1 00:00:04,558 --> 00:00:07,527 "قبل عدة أيام" 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,927 (دودج تاينز) يتقدم بقوة 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,555 متجاوزاً (ويلسون فاندربيلت) تاركاً (نوتردام) وراءه 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,350 .إنهم جميعاً مجرد متفرجين الآن 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,310 إنه ينفصل عن المجموعة 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 .معززاً تقدمه مع كل خطوة 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,230 .حتى الجولة النهائية 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,607 .لا شيء أمامه سوى ضوء النهار 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,610 !(دودج تاينز) يفوز عند 400 قدم 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 بفارق 45.46 ثانية 11 00:00:29,363 --> 00:00:33,242 ."رقمٌ قياسي جديد لجامعة "ميشيغان 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,452 يدرج في الكتب .(دودج تاينز) 13 00:00:35,536 --> 00:00:39,623 هذا الغير مجند الذي يسير ما هو سوى مجرد فائز 14 00:00:39,640 --> 00:00:45,623 "كارينغتون" الإفتتاح في خريف 2015 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,623 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}|| اللعبة الأكثر خطورة || 16 00:00:55,740 --> 00:01:05,623 {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة | محمد النعيمي | 17 00:01:37,455 --> 00:01:39,400 "كويكن للقروض" 18 00:02:12,455 --> 00:02:15,700 "سرير قابل للتحويل" 19 00:03:17,155 --> 00:03:19,700 .مرحباً - .مرحباً - 20 00:03:19,783 --> 00:03:22,578 أترغبين ببعض الفطور؟ 21 00:03:22,661 --> 00:03:24,329 .حسناً، شكراً لك 22 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 عجة، توت، خبزٌ محمص .قهوة 23 00:03:27,791 --> 00:03:30,210 .يا إلهي 24 00:03:30,294 --> 00:03:31,753 ليس جيداً؟ - .يا إلهي - 25 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 .يا إلهي .ظننتُ أن البيض سيكون مناسباً 26 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 .إنها الزبدة 27 00:03:37,176 --> 00:03:38,802 .سحقاً 28 00:03:38,886 --> 00:03:40,971 أنا آسفٌ يا حبيبتي .ظننتٌ أنكِ على وفاق مع منتجات الألبان 29 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 هل أنتِ بخير؟ 30 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 .لا بأس بمنتجات الألبان 31 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 إنه طفلك الصغير .الذي ليس على وفاق معها 32 00:03:51,732 --> 00:03:53,650 .أو الدجاج أو أي شيءٍ أخضر 33 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 .شكراً لك، كان ذلك لطيفاً 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,905 شكراً على القبلة المليئة بالقيء .هذا لطيف 35 00:03:57,988 --> 00:03:59,907 هل تظن أن بأمكاننا الأنتهاء من السرير هذا الأسبوع؟ 36 00:03:59,990 --> 00:04:02,201 علي اخراج هذا الصندوق .من الردهة بالفعل 37 00:04:02,284 --> 00:04:04,870 .اجل، سأكمل السرير - .والطوب المخلوع - 38 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 في كل مرة تخطو عليه يخرج عن مكانه 39 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 السرير، الطوب المخلوع كل شيءٍ آخر 40 00:04:08,999 --> 00:04:11,251 سينجز كل شيءٍ بمجرد .الإنتهاء منها 41 00:04:11,335 --> 00:04:13,837 أعلم .وستكون رائعاً 42 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 .