1 00:00:00,209 --> 00:00:02,169 sebelah sini. 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,675 dia di sebelah sana. 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,094 - Terima kasih. 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,598 apa yang terjadi? - Hey. aku baik-baik saja. 5 00:00:14,681 --> 00:00:15,807 aku baik-baik saja. 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 - Polisi menelepon. aku sangat ketakutan. 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 - tn. dan Ny. Tynes? 8 00:00:20,062 --> 00:00:23,482 ini Dr. Carlton Levy dan saya Dr. Rajiv Singhal. 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,028 - jadi, uh, apa yang sebenarnya terjadi? 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,948 di suatu saat aku di dalam bus, di saat lain aku terbangun di sini. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,200 - Tn. Tynes, apakah kau merasakan 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 sakit kepala belakangan ini? 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,248 - Yeah. 14 00:00:39,331 --> 00:00:40,666 Yeah, lumayan parah. 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,294 - Well, ini hasil CT anda. 16 00:00:45,671 --> 00:00:49,383 kumpulan ini adalah glioblastoma, 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,302 tumor yang agresif. 18 00:00:52,386 --> 00:00:56,765 ini tumor ganas, dan, karena lokasinya, 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 menjadi tidak dapat dioperasi. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 - Uh, ini pasti salah. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Dia berlari, sekitar 10 kilometer setiap hari. 22 00:01:03,605 --> 00:01:07,693 - Ny. Tynes, kita beruntung ada Dr. Levy di sini sebagai dokter tamu. 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 dia adalah salah satu dari ahli bedah onkologis ternama di Sloan Kettering. 24 00:01:11,405 --> 00:01:14,533 kami berdua setuju dengan hasil diagnosisnya. 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,245 - kami berharap salah, tapi sayangnya, 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,289 kami benar. 27 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 - aku tak peduli yang mereka katakan. 28 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 kita akan menemui setiap spesialis yang ada. 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,803 kita akan ke Mayo Clinic, Cedars... 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 - dengan apa, Val? aku tak punya asuransi. 31 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 - tentu saja kau punya. - tidak. cuma kau dan si bayi yang punya asuransi 32 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 aku tidak meneruskan asuransi berbulan-bulan yang lalu. 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,188 - kenapa kau melakukan itu? 34 00:01:46,064 --> 00:01:48,108 - karena kita sudah tak ada uang, Val. 35 00:01:54,781 --> 00:01:57,910 - aku tak apa. aku tak apa-apa. 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,204 - dengar, kawan, aku, uh, 37 00:02:00,287 --> 00:02:03,165 aku menyesal kau harus melalui ini semua. 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 Ini 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,170 perusahaan ini selalu meninggalkan ini di rumah sakit. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,756 mereka bilang bisa membantu orang sakit yang sedang kesulitan. 41 00:02:10,839 --> 00:02:13,050 mungkin mereka bisa menolongmu. 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,678 - berminggu-minggu? 43 00:02:16,762 --> 00:02:19,223 berminggu-minggu? 44 00:02:19,306 --> 00:02:21,934 - Val dan aku belum punya banyak waktu bersama. 45 00:02:24,686 --> 00:02:27,523 aku marah. 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,317 aku marah karena aku akan mati. 47 00:02:30,400 --> 00:02:34,863 aku marah karena anakku tak akan mengenalku. 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,490 aku marah karena 49 00:02:36,573 --> 00:02:41,036 tumor sialan ini mengambilku dari keluargaku. 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,582 - ada pilihan lain, kau tahu, um, 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,209 samacam pengobatan holistic. 