1
00:00:00,000 --> 00:00:04,421
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,674
"چند روز قبل"
3
00:00:07,758 --> 00:00:09,927
داج تاینز با انرژی زیادی نزدیک میشه
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,555
ویلسون از دانشگاه وندربیلت رو رد میکنه
و نوتردام رو پشت سر میذاره
5
00:00:13,639 --> 00:00:16,350
حالا دیگه همشون تماشاگر هستن
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,310
اون داره از دسته جدا میشه
7
00:00:18,393 --> 00:00:20,062
و با هر قدم فاصلهاش رو بیشتر میکنه
8
00:00:20,145 --> 00:00:21,230
وارد دورِ پایانی میشیم
9
00:00:21,313 --> 00:00:23,607
چیزی جز روشنی روز در جلوش قرار نداره
10
00:00:23,690 --> 00:00:26,610
!داج تاینز در ۴۰۰ متر برنده میشه
11
00:00:26,693 --> 00:00:29,279
۴۵/۴۶ ثانیه
12
00:00:29,363 --> 00:00:33,242
رکوردی جدید در دانشگاه میشیگان
13
00:00:33,325 --> 00:00:35,452
ثبتش کنید. داج تاینز
14
00:00:35,536 --> 00:00:39,623
این ورزشکارِ بدون بورسیه
برنده میشه
15
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
16
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
AmirH_Na زیرنویس از
17
00:02:13,300 --> 00:02:16,303
"گهوارهی تبدیلپذیرِ چهارکاره"
18
00:03:17,155 --> 00:03:19,700
سلام -
سلام -
19
00:03:19,783 --> 00:03:22,578
یکم صبحانه میخوای؟
20
00:03:22,661 --> 00:03:24,329
چرا که نه، ممنون
21
00:03:24,413 --> 00:03:26,540
املت، تمشک آبی، نون تست، قهوه
22
00:03:27,791 --> 00:03:30,210
ای خدا
23
00:03:30,294 --> 00:03:31,753
خوب نیست؟ -
اوه خدای من -
24
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
اوه خدای من -
فکر میکردم با تخممرغ مشکلی نداری -
25
00:03:34,798 --> 00:03:37,092
به خاطر کره است -
اوه، پسر -
26
00:03:37,176 --> 00:03:38,802
لعنتی
27
00:03:38,886 --> 00:03:41,006
ببخشید، عزیزم. فکر میکردم
با لبنیات مشکلی نداری
28
00:03:45,517 --> 00:03:46,852
حالت خوبه؟
29
00:03:46,935 --> 00:03:49,271
من با لبنیات مشکلی ندارم
30
00:03:49,354 --> 00:03:51,648
کسی که با لبنیات یا جوجه
یا هرچیز سبز مشکل داره
31
00:03:51,732 --> 00:03:53,650
این لگدزنِ کوچولوئه
32
00:03:53,734 --> 00:03:55,319
ممنون. کارت دوستداشتنی بود
33
00:03:55,402 --> 00:03:57,905
به خاطر بوسهی استفراغی ممنونم. دلپذیره
34
00:03:57,988 --> 00:04:00,068
فکر میکنی بتونیم این هفته
گهواره رو نصب کنیم؟
35
00:04:00,069 --> 00:04:02,201
باید اون جعبه از راهرو خارج بشه
36
00:04:02,284 --> 00:04:04,870
آره. گهواره رو نصب میکنم -
و آجر شکسته -
37
00:04:04,953 --> 00:04:06,997
هردفعه که روش پا میذارم
دوباره میافته
38
00:04:07,080 --> 00:04:08,916
گهواره، آجر شکسته
و بقیه کارا
39
00:04:08,999 --> 00:04:11,359
تمام این کارا وقتی که این ارائهها رو دادم
انجام میشن
40
00:04:11,360 --> 00:04:13,837
میدونم. و تو عالی ارائه میدی
41
00:04:13,921 --> 00:04:15,255
تو همیشه عالی هستی
42
00:04:15,339 --> 00:04:17,841
چیزی رو از من پنهان نکن، باشه؟
43
00:04:17,925 --> 00:04:19,468
من قبضها رو پیدا کردم
44
00:04:19,551 --> 00:04:22,596
جای اطلاعیههای تملک ثانوی
پشت ویتامینها نیست
