( أ ) 921 01:09:52,215 --> 01:09:54,300 .وجدتها، خبز 922 01:09:55,885 --> 01:09:56,886 .يمكننا أن نحاول 923 01:10:01,724 --> 01:10:04,769 .( ب ) ، ( أ )، ( ك )، ( ي ) 924 01:10:16,280 --> 01:10:17,573 .ليست هي 925 01:10:17,615 --> 01:10:19,700 .لحظة، انظروا 926 01:10:19,951 --> 01:10:21,661 .تمثال البومة 927 01:10:21,702 --> 01:10:23,579 لاحظي ما هو المفقود؟ 928 01:10:26,874 --> 01:10:28,751 .المنقار، بالطبع 929 01:10:28,793 --> 01:10:30,086 .المنقار بالانجليزية 930 01:10:30,336 --> 01:10:33,256 من الأفضل أن تكون هي وإلا .انتهى بنا الأمر لنصبح شيش كباب 931 01:10:33,297 --> 01:10:34,757 .لكن بالطبع، كباب 932 01:10:34,799 --> 01:10:36,843 ... ( ك ) ، ( أ ) - .هذا سيء - 933 01:10:37,260 --> 01:10:39,095 .أجل، كثير من حرف الألف 934 01:10:43,933 --> 01:10:45,768 .منقار 935 01:11:18,760 --> 01:11:20,928 .حسناً... كان ذلك سهلاً 936 01:11:22,513 --> 01:11:24,766 كباب؟... بجدّ؟ 937 01:11:54,378 --> 01:11:56,339 ماذا علينا أن نفعل برأيكما؟ 938 01:11:56,380 --> 01:11:59,634 .يبدو أنّ هذه المقابض تتحكّم بالمرايا 939 01:11:59,675 --> 01:12:01,677 .سنرى ذلك - .خذ حذرك - 940 01:12:02,303 --> 01:12:03,304 .لا عليكِ 941 01:12:23,074 --> 01:12:24,075 .لقد فهمت 942 01:12:24,575 --> 01:12:27,286 .ينبغي أن تعكس المرايا الضوء بداخل الغرفة 943 01:12:27,703 --> 01:12:28,830 وما الذي ننتظره؟ 944 01:12:29,539 --> 01:12:31,541 .أودّ القول أن هذا كل شيء 945 01:12:32,542 --> 01:12:33,543 .أجل 946 01:12:34,043 --> 01:12:36,629 كانت البومة ذات نفع فيما سبق، ولِم لا الآن؟ 947 01:12:37,255 --> 01:12:39,799 جيد... ماذا ننتظر؟ 948 01:12:54,063 --> 01:12:55,064 .شكراً 949 01:12:57,358 --> 01:12:59,986 .لابدّ أنّ هناك دليلاً في تسلسل المقابض 950 01:13:00,027 --> 01:13:01,279 .هناك شيء ما 951 01:13:02,196 --> 01:13:05,074 .الأرقام، واحد وإثنان وستة 952 01:13:06,284 --> 01:13:07,577 .هذه لا فائدة منها 953 01:13:10,329 --> 01:13:12,165 .وجدتُ شيئاً آخر 954 01:13:13,708 --> 01:13:15,418 .هذه كذلك تبدو أرقاماً 955 01:13:18,796 --> 01:13:20,381 .أرقام رومانيّة 956 01:13:20,631 --> 01:13:22,008 .لقد فهمت 957 01:13:22,842 --> 01:13:23,843 .أحدها تعمل 958 01:13:24,719 --> 01:13:25,720 .( أ ) 959 01:13:33,186 --> 01:13:34,187 .واحد منها 960 01:13:44,655 --> 01:13:45,656 .ستة 961 01:13:54,832 --> 01:13:57,251 .ظننتكِ فهمتِ - .لا ألعم - 962 01:13:57,293 --> 01:13:58,920 .إنها واحد وإثنان وستة 963 01:13:59,170 --> 01:14:03,091 .لقد خُدعنا - .لا تستسلما، يمكننا النجاح - 964 01:14:03,132 --> 01:14:04,467 .القول سهل 965 01:14:04,884 --> 01:14:05,885 .أنت يمكنك أن تطير 966 01:14:06,135 --> 01:14:07,762 .وبعد ذلك أنت بالفعل ميت 967 01:14:08,012 --> 01:14:12,141 .ذلك لم يكن لطيفاً على الإطلاق - .أمي، أنا أحتاجك - 968 01:14:16,312 --> 01:14:18,189 .