1
00:00:00,083 --> 00:00:01,492
Por aqui.
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,675
Está ali dentro.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,177
Obrigada.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,178
- O que aconteceu?
- Olá.
5
00:00:13,561 --> 00:00:15,248
Está tudo bem.
6
00:00:15,576 --> 00:00:17,724
A polícia ligou.
Fiquei tão assustada.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,020
Sr. e Sra. Tynes?
8
00:00:20,103 --> 00:00:23,440
Este é o Dr. Carlton Levy
e eu sou a Dra. Rajiv Singhal.
9
00:00:24,293 --> 00:00:27,231
Então, o que aconteceu?
10
00:00:28,070 --> 00:00:31,332
Num momento estou no autocarro
e noutro acordo aqui.
11
00:00:31,765 --> 00:00:35,202
Sr. Tynes, teve algumas dores
de cabeça recentemente?
12
00:00:37,594 --> 00:00:39,081
Sim.
13
00:00:39,554 --> 00:00:41,056
Sim, bastante fortes.
14
00:00:41,303 --> 00:00:43,383
Esta é a sua tomografia.
15
00:00:45,671 --> 00:00:49,424
Esta massa é um glioblastoma...
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,302
um tumor agressivo.
17
00:00:53,061 --> 00:00:56,085
É maligno,
e por causa da localização...
18
00:00:57,184 --> 00:00:58,602
é inoperável.
19
00:00:59,733 --> 00:01:01,401
Isso tem de estar errado.
20
00:01:01,801 --> 00:01:04,053
Ele corre 10 km
todos os dias.
21
00:01:04,055 --> 00:01:07,656
Sra. Tynes, temos a sorte
de ter o Dr. Levy aqui connosco.
22
00:01:08,008 --> 00:01:10,115
É um dos melhores
cirurgiões oncológicos
23
00:01:10,117 --> 00:01:11,886
de Sloan Kettering.
24
00:01:11,888 --> 00:01:14,033
Ambos concordamos
com o diagnóstico.
25
00:01:14,737 --> 00:01:17,651
Quem me dera estarmos errados,
mas infelizmente,
26
00:01:18,710 --> 00:01:20,221
Não estamos.
27
00:01:27,750 --> 00:01:29,458
Não me interessa o que dizem.
28
00:01:30,385 --> 00:01:32,387
Vamos ver
todos os especialistas.
29
00:01:32,389 --> 00:01:35,100
Vamos à Clínica Mayo,
Cedars...
30
00:01:35,102 --> 00:01:37,699
Com que dinheiro, Val?
Não tenho seguro de saúde.
31
00:01:37,701 --> 00:01:40,232
- Tens pois.
- Não. Só tu e o bebé têm.
32
00:01:40,234 --> 00:01:42,708
Cancelei a apólice há uns meses.
33
00:01:43,145 --> 00:01:44,813
E porque fizeste isso?
34
00:01:46,488 --> 00:01:48,240
Porque não temos dinheiro,
Val.
35
00:01:54,830 --> 00:01:56,667
Estou bem, estou bem.
36
00:01:58,204 --> 00:01:59,986
Ouça amigo, eu...
37
00:02:00,453 --> 00:02:02,734
Lamento muito que esteja
a passar por tudo isto.
38
00:02:04,146 --> 00:02:05,648
Tome.
39
00:02:05,650 --> 00:02:08,153
Há uma empresa que os deixa
sempre no hospital.
40
00:02:08,155 --> 00:02:10,469
Dizem que ajudam pessoas
doentes com problemas.
41
00:02:10,864 --> 00:02:12,450
Talvez o possam ajudar.
42
00:02:14,953 --> 00:02:16,356
Semanas?
43
00:02:16,880 --> 00:02:18,290
Semanas?
44
00:02:19,338 --> 00:02:21,923
A Val e eu ainda não passámos
tempo suficiente juntos.
45
00:02:24,985 --> 00:02:26,779
Estou revoltado.
46
00:02:27,780 --> 00:02:29,782
Estou revoltado
porque vou morrer.
47
00:02:30,783 --> 00:02:33,368
Estou revoltado por o meu filho
não me vir a conhecer.
48
00:02:35,162 --> 00:02:37,375
Estou revoltado
por este maldito tumor
49
00:02:37,377 --> 00:02:39,880
me estar a tirar
da minha família.
50
00:02:43,295 --> 00:02:45,839
Há opções, sabes,
51
00:02:45,841 --> 00:02:47,426
coisas holísticas.
52
00:02:47,428 --> 00:02:49,966
Estava a ver televisão noutro
dia e este tipo disse
53
00:02:49,968 --> 00:02:52,907
que se beberes aloé, faz algo
ao pH do teu corpo
54
00:02:52,909 --> 00:02:54,786
e mata o cancro, ou...