45
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
خب، به عنوان حسابدارت
میتونم از هر سامانه پروندهای که بخوام استفاده کنم
46
00:04:25,766 --> 00:04:26,892
واقعا؟
47
00:04:26,975 --> 00:04:28,352
من اونا رو پنهان نکرده بودم
48
00:04:28,435 --> 00:04:30,354
من فقط میخوام روی کارِت تمرکز کنی
49
00:04:30,437 --> 00:04:32,773
من متمرکزم. باشه؟
و من برتریهای بزرگی دارم
50
00:04:32,856 --> 00:04:35,442
و من پولو جور میکنم
51
00:04:35,526 --> 00:04:37,861
باید برم
52
00:04:41,615 --> 00:04:45,118
۱۲۳۸/۴۸ دلار
53
00:04:45,202 --> 00:04:47,746
وقتی ازدواج کردیم اینقدر داشتیم
54
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
وقتی این خونهی نیمهکاره رو خریدیم
55
00:04:51,667 --> 00:04:54,294
و از نو نوسازیش کردیم، ارزش ویژهمون
منفی دویست و بیست هزار دلار شد
56
00:04:55,546 --> 00:04:57,297
ما باهمدیگه یه زندگی رو ساختیم
57
00:04:57,381 --> 00:04:59,508
مشکلی برامون پیش نمیاد
58
00:04:59,591 --> 00:05:01,552
آره، میدونم
59
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
بدهکارِ دویست و بیست هزار دلار
60
00:05:05,097 --> 00:05:07,307
روزای خوش قدیم، درسته؟
61
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
دوستت دارم
62
00:05:14,565 --> 00:05:17,109
آقای پیرس، سپاسگزارم که وقت گذاشتید
63
00:05:17,192 --> 00:05:18,792
خب، بذار مستقیم برم سر اصل مطلب، باشه؟
64
00:05:18,819 --> 00:05:20,988
ساختمانت، کشتی در حال غرق شدنه
65
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
باشه؟ درحقیقت، همین الانش هم زیر آبه
66
00:05:23,032 --> 00:05:24,408
و پر از حفره است
67
00:05:24,491 --> 00:05:27,077
ولی معنیش این نیست که نجات پیدا نمیکنه
68
00:05:27,160 --> 00:05:28,662
سرمایهگذاری روی داراییهای ریسکی
69
00:05:28,745 --> 00:05:30,873
این چیزیه که تمام این سنگهای مرمر رو
میذاره زیر پامون
70
00:05:30,956 --> 00:05:32,396
...پس -
...دقیقا. و همونطور که میتونید در -
71
00:05:32,397 --> 00:05:34,649
...این آیندهنامه ببینید -
...من براساسِ طرحهایی -
72
00:05:34,710 --> 00:05:38,130
از اینکه یه چیز چطور میتونه باشه
سرمایهگذاری نمیکنم
73
00:05:38,213 --> 00:05:41,216
من فقط براساس چیزی که یه چیز
الان هست سرمایهگذاری میکنم
74
00:05:41,300 --> 00:05:43,380
پس لطفا برام اعداد واقعی بو بیار، باشه؟
75
00:05:43,381 --> 00:05:45,262
با ذکر همهی نقایص. و نهایت تلاشتو بکن
76
00:05:45,345 --> 00:05:47,139
باشه؟ برام اون اعداد رو بیار
77
00:05:47,222 --> 00:05:48,557
من باید برم
78
00:05:51,852 --> 00:05:53,729
به سلامتی "شاهزاده تاینز" آینده
79
00:05:53,812 --> 00:05:56,565
حرومزادهی خوششانس. من سه بار، همهاش دختر
80
00:05:56,648 --> 00:05:57,900
حتی سگه هم مونثه
81
00:05:57,983 --> 00:06:01,028
و تو میفهمی که بچهات آلت داره. غیرمنصفانست
82
00:06:01,111 --> 00:06:03,739
بیخیال. تو عاشق محاصره شدن
بوسیلهی دخترای بابایی هستی
83
00:06:03,822 --> 00:06:06,325
بله، ولی بعضیوقتا فقط یه نفر رو میخوام
84
00:06:06,408 --> 00:06:08,243
که باهاش فوتبال ببینم
و بگوزم
85
00:06:08,327 --> 00:06:09,967