( أ ) - ماذا تفعلين؟ - 969 01:14:19,440 --> 01:14:22,068 .واحد منها - هل تريدين قتلنا؟ - 970 01:14:26,280 --> 01:14:28,157 هل تثق بي؟ - .معاً - 971 01:14:29,117 --> 01:14:30,618 .أربعة 972 01:14:52,390 --> 01:14:56,018 ...كيف أنت - .عندما رأيت انعكاسي فهمت - 973 01:14:56,477 --> 01:14:58,896 .إنعكاس الستة هو أربعة (تتحدث عن الأرقام الرومانية) 974 01:14:59,856 --> 01:15:02,567 .أنتِ عبقريّة، ما كنت لأعرف ذلك 975 01:15:02,608 --> 01:15:04,902 هل سررت بثقتك بي؟ - .ليس الأمر هكذا - 976 01:15:05,528 --> 01:15:09,407 قلت لنفسي إن كنت سأموت .فإني أريد أن أمسك بيدك 977 01:15:10,366 --> 01:15:12,869 إن كنت خائفاً وتريد الإمساك .بيدي فاطلب 978 01:15:13,703 --> 01:15:14,704 .لست خائفاً 979 01:15:15,413 --> 01:15:17,790 .لست أنا من كان يصرخ الآن 980 01:15:30,511 --> 01:15:31,888 .فلتبدأ الحفلة 981 01:15:32,305 --> 01:15:33,848 .هيا بنا 982 01:15:34,640 --> 01:15:36,809 .ها أنتم أولاء، وأخيراً عثرت عليكم 983 01:15:37,477 --> 01:15:40,605 كوني؟ - .عليكِ العودة بسرعة لمساعدة أبيك - 984 01:15:41,063 --> 01:15:44,233 ما الذي يجري؟ - .أرسل المصرف اثني عشر رجلاً - 985 01:15:44,275 --> 01:15:46,486 .إنه يحتاج مساعدة، ستنهين الأمر لاحقاً 986 01:15:46,527 --> 01:15:47,528 ...أنا 987 01:15:47,987 --> 01:15:49,072 .الأمر ليس بغاية البساطة 988 01:15:50,573 --> 01:15:51,741 .الأمر عاجل 989 01:15:52,617 --> 01:15:54,869 .وإلا لما كان ليرسلني 990 01:15:54,911 --> 01:15:55,912 .هيا بنا 991 01:15:56,496 --> 01:15:57,580 كيف دخلتِ إلى هنا؟ 992 01:16:00,750 --> 01:16:02,960 مازال الباب مفتوحاً، حسناً؟ 993 01:16:04,045 --> 01:16:05,880 .تعالي، لا وقت لدينا لإضاعته 994 01:16:06,130 --> 01:16:07,924 هل نجحتِ بكل الاختبارات؟ 995 01:16:10,384 --> 01:16:11,636 .ليس حقاً 996 01:16:14,222 --> 01:16:18,184 لنقل أنّ غوستر ليس الوحيد الذي .يمكنه التنقّل عبر المرايا 997 01:16:29,362 --> 01:16:31,614 .انظرا، إنه يوتو 998 01:16:38,121 --> 01:16:40,998 .لقد عبرنا شوطاً أكبر من أن توقفنا الآن 999 01:16:48,756 --> 01:16:50,216 .خنجر النور 1000 01:16:55,221 --> 01:16:57,473 ،هل تعتقد أنّك بخنجرك الصغير 1001 01:16:57,932 --> 01:17:00,852 ستكون لديك القدرة على مهاجمتي؟ 1002 01:17:09,360 --> 01:17:14,407 .ايجو إنغورا روزورا 1003 01:17:17,452 --> 01:17:18,453 .كلا 1004 01:17:19,287 --> 01:17:20,288 ما الذي يجري؟ 1005 01:17:21,873 --> 01:17:22,874 .اليزابيث 1006 01:17:23,750 --> 01:17:25,710 .ساعديني 1007 01:17:27,670 --> 01:17:31,215 هل ظننتم أنني سأسمح لكم بالفوز في اختباراتي وتتغلبون عليّ؟ 1008 01:17:33,426 --> 01:17:34,594 أين ذهب أبي؟ 1009 01:17:34,635 --> 01:17:37,346 .إنه مشغول مع لا أعرف ماذا 1010 01:17:37,764 --> 01:17:39,474 .لكن هذا أقلّ ما عليك أن تقلقي منه 1011 01:17:41,100 --> 01:17:43,019 ماذا فعلت به؟ 