55
00:02:54,788 --> 00:02:56,892
Há tendas onde transpiras
as toxinas,
56
00:02:56,894 --> 00:02:59,897
ou, não sei,
há cristais curativos,
57
00:02:59,899 --> 00:03:01,484
ou Reiki, ou acupunctura.
58
00:03:01,486 --> 00:03:04,489
Eu só penso... tu sabes,
tentarmos outras coisas.
59
00:03:04,491 --> 00:03:08,036
Não nos vamos resignar a isto.
Há opções.
60
00:03:08,445 --> 00:03:11,448
DIAS ACTUAIS
61
00:03:17,871 --> 00:03:20,541
Pela minha experiência, é melhor
se eu falar durante algum tempo
62
00:03:20,543 --> 00:03:22,837
e ouvires com a mente aberta.
63
00:03:22,839 --> 00:03:25,175
Podes fazer isso por mim, Dodge?
64
00:03:28,423 --> 00:03:30,759
Então aqui está
como vais ser caçado.
65
00:03:33,762 --> 00:03:35,764
É uma caça de 24 horas.
66
00:03:35,766 --> 00:03:37,517
Cada hora que sobreviveres,
67
00:03:37,519 --> 00:03:40,269
mais dinheiro será transferido
para a tua conta bancária
68
00:03:40,271 --> 00:03:42,702
e isso continua
até ao fim do jogo.
69
00:03:42,704 --> 00:03:45,689
Sobrevives ao dia e sais rico.
70
00:03:46,228 --> 00:03:47,692
Se não...
71
00:03:48,774 --> 00:03:51,570
morres umas semanas antes
do que terias morrido,
72
00:03:51,572 --> 00:03:54,575
mas deixas a tua família
preparada para a vida.
73
00:03:54,577 --> 00:03:57,161
Não acredito que estamos
a ter esta conversa.
74
00:03:57,163 --> 00:04:00,458
Depois de teres telefonado
para o meu gabinete, pesquisei-te.
75
00:04:00,622 --> 00:04:03,790
Rapaz local bem-sucedido
enlouquece a cidade.
76
00:04:03,792 --> 00:04:07,002
Estrela do atletismo do Michigan,
um cidadão sólido.
77
00:04:07,004 --> 00:04:10,340
Dodge, se te pudesse curar
com uma varinha mágica,
78
00:04:10,424 --> 00:04:12,426
acredita em mim, eu fazia.
79
00:04:12,428 --> 00:04:17,306
Mas essa varinha não existe e,
se existisse, não podia pagar.
80
00:04:18,155 --> 00:04:20,326
É assim que encontra
participantes?
81
00:04:21,270 --> 00:04:24,396
Mentir aos hospitais, dizendo-lhes
que pode ajudar os doentes deles?
82
00:04:24,398 --> 00:04:27,194
Posso ajudar-te,
e isso entusiasma-me.
83
00:04:27,900 --> 00:04:31,904
Pode ser uma surpresa, mas não cresci
a pensar que esta seria a minha vocação.
84
00:04:31,906 --> 00:04:34,826
Queria ser guarda-redes
dos Red Wings.
85
00:04:37,326 --> 00:04:40,327
Normalmente,
lido com investidores
86
00:04:40,329 --> 00:04:44,374
que perdem heranças
ou apostadores degenerados.
87
00:04:44,376 --> 00:04:47,821
Neste momento, tenho um cliente
que gasta milhões em cocaína.
88
00:04:49,200 --> 00:04:50,618
Dodge.
89
00:04:51,568 --> 00:04:54,802
És a primeira pessoa terminal
que encontrámos
90
00:04:54,804 --> 00:04:57,557
que está realmente apta
a ser um corredor.
91
00:04:59,315 --> 00:05:02,503
És apenas um bom homem
que teve azar.
92
00:05:03,811 --> 00:05:06,162
Se sou um bom homem,
o que isto faz de si?
93
00:05:07,232 --> 00:05:08,870
A tua única esperança.
94
00:05:12,820 --> 00:05:16,780
Se quiseres considerar isto,
existem regras,
95
00:05:16,782 --> 00:05:20,599
a mais importante das quais é,
uma vez que te comprometas, é tudo.
96
00:05:20,601 --> 00:05:22,412
Sem intervalos, sem repetições.
97
00:05:22,414 --> 00:05:24,139
Os meus clientes querem ter
a certeza absoluta
98
00:05:24,141 --> 00:05:26,166
de que sabes exactamente
no que te estás a meter.
99
00:05:26,531 --> 00:05:28,031
Querem uma caçada justa.
100
00:05:28,484 --> 00:05:29,962
Que cavalheiros.
101
00:05:29,964 --> 00:05:31,922
Não presumas que são homens.