52 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 aku nonton TV waktu itu dan orang ini bilang 53 00:02:49,795 --> 00:02:52,881 jika kau minum lidah buaya, itu akan berpengaruh ke pH tubuh 54 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 dan akan membunuh kanker, atau, um, 55 00:02:54,925 --> 00:02:56,677 jaringan dimana racun akan keluar dari keringat, 56 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 atau, entahlah, 57 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 ada kristal penyembuh, 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,390 atau Reiki, atau akupuntur. 59 00:03:01,473 --> 00:03:04,560 aku cuma berpikir... kau tahu, kita coba cara lain. 60 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 kita tidak bisa hanya menerima ini. ada pilihan lain. 61 00:03:17,573 --> 00:03:20,200 - menurut pengalamanku, sebaiknya aku berbicara dulu 62 00:03:20,284 --> 00:03:22,452 dan kau hanya mendengarkan dengan pikiran terbuka. 63 00:03:22,536 --> 00:03:25,080 bisakah kau melakukan itu, Dodge? 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,627 jadi begini kau akan diburu. 65 00:03:33,505 --> 00:03:35,799 ini adalah perburuan selama 24 jam. 66 00:03:35,883 --> 00:03:37,426 setiap jam kau selamat, 67 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 lebih banyak uang yang akan ditransfer ke rekening bankmu. 68 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 dan akau terus berlanjut hingga permainan selesai. 69 00:03:42,347 --> 00:03:45,934 kau selamat seharian, kau akan pulang kaya raya. 70 00:03:46,018 --> 00:03:47,144 janga sampai, 71 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 kau mati beberapa minggu lebih awal 72 00:03:49,938 --> 00:03:52,733 daripada yang sudah ditentukan, tapi kau sudah meinggalkan keluargamu 73 00:03:52,816 --> 00:03:54,359 dalam keadaan terjamin sepanjang hidupnya. 74 00:03:54,443 --> 00:03:56,904 - aku tak percaya kita sesungguhnya ngobrol tentang ini. 75 00:03:56,987 --> 00:04:00,324 - Well, setelah kau menelepon kantorku, aku meneliti dirimu. 76 00:04:00,407 --> 00:04:04,453 bocah lokal berhasil gemilang, membuat bangga kota ini. 77 00:04:04,536 --> 00:04:07,706 atlet lari di Michigan, warga negara yang baik. Dodge, 78 00:04:07,789 --> 00:04:12,252 jika aku bisa mengayunkan tongkat untuk menyembuhkanmu, percayalah, akan kulakukan. 79 00:04:12,336 --> 00:04:15,547 tapi tongkat sihir itu tak ada, kan kalaupun aku punya, 80 00:04:15,631 --> 00:04:17,090 kau tak akan mampu membayarnya. 81 00:04:17,174 --> 00:04:20,969 - beginikah kau menemukan partisipan? 82 00:04:21,053 --> 00:04:24,181 berbohong ke rumah sakit, bilang kau akan menolong pasien RS tersebut? 83 00:04:24,264 --> 00:04:27,351 - aku bisa membantumu, dan itu membuat hatiku bergetar. 84 00:04:27,434 --> 00:04:29,102 mungkin kau akan terkejut, 85 00:04:29,186 --> 00:04:31,813 tapi aku tak tumbuh dewasa berpikir kalau ini adalah panggilan hidupku. 86 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 aku ingin bermain sebagai goalie untuk Red Wings. 87 00:04:37,069 --> 00:04:39,905 dengar, biasanya aku berurusan dengan bocah dari Dana perwalian 88 00:04:39,988 --> 00:04:44,159 yang mencari warisan, atau penjudi bangkrut. 89 00:04:44,243 --> 00:04:46,203 aku ada pencandu dengan hutang besar 90 00:04:46,286 --> 00:04:49,206 di daftar teleponku saat ini. 91 00:04:49,289 --> 00:04:50,666 Dodge, 92 00:04:50,749 --> 00:04:54,545 kaulah yang pertama yang kami temui dari orang dengan penyakit mematikan 93 00:04:54,628 --> 00:04:57,422 yang sesungguhnya cukup cocok sebagai pelari. 94 00:04:58,715 --> 00:05:02,469 kau hanyalah orang baik yang sedang bernasib sial. 95 00:05:02,553 --> 00:05:06,390 - Well, jika aku adalah orang baik, bagaimana dengan dirimu? 96 00:05:06,473 --> 00:05:09,309 - aku adalah harapanmu satu-satunya. 97 00:05:12,563 --> 00:05:16,483 jika kau bersedia mempertimbangkannya, ada peraturannya. 98 00:05:16,567 --> 00:05:20,112 yang paling penting adalah: sekali kau melakukannya, cukup sudah. 99 00:05:20,195 --> 00:05:22,197 tak ada waktu istirahat, tak ada pengulangan. 100 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 klien-klienku ingin sangat memastikan bahwa... 101 00:05:23,907 --> 00:05:26,285 kau tahu benar kau terlibat dalam hal apa. 102 00:05:26,368 --> 00:05:27,703 mereka igin perburuan yang adil. 103 00:05:27,786 --> 00:05:29,705 - Mm. para lelaki yang sopan sekali. 104 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 - Oh, jangan berasumsi kalau semuanya lelaki. 105 00:05:31,790 --> 00:05:35,502 pemburu bisa lelaki, wanita, kulit hitam, kulit putih, tukang jagal, tukang roti, 106 00:05:35,586 --> 00:05:38,505 pembuat lilin-- siapapun yang berpapasan denganmu 107 00:05:38,589 --> 00:05:40,716 bisa jadi adalah orang terakhir yang kau lihat. 108 00:05:40,799 --> 00:05:45,470 peraturan berikutnya: permainan ini cuma khusus di Detroit saja. 109 00:05:45,554 --> 00:05:46,889 Jika kau meninggalkan batas kota, 110 00:05:46,972 --> 00:05:50,684 itu pelanggaran, dan permainan tidak akan pernah berakhir. 111 00:05:50,767 --> 00:05:52,519 itu akan terus berlanjut hingga kau terbunuh. 112 00:05:52,603 --> 00:05:55,981 pergi ke polisi atau membuat dirimu tertangkap, itu pelanggaran juga. 113 00:05:56,064 --> 00:05:59,276 kau bilang ke orang apa yang terjadi, itu juga pelanggaran. 114 00:05:59,359 --> 00:06:01,278 hanya ada kau dan lima orang pemburu 115 00:06:01,361 --> 00:06:02,988 yang kami kumpulkan untuk perburuan ini. 116 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 tak ada identitas, tanpa uang tunai, tanpa pertolongan. cuma dirimu sendiri saja. 117 00:06:06,867 --> 00:06:09,828 - dan soal uangya? 118 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 - bagus, artinya kau tertarik. 119 00:06:12,206 --> 00:06:14,166 di awal jam pertama, 120 00:06:14,249 --> 00:06:16,168 $50,000 akan ditransfer 121 00:06:16,251 --> 00:06:19,046 ke rekeningmu dari akun bank yang tak terlacak. 122 00:06:19,129 --> 00:06:21,298 jam berikutnya, $100,000. 123 00:06:21,381 --> 00:06:26,136 transfer akan naik 50 ribu setiap jam hingga ke jam ke-20, 124 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 yang sejumlah sejuta, 125 00:06:28,263 --> 00:06:31,558 dan akan terus naik sejuta setiap jamnya setelah itu, 126 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 memuncak pada jam terakhir, 127 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 akan dibayarkan $5 million 128 00:06:35,395 --> 00:06:38,899 dengan grand total sebesar... - $24.5 juta. 129 00:06:38,982 --> 00:06:41,318 - Ya, tepatnya mengapa kau akan bagus dalam permainan ini. 130 00:06:41,401 --> 00:06:45,030 cerdas, atletis, kau paham kota ini daripada para pemburu. 131 00:06:45,113 --> 00:06:49,117 kau akan berhasil. 132 00:06:49,201 --> 00:06:51,119 beberapa hal lagi yang kau perlu tahu: 133 00:06:51,203 --> 00:06:52,329 tanpa senjata. 134 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 Pemburu harus dekat dan pribadi. 135 00:06:55,207 --> 00:06:58,544 mereka harus kreatif dalam hal ini. 136 00:06:58,627 --> 00:07:01,839 kau harus membawa ini setiap saat. 137 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 ini cuma bisa menelepon aku. 138 00:07:04,132 --> 00:07:05,884 setiap kali kau berhasil melewati jam berikutnya-- 139 00:07:05,968 --> 00:07:09,388 seketika uangnya diterima di rekeningmu-- ini akan berbunyi 2 kali, 140 00:07:09,471 --> 00:07:12,099 memberikan posisi tepatmu 141 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 selama 15 detik. 142 00:07:14,476 --> 00:07:16,728 setelah itu, kau akan kembali tak terlihat. 143 00:07:16,812 --> 00:07:19,314 jangan berpikir kau bisa menjatuhkannya di bus dan pergi. 144 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 kami bisa menemukan ponsel saja dan kau tidak ada? itu pelanggaran. 145 00:07:21,817 --> 00:07:23,777 itu akan membuatmu menjadi pemain permanen di game ini. 146 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 agar kau tahu aku sungguhan, 147 00:07:28,532 --> 00:07:30,826 tak akan cukup untuk menutup masalahmu. 148 00:07:33,453 --> 00:07:35,372 terserah dirimu saja. 149 00:07:35,455 --> 00:07:40,294 tapi jika kau ingin berubah pikiran... 150 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 ini nomor pribadiku. 151 00:07:49,428 --> 00:07:52,014 kuharap, kita akan bertemu lagi. 152 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 - aku akan menemuimu di neraka duluan. 153 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 - tidak. 154 00:08:01,982 --> 00:08:05,652 kau akan masuk surga, Dodge, saat kau mati. 155 00:08:05,676 --> 00:08:07,676 Translated by: Fitrah Riyadi Tebet, 20200627