أنت دائماً رائع 43 00:04:15,339 --> 00:04:17,841 لا تخفي أشياء عني حسناً؟ 44 00:04:17,925 --> 00:04:19,468 .لقد وجدتُ الفواتير 45 00:04:19,551 --> 00:04:22,596 إنذارات إستعادة الملكية .فقط لا تضعيها خلف علب الفيتامينات 46 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 حسناً، بصفتي كاتبة حساباتك .يمكنني استخدام أي نظام حفظٍ أريده 47 00:04:25,766 --> 00:04:26,892 أحقاً؟ 48 00:04:26,975 --> 00:04:28,352 لم أكن أخفيها عنك 49 00:04:28,435 --> 00:04:30,354 .أريدك فقط أن تركز على عملك 50 00:04:30,437 --> 00:04:32,773 أنا مركز، حسناً؟ .ولدي بعض الأفضلية 51 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 .وسأحصل على التمويل 52 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 .عليّ أن أذهب 53 00:04:37,945 --> 00:04:39,488 .مهلاً 54 00:04:41,615 --> 00:04:45,118 ألف ومائتان وثمانية وثلاثون دولاراً .وثمانية وأربعون سنتاً 55 00:04:45,202 --> 00:04:47,746 هذا ما كان لدينا .عندما تزوجنا 56 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 ناقصاً مائتان وعشرون ألف دولار صافي .ثروتنا عندما اشترينا هذا المنزل المهتريء 57 00:04:51,667 --> 00:04:54,294 .وقمنا بتجديده من الألف إلى الياء 58 00:04:55,546 --> 00:04:57,297 .أنشأنا حياةً معاً 59 00:04:57,381 --> 00:04:59,508 .سنكون بخير 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 .أجل، أعلم 61 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 .ديون بقيمة 220 ألف دولار 62 00:05:05,097 --> 00:05:07,307 الأيام الخوالي، صحيح؟ 63 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 .أنا أحبكِ 64 00:05:14,565 --> 00:05:17,109 .سيد (بيرس)، أقدر لك وقتك 65 00:05:17,192 --> 00:05:18,735 لذا، دعني أفهم الأمر جيداً حسناً؟ 66 00:05:18,819 --> 00:05:20,988 المبنى الخاص بك؟ .لا فائدة منه 67 00:05:21,071 --> 00:05:22,823 حسناً، في الحقيقة إنه عديم النفع بالفعل 68 00:05:22,906 --> 00:05:24,408 .ولا يمكن الإنتفاع منه 69 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 .لكن هذا لا يعني أنه لا يمكن انقاذه 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,662 .استثمار الأصول المتعثرة 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,873 .هذا ما أوصلنا لهذا الحال الجيد 72 00:05:30,956 --> 00:05:32,291 بالضبط، وكما ترى 73 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 ...من البيان التمهيدي - أنا لا أستثمر - 74 00:05:34,710 --> 00:05:38,130 في شيءٍ قائم على رسومات .حول كيفية نشوء شيءٍ ما 75 00:05:38,213 --> 00:05:41,216 أنا استثمر فقط بناءً على ما هو .موجودٌ الآن 76 00:05:41,300 --> 00:05:43,260 لذا أرجوك، اعطني الأرقام الحقيقية حسناً؟ 77 00:05:43,343 --> 00:05:45,262 .كل شيء، واعطني افضل ما لديك 78 00:05:45,345 --> 00:05:47,139 .حسناً، احضر لي هذه الأرقام 79 00:05:47,222 --> 00:05:48,557 .عليّ أن اذهب 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 .إلى المستقبل أيها الأمير (تاينز) 81 00:05:53,812 --> 00:05:56,565 .وغدٌ محظوظ .ثلاث مرات، جميعهن فتيات 82 00:05:56,648 --> 00:05:57,900 .حتى الكلب أنثى 83 00:05:57,983 --> 00:06:01,028 وفي النهاية تجد هكذا إمرأة جميلة .غير منصف 84 00:06:01,111 --> 00:06:03,739 أرجوك، أنت تحب أن تكون .محاطاً بالفتيات 85 00:06:03,822 --> 00:06:06,325 أجل، ولكن في بعض الأحيان .أحتاج شخصاً 86 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 لأشاهد كرة القدم معه .واخرج الريح 87 00:06:08,327 --> 00:06:09,953 لن تفعلي ذلك معه يا (جانيس)؟ 88 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 .