1012 01:17:43,269 --> 01:17:45,480 .إنه مقيد بكل بساطة 1013 01:17:46,981 --> 01:17:48,274 ...إنه 1014 01:17:48,316 --> 01:17:52,570 .قلت أنه كان مقيّداً 1015 01:17:54,655 --> 01:17:58,159 ماذا فعلت بغوستر؟ - .ألقيتُ عليه تعويذة - 1016 01:17:59,202 --> 01:18:01,954 .قوة حياته ستغادره 1017 01:18:01,996 --> 01:18:02,997 .في منتصف الليل 1018 01:18:03,623 --> 01:18:05,041 ....لن يكون 1019 01:18:05,083 --> 01:18:07,376 .أمراً سهلاً 1020 01:18:11,672 --> 01:18:13,091 ماذا نفعل الآن؟ 1021 01:18:14,634 --> 01:18:17,095 عند العدّ إلى ثلاثة اذهب يساراً .وأنا أذهب يميناً 1022 01:18:17,136 --> 01:18:19,347 حسناً ولكن عند ثلاثة أو بعد الثلاثة؟ 1023 01:18:19,847 --> 01:18:22,809 .سأعدّ إلى الثلاثة وننطلق - أنا أسمعكما، أتعلمان؟ - 1024 01:18:23,726 --> 01:18:24,727 .ثلاثة 1025 01:18:32,026 --> 01:18:36,614 .ماتيو - .كنت أحلم بهذه اللحظة منذ خمسين عاماً - 1026 01:18:37,281 --> 01:18:42,203 .أخيراً اكتملت الأمور 1027 01:18:42,912 --> 01:18:44,330 ،كما ترين 1028 01:18:44,372 --> 01:18:47,542 فكّرت بأنّه مع روحي ،أمّك وخالك 1029 01:18:48,334 --> 01:18:54,340 عثرت أخيراً على ما أحتاجه .لاكتمال التحوّل 1030 01:18:55,258 --> 01:19:00,555 لكن عندما قام خالك الذي ألقيت ، عليه لعنة بإرسال أمك بعيداً 1031 01:19:02,306 --> 01:19:04,392 ،اضطررت إلى ضبط النفس 1032 01:19:05,393 --> 01:19:08,646 .وانتظار اكتمال البدر التالي 1033 01:19:09,897 --> 01:19:11,149 .وكذلك وصولك 1034 01:19:11,649 --> 01:19:12,859 ماذا؟ 1035 01:19:12,900 --> 01:19:18,448 .كنت بحاجة إلى عضو أنثى من العائلة 1036 01:19:18,489 --> 01:19:23,578 من برأيكِ أرسل رسالة الميراث؟ 1037 01:19:25,246 --> 01:19:27,623 .الآن أنتِ هنا 1038 01:19:28,166 --> 01:19:30,334 .يا وريثتي الشابّة 1039 01:19:31,377 --> 01:19:33,755 ، كما خطّطت 1040 01:19:33,796 --> 01:19:36,883 . ولادتي من جديد مضمونة 1041 01:20:00,239 --> 01:20:02,366 .ليس اليوم يا يوتو 1042 01:20:03,326 --> 01:20:05,203 ما هذا؟ 1043 01:20:10,541 --> 01:20:12,376 .كلا 1044 01:20:19,926 --> 01:20:23,638 .كلا، لا يمكن أن ينتهي بي الحال هكذا 1045 01:20:23,679 --> 01:20:26,474 .كلا 1046 01:20:27,809 --> 01:20:29,519 .اجلبي الخزنة يا اليزابيث 1047 01:20:29,811 --> 01:20:30,812 .إذاً 1048 01:20:41,531 --> 01:20:42,532 أين يوتو؟ 1049 01:20:43,074 --> 01:20:45,493 .اجلس عليها - .هذا ما أبرع فيه - 1050 01:20:45,910 --> 01:20:47,954 .أنا فخورة جداً بك 1051 01:20:49,580 --> 01:20:52,458 كنتِ شجاعة بشكل مذهل .خلال كل ذلك الوقت 1052 01:20:52,500 --> 01:20:55,294 .أمي، مازلت خائفة جداً على غوستر 1053 01:20:57,422 --> 01:20:58,840 .بوسعي أن أنقذه 1054 01:20:59,549 --> 01:21:02,677 لكن عليّ أن أودّعكِ .قبل فعل ذلك 1055 01:21:04,429 --> 01:21:06,472 .مستحيل العودة بعد ذلك 1056 01:21:06,848 --> 01:21:08,766 .