1 00:00:00,549 --> 00:00:07,185 {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة وتعديل | مروة صبري & محمد النعيمي | 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,885 (حسناً، مرحباً (جيفز 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,095 ألديك قطعة من هذه العلكة لصديقك القديم (ريغان)؟ 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,639 .لا 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,146 (مساء الخير آنسة (كينيدي 6 00:00:21,230 --> 00:00:22,689 .من الجميل رؤيتكِ مجدداً 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,858 (نيكسون) 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,985 (ريغان) 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,820 أيها السفلة أنتم هنا للقتال مرة أخرى؟ 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 أوكد لك يا عزيزتي ...بعد أن أنتهي من هنا 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,912 تباً 12 00:00:42,993 --> 00:00:46,112 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}|| اللعبة الأكثر خطورة || | الحلقة الـ15 الأخيرة | 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,685 (سأخبرك قصة عن عمي (دوتش 14 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 كان صائد تماسيح 15 00:01:04,273 --> 00:01:07,109 كان يضع فئران ميتة لتطفو على غطاء مبرّد الجعة 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,360 وبداخلها ثقوب 17 00:01:08,443 --> 00:01:12,114 حتى تنفذ رائحتها الى الماء 18 00:01:12,197 --> 00:01:18,787 في يومٍ ما كان ينتظر أحدها ليخرج تمساحٌ كبير الحجم ليأكل رأسه 19 00:01:21,164 --> 00:01:28,463 ما لم يعلمه، أن هذا الهرِم ذو الـ١٥ قدم .كان يتقصاه من خلفه 20 00:01:35,429 --> 00:01:42,352 الحكمة من القصة أني فقدت العم (دوتش) 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,529 .يبدو أنّي أنا العم (دوتش) الآن 22 00:01:52,613 --> 00:01:53,780 أين زوجتي؟ 23 00:01:59,369 --> 00:02:01,205 إياك أن تفعل شيئاً لا تستطيع التعايش معه 24 00:02:01,288 --> 00:02:02,497 أين هي؟ 25 00:02:02,581 --> 00:02:07,002 ،ليس لدي فكرة عمّن هي زوجتك .أو أين مكانها 26 00:02:07,085 --> 00:02:09,505 أنا بالكاد أعرف من أنت؟ 27 00:02:48,252 --> 00:02:50,379 دودج)، هل أنت بخير؟) 28 00:02:50,462 --> 00:02:51,505 .لقد وجدتني مجدداً 29 00:02:51,588 --> 00:02:54,550 ،نعم، عندما رأيت ضوء المصنع موقداً .ظننت أنك تطلب المساعدة 30 00:02:54,633 --> 00:02:56,927 مساعدة؟ كنت تساعدهم طول هذا الوقت؟ 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 ماذا؟ 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,556 لقد خدرتني ، أليس كذلك؟ .كي أصاب بالصداع 33 00:03:00,639 --> 00:03:03,851 (دودج) لم أكن لأؤذيك أنت صديقي المفضل 34 00:03:03,934 --> 00:03:05,894 صحيح؟ أعطني السلاح إذن 35 00:03:23,996 --> 00:03:27,708 اسمع ،(دودج)، أياً كان من يخبرك أني أخونك 36 00:03:27,791 --> 00:03:28,959 .فهو يحاول العبث برأسك 37 00:03:29,042 --> 00:03:30,419 ...دعنا نخرج من هنا قبل 38 00:03:34,464 --> 00:03:36,300 .هيا ، لنخرج 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,763 .حسناً، انتظر 40 00:04:11,418 --> 00:04:13,420 .لا أبالي بقوانينك 41 00:04:13,504 --> 00:04:15,005 أرسل أحداً للمساعدة الآن 42 00:04:15,088 --> 00:04:17,966 لا أستطيع أن أساعد الصياد عندما تبدأ اللعبة 43 00:04:18,050 --> 00:04:21,261 ،أنا أنزف .أرسل أحداً ليساعدني 44 00:04:23,222 --> 00:04:25,557 .(مايلز) 45 00:04:35,859 --> 00:04:38,028 .يا إلهي ، لا 46 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 (دودج) 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,176 .حسناً، أنت بخير 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,678 .ها أنت، استرح 49 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 بأقل من دقيقة سيحضر رجال الشرطة والإسعاف 50 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 .سيأخذونك للمستشفى 51 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 .أنا فعلاً آسف 52 00:05:10,185 --> 00:05:11,645 .كان لا يجب أن أصدق ما قيل عنك 53 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 حسناً، تمسك يا صديقي 54 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 إلى أين ذاهب؟ 55 00:05:17,651 --> 00:05:20,362 .لأنهي هذه اللعبة 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,581 أين يحتجزونها؟ 57 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 .أتمنى أن تعجبك سخرية الأقدار 58 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 .(فال) 59 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 هل أنتِ بخير؟ 60 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 هيا - .يا إلهي - 61 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 .ظننتك ميتاً 62 00:06:10,287 --> 00:06:12,956 لنخرجكِ من هنا، حسناً؟ 63 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 تباً 64 00:06:22,257 --> 00:06:24,218 .لا بأس ، إنه يريدني فقط 65 00:06:24,301 --> 00:06:25,636 ،سأخرجه من هذا الطريق .وأنتِ انتظري هنا 66 00:06:25,719 --> 00:06:27,888 .لا، لا - .فقط ابقي هنا، ستكونين بخير - 67 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 .أحبكِ 68 00:06:40,734 --> 00:06:44,363 .من المنطقي أن يتزوج إمرأة مثلكِ 69 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 .ليس لديّ سلاح الآن 70 00:07:03,423 --> 00:07:04,842 لك أن تستخدم السلاح فقط إذا ما إستخدمته أنا 71 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 .إذا أطلقت علي النار تكسر القوانين 72 00:07:50,846 --> 00:07:51,889 .هيا يا زميلي 73 00:07:53,557 --> 00:07:55,100 خذ بيدي 74 00:08:09,198 --> 00:08:11,950 إنه الشروق، إنتهى الصيد 75 00:08:13,202 --> 00:08:15,954 .(إداءٌ جيد، سيد (تاينز 76 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 .إداءٌ لعينٌ جيد 77 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 سيدتي 78 00:08:30,636 --> 00:08:32,262 .إنتهى الأمر 79 00:08:32,346 --> 00:08:34,556 .إنتهى الأمر 80 00:08:47,152 --> 00:08:48,403 نعم؟ 81 00:08:48,487 --> 00:08:50,739 تهانينا يا (دودج) 82 00:08:50,822 --> 00:08:53,283 .عرفت أنك فائز منذ رأيتك 83 00:08:53,367 --> 00:08:57,371 .والآن أريدك أن تستمتع بقية حياتك 84 00:08:57,454 --> 00:09:01,333 علماً أنك لن تجد فيها ما يبهجك .مثل اليوم الذي أعطيتك إياه للتو 85 00:09:01,416 --> 00:09:04,419 .على الرحب والسعة 86 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 .هاربنا التالي، يا سيدي 87 00:09:35,075 --> 00:09:37,786 (إدواردو) 88 00:09:37,870 --> 00:09:41,123 .لا تعلم ماذا أخبيء لك 89 00:09:42,870 --> 00:09:52,123 {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}مع تحيات | محمد النعيمي ! مروة صبري ! زهراء فائز |