بجدية يا رجل، يا لها من نعمة 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,916 .لديكَ وريثٌ للعرش 90 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 .سأعود في الحال 91 00:06:23,592 --> 00:06:26,303 عندما تتبول في الزقاق سيصاب المتشردون بالإرباك 92 00:06:26,386 --> 00:06:28,805 .لأنهم قد حددوا أراضيهم بالفعل 93 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 حسناً يا رجل، ما المشكلة؟ 94 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 كيف يفترض أن يكون لي وريثٌ للعرض 95 00:06:35,062 --> 00:06:37,606 عندما كل ما لدي لأورثه هو جبلٌ متراكم من الديون؟ 96 00:06:37,689 --> 00:06:39,900 .(دي)، أعلم أن الأمور سيئة 97 00:06:39,983 --> 00:06:41,401 ."لقد وضعت كل ما أملك في "كارينغتون 98 00:06:41,485 --> 00:06:43,111 ناهيك عن ما كان لدى الآخرين أيضاً 99 00:06:43,195 --> 00:06:47,533 مهلاً، أنا لستُ مستثمراً .خسرت أمواله 100 00:06:47,616 --> 00:06:49,826 ...أنا أفضل صديق لك 101 00:06:49,910 --> 00:06:53,163 .الذي خسرت ماله 102 00:06:53,247 --> 00:06:55,290 هذا ليس مضحكاً يا رجل .إنه يقتلني 103 00:06:55,374 --> 00:06:56,875 .أنا لستُ سعيداً بذلك أيضاً 104 00:06:56,959 --> 00:06:58,710 أعني، لا أعلم إذا ما لاحظت 105 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 .لكن هذا المكان ليس منجماً للذهب 106 00:07:01,088 --> 00:07:03,465 خمسون ألفاً كثيرٌ من المال بالنسبة لي 107 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 لكنني سأطلب إعادته .عندما تكون قادراً على إعادته فقط 108 00:07:09,304 --> 00:07:13,267 "انظر إليها، "فان بورين موتورز 109 00:07:13,350 --> 00:07:15,018 مرةً أخرى في اليوم عندما أضاءت هذه العلامة 110 00:07:15,102 --> 00:07:17,187 .يمكنك رؤيتها من أي مكان في المدينة 111 00:07:19,231 --> 00:07:20,732 تذكر ذلك الصيف 112 00:07:20,816 --> 00:07:22,568 عندما جعلنا والدك نعمل في غرفة الطلاء؟ 113 00:07:22,651 --> 00:07:26,613 أجل، احضرنا (بيني) ...(بيني) 114 00:07:26,697 --> 00:07:28,073 ما هو اسمها؟ - (بيني تاليسكو) - 115 00:07:28,156 --> 00:07:29,700 .(بيني تاليسكو) - .و(تامي بولينشيك) - 116 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 أمسك بنا والدي ونحنُ ندخن 117 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 سجائره التشيسترفيلدز .في أنفاق تحت الأرض 118 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 أجل، ظننتُ أنه سيصاب في شريانه التاجي 119 00:07:36,498 --> 00:07:38,041 .حسناً، هذا صحيح 120 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 لو أننا خلفنا أي أبخرة طلاء في تلك الأنفاق 121 00:07:39,835 --> 00:07:41,503 .كنا قد ننسف نصف المصنع 122 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 .تصرفٌ غبي 123 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 .أجل، لكن ممتع 124 00:07:44,590 --> 00:07:48,343 انظر، يا رجل، الاوقات الأفضل .قادمة لا محالة 125 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 .فقط تماسك 126 00:07:50,762 --> 00:07:53,640 .الآن يجب أن اتحقق من ذينك الفتيات 127 00:07:53,724 --> 00:07:55,058 هل انت بخير؟ - .أجل - 128 00:07:55,142 --> 00:07:56,351 أجل؟ - .أنا بخير - 129 00:07:56,435 --> 00:07:57,561 إذا إضطررت للعودة إلى هنا 130 00:07:57,644 --> 00:07:59,062 سيكون عليك تسمية طفلك (لوجر) 131 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 .لا زبدة هذه المرة 132 00:08:45,326 --> 00:08:49,828 {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة | محمد النعيمي |