كلا، لا أريد أن أفقدك مجدداً 1057 01:21:09,016 --> 01:21:11,477 .يمكنني أن أمنحه الحياة التي يستحقها 1058 01:21:15,189 --> 01:21:17,233 .أحبك يا أمي 1059 01:21:17,275 --> 01:21:18,693 .حبيبتي، أحبك كثيراً 1060 01:21:22,905 --> 01:21:24,991 .سأكون دائماً معكِ 1061 01:21:26,325 --> 01:21:27,326 ..مع ذلك 1062 01:21:59,692 --> 01:22:00,693 ...جيد 1063 01:22:01,694 --> 01:22:03,321 ما رأيكِ أن نعود الآن؟ 1064 01:22:40,108 --> 01:22:41,109 .ابيغايل 1065 01:22:42,610 --> 01:22:44,403 هل هذه أنتِ حقاً؟ 1066 01:22:47,323 --> 01:22:49,158 .عدني أن تعتني بها 1067 01:22:49,992 --> 01:22:50,993 .سأفعل ذلك 1068 01:22:51,702 --> 01:22:52,745 .أعدك 1069 01:22:53,996 --> 01:22:56,499 .لا قوت لدي لأضيعه، ينبغي أن أّذهب 1070 01:23:13,766 --> 01:23:16,018 .كنت أنتظر هذه اللحظة منذ خمسين عاماً 1071 01:23:32,744 --> 01:23:33,745 .مرحباً يا أصدقائي 1072 01:23:42,336 --> 01:23:43,337 .ابيغايل 1073 01:23:43,880 --> 01:23:45,381 ماذا تفعلين؟ 1074 01:23:57,643 --> 01:23:58,644 .مهلاً 1075 01:23:59,187 --> 01:24:00,396 ...هل هذه 1076 01:24:14,702 --> 01:24:15,912 ما الذي يحدث؟ 1077 01:24:54,367 --> 01:24:55,368 .منتصف الليل 1078 01:24:59,038 --> 01:25:00,540 .كان يجب أن يكون هنا بالفعل 1079 01:25:18,683 --> 01:25:19,684 .انظروا 1080 01:25:33,531 --> 01:25:34,532 .ويليام 1081 01:25:43,040 --> 01:25:44,834 .مرحباً بك في عالم الأحياء 1082 01:25:45,835 --> 01:25:47,420 .أنا في غاية السرور 1083 01:26:06,981 --> 01:26:08,983 .اخرجوا جميعكم 1084 01:26:09,025 --> 01:26:10,568 .سيد اليسي 1085 01:26:10,610 --> 01:26:14,030 .أنا الوريث الشرعيّ للقصر 1086 01:26:14,405 --> 01:26:17,992 .لقد دخلتم دون دعوة، وأنا أدعوكم للمغادرة 1087 01:26:18,826 --> 01:26:21,287 .أنت؟ هذا لطيف 1088 01:26:21,329 --> 01:26:22,955 .لكنك مجرّد طفل 1089 01:26:23,539 --> 01:26:27,502 .هذه الملكية للمصرف الأن .انتهى وقت المطالبة بها 1090 01:26:27,543 --> 01:26:31,923 ...آمل أنّ هذا يغطّي أكثر من 1091 01:26:32,173 --> 01:26:34,509 .ديون جيمس مع الفائدة 1092 01:26:35,051 --> 01:26:38,429 .لذا لنعتبر هذه القضية منتهية 1093 01:26:47,438 --> 01:26:48,439 .سوف نغادر 1094 01:26:54,821 --> 01:26:56,781 ،الآن بعدما تم تسوية هذه العوائق 1095 01:26:57,031 --> 01:27:00,076 .أعتقد أنّ علينا إقامة حفلة بسرعة 1096 01:27:24,183 --> 01:27:26,102 .هي دائماً هنا 1097 01:27:26,978 --> 01:27:27,979 .وأنا أقول هذا 1098 01:27:32,191 --> 01:27:35,194 .لقد أدركت أنك لم ترقص من قبل 1099 01:27:35,653 --> 01:27:38,156 .أعتقد أنك محقة تماماً 1100 01:27:39,157 --> 01:27:40,867 هلّا تمنحني الشرف؟ 1101 01:28:04,000 --> 01:28:22,800 يوجد مشهد إضافيّ 1102 01:28:40,500 --> 01:28:43,100 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} {\3c&HF6F7F6&\bord1} ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا