1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Sarikata dari Naz Subbers 2 00:00:37,024 --> 00:00:44,024 Telegram : Naz Malay Sub 3 00:01:28,388 --> 00:01:29,557 Alex!. 4 00:01:32,860 --> 00:01:34,461 Mimpi ngeri lagi? 5 00:01:36,163 --> 00:01:38,365 kamu mahu beritahu saya mengenai? 6 00:01:38,398 --> 00:01:41,401 Ia... rumit. 7 00:01:47,909 --> 00:01:50,344 Cuba dan dapatkan sedikit tidur. 8 00:01:50,377 --> 00:01:53,715 Hanya tinggal beberapa jam lagi sebelum semua orang sampai ke sini. 9 00:02:50,872 --> 00:02:52,674 Sybil! Masa untuk sarapan! 10 00:03:11,993 --> 00:03:13,795 - Wah! - Papa Nickolaou! 11 00:03:13,828 --> 00:03:17,297 Alex! Siapa kamu berlumba di pagi yang indah ini? 12 00:03:17,330 --> 00:03:19,534 Tiada sesiapa. kamu tak boleh kalah apabila kamu tak berlumba dengan sesiapa. 13 00:03:19,567 --> 00:03:22,737 Ya, tetapi kamu juga tak boleh menang. 14 00:03:24,005 --> 00:03:25,506 kamu semakin pantas setiap hari, yang 15 00:03:25,540 --> 00:03:26,674 bermakna kamu semakin berkembang. 16 00:03:26,708 --> 00:03:28,375 tak cukup pantas. 17 00:03:30,845 --> 00:03:33,581 Setiap orang berkembang pada kadar yang patut. 18 00:03:33,614 --> 00:03:35,983 Tetapi saya rasa beberapa sarapan mungkin bantu. 19 00:03:47,729 --> 00:03:50,430 Eh, tolong tiada buku di meja. 20 00:03:54,068 --> 00:03:57,270 - apa awak baca? - ini dipanggil Penerbangan Terakhir oleh Amelia Earhart. 21 00:03:57,304 --> 00:03:59,941 ini catatan dan diarinya tentang bagaimana dia menyeberangi Lautan Pasifik 22 00:03:59,974 --> 00:04:04,277 - semua sendiri. - tak sepenuh sendiri, seperti yang saya ingat. 23 00:04:04,311 --> 00:04:05,646 Saya percaya dia ada seorang pelayar bersama. 24 00:04:05,680 --> 00:04:07,414 - Ya, ini Fred Noonan! - Itulah dia. 25 00:04:07,447 --> 00:04:08,649 tak banyak beri kebaikan kepada dia, nampaknya. 26 00:04:08,683 --> 00:04:09,951 Saya tak akan terlalu pasti tentang itu. 27 00:04:09,984 --> 00:04:11,719 Saya bayangkan ini pasti sangat hiburkan untuk 28 00:04:11,753 --> 00:04:13,588 ada seseorang bersama kamu apabila kamu hilang. 29 00:04:13,621 --> 00:04:15,523 Bersendirian adalah sesuatu yang sangat sukar. 30 00:04:15,556 --> 00:04:18,391 Setiap orang patut ada seseorang yang boleh mereka lakukan sedikit gangguan. 31 00:04:19,527 --> 00:04:21,562 - Bercakap tentang apa... - Eh, eh. 32 00:04:21,596 --> 00:04:22,764 Makan sarapan kamu. 33 00:04:29,504 --> 00:04:30,805 - Selesai. - Saya juga! 34 00:04:35,543 --> 00:04:37,310 Sybil! 35 00:04:38,679 --> 00:04:40,681 Ah, gembira tengok mereka bersama lagi. 36 00:04:40,715 --> 00:04:41,916 Ya betul. 37 00:04:43,818 --> 00:04:45,485 Saya menonton siaran kamu dari Peru. 38 00:04:45,520 --> 00:04:47,420 Seluruh negara kelihatan menakjubkan. 39 00:04:47,454 --> 00:04:48,890 Ini agak hantui. 40 00:04:48,923 --> 00:04:51,092 bandar di Awan, selain daripada itu semua. 41 00:04:51,125 --> 00:04:52,960 - Bunyi cantik. - ini. 42 00:04:52,994 --> 00:04:55,830 Oh, Andres, ia sangat cantik di sini! 43 00:04:55,863 --> 00:04:57,064 - Ooh! - Berhenti, itu Alex. 44 00:04:57,098 --> 00:04:58,065 Siapa Andres? 45 00:04:58,099 --> 00:05:00,333 kamu tak beritahu mereka tentang hubungan asing kamu? 46 00:05:00,367 --> 00:05:02,369 Ini tak seperti itu dan kamu tahu. 47 00:05:02,402 --> 00:05:04,005 Orang asing? 48 00:05:04,038 --> 00:05:06,473 Oh, dia adalah rakan pelancong Peru yang kacak ini... 49 00:05:06,507 --> 00:05:09,076 dengan siapa kamu terus hantar mesej! 50 00:05:09,110 --> 00:05:11,411 Dia bantu saya dengan bahasa Sepanyol saya. 51 00:05:11,444 --> 00:05:12,914 - Mm-hmm? - Oh, ya? 52 00:05:12,947 --> 00:05:14,715 Katakan satu benda dalam bahasa Sepanyol. 53 00:05:16,984 --> 00:05:18,385 Te quiero mucho. 54 00:05:18,418 --> 00:05:19,554 Mucho, mucho! 55 00:05:19,587 --> 00:05:20,955 Cukup! 56 00:05:20,988 --> 00:05:22,056 Saya dengan ini menamatkan perbualan 57 00:05:22,089 --> 00:05:25,126 rakan pena Peru yang tak masuk akal ini 58 00:05:25,159 --> 00:05:29,997 dan kemukakan usul untuk mulakan cabaran pertama Nickolathlon tahun ini. 59 00:05:30,031 --> 00:05:31,766 Saya meminatinya! 60 00:05:31,799 --> 00:05:32,900 apa cabarannya? 61 00:05:32,934 --> 00:05:34,702 - Memanah. - Mudah. 62 00:05:34,735 --> 00:05:35,937 tak begitu pantas. 63 00:05:35,970 --> 00:05:37,905 Ini telah diputuskan cabaran 64 00:05:37,939 --> 00:05:40,107 pertama Nickolathlon tahun ini 65 00:05:40,141 --> 00:05:42,510 hendaklah memanah! 66 00:05:42,543 --> 00:05:46,681 Tiga sasaran, tiga anak panah, tiada alasan. 67 00:06:02,462 --> 00:06:04,665 Ini tak masuk akal. Bagaimana saya mahu menyasarkan benda ini? 68 00:06:04,699 --> 00:06:08,903 Tiga sasaran, tiga anak panah, tiada alasan! 69 00:06:08,936 --> 00:06:10,605 Baiklah, baiklah. 70 00:06:15,710 --> 00:06:17,712 Ooh! Sangat hampir. 71 00:06:37,798 --> 00:06:40,701 Um, saya-saya sengaja lakukan. 72 00:06:40,735 --> 00:06:42,603 - Mm-hmm. - Mm. Baik. 73 00:07:06,060 --> 00:07:07,061 Ooh! 74 00:07:14,702 --> 00:07:16,070 Ini belum berakhir! 75 00:07:16,103 --> 00:07:17,705 Zoey masih boleh menang pusingan ini kerana 76 00:07:17,738 --> 00:07:20,074 memukul yang paling hampir dengan sasaran. 77 00:07:25,613 --> 00:07:28,683 Saya tak percaya! 78 00:07:28,716 --> 00:07:29,817 ini leher dan leher! 79 00:07:29,850 --> 00:07:31,719 situasi semakin memanas apabila kita 80 00:07:31,752 --> 00:07:35,122 menuju ke pusingan ketiga dan terakhir. 81 00:07:40,061 --> 00:07:42,964 - kamu bergurau. - tak. 82 00:08:06,053 --> 00:08:09,957 Oh! Jauh dari kursus! Entah apa berlaku di sana. 83 00:08:09,991 --> 00:08:11,826 Dengan Alex dan Theo tersingkir, ini 84 00:08:11,859 --> 00:08:14,195 tingkap Zoey untuk dapatkan semua. 85 00:08:14,228 --> 00:08:16,664 ini pertarungan abad ini! 86 00:08:16,697 --> 00:08:19,233 ini sepupu lawan sepupu. 87 00:08:19,266 --> 00:08:21,635 Muda lawan tua. 88 00:08:21,669 --> 00:08:23,604 Mereka berpisah satu tahun. 89 00:08:34,015 --> 00:08:37,818 Ya! Kamu lakukan! Pensel itu tak berpeluang. 90 00:08:37,852 --> 00:08:39,153 Permainan yang baik. 91 00:08:39,186 --> 00:08:40,988 Adakah-awak okay? 92 00:08:41,022 --> 00:08:43,991 saya baik. Cuma perlukan peluang untuk menebus diri sendiri. 93 00:08:44,025 --> 00:08:46,260 - Sekarang? - Sekarang adalah masa yang baik. 94 00:08:46,293 --> 00:08:48,262 - apa cabarannya? - Satu perlumbaan kaki. 95 00:08:48,295 --> 00:08:50,297 kamu tak meluluskan? 96 00:08:50,331 --> 00:08:51,932 Kenapa perlu perlumbaan kaki? 97 00:08:51,966 --> 00:08:54,001 tak bolehkah ini seperti-- seperti trivia atau sesuatu? 98 00:08:54,035 --> 00:08:55,336 Saya lebih baik dalam benda trivia. 99 00:08:55,369 --> 00:08:58,005 Kamu semua tahu bahawa saya tak boleh kalahkan kamu dalam perlumbaan. 100 00:08:58,039 --> 00:08:59,807 Kemudian, kamu boleh berdiri di garisan penamat. 101 00:08:59,840 --> 00:09:02,643 Saya akan berada di dalam. 102 00:09:03,944 --> 00:09:07,314 Alex, tunggu! Alex, jangan begitu! 103 00:09:09,150 --> 00:09:11,052 Dia akan baik saja. Dia hanya perlu 104 00:09:11,085 --> 00:09:12,620 belajar bahawa tak semua tentang diri. 105 00:09:12,653 --> 00:09:15,356 Dia tak boleh mengawal umurnya. kamu juga sepuluh tahun sekali. 106 00:09:15,389 --> 00:09:18,893 Saya akan menukar peperiksaan kemasukan kerana kalah dalam perlumbaan pada bila-bila masa. 107 00:10:43,110 --> 00:10:45,813 ini garisan penamat! 108 00:10:46,814 --> 00:10:48,315 sedia... 109 00:10:58,826 --> 00:10:59,994 Tetapkan... 110 00:11:05,733 --> 00:11:06,867 Pergi! 111 00:11:36,197 --> 00:11:37,431 Bagus jimat. 112 00:11:37,464 --> 00:11:40,034 - apa berlaku? - Bagaimana kamu bertindak balas begitu pantas? 113 00:11:40,067 --> 00:11:43,103 Eh, jadi tiada pemenang untuk cabaran ini. Panggil ini cabutan? 114 00:11:43,137 --> 00:11:45,439 Eh, saya rasa begitu. 115 00:11:45,472 --> 00:11:47,374 Um, mungkin kita perlu pergi cari Alex. 116 00:11:49,043 --> 00:11:50,110 Yap. 117 00:12:54,509 --> 00:12:56,377 Wah. 118 00:13:01,415 --> 00:13:05,152 - Soalan bodoh! - kamu tahu apa saya maksudkan. 119 00:13:05,185 --> 00:13:08,455 Ya, kami tak ada zaman kanak-kanak yang paling konvensional. 120 00:13:08,489 --> 00:13:11,892 Namun kamu masih ada semua tangan dan kaki. 121 00:13:11,925 --> 00:13:14,161 - Dan banyak watak. - Kami tinggalkan gadis-gadis dengan kamu. 122 00:13:14,194 --> 00:13:17,398 Kami percayakan kamu, tetapi kamu tak halang aktiviti berbahaya. 123 00:13:17,431 --> 00:13:19,534 - Apa, apa-- - Lutut tercalar dan lebam adalah satu benda, 124 00:13:19,567 --> 00:13:22,336 tetapi lihat sahaja apa kamu ada dalam bilik ini sahaja. 125 00:13:22,369 --> 00:13:24,238 Saya fikir adalah lebih selamat bahawa saya ada 126 00:13:24,271 --> 00:13:26,273 mereka di sini daripada alternatif, takkah kamu bersetuju? 127 00:13:26,307 --> 00:13:28,576 Lagipun, tiada sesiapa dibenarkan masuk ke pejabat saya. 128 00:13:28,610 --> 00:13:31,378 Oh, saya rasa Alyssa hanya bimbang tentang 129 00:13:31,412 --> 00:13:33,113 Sesuatu yang kamu tak dapat mengawal. 130 00:13:33,147 --> 00:13:36,016 - Seperti semasa Sybil masih muda. - Itu telah dijaga. 131 00:13:36,050 --> 00:13:39,053 - kamu bantu saya uruskan. - Oh, saya ingat, Ayah. 132 00:13:39,086 --> 00:13:40,988 Okay, kami cuma nak kamu ingat, ya, mereka 133 00:13:41,021 --> 00:13:44,491 bijak dan pandai, tetapi mereka masih muda. 134 00:13:44,526 --> 00:13:47,494 Mereka akan cuba hadapi masalah yang cukup sendiri. 135 00:13:47,529 --> 00:13:51,432 Saya tak akan memandang rendah mereka. 136 00:13:55,936 --> 00:13:58,939 Oh, masa untuk pergi. Lebih baik awak pergi ambil beg awak. 137 00:14:10,084 --> 00:14:13,253 Hello, anak kecil. tak apa. 138 00:14:13,287 --> 00:14:15,255 Saya juga pernah muda. 139 00:14:15,289 --> 00:14:17,257 Saya faham daya tarikan tak diketahui. 140 00:14:19,193 --> 00:14:21,261 Biar saya lihat apa yang telah kamu pilih. 141 00:14:24,131 --> 00:14:25,099 Hmm. 142 00:14:27,000 --> 00:14:28,035 Oh! 143 00:14:32,373 --> 00:14:34,375 Ah! 144 00:14:36,443 --> 00:14:38,178 Ini bukan buku yang mudah. 145 00:14:38,212 --> 00:14:40,481 tak apa. Saya sudah berada di tahap baca darjah 10. 146 00:14:42,116 --> 00:14:46,053 Saya fikir ini mungkin lebih maju daripada itu. 147 00:14:46,086 --> 00:14:47,354 Oh. 148 00:14:50,625 --> 00:14:51,892 Hmm. 149 00:15:00,367 --> 00:15:02,369 Mungkin hanya satu. 150 00:15:03,971 --> 00:15:05,439 Baru kali ini. 151 00:15:12,413 --> 00:15:16,450 Tapi awak mesti berjanji dengan saya untuk menjaga. 152 00:15:16,483 --> 00:15:18,586 ini salah satu buku yang paling penting dalam kajian 153 00:15:18,620 --> 00:15:21,155 saya, dan saya akan sangat sedih jika sesuatu berlaku kepada dia. 154 00:15:21,188 --> 00:15:22,122 Hmm? 155 00:15:23,190 --> 00:15:25,259 Mari kita pergi berjumpa semua orang, boleh? 156 00:15:33,267 --> 00:15:37,070 Mari pergi! Mari pergi! Masa tak menunggu! 157 00:15:37,104 --> 00:15:38,706 Dan pantai yang indah di 158 00:15:38,740 --> 00:15:40,073 Greece tak akan berjemur sendiri. 159 00:15:40,107 --> 00:15:42,042 ini perjalanan penyelidikan, Papa. 160 00:15:42,075 --> 00:15:44,512 Oh, semoga kamu dapat campur sedikit kesenangan dengan semua perniagaan itu. 161 00:15:44,546 --> 00:15:46,614 Negara ini ada tempat yang sangat istimewa di hati saya. 162 00:15:46,648 --> 00:15:48,482 kamu selamat dan jaga gadis-gadis itu. 163 00:15:48,516 --> 00:15:50,652 Semua orang sudah cukup umur untuk menjaga diri sendiri. 164 00:15:50,685 --> 00:15:54,188 Namun, kamu adalah yang paling tua. Saya bergantung harap pada awak. 165 00:15:54,221 --> 00:15:56,524 Sekarang, dengar, ini bukan tentang masa yang kamu luangkan... 166 00:15:56,558 --> 00:15:59,059 Dengan siapa kamu belanja. 167 00:15:59,092 --> 00:16:00,762 Itu betul. Dengarkan Papa kamu 168 00:16:00,795 --> 00:16:03,197 dan kurangkan perniagaan lucu. 169 00:16:03,230 --> 00:16:06,233 Sekarang, berikan Big Guy kamu pelukan. 170 00:16:09,403 --> 00:16:11,506 Hey. kamu betul-betul tak perlu memandu kami, ayah. 171 00:16:11,539 --> 00:16:14,107 Oh, mengarut. Kena jaga mata tua ini tajam. 172 00:16:14,141 --> 00:16:16,109 Selain itu, saya rasa gadis-gadis itu telah boleh 173 00:16:16,143 --> 00:16:18,646 beberapa jam dari Papa lama mereka yang berdebu. 174 00:16:21,583 --> 00:16:23,484 Baik. 175 00:16:26,721 --> 00:16:29,122 - Selamat tinggal! - Selamat melancong. 176 00:16:32,426 --> 00:16:34,094 Jadi, apa perlu kita lakukan seterusnya? 177 00:16:37,565 --> 00:16:39,567 Tag. kamu adalah ini. 178 00:16:39,601 --> 00:16:41,736 - Tag. - Hey! Saya tak bermain! 179 00:16:43,070 --> 00:16:45,372 Saya tak dapat tangkap mana-mana daripada kamu. 180 00:16:45,405 --> 00:16:47,542 Selain itu, saya ada buku baru untuk dibaca. 181 00:17:16,504 --> 00:17:18,706 Di manakah kamu dapat? 182 00:17:18,740 --> 00:17:20,742 Papa Nickolaou. 183 00:17:20,775 --> 00:17:22,142 Dia benarkan saya meminjam. 184 00:17:22,175 --> 00:17:24,378 Betul ke? Dari kajiannya? 185 00:17:27,214 --> 00:17:28,583 Mesti buku yang sempoi. 186 00:17:28,616 --> 00:17:31,485 ini. 187 00:17:31,519 --> 00:17:32,787 Tengoklah. 188 00:17:41,328 --> 00:17:45,667 Jadi, siapa menang perlumbaan itu? 189 00:17:45,700 --> 00:17:47,301 Eh, tiada siapa, sebenarnya. 190 00:17:47,334 --> 00:17:49,571 Zoey hampir tersandung, jadi kami panggil seri. 191 00:17:49,604 --> 00:17:51,806 Jadi, dia tersandung dan kamu tak menang? 192 00:17:51,839 --> 00:17:53,675 tak, saya tangkapnya. 193 00:17:53,708 --> 00:17:55,510 Kami berdua berhenti sebelum garisan penamat. 194 00:17:55,543 --> 00:17:58,211 Saya akan meniup tepat olehnya. 195 00:17:58,245 --> 00:18:00,180 Lebih baik ambil kemenangan kamu apabila kamu boleh dapatkan. 196 00:18:02,449 --> 00:18:04,484 kamu mungkin hanya biasa menang sepanjang masa. 197 00:18:04,519 --> 00:18:06,854 Saya minta maaf tentang sebelum ini. 198 00:18:08,155 --> 00:18:11,526 Saya tahu awak tak sepantas kami. 199 00:18:11,559 --> 00:18:14,494 Tetapi percayalah apabila saya beritahu kamu 200 00:18:14,529 --> 00:18:18,465 bahawa membesar bukanlah sesuatu yang mustahil. 201 00:18:18,498 --> 00:18:21,234 kamu hanya berkata begitu kerana kamu bukan sepuluh lagi. 202 00:18:21,268 --> 00:18:24,872 kamu tahu kenapa saya mahu Nickolathlon tahun ini menjadi yang terbaik? 203 00:18:27,207 --> 00:18:29,811 Kerana ini yang terakhir saya. 204 00:18:29,844 --> 00:18:32,245 Selepas saya menamatkan pengajian musim panas ini, 205 00:18:32,279 --> 00:18:34,616 Saya perlu pergi ke beberapa sekolah 206 00:18:34,649 --> 00:18:36,651 berprestij di tengah-tengah mana-mana. 207 00:18:39,186 --> 00:18:42,122 Ibu dan ayah sudah bantu saya buat permohonan. 208 00:18:45,392 --> 00:18:49,831 Saya juga mesti berumur sepuluh tahun, kamu tahu? Selama setahun penuh. 209 00:18:49,864 --> 00:18:54,201 Kemudian saya menderita melalui 11 dan terselamat 12. 210 00:18:55,435 --> 00:18:57,639 kamu juga akan. 211 00:18:57,672 --> 00:18:59,907 Dan apabila ini berakhir, kamu 212 00:18:59,941 --> 00:19:02,342 akan rindu seperti saya. 213 00:19:02,376 --> 00:19:03,778 Saya sangat meraguinya. 214 00:19:04,846 --> 00:19:07,314 Baiklah, kita akan lihat. 215 00:19:10,484 --> 00:19:13,186 Ini bukan tentang garisan penamat. 216 00:19:14,354 --> 00:19:16,858 ini mengenai langkah-langkah yang kamu ambil untuk sampai ke sana. 217 00:19:20,662 --> 00:19:22,730 Saya hendak hantar rombongan cari. 218 00:19:22,764 --> 00:19:24,231 apa itu? 219 00:19:24,264 --> 00:19:27,200 ini buku yang Papa Nickolaou benarkan Alex pinjam. 220 00:19:27,234 --> 00:19:29,202 Dari kajian? 221 00:19:29,236 --> 00:19:32,472 - Boleh saya tengok? - Pasti. Sila berhati-hati. 222 00:19:32,507 --> 00:19:33,675 Sudah tentu. 223 00:19:36,911 --> 00:19:39,914 "Permulaan adalah pengakhiran adalah..." 224 00:19:39,947 --> 00:19:42,650 pelik. itu salah taip? 225 00:19:42,684 --> 00:19:44,351 tak, kamu salah baca. 226 00:19:44,384 --> 00:19:46,253 Sebagai ayat linear, ia tak masuk akal, tetapi 227 00:19:46,286 --> 00:19:48,656 baca dalam bulatan. ini satu kitaran. 228 00:19:48,690 --> 00:19:52,359 "Permulaan adalah akhir adalah permulaan adalah akhir adalah permulaan." 229 00:19:52,392 --> 00:19:53,895 Ayat itu tak bermula atau berhenti. 230 00:19:53,928 --> 00:19:54,862 Wah! 231 00:20:06,507 --> 00:20:08,976 Ini cantik. 232 00:20:25,526 --> 00:20:27,895 - ini manor? - ini. 233 00:20:27,929 --> 00:20:29,664 Lihat, di sini dapur, di bawah ini 234 00:20:29,697 --> 00:20:32,265 adalah lorong, dan di sana tempat belajar. 235 00:20:32,299 --> 00:20:34,902 apa maksud spatium? 236 00:20:34,936 --> 00:20:37,304 Boleh bermakna banyak perkara. "Bilik" mungkin. 237 00:20:37,337 --> 00:20:39,807 - Bilik Masa. - tak masuk akal. 238 00:20:39,841 --> 00:20:42,309 Ini berkata "Pintu Ruang dan Masa". 239 00:20:42,342 --> 00:20:44,846 Betul ke? Itu lebih masuk akal. 240 00:20:44,879 --> 00:20:46,413 Terima kasih kerana bersihkan. 241 00:20:46,446 --> 00:20:47,915 Tunggu. 242 00:20:47,949 --> 00:20:49,483 Di manakah terletaknya Bilik Masa? 243 00:20:49,517 --> 00:20:52,019 Jika ini kajian, dan ini bilik lukisan, 244 00:20:52,053 --> 00:20:55,322 maka tiada ruang fizikal untuk bilik ini wujud. 245 00:20:55,355 --> 00:20:57,390 mereka buka? Ubahsuai? 246 00:20:57,424 --> 00:21:00,360 tak boleh. tak ada almari pun di tempat yang patut. 247 00:21:10,872 --> 00:21:12,673 Inilah dia. 248 00:21:12,707 --> 00:21:16,476 Hmm. Nah, saya terpesona untuk melihat ke mana arahnya. 249 00:21:16,511 --> 00:21:19,981 Secara fizikalnya mustahil untuk meletakkan bilik lain di tempat kamu berdiri. 250 00:21:20,014 --> 00:21:21,414 apa dikatakan kertas itu? 251 00:21:23,117 --> 00:21:25,953 "Berapa kerap pembantu masa sertai setengah hari, 252 00:21:25,987 --> 00:21:28,890 zaman ini The Four akan buat jalan mereka." 253 00:21:28,923 --> 00:21:30,323 Masa ada pembantu? 254 00:21:30,357 --> 00:21:32,794 "Dengan kegelapan ditarik dan huru-hara dipasang, 255 00:21:32,827 --> 00:21:35,495 hari baru berpisah, walaupun masa dihitung." 256 00:21:35,530 --> 00:21:37,497 Itu hanya mengarut. 257 00:21:39,133 --> 00:21:40,868 ini? 258 00:21:45,907 --> 00:21:47,542 Saya tak pernah nampak ini sebelum ini. 259 00:21:48,876 --> 00:21:50,978 S-saya tak faham. 260 00:21:51,012 --> 00:21:53,748 Ini... pintu ini tak boleh menuju ke mana-mana. 261 00:21:55,583 --> 00:21:57,652 takkah pelik bahawa kita tak pernah lihat ini sebelum ini? 262 00:21:57,685 --> 00:22:00,021 Kami telah naik dan turun lorong ini berjuta kali. 263 00:22:02,422 --> 00:22:04,692 - Wah. - Ini mustahil. 264 00:22:04,725 --> 00:22:06,359 Rasa tak. 265 00:22:07,628 --> 00:22:08,930 - Alex! - Apa? 266 00:22:08,963 --> 00:22:11,398 Ini hanyalah Bilik Masa khayalan! 267 00:22:11,431 --> 00:22:12,667 apa lebih buruk yang boleh berlaku? 268 00:22:26,681 --> 00:22:29,684 Saya tak pernah lihat benda seperti ini. 269 00:22:40,561 --> 00:22:41,762 kenapa tiada siapa pernah beritahu kami tentang bilik ini? 270 00:22:41,796 --> 00:22:44,765 - macam mana kalau tiada siapa tahu mengenai? - Nah, seseorang buat peta itu. 271 00:22:44,799 --> 00:22:46,534 apa dikatakan untuk dilakukan seterusnya? 272 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 emm... 273 00:22:48,435 --> 00:22:50,504 tiada apa. Tiada apa lagi. 274 00:22:50,538 --> 00:22:51,806 Bagaimana dengan buku itu? 275 00:22:54,809 --> 00:22:55,776 Mm. 276 00:23:02,683 --> 00:23:04,685 Saya tak nampak apa tentang Bilik Masa di 277 00:23:04,719 --> 00:23:07,822 sini, tetapi terdapat lebih banyak peta dan gambar. 278 00:23:15,062 --> 00:23:18,599 Sybil, mari lihat ini. 279 00:23:21,102 --> 00:23:23,504 Mereka kelihatan seperti mereka boleh berumur ribuan tahun. 280 00:23:23,537 --> 00:23:24,639 Mereka luar biasa. 281 00:23:25,907 --> 00:23:27,608 tak tak! Api, tak! 282 00:23:34,849 --> 00:23:37,184 S-saya cuma tak faham. 283 00:23:37,218 --> 00:23:40,054 Di manakah bilik ini boleh dimuatkan di dalam rumah agam? 284 00:23:40,087 --> 00:23:43,958 Um, mungkin ini bukan di dalam rumah agam. 285 00:23:45,492 --> 00:23:46,794 Tutup pintu, Zoey. 286 00:23:49,096 --> 00:23:53,500 - apa awak nampak di luar sana? - Eh, itu-- ini-- hutan dengan, eh-- 287 00:23:53,534 --> 00:23:55,803 - Dan kamu? - ini hutan ajaib. 288 00:23:57,004 --> 00:23:59,006 Baik. Baik. 289 00:23:59,040 --> 00:24:00,841 Eh, buka pintu sekali lagi, boleh, Zoey? 290 00:24:03,077 --> 00:24:04,145 Tutupkan ini. 291 00:24:07,014 --> 00:24:09,050 Baiklah. Baik. 292 00:24:09,083 --> 00:24:11,619 terdapat pintu lain di sini di suatu tempat? 293 00:24:12,954 --> 00:24:14,555 Betul. 294 00:24:14,588 --> 00:24:15,389 Alex! 295 00:24:15,423 --> 00:24:18,059 ini baik! Ia hanyalah hutan ajaib! 296 00:24:19,894 --> 00:24:20,995 Zoey! 297 00:24:22,296 --> 00:24:23,864 Baiklah, ini satu-satu pintu 298 00:24:23,898 --> 00:24:26,167 masuk atau keluar dari bilik ini, 299 00:24:26,200 --> 00:24:29,236 dan nampaknya bilik ini tak lagi berada di dalam rumah agam. 300 00:24:29,270 --> 00:24:31,739 Jadi, saya rasa kita perlu tinggalkan 301 00:24:31,772 --> 00:24:34,542 bilik ini untuk cari rumah agam itu. 302 00:24:34,575 --> 00:24:36,911 Kita perlu keluar untuk masuk semula. 303 00:24:52,026 --> 00:24:53,527 Anak-anak? 304 00:25:12,680 --> 00:25:14,248 ini satu-satu jalan keluar. 305 00:25:14,281 --> 00:25:16,517 Kita akan baik saja selagi kita bersatu. 306 00:25:25,192 --> 00:25:26,527 Ya! 307 00:26:00,661 --> 00:26:02,663 Kami tak berada di dekat rumah agam itu. 308 00:26:09,870 --> 00:26:11,605 Eh, um... 309 00:26:13,207 --> 00:26:14,742 kamu kenal sesuatu? 310 00:26:14,775 --> 00:26:19,013 Saya tak akan kata kenal, tetapi saya fikir ini pintu. 311 00:26:20,881 --> 00:26:23,150 Pintu? di mana? 312 00:26:23,184 --> 00:26:25,586 Ini kelihatan seperti pintu. 313 00:26:50,311 --> 00:26:52,012 Maka dengan itu ini bermula. 314 00:26:54,682 --> 00:26:56,917 Di manakah tombol pintu? 315 00:26:56,951 --> 00:26:59,887 Tiada tombol pintu. Hanya lubang kunci. 316 00:26:59,920 --> 00:27:03,724 Jika kamu buka dan melompat ke sana sesuka hati, saya bersumpah-- 317 00:27:03,757 --> 00:27:05,392 Hei, kawan-kawan, lihat ini. 318 00:27:09,697 --> 00:27:11,699 Jika ada dalam buku, mungkin ia boleh bantu kami pulang ke rumah. 319 00:27:13,200 --> 00:27:14,301 Dekat sini. 320 00:27:16,704 --> 00:27:19,006 Ini kelihatan seperti sekeping tablet itu. 321 00:27:19,039 --> 00:27:21,142 Tetapi ini rosak. 322 00:27:21,175 --> 00:27:23,077 Kipas dan cari bahagian lain. 323 00:27:40,928 --> 00:27:42,062 Saya jumpa satu! 324 00:27:42,096 --> 00:27:43,764 Saya juga! 325 00:27:48,169 --> 00:27:50,037 Mari lihat bagaimana ini sesuai bersama. 326 00:27:50,070 --> 00:27:54,241 Okay, Zoey, milik awak, seperti-seperti, di bahagian bawah. 327 00:27:54,275 --> 00:27:56,810 Mungkin, seperti, putarkannya. 328 00:27:56,844 --> 00:28:01,215 Eh, tak. Okey, Sybil, milik kamu, seperti, di atas. 329 00:28:01,248 --> 00:28:03,817 tak, Letakkan, seperti, di bahagian atas yang lain. 330 00:28:03,851 --> 00:28:05,386 Ok tunggu. Saya hanya... 331 00:28:05,419 --> 00:28:08,055 Zoey dan Sybil, serius, kumpulkan! 332 00:28:08,088 --> 00:28:10,891 kamu ingin cuba? 333 00:28:10,925 --> 00:28:13,127 Putar bahagian kamu sekali lagi sekali 334 00:28:13,160 --> 00:28:16,330 lagi, sebaliknya sebaliknya. ya. Sempurna. 335 00:28:18,533 --> 00:28:20,234 Itu hanya tinggalkan yang ini. 336 00:28:51,365 --> 00:28:53,167 Berundur! 337 00:28:54,536 --> 00:28:57,805 - Kami tak akan menyakiti awak. - Hati-hati, Zoey. 338 00:28:59,273 --> 00:29:01,075 Bertenang! 339 00:29:03,877 --> 00:29:05,346 bagus. 340 00:29:05,379 --> 00:29:08,449 - Aduh! Inilah! - Hei, Zoey, lihat dia. 341 00:29:08,482 --> 00:29:11,085 - Dia hanya takut. - Takut? 342 00:29:11,118 --> 00:29:13,487 Agot tak pernah takut! 343 00:29:13,521 --> 00:29:16,223 Agot... Apa ini? 344 00:29:16,257 --> 00:29:20,861 Bukan daemon atau pixie. muka-muka tu... 345 00:29:20,894 --> 00:29:22,096 awak ni apa? 346 00:29:22,129 --> 00:29:24,532 Kami hanya... orang. 347 00:29:25,966 --> 00:29:29,136 Orang ramai? Orang ramai. 348 00:29:29,169 --> 00:29:31,438 Orang manusia? 349 00:29:31,472 --> 00:29:32,840 Dan buku itu? 350 00:29:32,873 --> 00:29:35,109 Dia suka baca. 351 00:29:35,142 --> 00:29:37,378 kamu betul-betul tak tahu di mana kamu berada? 352 00:29:39,847 --> 00:29:43,350 ini Hutan Fikiran Terlupakan. 353 00:29:43,384 --> 00:29:46,353 Di sinilah orang dihantar... well... 354 00:29:46,387 --> 00:29:47,454 terlupa? 355 00:29:47,488 --> 00:29:48,956 Tetapi siapa mahu melupakan kamu? 356 00:29:48,989 --> 00:29:51,325 Kebanyakan sesuatu akan dilupakan. 357 00:29:51,358 --> 00:29:54,895 Maafkan saya. Pengasingan telah melumpuhkan derini saya. 358 00:29:54,928 --> 00:29:56,463 Saya tak kenal awak. 359 00:29:56,497 --> 00:29:58,999 Saya Agot, hamba yang 360 00:29:59,033 --> 00:30:03,203 rendah hati dan Pelindung Laluan. 361 00:30:03,237 --> 00:30:05,072 Dan kamu fikir kami siapa? 362 00:30:05,105 --> 00:30:07,341 ini Zaman Kesebelas, yang 363 00:30:07,374 --> 00:30:10,978 bermaksud kamu adalah The Warriors Four, 364 00:30:11,011 --> 00:30:13,414 Para Penjaga Masa. 365 00:30:13,447 --> 00:30:16,317 Dan kamu adalah Pelindung Laluan? 366 00:30:16,350 --> 00:30:17,885 Ke mana sahaja kamu mahu pergi, dan 367 00:30:17,918 --> 00:30:20,154 bila-bila masa kamu mahu berada di sana. 368 00:30:20,187 --> 00:30:21,523 Bolehkah kamu bantu kami buka? 369 00:30:21,556 --> 00:30:23,558 Saya tak boleh. 370 00:30:23,591 --> 00:30:25,893 Dengar, kami bukan seperti yang kamu fikirkan. 371 00:30:25,926 --> 00:30:28,395 Kami hanya datang ke sini secara tak sengaja dan kami hanya mahu pulang. 372 00:30:28,429 --> 00:30:31,231 kamu adalah Penjaga Masa, tak dapat dinafikan, 373 00:30:31,265 --> 00:30:33,601 tetapi tak kira, saya tak boleh membuka laluan, 374 00:30:33,635 --> 00:30:36,604 kerana saya tak ada Tempus Key. 375 00:30:36,638 --> 00:30:40,240 - Nah, di mana ini? - ini telah lama dibongkar. 376 00:30:40,274 --> 00:30:41,909 tiada cara lain untuk buka? 377 00:30:41,942 --> 00:30:44,378 Kunci Tempos adalah satu-satu cara. 378 00:30:44,411 --> 00:30:46,146 Jika tak, ia hanyalah sebuah pintu. 379 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Tetapi kenapa pintu di sini berada di tengah-tengah hutan yang dilupakan? 380 00:30:50,050 --> 00:30:51,885 Untuk melindungi, sudah tentu. 381 00:30:51,919 --> 00:30:54,254 kamu tahu berapa banyak kuasa itu? 382 00:30:54,288 --> 00:30:57,559 Keupayaan untuk pergi ke mana-mana, bila-bila masa? 383 00:30:57,592 --> 00:31:00,994 Saya boleh baca skrol di Perpustakaan Iskkamuriah yang hilang. 384 00:31:01,028 --> 00:31:02,296 kamu perlu tahu bahasa Latin. 385 00:31:03,297 --> 00:31:05,265 Saya boleh belajar bahasa Latin dan kemudian baca 386 00:31:05,299 --> 00:31:08,168 skrol di Perpustakaan Alexandria yang hilang! 387 00:31:08,202 --> 00:31:10,270 Atau kita boleh pulang ke rumah. 388 00:31:10,304 --> 00:31:12,674 Jadi, untuk kembali, kita perlu 389 00:31:12,707 --> 00:31:15,008 melalui pintu yang terkunci, 390 00:31:15,042 --> 00:31:18,646 dan untuk membuka kunci, kita perlu cari kunci yang rosak? 391 00:31:18,680 --> 00:31:21,148 tak rosak. Dibongkar. 392 00:31:21,181 --> 00:31:25,219 apa kamu perlu lakukan ialah kumpulkan tiga Kristal Masa untuk dipasang semula-- 393 00:31:35,996 --> 00:31:38,332 Mesti seseorang tahu kamu berada di sini. 394 00:31:52,714 --> 00:31:54,314 Ini boleh teleport? 395 00:31:54,348 --> 00:31:56,083 Masa bekerja pelik di sini. 396 00:31:56,116 --> 00:31:59,319 Sesetengah makhluk boleh manipulasi dengan cara yang halus. 397 00:32:19,541 --> 00:32:21,008 awak okay tak? 398 00:32:26,079 --> 00:32:27,347 Alex! 399 00:33:17,832 --> 00:33:20,133 - Sybil, kita perlu lari! - Tetapi Alex-- 400 00:33:20,167 --> 00:33:21,468 Sybil, sekarang! 401 00:33:53,568 --> 00:33:54,669 Selamat berbuka! 402 00:33:55,670 --> 00:33:57,471 apa berlaku? 403 00:33:58,773 --> 00:34:01,341 - kamu sakit? - Ranting beracun. 404 00:34:01,375 --> 00:34:04,378 Saya akan baik saja jika kita dapat hentikan jangkitan tepat pada waktu. 405 00:34:06,714 --> 00:34:08,115 Bagaimana kita lakukan? 406 00:34:08,148 --> 00:34:12,219 Greya, kawan lama. 407 00:34:12,252 --> 00:34:13,387 Dia boleh bantu. 408 00:34:14,388 --> 00:34:15,857 Mana yang lain? 409 00:34:15,890 --> 00:34:18,458 Jauh dari sini. 410 00:34:19,761 --> 00:34:21,361 Saya akan bantu kamu ke sana. 411 00:34:21,395 --> 00:34:26,166 Dan saya akan bantu kamu bersatu semula dengan Penjaga yang lain. 412 00:34:32,907 --> 00:34:34,809 sana! Saya nampak di dalam hutan! 413 00:34:56,163 --> 00:34:57,565 Syabas, Shadow. 414 00:35:02,670 --> 00:35:05,305 The Treefolk biasanya bukan makhluk yang agresif. 415 00:35:05,339 --> 00:35:07,240 Tetapi mereka boleh dikawal dengan sihir. 416 00:35:07,274 --> 00:35:09,409 kamu pasti telah menimbulkan kemarahan seseorang yang sangat berkuasa. 417 00:35:09,443 --> 00:35:10,612 Kami tak lakukan apa. 418 00:35:10,645 --> 00:35:12,680 Kami hanya cuba cari jalan keluar apabila mereka menyerang kami. 419 00:35:12,714 --> 00:35:14,381 - Mereka? - Ya, ada dua-- 420 00:35:14,414 --> 00:35:16,818 - Alex. - tak, kamu tak boleh kembali ke sana. 421 00:35:16,851 --> 00:35:18,620 - ini terlalu berbahaya. - Saya tak kisah, Theo! 422 00:35:18,653 --> 00:35:21,789 - Saya tak boleh tinggalkan dia di sana dengan-- - Dengan Agot. 423 00:35:21,823 --> 00:35:23,825 Dia tahu apa dia lakukan jauh lebih baik daripada kita. 424 00:35:23,858 --> 00:35:25,693 Dan mereka boleh berada di mana-mana sahaja. 425 00:35:25,727 --> 00:35:27,762 Siapa tahu sejauh mana benda itu alihkan mereka? 426 00:35:27,795 --> 00:35:30,798 kamu kehilangan ahli parti kamu? 427 00:35:30,832 --> 00:35:32,900 ya. Kakak saya. 428 00:35:36,804 --> 00:35:40,708 Shadow ada bau sekarang. Dia akan cari adik awak. 429 00:35:42,844 --> 00:35:43,945 apa bawa kamu ke Kairos? 430 00:35:43,978 --> 00:35:45,546 itu yang dipanggil tempat ini? 431 00:35:45,580 --> 00:35:47,582 kamu tak tahu di mana kamu berada? 432 00:35:47,615 --> 00:35:49,282 Kami tak bermaksud untuk datang ke sini. 433 00:35:49,316 --> 00:35:52,553 Kami memasuki dunia ini melalui pintu tak wujud 434 00:35:52,587 --> 00:35:56,858 di dalam bilik tak wujud di rumah datuk kami. 435 00:35:56,891 --> 00:36:00,260 Kami berharap jika kami menemui Kunci Tempus, maka kami boleh pulang ke rumah. 436 00:36:00,293 --> 00:36:01,562 Kunci Tempos? 437 00:36:02,797 --> 00:36:04,766 Tetapi itu bermakna... 438 00:36:06,567 --> 00:36:09,169 Saya minta maaf kerana tak kenal awak lebih awal. 439 00:36:10,672 --> 00:36:12,573 kamu adalah Warriors Four. 440 00:36:12,607 --> 00:36:14,609 Penjaga Masa. 441 00:36:14,642 --> 00:36:16,678 Itulah kita, saya rasa. 442 00:36:16,711 --> 00:36:18,646 Saya Pamphilos, bekas 443 00:36:18,680 --> 00:36:20,848 tentera Pengawal Atlantis. 444 00:36:22,917 --> 00:36:27,220 Eh, saya Sybil. Itulah Theo dan Zoey. 445 00:36:28,756 --> 00:36:32,927 Zoey? Saya tak pernah dengar nama seperti itu sebelum ini. 446 00:36:32,960 --> 00:36:35,195 Saya tak pernah dengar nama seperti Pamphilos. 447 00:36:36,798 --> 00:36:39,366 Baiklah, selamat datang ke Kairos, dunia 448 00:36:39,399 --> 00:36:42,904 antara dunia dari mana masa itu sendiri muncul. 449 00:36:42,937 --> 00:36:45,405 Barisan pertahanan terakhir menentang Kronos dan 450 00:36:45,439 --> 00:36:48,710 rumah kepada semua yang telah hilang ditelan zaman. 451 00:36:48,743 --> 00:36:51,713 Hilang ke masa? Dimana dari asal dinosaur? 452 00:36:51,746 --> 00:36:53,781 Memang betul. 453 00:36:53,815 --> 00:36:56,617 Saya dan Shadow tak selalu menjadi teman perjalanan. 454 00:36:56,651 --> 00:36:59,654 Tetapi kami bertemu satu sama lain di sini, sesama orang buangan. 455 00:36:59,687 --> 00:37:03,256 Saya berbesar hati berada di hadapan kamu. 456 00:37:03,290 --> 00:37:06,527 Izinkan saya untuk teman kamu dalam perjalanan kamu. 457 00:37:06,561 --> 00:37:11,699 Saya berjanji setia dan bersumpah untuk berikan segala-galanya untuk memenuhi ramalan itu. 458 00:37:11,733 --> 00:37:13,000 ramalan? 459 00:37:13,034 --> 00:37:16,303 "Berapa kerap pembantu masa sertai setengah hari, 460 00:37:16,336 --> 00:37:18,706 zaman ini The Four akan buat jalan mereka." 461 00:37:18,740 --> 00:37:20,041 Bagaimana kamu tahu sajak itu? 462 00:37:20,074 --> 00:37:21,809 Saya telah dengar sejak saya masih kecil. 463 00:37:21,843 --> 00:37:23,511 Semua orang ada. 464 00:37:23,544 --> 00:37:26,279 Ramalan kedatangan The Warriors Four untuk 465 00:37:26,313 --> 00:37:27,849 mengangkat sumpahan dan ambil tempat mereka 466 00:37:27,882 --> 00:37:29,449 sebagai Penjaga Masa. 467 00:37:29,483 --> 00:37:34,354 Baik. Saya fikir kita akan perlukan penjelasan tentang keseluruhan 468 00:37:34,387 --> 00:37:35,890 perkara penjaga ini jika semua orang akan terus bangkit. 469 00:37:36,958 --> 00:37:40,795 Pamphilos, bolehkah kamu terangkan kepada kami apa kamu baru 470 00:37:40,828 --> 00:37:43,765 katakan seolah-olah kami tak pernah dengar sebelum ini? 471 00:37:45,600 --> 00:37:47,334 Saya faham. 472 00:37:49,904 --> 00:37:51,706 - Ikut saya. - Satu saat. 473 00:37:53,741 --> 00:37:55,910 Kami akan ikuti orang 474 00:37:55,943 --> 00:37:57,545 asing yang misteri ke padang gurun. 475 00:37:57,578 --> 00:38:00,782 - Dia nampak baik. - Bagus tak bermakna selamat. 476 00:38:00,815 --> 00:38:03,518 Kami juga berputus asa dengan Alex 477 00:38:03,551 --> 00:38:06,621 - dan berharap dia baik saja. - Kami tak berputus asa. 478 00:38:06,654 --> 00:38:09,422 Dengan atau tanpa Alex, kita tak boleh pulang tanpa Kristal. 479 00:38:11,358 --> 00:38:14,294 Baik. Saya hanya mahu pastikan kami komited dengan benda ini. 480 00:38:16,063 --> 00:38:20,500 Cabaran seterusnya Nickolathlon tahunan-- cari Alex. 481 00:38:20,535 --> 00:38:21,702 Cari Alex. 482 00:38:29,844 --> 00:38:36,117 kamu telah tunjukkan kepada saya kebaikan, kekuatan, dan keberanian yang besar. 483 00:38:36,150 --> 00:38:39,821 sifat-sifat ini sebahagian daripada kuasa kamu sebagai Penjaga? 484 00:38:41,889 --> 00:38:43,891 Saya tak ada apa kuasa. 485 00:38:43,925 --> 00:38:46,894 Mungkin kamu tak nampak. Tapi saya-- 486 00:38:49,263 --> 00:38:51,132 rakan kamu tahu apa perlu dilakukan? 487 00:38:51,165 --> 00:38:55,036 Greya ialah seorang ahli sihir yang sangat berkuasa. 488 00:38:55,069 --> 00:38:56,671 dia baik? 489 00:38:57,672 --> 00:39:00,575 Dia... bijak. 490 00:39:06,981 --> 00:39:08,816 Hello. 491 00:39:17,758 --> 00:39:20,695 Dia perlukan bantuan! Kami tak ada banyak masa! 492 00:39:20,728 --> 00:39:23,164 Masa tak baik kepada semua. 493 00:39:23,197 --> 00:39:26,801 betul ada orang yang lebih suka pembubarannya. 494 00:39:33,140 --> 00:39:37,645 Nampaknya masa telah kurang baik kepada saya berbanding dengan kamu. 495 00:39:37,678 --> 00:39:41,782 kamu mungkin tak kenal rakan senegara kamu 496 00:39:41,816 --> 00:39:43,985 yang rendah hati, Agot, atas perkhidmatan kamu. 497 00:39:44,018 --> 00:39:47,989 Agot. gembira jumpa kamu kawan. 498 00:39:49,757 --> 00:39:52,159 Racun awak sedang merebak. Datang. 499 00:39:59,533 --> 00:40:01,535 dia akan baik saja? 500 00:40:01,569 --> 00:40:04,639 Dalam masa. Dan dengan penjagaan yang betul. 501 00:40:05,706 --> 00:40:08,109 apa buatkan awak jauh dari rumah, anak kecil? 502 00:40:08,142 --> 00:40:10,177 Bagaimana awak tahu saya tak tinggal di sini? 503 00:40:10,211 --> 00:40:11,979 kamu memakai perasaan kamu seperti tudung. 504 00:40:13,781 --> 00:40:16,884 Dan tiada apa hidup di sini, mereka telah pastikan benda itu. 505 00:40:40,107 --> 00:40:42,677 Terima kasih, kawan lama. 506 00:40:44,645 --> 00:40:46,914 Rehat sekarang. Biarkan ini berjalan dengan lancar. 507 00:40:48,115 --> 00:40:49,817 Apa maksud awak, tiada apa tinggal di sini? 508 00:40:49,850 --> 00:40:52,520 Saya dan Agot berkongsi sejarah yang malang. 509 00:40:53,854 --> 00:40:56,223 Orang yang sama yang memenjarakan dia halau saya 510 00:40:56,257 --> 00:41:01,762 untuk menjalani hari saya di tempat terkutuk ini. 511 00:41:01,796 --> 00:41:05,533 Tanaman tak boleh tumbuh di tanah ini, dan tak ada 512 00:41:05,566 --> 00:41:08,235 makhluk hidup yang datang dalam jarak beberapa kilometer. 513 00:41:08,269 --> 00:41:09,737 Siapa akan buat kepada kamu? 514 00:41:09,770 --> 00:41:11,839 Mereka sudah tiada sekarang. 515 00:41:13,207 --> 00:41:15,142 Namun kehadiran mereka bergema. 516 00:41:15,176 --> 00:41:18,079 Kristal boleh memulihkan situasi. 517 00:41:18,112 --> 00:41:20,214 Betulkan kesalahan ini. 518 00:41:20,247 --> 00:41:21,949 itu sebab kamu datang begini? 519 00:41:21,983 --> 00:41:23,584 Kuil Chronoception? 520 00:41:25,119 --> 00:41:27,922 Tetapi tanpa Penjaga Masa, kamu tak akan dapat-- 521 00:41:33,828 --> 00:41:34,729 Saya faham. 522 00:41:34,762 --> 00:41:38,532 Chronoception. Saya rasa saya baca tentang itu. 523 00:41:50,344 --> 00:41:54,715 Zaman Dewa bangkit dan jatuh, tetapi Titan kekal. 524 00:41:54,749 --> 00:41:58,019 Titan Kronos yang kejam terperangkap di alam luar, tetapi 525 00:41:58,052 --> 00:42:02,556 Titan Prometheus dapati manusia mulia dan cantik, 526 00:42:02,590 --> 00:42:03,958 dan memilih untuk hidup di antara mereka. 527 00:42:03,991 --> 00:42:08,295 Dia jatuh cinta, berkahwin, ada anak, dan cucu. 528 00:42:08,329 --> 00:42:10,297 Sementara itu, abang, Kronos, merancang untuk 529 00:42:10,331 --> 00:42:12,900 batalkan realiti seperti yang kita ketahui, 530 00:42:12,933 --> 00:42:16,237 kembalikan alam ini ke dalam kekosongan abadi dan 531 00:42:16,270 --> 00:42:18,572 tanpa ruang di mana dia boleh memerintah sekali lagi. 532 00:42:18,606 --> 00:42:22,910 Kairos adalah barisan hadapan konflik yang sedang dibuat, dan pada 533 00:42:22,943 --> 00:42:26,881 Zaman Kesebelas, ramalan ceritakan tentang empat pahlawan. 534 00:42:26,914 --> 00:42:30,718 yang akan bawa kita kepada kemenangan sebagai Penjaga Masa. 535 00:42:30,751 --> 00:42:33,254 Dan kamu fikir kami adalah 536 00:42:33,287 --> 00:42:36,857 pahlawan itu, para... Penjaga. 537 00:42:50,671 --> 00:42:52,006 Kami hampir sampai. 538 00:42:57,845 --> 00:42:59,080 Bertahan! 539 00:43:01,882 --> 00:43:05,152 Jadi kita terperangkap dalam masa Segitiga Bermuda 540 00:43:05,186 --> 00:43:07,721 dan Papa Nickolaou patut menjadi tuhan Yunani? 541 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 Betul, jika saya memahami cerita dengan betul. 542 00:43:09,990 --> 00:43:13,094 Ini tak masuk akal. Saya hampir tak berjaya melalui pertengahan penggal. 543 00:43:13,127 --> 00:43:16,363 Saya tak fikir saya bersedia untuk tahap tanggungjawab selamatkan alam semesta. 544 00:43:16,397 --> 00:43:18,732 Janganlah kita mendahului diri kita sendiri. 545 00:43:18,766 --> 00:43:22,937 Mula-mula, kita perlu memasang semula Tempus Key dan cari Alex. 546 00:43:22,970 --> 00:43:27,241 Jika Papa Nickolaou adalah seperti yang kamu katakan, dia akan tahu apa perlu dilakukan. 547 00:43:27,274 --> 00:43:29,910 kamu tahu apa tentang Kristal Masa? 548 00:43:29,944 --> 00:43:33,080 Terdapat tiga: Kristal Chronoception, 549 00:43:33,114 --> 00:43:36,283 Kristal Kronometri, dan Kristal Kronologi. 550 00:43:36,317 --> 00:43:39,854 Mereka tersembunyi jauh di dalam tiga kuil yang unik, dan 551 00:43:39,887 --> 00:43:42,356 itulah cara kamu akan tahu apa yang saya katakan adalah benar. 552 00:43:42,389 --> 00:43:43,457 Apa maksud awak? 553 00:43:43,491 --> 00:43:47,061 Hanya keturunan Titan boleh memasuki setiap kuil. 554 00:43:47,094 --> 00:43:49,029 Saya tahu kamu mesti ada banyak soalan, 555 00:43:49,063 --> 00:43:51,832 tetapi apabila kaki kamu menyentuh lantai kuil, 556 00:43:51,866 --> 00:43:55,402 tak dapat dinafikan bahawa darah Titan mengalir melalui urat kamu. 557 00:43:55,436 --> 00:43:57,771 itu tempat kamu bawa kami sekarang? 558 00:43:57,805 --> 00:43:59,306 Belum lagi. 559 00:44:08,282 --> 00:44:10,718 Saya tak tahu apa kamu akan hadapi di Kuil 560 00:44:10,751 --> 00:44:13,187 Masa, jadi kamu perlu bersedia untuk apa. 561 00:44:13,220 --> 00:44:15,890 - ini Avalon? - apa tinggal. 562 00:44:15,923 --> 00:44:17,791 Ya, seperti dalam King Arthur dan... 563 00:44:19,927 --> 00:44:21,929 Knights of the Round Table. 564 00:44:22,997 --> 00:44:26,233 Ini sangat diselenggara dengan baik berbanding dengan istana yang lain. 565 00:44:26,267 --> 00:44:28,769 Beberapa rakan askar dan saya 566 00:44:28,802 --> 00:44:30,237 memelihara dan melindungi lokasi ini 567 00:44:30,271 --> 00:44:31,438 sebelum Zaman Gelap. 568 00:44:31,472 --> 00:44:33,741 Selepas Perang Besar Pertama, 569 00:44:33,774 --> 00:44:36,443 Saya mula sembunyi cache 570 00:44:36,477 --> 00:44:37,912 di pelbagai lokasi sekiranya perlu. 571 00:44:48,989 --> 00:44:51,725 Saya akan bantu kamu fokus sihir, 572 00:44:51,759 --> 00:44:53,994 tetapi kamu mesti bayangkan senjata kamu. 573 00:44:55,462 --> 00:44:58,165 Fokuskan tenaga kamu. 574 00:44:58,199 --> 00:45:00,935 Lihat diri kamu berjuang dengan yakin untuk melindungi 575 00:45:00,968 --> 00:45:04,972 apa kamu suka dan menjadikan dia realiti. 576 00:45:32,399 --> 00:45:34,201 Itu luar biasa. 577 00:45:34,235 --> 00:45:37,037 kamu lakukan dengan indah. Siapa seterusnya? 578 00:46:16,143 --> 00:46:18,078 Saya sering melihat pemandangan ini setiap hari, 579 00:46:18,112 --> 00:46:20,314 Saya kadang-kadang lupa betapa indah. 580 00:46:25,853 --> 00:46:26,987 apa menyusahkan kamu? 581 00:46:28,523 --> 00:46:31,892 Agot berkata Kuil Chronoception dekat sini. 582 00:46:33,327 --> 00:46:37,498 Saya patut berani, seperti yang dia katakan. 583 00:46:40,267 --> 00:46:41,935 Tapi saya takut... 584 00:46:44,338 --> 00:46:45,839 tanpa mereka. 585 00:46:46,641 --> 00:46:49,511 Saya selalu fikir saya akan menjadi penjelajah yang hebat ini. 586 00:46:52,046 --> 00:46:54,381 Tetapi saya hanya takut dan kesepian. 587 00:46:56,083 --> 00:46:57,585 Saya mahu Sybil. 588 00:47:03,324 --> 00:47:04,892 Saya nak tunjukkan sesuatu. 589 00:47:09,963 --> 00:47:13,467 Wah. ini cantik. 590 00:47:13,500 --> 00:47:16,870 Apabila saya dibuang ke sini, saya gunakan ini untuk berasa kurang keseorangan. 591 00:47:20,240 --> 00:47:21,609 Tengok sini. 592 00:47:22,976 --> 00:47:24,445 Bertenang. 593 00:47:24,478 --> 00:47:26,947 Gelas itu bertindak balas kepada hati kamu. 594 00:47:37,224 --> 00:47:38,225 Whoa. 595 00:47:40,194 --> 00:47:41,563 itu yang saya fikirkan? 596 00:47:41,596 --> 00:47:44,264 barangkali. apa kamu fikir ini? 597 00:47:44,298 --> 00:47:47,935 Kapal terbang Amelia Earhart! Yang dia hilang! 598 00:47:47,968 --> 00:47:49,336 Dia dan pelayar! 599 00:47:49,370 --> 00:47:50,572 Saya tak ingat nama itu, tetapi saya 600 00:47:50,605 --> 00:47:52,574 percaya ini juruterbang wanita. 601 00:47:52,607 --> 00:47:55,075 Tunggu, ini di sini? 602 00:47:55,109 --> 00:47:58,145 Semua yang kamu lihat dalam kaca yang kelihatan ini terdapat di suatu tempat di Kairos. 603 00:47:58,178 --> 00:48:01,382 Jadi... dia tak terhempas. 604 00:48:01,415 --> 00:48:06,253 Dia mendarat di sini, dengan selamat, hilang ditelan masa. 605 00:48:06,286 --> 00:48:10,224 ini bertahun-tahun yang lalu. Dia bersama Atlantis sekarang. 606 00:48:10,257 --> 00:48:14,128 Atlantis? Seperti bandar Atlantis? 607 00:48:16,698 --> 00:48:19,032 Bolehkah kita pergi ke sana? Saya suka melihat! 608 00:48:19,066 --> 00:48:21,703 Orang Atlantis bukan orang yang mesra, 609 00:48:21,736 --> 00:48:25,939 - terutama kepada makhluk seperti saya. - Awak okay! 610 00:48:25,973 --> 00:48:27,074 Apa perasaan awak? 611 00:48:27,107 --> 00:48:29,042 Jauh lebih baik, terima kasih. 612 00:48:29,076 --> 00:48:31,078 Jadi, apa kamu maksudkan, tak seperti kamu? 613 00:48:31,111 --> 00:48:33,013 Saya seorang "kurang daripada--" 614 00:48:33,046 --> 00:48:36,551 kurang daripada tinggi, kurang daripada cepat, kurang daripada pintar. 615 00:48:38,553 --> 00:48:40,187 Saya tahu bagaimana Rasa. 616 00:48:40,220 --> 00:48:43,490 Bagaimana kamu boleh? kamu kurang daripada sesiapa. 617 00:48:43,525 --> 00:48:46,093 kamu adalah Penjaga Masa. 618 00:48:46,126 --> 00:48:48,295 Bukan balik rumah. 619 00:48:48,328 --> 00:48:51,064 Saya hanya seorang adik perempuan tak dapat bersaing. 620 00:48:56,003 --> 00:48:58,338 Apa? Apa... 621 00:48:59,239 --> 00:49:01,475 apa mereka lakukan? Mereka tak cari saya pun! 622 00:49:04,344 --> 00:49:08,382 - Dan siapa budak itu? - Dia kelihatan seperti anggota Pengawal Atlantis. 623 00:49:08,415 --> 00:49:11,318 Imej-imej dalam cermin mata tak selalu seperti yang kelihatan. 624 00:49:11,351 --> 00:49:13,387 Saya pasti mereka tak berniat untuk ganti kamu. 625 00:49:15,189 --> 00:49:17,659 Bawa saya ke Kuil Chronoception. 626 00:49:26,300 --> 00:49:28,068 patut kita rapat. 627 00:49:40,047 --> 00:49:42,550 Baiklah, mari kita pergi. 628 00:49:45,252 --> 00:49:47,755 Malang, saya tak dapat sertai kamu di dalam. 629 00:49:47,789 --> 00:49:51,391 Hanya seorang Penjaga boleh jejak kaki ke dalam kuil. 630 00:49:51,425 --> 00:49:55,329 Bagi saya, ini gerbang yang mudah. 631 00:49:55,362 --> 00:49:57,231 Tetapi saya tak boleh lakukan seorang diri. 632 00:49:57,264 --> 00:50:00,467 Seperti yang saya katakan sebelum ini, kamu boleh. 633 00:50:00,501 --> 00:50:03,136 kamu dilahirkan untuk memegang Kristal. 634 00:50:03,170 --> 00:50:06,541 Kunci Tempus adalah hak milik kamu untuk digunakan. 635 00:50:06,574 --> 00:50:11,513 Tiada apa di dalam kuil boleh kalahkan Penjaga Masa. 636 00:50:11,546 --> 00:50:15,148 Saya tak berasa seperti Penjaga Masa. 637 00:50:15,182 --> 00:50:19,521 Memiliki Kristal itu sendiri boleh membuka kunci kuasa kamu. 638 00:50:25,727 --> 00:50:28,696 Baik. Di sini tiada apa. 639 00:52:03,591 --> 00:52:04,892 "Kronosepsi. 640 00:52:04,926 --> 00:52:07,227 Persepsi kelajuan masa ke 641 00:52:07,260 --> 00:52:09,129 hadapan dan ke belakang." 642 00:54:33,473 --> 00:54:35,308 kamu dapatkan Kristal? 643 00:54:35,342 --> 00:54:37,945 - Ya, saya ada di sini. - Dan kuasa awak? 644 00:54:40,014 --> 00:54:42,415 Saya fikir kamu mungkin salah tentang mereka. 645 00:54:42,449 --> 00:54:44,417 Saya tak rasa apa berbeza. 646 00:54:44,451 --> 00:54:47,655 Kita lihat. kamu telah gunakan? 647 00:54:47,688 --> 00:54:49,322 dah guna? 648 00:54:49,356 --> 00:54:52,860 Ya, Kristal memegang kuasa Masa dalam diri mereka. 649 00:54:52,894 --> 00:54:55,462 Jadi... apa mereka lakukan? 650 00:54:55,495 --> 00:54:58,099 Yang lain mempengaruhi sifat masa di sekeliling 651 00:54:58,132 --> 00:55:00,902 kamu, tetapi ini Kristal Chronoception. 652 00:55:00,935 --> 00:55:03,905 Ini mempengaruhi cara masa bergerak melalui kamu. 653 00:55:05,472 --> 00:55:07,875 Nampaknya saya perlu buat kerja rumah. 654 00:55:24,457 --> 00:55:26,894 Pamphilos, boleh saya bertanya sesuatu? 655 00:55:26,928 --> 00:55:28,629 Sudah tentu. 656 00:55:28,663 --> 00:55:30,965 Di dalam hutan, sesuatu yang pelik berlaku. 657 00:55:30,998 --> 00:55:33,701 - Dengan gergasi pokok anggur. - Pelik? 658 00:55:33,734 --> 00:55:37,370 Ya, masa berhenti. Ini hanya membeku, agak. 659 00:55:37,404 --> 00:55:38,573 Gergasi itu hampir hancurkan saya, tetapi 660 00:55:38,606 --> 00:55:42,009 ia beku dan saya dapat keluar dari jalan. 661 00:55:42,043 --> 00:55:43,511 itu normal? 662 00:55:43,544 --> 00:55:46,013 itu banyak berlaku di sekitar sini? 663 00:55:46,047 --> 00:55:49,617 Terdapat beberapa ada keupayaan untuk memanipulasi masa dengan cara biasa. 664 00:55:49,650 --> 00:55:51,586 Seperti Treeback yang kamu temui. 665 00:55:51,619 --> 00:55:55,723 Tetapi untuk hentikan masa sepenuh, itu adalah satu kejayaan yang sangat hebat. 666 00:55:55,756 --> 00:55:57,992 Ini mesti kuasa kamu nyata. 667 00:55:58,025 --> 00:56:01,461 - Kuasa? - Ah ya. 668 00:56:01,494 --> 00:56:02,930 kamu tak akan pernah dengar tentang ini. 669 00:56:02,964 --> 00:56:06,033 Penjaga Masa masing-masing ada hadiah istimewa. 670 00:56:06,067 --> 00:56:08,435 ini hak kesulungan mereka. 671 00:56:08,468 --> 00:56:10,403 Ini berasal dari keturunan Titan kamu. 672 00:56:10,437 --> 00:56:12,506 Ini akan ambil sedikit masa untuk berkembang secara semula 673 00:56:12,540 --> 00:56:15,076 jadi, tetapi akan sangat bantu kamu dalam perjalanan kamu. 674 00:56:15,109 --> 00:56:17,678 Saya tak mengalami sesuatu seperti itu. 675 00:56:17,712 --> 00:56:19,647 terdapat sesuatu yang boleh kita lakukan untuk membuka kunci? 676 00:56:19,680 --> 00:56:23,985 Terdapat cara, tetapi sebaik biarkan ini berlaku secara semula jadi. 677 00:56:24,018 --> 00:56:26,787 Kuasa kamu akan datang kepada kamu apabila kamu perlukan. 678 00:56:26,821 --> 00:56:29,790 Adalah penting untuk bersedia untuk sesuatu seperti ini. 679 00:56:29,824 --> 00:56:32,927 Terlalu banyak kuasa terlalu pantas boleh menjadi beban 680 00:56:32,960 --> 00:56:35,763 untuk dibawa dan Bukan kekuatan untuk digunakan. 681 00:56:35,796 --> 00:56:37,798 Jom, kita hampir sampai. 682 00:56:50,077 --> 00:56:51,646 Inilah dia? 683 00:56:51,679 --> 00:56:54,148 - ini hanya sebuah gerbang. - Kepada orang lain. 684 00:56:54,181 --> 00:56:58,185 Tetapi bagi kamu, ini adalah Kuil Kronometri. 685 00:56:58,219 --> 00:57:01,722 Kronometri? Seperti dalam ukuran masa? 686 00:57:01,756 --> 00:57:05,526 ya. Masa bergerak dengan cara yang terukur dan teratur. 687 00:57:05,559 --> 00:57:07,161 Tetapi itu tak selalu berlaku. 688 00:57:07,194 --> 00:57:09,964 Alam semesta Kronos adalah salah satu daripada kekacauan. 689 00:57:09,997 --> 00:57:11,732 tak ada perintah temporal. 690 00:57:14,702 --> 00:57:15,970 Baik. 691 00:57:16,003 --> 00:57:18,940 - kamu pasti tentang ini? - tak sedikit pun. 692 00:57:18,973 --> 00:57:22,777 Tetapi jika ini bermakna semakin hampir 693 00:57:22,810 --> 00:57:24,145 untuk cari Alex, ia akan berbaloi. 694 00:57:55,943 --> 00:57:57,144 awak okay tak? 695 00:57:58,980 --> 00:58:01,983 Yeah. Saya-saya hanya dapat sakit kepala. 696 00:58:18,933 --> 00:58:21,869 "Saya ada dua badan, walaupun kedua-dua bergabung sebagai satu. 697 00:58:21,902 --> 00:58:25,773 Semakin saya diam, semakin laju saya berlari." 698 00:58:25,806 --> 00:58:27,241 Apa? 699 00:58:27,274 --> 00:58:29,276 Jam pasir. 700 00:58:34,849 --> 00:58:36,117 Tunggu, ini sudah ditetapkan masa? 701 00:58:36,150 --> 00:58:38,019 apa berlaku jika kita tak fikir tepat pada masa? 702 00:58:38,052 --> 00:58:39,286 Jangan kita ambil tahu. 703 00:58:39,320 --> 00:58:40,955 Jam pasir... 704 00:58:40,988 --> 00:58:42,990 Terdapat jam pasir di pintu masuk. 705 00:58:43,024 --> 00:58:44,592 awak okay tak? 706 00:58:44,625 --> 00:58:46,961 tak. Ada tak kena. 707 00:58:47,895 --> 00:58:50,231 - ini ada dalam kepala saya. - apa kamu maksudkan "di kepala kamu"? 708 00:58:50,264 --> 00:58:52,033 Buku. Halaman yang saya lihat, 709 00:58:52,066 --> 00:58:53,968 Saya boleh mengingati mereka semua dengan tepat. 710 00:58:54,001 --> 00:58:56,003 Setiap gambar dan setiap perkataan. 711 00:58:56,937 --> 00:59:00,241 Saya masih ingat apa kamu telah sarapan pagi Ahad lepas. 712 00:59:00,274 --> 00:59:03,010 Telur di atas roti bakar, terlalu mudah, dengan dua pancutan sos panas. 713 00:59:03,044 --> 00:59:04,912 Ibu ada burrito sarapan pagi dengan lada hijau, 714 00:59:04,945 --> 00:59:07,648 dan ayah ada lebihan pizza dari malam sebelum, 715 00:59:07,681 --> 00:59:10,251 separuh pepperoni dan separuh nanas. 716 00:59:10,284 --> 00:59:12,186 Saya ingat semua. 717 00:59:12,219 --> 00:59:16,123 Maksud saya, ini benda yang pelik untuk diingati, tetapi ini bukan segala-galanya. 718 00:59:16,157 --> 00:59:19,026 tak. Saya maksudkan segala-galanya. 719 00:59:19,060 --> 00:59:22,329 Saya masih ingat bahawa kamu berada di halaman 235 buku yang kamu baca. 720 00:59:22,363 --> 00:59:24,999 penanda halaman kamu, ia-- berwarna biru dengan titik emas. 721 00:59:25,032 --> 00:59:28,335 Apabila saya berumur lima tahun, kami sembunyi batu bercat di dalam hutan di belakang rumah agam. 722 00:59:28,369 --> 00:59:29,937 Apabila kami kembali untuk cari semula, 723 00:59:29,970 --> 00:59:31,605 kami tak ingat di mana kami letak, 724 00:59:31,639 --> 00:59:33,774 tapi saya ingat sekarang. 725 00:59:34,775 --> 00:59:36,610 Saya ingat semua. 726 00:59:46,053 --> 00:59:47,822 Tarik nafas sahaja, Theo. 727 00:59:47,855 --> 00:59:50,658 awak okay. Hanya bernafas. 728 00:59:50,691 --> 00:59:52,259 Kosongkan fikiran kamu. 729 00:59:56,730 --> 01:00:00,768 Saya okay. ini hanya banyak untuk diproses. 730 01:00:00,801 --> 01:00:03,304 Saya tiba-tiba ada semua kenangan ini berputar-putar dalam otak saya. 731 01:00:03,337 --> 01:00:06,774 Ini seperti saya masih di sana sembunyi 732 01:00:06,807 --> 01:00:08,142 batu, atau semasa sarapan pagi. 733 01:00:09,810 --> 01:00:13,280 Saya dapat lihat semua ini dengan terperinci, tetapi... 734 01:00:15,416 --> 01:00:17,751 Jika saya tak fikir... 735 01:00:19,787 --> 01:00:22,123 Saya fikir ada kuasa mungkin bukan semua benda itu boleh dilakukan. 736 01:00:26,393 --> 01:00:29,063 - Saya tahu apa perlu dilakukan. - Awak pasti? 737 01:00:29,096 --> 01:00:31,365 Ini ada dalam buku. Saya nampak seperti betul-betul di hadapan saya. 738 01:00:38,272 --> 01:00:42,076 Jam pasir itu, yang berpasir merah, terbalikkan di atas mezbah. 739 01:00:59,160 --> 01:01:00,995 Lihatlah! 740 01:01:04,498 --> 01:01:07,935 Kamu lakukan. Saya tahu awak akan lakukan. 741 01:01:07,968 --> 01:01:09,370 Saya gembira salah seorang daripada kami lakukan. 742 01:01:10,804 --> 01:01:13,040 Mari, kita perlu cari tempat berteduh. 743 01:01:13,073 --> 01:01:15,976 Kami tak mahu mengembara apabila kegelapan melanda. 744 01:01:16,010 --> 01:01:17,778 Kegelapan? 745 01:01:44,972 --> 01:01:47,775 Kami akan gunakan batu ini untuk menyalurkan sihir purba untuk mencipta 746 01:01:47,808 --> 01:01:50,945 penghalang yang lebih kuat daripada mana-mana batu fizikal yang boleh kami bina. 747 01:01:50,978 --> 01:01:52,479 Saya harap kamu tak anggap saya tak 748 01:01:52,514 --> 01:01:54,148 berterima kasih, tetapi kenapa kamu bantu kami? 749 01:01:55,816 --> 01:01:58,185 Saya tahu ini mesti sangat baru kepada kamu dan yang lain, tetapi 750 01:01:58,219 --> 01:02:01,989 bagi saya, ini konflik paling penting sepanjang masa, 751 01:02:02,022 --> 01:02:04,391 satu-satu konflik yang penting. 752 01:02:04,425 --> 01:02:08,295 Dan jika saya boleh menyumbang kepada kemenangan kebaikan dalam apa cara yang bermakna, 753 01:02:08,329 --> 01:02:12,333 maka adalah menjadi kewajipan serius dan penghormatan saya untuk lakukan benda itu. 754 01:02:16,103 --> 01:02:18,772 Saya juga sangat menikmati syarikat kamu. 755 01:02:20,975 --> 01:02:24,411 Um, simbol pada batu itu, apa maksudnya? 756 01:02:24,445 --> 01:02:26,847 ini dialek Atlantis kuno. 757 01:02:26,880 --> 01:02:30,217 Kunci untuk peluang keajaiban alam itu sendiri. 758 01:02:37,958 --> 01:02:40,394 Berapa banyak masa yang kita ada? 759 01:02:40,427 --> 01:02:42,863 Cukup. 760 01:02:42,896 --> 01:02:45,032 Apa itu? 761 01:02:45,065 --> 01:02:48,869 Pelayan tinggi Kronos pernah mengetuai tentera 762 01:02:48,902 --> 01:02:51,105 kuasa gelap dalam usaha membebaskan Titan lama 763 01:02:51,138 --> 01:02:54,074 dan buka masa dan ruang. 764 01:02:54,108 --> 01:02:56,176 nama Deimos. 765 01:02:56,210 --> 01:02:58,078 Saya berjuang bersama tentera Atlantis, dan 766 01:02:58,112 --> 01:03:01,181 bersama-sama, kami kalahkan dan memenjarakan dia. 767 01:03:01,215 --> 01:03:04,586 Kegelapan itulah yang tersisa dari tenteranya, 768 01:03:04,619 --> 01:03:07,555 terkutuk untuk mengembara tanpa henti di malam hari. 769 01:03:07,589 --> 01:03:10,891 Marah, ganas, dan lapar. 770 01:03:11,693 --> 01:03:14,061 Kami tak akan bertahan lama di luar bulatan. 771 01:03:14,094 --> 01:03:16,531 - Bagaimana dengan Alex? - Sesiapa sahaja yang tinggal di Kairos 772 01:03:16,564 --> 01:03:18,899 tahu tempat yang selamat untuk pergi pada waktu malam. 773 01:03:18,932 --> 01:03:20,934 Saya pasti dia akan selamat bersama rakan kamu. 774 01:03:29,511 --> 01:03:33,213 Luar biasa. Kuasa sebegitu. 775 01:03:35,449 --> 01:03:38,085 Saya rasa ini terpancar walaupun sekarang. 776 01:03:38,118 --> 01:03:42,456 Itulah yang terakhir. Saya akan jumpa awak pada esok hari. 777 01:03:42,489 --> 01:03:43,991 Awak pasti saya tak patut ikut awak? 778 01:03:44,024 --> 01:03:46,860 tak sehingga kuasa kamu telah nyata sepenuh. 779 01:03:46,894 --> 01:03:48,563 Ini terlalu berbahaya. 780 01:03:53,133 --> 01:03:54,636 Apa itu? 781 01:03:54,669 --> 01:03:59,273 Gangguan. huru hara. Kejatuhan masa itu sendiri. 782 01:03:59,306 --> 01:04:04,211 Banyak makhluk hidup di dalam. Yang lain terbelah dua. 783 01:04:04,244 --> 01:04:06,914 Tetapi saya fikir Kristal telah memulihkan situasi. 784 01:04:06,947 --> 01:04:10,150 - takkah ini akan melindungi saya? - Salah satu daripada tiga. 785 01:04:10,184 --> 01:04:12,654 Tunggu di sini. kamu selamat dengan Greya. 786 01:04:12,687 --> 01:04:15,889 Saya mesti pergi ke yang lain sekarang kerana kita tahu di mana mereka berada. 787 01:04:15,923 --> 01:04:18,959 Tiada masa untuk hilang. 788 01:04:18,992 --> 01:04:23,330 Saya akan kembali sebelum kamu tahu dan kamu semua akan bersatu semula. 789 01:04:29,804 --> 01:04:32,973 - Kegelapan itu... - Jangan risau, anak. 790 01:04:33,006 --> 01:04:35,510 Saya tahu bagaimana untuk tunjukkan kuasa kamu. 791 01:05:30,732 --> 01:05:32,266 tak boleh tidur? 792 01:05:34,636 --> 01:05:36,638 kadang-kadang saya ada impian . 793 01:05:38,138 --> 01:05:41,275 Mimpi khusus yang satu ini sebenarnya. 794 01:05:41,308 --> 01:05:43,177 Banyak. 795 01:05:44,612 --> 01:05:49,349 Saya mula tertanya-tanya sama ada ini bukan mimpi. 796 01:05:49,383 --> 01:05:50,585 Apa maksud awak? 797 01:05:52,319 --> 01:05:57,191 Doktor beritahu saya ini tindak balas kepada 798 01:05:57,224 --> 01:05:58,560 trauma zaman kanak-kanak, tetapi Rasa berbeza. 799 01:06:00,294 --> 01:06:04,198 Semasa saya kecil, saya seorang diri di rumah agam. 800 01:06:04,231 --> 01:06:05,600 Semua orang telah pergi ke 801 01:06:05,633 --> 01:06:07,234 pesta, tetapi saya tak sihat. 802 01:06:08,803 --> 01:06:11,606 Seorang lelaki menceroboh masuk dan menyelongkar bilik kerja datuk saya. 803 01:06:13,273 --> 01:06:14,676 Saya terlanggar dia. 804 01:06:17,344 --> 01:06:19,213 Dia menakutkan saya. 805 01:06:20,548 --> 01:06:24,284 Bunyi menakutkan. Terutama untuk kanak-kanak. 806 01:06:24,318 --> 01:06:26,621 Ini lebih daripada itu. Saya bukan lihat untuk malam itu. 807 01:06:28,388 --> 01:06:30,057 Saya melihat kita seperti sekarang. 808 01:06:30,090 --> 01:06:32,426 Saya lihat sepanjang hidup saya. 809 01:06:32,459 --> 01:06:34,261 kamu selalu bermimpi ini? 810 01:06:34,294 --> 01:06:37,498 Selagi saya boleh ingat. 811 01:06:37,532 --> 01:06:41,034 Kadang-kadang saya nampak sesuatu apabila saya terjaga, 812 01:06:41,068 --> 01:06:44,739 seperti déjà vu untuk sesuatu yang belum berlaku. 813 01:06:44,772 --> 01:06:46,473 Penglihatan. 814 01:06:47,474 --> 01:06:49,176 Ini lebih daripada itu. 815 01:06:49,209 --> 01:06:52,514 Mereka berasa seperti lebih daripada kenangan. 816 01:06:52,547 --> 01:06:55,115 Seperti saya sebenarnya di sana. 817 01:06:55,148 --> 01:06:57,184 Ini lebih jelas kali ini, walaupun. 818 01:06:59,521 --> 01:07:03,658 Ini sentiasa berasa seperti ada sesuatu tak 819 01:07:03,691 --> 01:07:05,459 kena dengan saya, sesuatu yang perlu ditakuti. 820 01:07:10,665 --> 01:07:14,536 Halangan untuk bertindak memajukan tindakan. 821 01:07:15,837 --> 01:07:19,373 apa halangi menjadi jalan. 822 01:07:21,609 --> 01:07:26,380 Hadiah boleh kelihatan seperti sumpahan sehingga kamu menemui maknanya. 823 01:07:36,858 --> 01:07:38,526 Ini sangat gelap. 824 01:07:41,361 --> 01:07:43,297 ini hasil kerja Deimos. 825 01:07:44,331 --> 01:07:46,266 Keinginan Kronos. 826 01:07:47,569 --> 01:07:49,169 apa kita lawan. 827 01:07:50,872 --> 01:07:53,140 Jika kita gagal, alam semesta akan 828 01:07:53,173 --> 01:07:57,477 jatuh ke dalam kegelapan dan kucar-kacir. 829 01:07:59,479 --> 01:08:01,181 Maka kita tak akan gagal. 830 01:08:09,891 --> 01:08:12,125 apa itu? 831 01:08:12,159 --> 01:08:14,862 The Dark Army sangat aktif malam ini. 832 01:08:14,896 --> 01:08:16,531 Mereka merasakan kuasa. 833 01:08:17,532 --> 01:08:20,400 kita dalam bahaya? 834 01:08:20,434 --> 01:08:22,469 kamu dapatkan Kristal ini sendiri. 835 01:08:22,502 --> 01:08:24,706 kamu tak perlu takut. 836 01:08:24,739 --> 01:08:27,775 Jika itu tak cukup bukti kuasa kamu... 837 01:08:30,511 --> 01:08:32,780 kamu akan lihat apa yang kamu sebenarnya. 838 01:08:35,248 --> 01:08:37,384 Saya harap adik saya ada di sini. 839 01:08:37,417 --> 01:08:39,520 Awak tak perlukan adik awak. 840 01:08:40,722 --> 01:08:42,389 tak lagi. 841 01:08:49,864 --> 01:08:52,232 Saya tak boleh melepaskan! 842 01:08:52,265 --> 01:08:54,301 Greya, tolong! 843 01:08:54,334 --> 01:08:55,837 Aduh, aduh! 844 01:09:07,815 --> 01:09:10,918 Saya sangat menyesal kamu terpaksa mengalami. 845 01:09:10,952 --> 01:09:12,620 Bagaimana perasaan kamu? 846 01:09:14,354 --> 01:09:16,591 S-saya tak tahu. 847 01:09:34,374 --> 01:09:35,777 Greya? 848 01:09:36,978 --> 01:09:38,278 Greya? 849 01:09:40,581 --> 01:09:41,883 Apa bunyi bising itu? 850 01:09:44,686 --> 01:09:46,554 tak! tak! 851 01:10:30,598 --> 01:10:33,801 Diam, anak. kamu selamat sekarang. 852 01:10:33,835 --> 01:10:36,269 Tiada siapa boleh menyakiti kamu lagi. 853 01:10:36,303 --> 01:10:39,774 - apa berlaku? - Kuasa awak. 854 01:10:39,807 --> 01:10:42,810 Nampaknya kamu gunakan kuasa Entropi. 855 01:10:42,844 --> 01:10:45,378 Entropi? 856 01:10:45,412 --> 01:10:47,682 Berubah ikut masa. 857 01:10:47,715 --> 01:10:51,652 kamu memegang di hujung jari kamu kuasa perubahan. 858 01:10:55,623 --> 01:10:58,492 saya-- saya buat? Saya minta maaf. 859 01:10:58,526 --> 01:11:00,293 tak faham ke? 860 01:11:00,327 --> 01:11:03,765 kamu adalah makhluk paling berkuasa yang pernah saya temui, 861 01:11:03,798 --> 01:11:06,734 lebih berkuasa daripada gabungan tiga Penjaga yang lain. 862 01:11:06,768 --> 01:11:09,402 - Apa? - Ya. 863 01:11:09,436 --> 01:11:11,639 Berdasarkan sigil pada perisai mereka-- 864 01:11:11,672 --> 01:11:13,641 Hindsight, Kehadiran, dan Foresight-- 865 01:11:13,674 --> 01:11:17,879 mereka masing-masing gunakan satu komponen masa lalu, sekarang, dan masa depan. 866 01:11:17,912 --> 01:11:19,580 Tetapi kamu... 867 01:11:19,614 --> 01:11:23,551 kamu gunakan kuasa ketiga-tiga sekali gus. 868 01:11:30,958 --> 01:11:34,061 Rehat sekarang. Pulih. 869 01:11:35,930 --> 01:11:37,865 Dan apabila kamu bangun, ambil tempat 870 01:11:37,899 --> 01:11:41,334 kamu yang patut sebagai Penjaga Masa. 871 01:12:06,661 --> 01:12:08,729 Kami tak jauh dari Kuil Kronologi. 872 01:12:08,763 --> 01:12:10,531 Kami patut tiba di sana dengan mudah menjelang tengah hari. 873 01:12:10,565 --> 01:12:13,568 - Itu berita baik. - Berita yang gembirakan, memang! 874 01:12:13,601 --> 01:12:15,402 - Agot! - Nyatakan perniagaan kamu, pengembara. 875 01:12:15,435 --> 01:12:16,938 Saya nampak awak ada tetamu. 876 01:12:16,971 --> 01:12:18,840 - Di mana Alex? dia selamat? - Awak kenal dia? 877 01:12:18,873 --> 01:12:21,075 Itulah Agot. Dia bantu kami semasa kami mula-mula sampai di sini. 878 01:12:21,108 --> 01:12:23,144 - Alex selamat dan sihat. - Dimana dia? 879 01:12:23,177 --> 01:12:25,478 Menunggu kamu di Kuil Kronologi. 880 01:12:25,513 --> 01:12:27,815 - Saya akan bawa awak ke sana. - Terima kasih, Agot. 881 01:12:31,919 --> 01:12:33,955 Kami ada beberapa sarapan lagi, jika kamu ingin sertai kami. 882 01:12:33,988 --> 01:12:35,122 Oh, ada sarapan pagi? 883 01:12:38,926 --> 01:12:41,796 Saya ada cukup untuk keperluan saya, terima kasih. 884 01:12:44,098 --> 01:12:47,568 Jika dia pernah meminta untuk melihat Kristal, kamu tak boleh mewajibkannya. 885 01:12:47,602 --> 01:12:49,502 Apa maksud awak? 886 01:12:49,537 --> 01:12:53,641 Kristal memegang kuasa besar sendiri, walaupun tanpa Kunci Tempus. 887 01:12:53,674 --> 01:12:55,843 Terdapat ramai yang cari mereka pada apa jua kos. 888 01:12:55,877 --> 01:12:59,113 Jika Deimos pernah dapatkan ketiga-tiga Kristal, dia 889 01:12:59,146 --> 01:13:03,050 akan menjadi tak dapat dihalang dan perang akan hilang. 890 01:13:04,852 --> 01:13:06,954 Awak dengar dia. Alex sedang menunggu kita. 891 01:13:08,823 --> 01:13:12,059 Dan jalan jelas. Teruskan seperti yang dirancang. 892 01:13:12,093 --> 01:13:14,795 Dia akan hadapi yang lain di pintu pagar. 893 01:13:14,829 --> 01:13:17,798 Saya bersama mereka sekarang. dia akan bersedia? 894 01:13:17,832 --> 01:13:20,500 Dia sudah begitu. Cuma dia belum tahu lagi. 895 01:13:22,570 --> 01:13:24,739 Berapa lama saya tertidur? 896 01:13:24,772 --> 01:13:27,474 Selagi badan kamu perlukan. Bagaimana perasaan kamu? 897 01:13:28,910 --> 01:13:31,612 Berbeza. Tetapi sama. 898 01:13:32,680 --> 01:13:34,815 Awak bercakap dengan siapa? 899 01:13:34,849 --> 01:13:38,052 - Saya ada berita sukar. - Apa itu? 900 01:13:38,085 --> 01:13:39,654 Penjaga yang lain. 901 01:13:39,687 --> 01:13:43,224 Rakan Atlantis mereka telah mencuri dan kini 902 01:13:43,257 --> 01:13:45,960 gunakan Kristal Kronometri dan semua kuasa. 903 01:13:45,993 --> 01:13:48,129 Dia kini cari Kristal Kronologi, 904 01:13:48,162 --> 01:13:50,765 - tetapi mereka tak berdaya untuk halang. - tak! 905 01:13:50,798 --> 01:13:52,499 Agot pergi ke sana untuk bantu, 906 01:13:52,533 --> 01:13:54,568 tetapi saya takut dia tak dapat bertahan. 907 01:13:54,602 --> 01:13:56,871 Kita kena bantu mereka! kamu boleh halang! 908 01:13:56,904 --> 01:13:59,707 Sehingga ketiga-tiga Kristal itu dikeluarkan dari pelipisnya, 909 01:13:59,740 --> 01:14:01,609 Saya tak boleh tinggalkan tempat ini. 910 01:14:10,518 --> 01:14:12,820 - Saya boleh. - ini terlalu berbahaya. 911 01:14:14,288 --> 01:14:17,825 Mungkin. Tetapi apa lagi pilihan yang saya ada? 912 01:14:19,694 --> 01:14:21,562 Ini mengawal cara masa mengalir melalui saya. 913 01:14:22,930 --> 01:14:24,966 Jadi mari kita jadikan ini sebagai perjuangan yang seimbang. 914 01:14:26,534 --> 01:14:28,769 Saya sudah selesai dengan menjadi lemah. 915 01:14:28,803 --> 01:14:31,539 Saya sudah selesai dengan menjadi kecil! 916 01:14:31,572 --> 01:14:34,008 Saya berjaya menjadi muda! 917 01:14:58,299 --> 01:14:59,800 Saya sangat tinggi. 918 01:15:00,868 --> 01:15:04,872 Dan berkuasa. Dan cepat. 919 01:15:04,905 --> 01:15:07,541 Semua kekuatan umur. 920 01:15:07,575 --> 01:15:09,076 Dia tak akan tahu apa menimpa. 921 01:15:09,110 --> 01:15:10,978 Bagaimana kamu akan ke sana? 922 01:15:11,012 --> 01:15:14,148 - Saya akan lari. - Tetapi kamu tak ada perisai. 923 01:15:14,181 --> 01:15:15,249 Saya tak perlukan apa. 924 01:15:25,292 --> 01:15:28,295 Kami sangat rapat sekarang! Hampir sampai! 925 01:15:29,897 --> 01:15:31,932 Awak kata perang akan berterusan, 926 01:15:31,966 --> 01:15:33,701 walaupun selepas kita jumpa Kristal? 927 01:15:33,734 --> 01:15:36,103 Deimos dan hambanya tak akan berhenti untuk membebaskan Kronos. 928 01:15:36,137 --> 01:15:38,906 apa berlaku sebelum ini? Bagaimana kamu kalahkan Deimos? 929 01:15:38,939 --> 01:15:41,842 Kami hampir tak lakukan, tetapi nasib menyebelahi kami. 930 01:15:41,876 --> 01:15:44,178 Kami dapat memenjarakan di mana dia kekal hingga ke hari ini. 931 01:15:44,211 --> 01:15:45,880 penjarakan bagaimana? 932 01:15:45,913 --> 01:15:48,983 Di meja batu di Hutan Fikiran Terlupakan. 933 01:15:49,016 --> 01:15:51,185 Tablet itu dipecahkan untuk pastikan dia tak dapat melarikan diri. 934 01:15:51,218 --> 01:15:52,620 - tak boleh. - Oh tak! 935 01:15:53,654 --> 01:15:56,323 - Batu di dalam hutan. - Tablet yang rosak itu. 936 01:15:56,357 --> 01:15:58,859 - Deimos. - apa awak cakapkan? 937 01:16:01,929 --> 01:16:03,731 Agot ialah Deimos. 938 01:16:06,801 --> 01:16:10,704 Dia ambil bentuk Agot, tak syak lagi untuk dapatkan kepercayaan kamu. 939 01:16:10,738 --> 01:16:12,073 Dia perlukan kamu untuk kumpulkan Kristal 940 01:16:12,106 --> 01:16:13,707 kerana dia tak boleh memasuki Kuil sendiri. 941 01:16:13,741 --> 01:16:15,176 Bagaimana kita boleh percayakan dia tentang Alex? 942 01:16:15,209 --> 01:16:17,378 Bagaimana kita tahu dia selamat atau menunggu kita di Kuil? 943 01:16:17,411 --> 01:16:20,181 Dia terlalu berharga itu menyebabkan dia cedera. 944 01:16:20,214 --> 01:16:21,882 Sekurang-kurangnya, sehingga dia ada ketiga-tiga Kristal. 945 01:16:21,916 --> 01:16:23,350 Kita tak boleh biarkan itu berlaku. 946 01:16:23,384 --> 01:16:25,186 dia berbohong tentang semua itu ketika itu? 947 01:16:25,219 --> 01:16:26,787 pintu tak akan bawa kita pulang? 948 01:16:26,821 --> 01:16:28,889 - Pintu? - Pintu di dalam pokok. 949 01:16:28,923 --> 01:16:32,860 Kunci Tempus membuka kunci masa dan ruang, bukan pintu. 950 01:16:32,893 --> 01:16:36,864 The Key menempatkan Kristal dan menyalurkan kuasa mereka. 951 01:16:36,897 --> 01:16:39,834 Deimos mahukan kuasa Kristal, bukan Kunci. 952 01:16:44,438 --> 01:16:47,274 Awak patut ambil. Bawa jauh dari sini. 953 01:16:47,308 --> 01:16:49,810 - Jauhkan ini selamat daripada dia. - Saya mesti menolak. 954 01:16:49,844 --> 01:16:52,980 Kristal milik The Warriors Four. 955 01:16:53,013 --> 01:16:56,083 satu-satu pilihan kita ialah berdiri dan berjuang. 956 01:17:02,123 --> 01:17:03,991 Saya nampak! Kita berada di sini! 957 01:17:18,772 --> 01:17:20,407 Saya tak boleh tak fikir ini agak perangkap. 958 01:17:20,441 --> 01:17:24,078 ini satu-satu cara untuk dapatkan Alex kembali dan pulang ke rumah. 959 01:17:24,111 --> 01:17:26,180 Cabaran terakhir. 960 01:17:26,213 --> 01:17:27,948 Kita boleh buat. 961 01:17:27,982 --> 01:17:30,017 Kita akan buat bersama. 962 01:17:46,000 --> 01:17:48,335 - Saya keliru. - apa berlaku? 963 01:17:48,369 --> 01:17:50,271 tiada apa. 964 01:17:50,304 --> 01:17:52,106 Saya tertanya-tanya bila awak akan sampai ke sini. 965 01:17:54,341 --> 01:17:57,945 ini Kristal kedua yang saya ambil sendiri. 966 01:17:59,480 --> 01:18:02,883 ini Kristal Kronologi. Ini tak begitu sukar. 967 01:18:02,917 --> 01:18:05,986 - Alex, awas! - kamu adalah masalah. 968 01:18:19,900 --> 01:18:22,269 apa awak buat pada dia? 969 01:18:22,303 --> 01:18:23,771 Alex? 970 01:18:26,407 --> 01:18:28,008 apa berlaku kepada awak? 971 01:18:28,042 --> 01:18:30,744 Saya menjadi lebih baik. Lebih baik daripada kamu, sekurang-kurangnya. 972 01:18:30,778 --> 01:18:33,515 Mengaku saja. Saya menang. 973 01:18:33,548 --> 01:18:35,416 Saya dapat dua Kristal sendiri dan 974 01:18:35,449 --> 01:18:37,151 kamu bertiga hanya berjaya dapat satu. 975 01:18:37,184 --> 01:18:40,354 Alex, ini bukan permainan! apa kamu lakukan kepada Pamphilos? 976 01:18:40,387 --> 01:18:44,158 Jangan risau. Dia tak boleh menyakiti awak sekarang. 977 01:18:44,191 --> 01:18:46,327 - Awak-awak tak... - Dia baik saja. 978 01:18:46,360 --> 01:18:48,862 Dia hanya terperangkap di sebalik pembentukan batu purba. 979 01:18:48,896 --> 01:18:50,731 Lihat bagaimana dia sukakan. 980 01:18:53,901 --> 01:18:57,371 Alex... kami... 981 01:18:58,573 --> 01:19:01,342 jadi risau tentang awak. 982 01:19:04,011 --> 01:19:08,550 Oh, ya? Jadi bimbang kamu memadankan pakaian baharu dan jemput seorang budak? 983 01:19:08,583 --> 01:19:11,785 Kristal Kronologi! Luar biasa! 984 01:19:11,819 --> 01:19:12,953 Cantik kan? 985 01:19:12,987 --> 01:19:15,122 - Alex, jangan! - Tenang, Zoey. 986 01:19:16,524 --> 01:19:19,093 Alex, awak tak boleh percayakan dia. Dia gunakan awak. 987 01:19:19,126 --> 01:19:22,162 Agot selamatkan saya. Dia melindungi saya. 988 01:19:22,196 --> 01:19:23,964 Di manakah kamu? Pergi dengan seorang budak. 989 01:19:23,998 --> 01:19:25,899 Ini bukan seperti itu, Alex. 990 01:19:25,933 --> 01:19:30,237 apa sahajalah. Mari kita dapatkan Crystal yang lain dari Pamphilos dan pulang ke rumah. 991 01:19:30,271 --> 01:19:32,273 Dia tak dapat! 992 01:19:32,306 --> 01:19:35,276 Saya tak tahu apa Agot beritahu kamu, tetapi ini satu pembohongan! 993 01:19:37,478 --> 01:19:40,414 - Sybil, saya bukan budak lagi! - Jelas sekali! 994 01:19:40,447 --> 01:19:43,417 Saya lebih berkuasa daripada gabungan kamu bertiga! 995 01:19:43,450 --> 01:19:46,854 Berikan saya Kristal, supaya kita boleh pulang! 996 01:19:46,887 --> 01:19:50,824 Aduh! Apa... Awas! 997 01:20:21,155 --> 01:20:22,222 Alex! 998 01:20:24,391 --> 01:20:26,093 Jauhi dia. 999 01:20:26,126 --> 01:20:27,995 Saya telah cuba beritahu kamu, dia ada di sini untuk bantu kami. 1000 01:20:28,028 --> 01:20:30,230 Kuasa kamu betul-betul luar biasa. 1001 01:20:30,264 --> 01:20:34,068 Jika kamu serahkan Kristal yang lain kepada saya juga, saya mungkin boleh-- 1002 01:20:34,101 --> 01:20:36,170 Verum adte! Tunjukkan bentuk sebenar kamu! 1003 01:20:51,619 --> 01:20:53,020 Agot? 1004 01:20:54,689 --> 01:20:56,524 Inilah bentuk sebenar saya. 1005 01:20:57,324 --> 01:21:00,427 Saya tak mahu menakutkan awak sebelum ini. 1006 01:21:00,461 --> 01:21:03,097 Tetapi... awak adalah Agot. 1007 01:21:04,098 --> 01:21:07,134 kamu kecil dan lemah, seperti saya. 1008 01:21:07,167 --> 01:21:10,137 Awak bukan kecil dan lemah lagi. 1009 01:21:11,438 --> 01:21:13,407 Awak kuat. 1010 01:21:13,440 --> 01:21:17,579 kamu boleh selamatkan dunia ini, dan saya boleh bantu kamu. 1011 01:21:19,046 --> 01:21:21,315 tak. Awak... 1012 01:21:23,585 --> 01:21:25,119 kamu berbohong kepada saya. 1013 01:21:25,152 --> 01:21:27,589 tak, Alex. 1014 01:21:27,622 --> 01:21:29,890 Saya melindungi awak. 1015 01:21:33,060 --> 01:21:35,530 Mereka mesti bekerjasama, 1016 01:21:35,563 --> 01:21:38,065 dalam liga dengan kuasa kegelapan. 1017 01:21:42,236 --> 01:21:43,437 tak. 1018 01:21:51,378 --> 01:21:53,013 ini saya. 1019 01:22:05,159 --> 01:22:06,561 apa saya ada... 1020 01:22:38,660 --> 01:22:41,028 Alex, awak kena hentikan ini! 1021 01:22:42,664 --> 01:22:46,200 saya tak boleh. Saya tak boleh mengawal. 1022 01:22:46,233 --> 01:22:49,002 Awak boleh. Saya tahu awak boleh. 1023 01:22:50,538 --> 01:22:52,206 Saya takut. 1024 01:23:03,551 --> 01:23:06,053 - tak, Sybil, berhenti! - kamu tak boleh! 1025 01:23:06,086 --> 01:23:07,589 Saya perlu. 1026 01:23:23,671 --> 01:23:27,274 Saya tak boleh halang. 1027 01:23:27,307 --> 01:23:28,776 Awak boleh. 1028 01:23:29,777 --> 01:23:31,044 Saya tak boleh! 1029 01:23:32,847 --> 01:23:34,749 Kemudian kita hanya perlu hentikan bersama-sama. 1030 01:23:58,338 --> 01:24:01,341 saya minta maaf sangat. 1031 01:24:01,375 --> 01:24:04,177 tak apa. Saya di sini. 1032 01:24:21,228 --> 01:24:22,630 Tak kisahlah. 1033 01:24:26,601 --> 01:24:28,570 - Oh tak. - Apa? 1034 01:24:28,603 --> 01:24:31,204 - ini Greya. - Siapa Greya? 1035 01:24:31,238 --> 01:24:33,340 Sesaat yang lalu, saya akan berkata seorang kawan saya. 1036 01:24:33,373 --> 01:24:34,742 Betul. 1037 01:24:44,552 --> 01:24:46,353 Greya adalah seekor naga? 1038 01:24:46,386 --> 01:24:48,155 Cerita panjang. 1039 01:25:13,313 --> 01:25:15,516 - ini sekarang atau tak. - Untuk apa? 1040 01:25:15,550 --> 01:25:18,185 Menjadi Penjaga Masa. 1041 01:25:18,218 --> 01:25:19,721 Ini patut menarik. 1042 01:25:37,739 --> 01:25:41,408 Agot selamatkan saya. Dia melindungi saya. 1043 01:25:41,441 --> 01:25:43,377 Di manakah kamu? Pergi dengan seorang budak. 1044 01:25:43,410 --> 01:25:45,445 Ini bukan seperti itu, Alex. 1045 01:25:45,479 --> 01:25:47,582 - apa sahajalah. - Saya mahu kembali lebih jauh. 1046 01:25:47,615 --> 01:25:49,851 Dapatkan Crystal yang lain dari Pamphilos, supaya kita boleh pulang. 1047 01:25:49,884 --> 01:25:51,786 Dia tak dapat. 1048 01:25:51,819 --> 01:25:54,589 Tepat 17 saat, makhluk itu akan menyerang. 1049 01:25:54,622 --> 01:25:56,390 Theo ada ingatan fotografi. 1050 01:25:56,423 --> 01:25:58,358 Ini lebih rumit sedikit daripada itu. 1051 01:25:58,392 --> 01:26:01,461 - Kenapa kita tak perasan? - - Sybil, saya bukan budak lagi! 1052 01:26:01,495 --> 01:26:02,630 Jelas sekali! 1053 01:26:02,664 --> 01:26:04,297 kamu akan baling batu itu kepada saya? 1054 01:26:04,331 --> 01:26:08,870 Saya sudah buat. Dalam tiga, dua... 1055 01:26:09,904 --> 01:26:13,641 Aduh! Apa... Awas! 1056 01:26:17,444 --> 01:26:19,747 Itu sangat menyakitkan, kamu tahu? 1057 01:26:19,781 --> 01:26:21,749 Ini terpaksa dilakukan, demi kebaikan kumpulan. 1058 01:26:21,783 --> 01:26:23,618 - Deimos. - - Tunjukkan bentuk sebenar kamu! 1059 01:26:23,651 --> 01:26:25,318 apa kita lakukan? Dia akan jumpa kita. 1060 01:26:25,352 --> 01:26:27,655 - Dia tak akan nampak kita. - Bagaimana awak tahu? 1061 01:26:27,689 --> 01:26:29,456 Sebab dia tak nampak kita sebelum ni. 1062 01:26:29,489 --> 01:26:30,825 apa kita tak tahu ialah apa berlaku 1063 01:26:30,858 --> 01:26:32,994 selepas diri kita yang lalu kembali ke masa lalu. 1064 01:26:33,027 --> 01:26:36,531 Jadi, apa kamu katakan ialah, dia tak akan melihat kita lagi? 1065 01:26:36,564 --> 01:26:39,299 tepat sekali. Kami hampir melarikan diri sebelum ini, tetapi 1066 01:26:39,332 --> 01:26:42,003 kami perlu merangka rancangan untuk apa akan datang. 1067 01:26:48,375 --> 01:26:50,210 Saya minta maaf tentang bahagian seterusnya ini. 1068 01:27:07,327 --> 01:27:10,631 Saya perlu katakan, Alex, ini kebolehan yang mengagumkan. 1069 01:27:10,665 --> 01:27:12,667 kamu telah berjaya gunakan masa itu sendiri 1070 01:27:12,700 --> 01:27:14,836 sebagai mekanisme pertahanan dan senjata. 1071 01:27:16,571 --> 01:27:18,840 Saya mungkin tak patut terburu-buru ke dalam, walaupun. 1072 01:27:18,873 --> 01:27:22,409 Ini bukan usia, ia adalah pengalaman. 1073 01:27:22,442 --> 01:27:25,445 Inilah dia. Kami hanya kejar garis masa kami sebelum ini. 1074 01:27:28,448 --> 01:27:31,018 - Jadi, apa rancangan? - Kami berimprovisasi. 1075 01:27:31,052 --> 01:27:32,520 Helah pandai. 1076 01:27:32,553 --> 01:27:34,756 Tetapi kamu perlukan lebih daripada itu untuk kalahkan saya. 1077 01:27:35,890 --> 01:27:37,525 Saya fikir itu adalah isyarat kita. 1078 01:27:45,533 --> 01:27:47,535 - Agot? - Menarik. 1079 01:27:47,568 --> 01:27:50,437 Sekarang, kita sedang memerhati diri kita yang lepas melihat diri kita yang lalu. 1080 01:27:52,940 --> 01:27:54,307 Ini semakin rumit. 1081 01:27:54,341 --> 01:27:57,011 Nampaknya kita tak boleh kembali lebih jauh daripada masa ini. 1082 01:27:57,044 --> 01:27:58,646 Bukan tanpa Kunci. 1083 01:27:58,679 --> 01:28:00,515 Maaf, semua orang, tetapi persembahan 1084 01:28:00,548 --> 01:28:01,649 solo saya yang memalukan akan muncul lagi. 1085 01:28:10,725 --> 01:28:12,727 Saya minta maaf kami terus mengingati ini, Alex. 1086 01:28:17,098 --> 01:28:19,100 Itu semua adalah masa lalu. 1087 01:28:19,133 --> 01:28:20,568 Nah, begitu juga kita. 1088 01:28:22,136 --> 01:28:23,571 Jika kita tak boleh kembali lebih jauh, 1089 01:28:23,604 --> 01:28:24,872 bukankah kita sudah kehabisan pilihan? 1090 01:28:24,906 --> 01:28:25,740 Satu benda pada satu masa. 1091 01:28:25,773 --> 01:28:27,508 Saya pasti ada sesuatu yang boleh kita lakukan. 1092 01:28:27,542 --> 01:28:29,110 Jika kita tak boleh ubah mana-mana pembolehubah, 1093 01:28:29,143 --> 01:28:30,878 maka nasib kita agak tetap pada ketika ini. 1094 01:28:32,814 --> 01:28:35,482 - Bercakap tentang, Sybil... - Betul. 1095 01:28:35,516 --> 01:28:37,118 Helah yang bagus, tetapi kamu akan-- 1096 01:28:37,151 --> 01:28:39,352 - Beri tahu saya bila. - Sekarang. 1097 01:28:44,391 --> 01:28:46,727 kita akan terus bermain permainan ini? 1098 01:28:48,529 --> 01:28:50,865 Ini tumbuh agak memenatkan. 1099 01:28:50,898 --> 01:28:52,867 Itu betul. Kita tak boleh simpan benda ini selama-lamanya. 1100 01:28:52,900 --> 01:28:55,636 Dan kita tak boleh biarkan dia ambil kuasa Kristal untuk diri sendiri. 1101 01:29:02,743 --> 01:29:04,011 ini? 1102 01:29:05,412 --> 01:29:07,515 Saya tak mahu ini. 1103 01:29:13,120 --> 01:29:16,423 Saya tak mahu kuasa Kristal. 1104 01:29:16,456 --> 01:29:17,925 Saya mahu musnahkan mereka. 1105 01:29:20,027 --> 01:29:23,898 ini satu-satu cara untuk bawa pulangan Kronos! 1106 01:29:34,008 --> 01:29:37,545 Whoa. Jadi, masa beku adalah kuasa Zoey. 1107 01:29:37,578 --> 01:29:40,047 - Apa kuasa awak, Sybil? - Kami tak tahu lagi. 1108 01:29:42,016 --> 01:29:43,383 lalu. 1109 01:29:45,052 --> 01:29:47,788 Hadir. Masa depan! 1110 01:29:49,023 --> 01:29:50,490 kamu boleh melihat masa depan, bukan? 1111 01:29:50,524 --> 01:29:52,159 kamu boleh apa? 1112 01:29:52,193 --> 01:29:54,695 Saya rasa fikiran saya boleh berjalan melalui masa. 1113 01:29:54,729 --> 01:29:56,063 Saya gembira kami dapat selesaikan, tetapi 1114 01:29:56,097 --> 01:29:58,431 saya tak tahu berapa lama saya boleh menahan. 1115 01:29:58,465 --> 01:29:59,600 apa drama itu? 1116 01:30:00,635 --> 01:30:03,503 - Saya rasa saya boleh menukar salah satu pembolehubah. - Bagaimana? 1117 01:30:03,537 --> 01:30:06,439 Jika saya gunakan kuasa saya bersama Kristal Kronologi. 1118 01:30:06,473 --> 01:30:08,542 - Maksud kamu timbunan habuk itu? - Saya boleh betulkan. 1119 01:30:10,011 --> 01:30:12,580 Yeah. Saya tak tahu berapa banyak lagi yang saya ada dalam diri saya. 1120 01:30:12,613 --> 01:30:13,948 Apa sahaja yang kamu akan lakukan, lakukan dengan cepat. 1121 01:31:20,014 --> 01:31:21,148 Alex! 1122 01:31:33,160 --> 01:31:34,929 Saya akan kembali segera. 1123 01:32:58,646 --> 01:33:00,181 tak apa, Sybil. 1124 01:33:05,219 --> 01:33:08,656 Saya rasa dia tak harapkan saya. 1125 01:33:08,689 --> 01:33:10,791 Dan begitu juga kamu, saya kumpulkan. 1126 01:33:13,127 --> 01:33:15,362 kamu menemui apa kamu cari? 1127 01:33:15,396 --> 01:33:16,797 Ya, Papa. 1128 01:33:18,132 --> 01:33:19,767 Saya perlu pergi dan uruskan sesuatu, tetapi 1129 01:33:19,800 --> 01:33:22,002 kamu terus kembali kepada apa kamu lakukan. 1130 01:33:28,242 --> 01:33:30,311 Alex! ini di sini. Ini ada di dalam beg. 1131 01:33:30,344 --> 01:33:31,812 - Apa? - Kunci Tempos! 1132 01:33:31,846 --> 01:33:33,681 Saya masuk ke dalam beg messenger sepuluh tahun lalu. 1133 01:33:33,714 --> 01:33:34,915 buka lapisan! 1134 01:34:02,910 --> 01:34:04,345 Saya ada di sini! 1135 01:34:26,267 --> 01:34:29,003 Cukup! Berikan saya Kristal! 1136 01:34:29,036 --> 01:34:31,172 Dapatkan sendiri! 1137 01:34:53,227 --> 01:34:55,262 Terima kasih. 1138 01:34:55,296 --> 01:34:57,831 ini penghormatan saya. 1139 01:35:02,136 --> 01:35:03,771 Mari kita pulang ke rumah. 1140 01:35:16,183 --> 01:35:18,285 Kami tak boleh lakukan tanpa awak, Alex. 1141 01:35:18,319 --> 01:35:21,088 Saya rasa saya okay dengan umur 11 tahun sebelum umur 20 tahun. 1142 01:35:21,121 --> 01:35:22,957 Mungkin idea yang bagus. 1143 01:35:22,990 --> 01:35:25,859 kamu akan menjadi wanita yang hebat suatu hari nanti, tetapi 1144 01:35:25,893 --> 01:35:28,697 sekarang saya hanya mahu kamu menjadi adik perempuan saya. 1145 01:35:36,337 --> 01:35:38,906 Nampaknya banyak yang awak nak beritahu saya. 1146 01:35:38,939 --> 01:35:40,941 Saya boleh kata sesuatu yang sama tentang kamu. 1147 01:35:58,325 --> 01:36:01,829 kamu beritahu mereka perkara sebenar? 1148 01:36:01,862 --> 01:36:03,964 Saya beritahu mereka apa mereka perlu tahu. 1149 01:36:03,988 --> 01:36:10,988 Sarikata dari Naz Subbers 1150 01:36:11,012 --> 01:36:18,012 Telegram : Naz Malay Sub