102
00:05:31,924 --> 00:05:34,758
Os caçadores podem ser homens,
mulheres, negros, brancos,
103
00:05:34,760 --> 00:05:37,219
talhantes, padeiros,
fabricantes de velas...
104
00:05:37,221 --> 00:05:40,931
Qualquer pessoa que encontres
pode ser a última pessoa que vejas.
105
00:05:40,933 --> 00:05:42,727
Regra seguinte.
106
00:05:42,729 --> 00:05:45,139
O jogo só tem lugar
em Detroit.
107
00:05:45,889 --> 00:05:49,045
Se deixares os limites da cidade,
isso é uma violação
108
00:05:49,047 --> 00:05:52,776
e então o jogo nunca acaba,
continua até seres morto.
109
00:05:52,778 --> 00:05:56,321
Ires à polícia ou seres preso,
isso é uma violação.
110
00:05:56,323 --> 00:05:59,408
Se contares a alguém,
é uma violação.
111
00:05:59,410 --> 00:06:03,203
És só tu e os cinco caçadores
que alinhámos para esta corrida.
112
00:06:03,205 --> 00:06:07,040
Sem identificação, sem dinheiro,
sem ajudas. Estás por tua conta.
113
00:06:07,124 --> 00:06:09,168
E a parte do dinheiro?
114
00:06:10,035 --> 00:06:12,203
Óptimo, isso significa
que estás intrigado.
115
00:06:13,422 --> 00:06:16,724
No início da primeira hora, 50 mil
são transferidos para o teu banco
116
00:06:16,726 --> 00:06:19,261
a partir de uma conta offshore
não localizável.
117
00:06:19,263 --> 00:06:21,513
Na hora seguinte, 100.000.
118
00:06:21,515 --> 00:06:23,436
Os depósitos aumentam
119
00:06:23,438 --> 00:06:26,520
50 mil dólares por hora
até à 20ª hora,
120
00:06:26,522 --> 00:06:28,479
que paga um milhão,
121
00:06:28,481 --> 00:06:31,754
e isso aumenta um milhão
por hora depois disso,
122
00:06:31,756 --> 00:06:35,635
culminando na hora final,
que paga 5 milhões de dólares
123
00:06:35,637 --> 00:06:38,934
- ou um total de...
- De 24,5 milhões de dólares.
124
00:06:38,936 --> 00:06:41,533
Sim, é exactamente por isso
que és ideal para este jogo.
125
00:06:41,535 --> 00:06:43,308
Inteligente, atlético,
126
00:06:43,310 --> 00:06:45,575
conheces o terreno melhor
do que os caçadores.
127
00:06:46,159 --> 00:06:48,203
Podes conseguir isto.
128
00:06:49,019 --> 00:06:51,136
Mais umas quantas coisas
que precisas de saber.
129
00:06:51,138 --> 00:06:52,638
Sem armas.
130
00:06:52,987 --> 00:06:55,229
Os caçadores têm de se aproximar
pessoalmente.
131
00:06:55,231 --> 00:06:57,573
Vão ficar muito criativos
com isto.
132
00:06:59,485 --> 00:07:02,054
Tens de andar sempre com isto.
133
00:07:02,516 --> 00:07:04,209
É só para me telefonares.
134
00:07:04,211 --> 00:07:06,100
Sempre que aguentares
mais uma hora,
135
00:07:06,102 --> 00:07:09,920
logo após o depósito do teu dinheiro,
ele tocará duas vezes,
136
00:07:09,922 --> 00:07:13,914
e revelará a tua localização
exacta durante 15 segundos.
137
00:07:14,476 --> 00:07:16,476
Depois disso,
voltas a esconder.
138
00:07:16,935 --> 00:07:19,396
Não penses que o podes largar
num autocarro e arrancar.
139
00:07:19,398 --> 00:07:21,827
Encontramos o telemóvel e tu não?
Isso é uma violação.
140
00:07:21,829 --> 00:07:23,705
Vai fazer de ti um jogador
permanente no jogo.
141
00:07:26,996 --> 00:07:28,788
Para mostrar
que não estou a brincar,
142
00:07:28,790 --> 00:07:31,058
mas para fazer mossa
aos teus problemas.
143
00:07:33,093 --> 00:07:34,706
Está à vontade.
144
00:07:36,423 --> 00:07:38,636
Mas se mudares de ideias...
145
00:07:40,634 --> 00:07:42,636
aqui está o meu número pessoal.
146
00:07:49,726 --> 00:07:51,530
Espero ver-te em breve.
147
00:07:59,082 --> 00:08:00,793
Vejo-o primeiro no inferno.
148
00:08:00,795 --> 00:08:02,197
Não.
149
00:08:02,199 --> 00:08:05,827
Vais para o céu, Dodge,
quando morreres.
150
00:08:17,594 --> 00:08:20,568
Tradução
imfreemozart