تو این کار رو باهاش نمیکنی، جنیس؟
86
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
جدی میگم، مرد، چه موهبتی
87
00:06:11,788 --> 00:06:13,916
تو برای تاج و تخت، وارث داری
88
00:06:16,418 --> 00:06:17,544
من برمیگردم
89
00:06:23,592 --> 00:06:26,303
اگه توی کوچهی من بشاشی
مقعدها گیج میشن
90
00:06:26,386 --> 00:06:28,805
چون قبلا قلمروی خودشونو مشخص کردن
91
00:06:30,682 --> 00:06:32,476
خیلیخب، مرد، مشکل چیه؟
92
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
من چطور باید وارثی برای تاج و تخت داشته باشم
93
00:06:35,062 --> 00:06:37,606
،وقتی تنها چیزی که برای به ارث رسیدن دارم
یه عالمه بدهیه؟
94
00:06:37,689 --> 00:06:39,900
دی"، میدونم که اوضاع خوب نیست"
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,663
من هرچیزی که داشتم رو
خرج "کرینگتون" کردم
96
00:06:41,747 --> 00:06:43,427
تازه آدمای دیگهای هم توش سرمایهگذاری کردن
97
00:06:43,457 --> 00:06:47,533
من یه سرمایهگذاری که
پولش رو از دست دادی نیستم
98
00:06:47,616 --> 00:06:49,826
...من بهترین دوستت هستم
99
00:06:49,910 --> 00:06:53,163
که پولشو از دست دادی
100
00:06:53,247 --> 00:06:55,290
این بامزه نیست، مرد. این داره منو میکشه
101
00:06:55,374 --> 00:06:56,875
منم مثل تو به خاطرش خوشحال نیستم
102
00:06:56,959 --> 00:06:58,710
نمیدونم متوجه شدی یا نه
103
00:06:58,794 --> 00:07:01,004
ولی اینجا دقیقا معدن طلا نیست
104
00:07:01,088 --> 00:07:03,465
پنجاه هزار دلار برای من پول زیادیه
105
00:07:03,549 --> 00:07:06,385
ولی من فقط درصورتی میخوام که پس بگیرمش
که تو بتونی از پسش بربیای
106
00:07:09,304 --> 00:07:13,267
"نگاش کن. "ون بیورن موتورز
107
00:07:13,350 --> 00:07:15,190
در گذشته
وقتی اون تابلو روشن میشد
108
00:07:15,191 --> 00:07:17,276
میشد از هرجایی در این شهر دیدش
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,732
اون تابستون رو یادته که
110
00:07:20,816 --> 00:07:22,696
بابات مجبورمون کرد توی انبار نقاشی کار کنیم؟
111
00:07:22,697 --> 00:07:26,613
...آره، ما پنی رو آوردیم... پ... پنی
112
00:07:26,697 --> 00:07:28,537
اسمش... اسمش چی بود؟ -
پنی تالسکو -
113
00:07:28,540 --> 00:07:30,084
پنی تالسکو -
و تمی پولنچک -
114
00:07:31,243 --> 00:07:32,703
بابام مچمون رو توی تونلهای زیرزمینی
115
00:07:32,786 --> 00:07:34,746
موقع کشیدنِ سیگارهایِ "چسترفیلدِ"ش گرفت
116
00:07:34,830 --> 00:07:36,670
آره، فکر میکردم که سکته قلبی میکنه
117
00:07:36,671 --> 00:07:38,041
خب، آره
118
00:07:38,125 --> 00:07:39,965
اگه بخارِ رنگ وارد اون تونلها میشد
119
00:07:39,966 --> 00:07:41,503
نصف کارخونه منفجر میشد
120
00:07:41,587 --> 00:07:43,255
احمقانه بود
121
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
آره، ولی باحال هم بود
122
00:07:44,590 --> 00:07:48,343
ببین، مرد، روزای بهتری در راهه
123
00:07:48,427 --> 00:07:50,679
فقط طاقت بیار
124
00:07:50,762 --> 00:07:53,640
من باید برم یه سر به اون بشکهها بزنم
125
00:07:53,724 --> 00:07:55,058
حالت خوبه؟ -
آره -
126
00:07:55,142 --> 00:07:56,351
آره؟ -
خوبم -
127
00:07:56,435 --> 00:07:57,795
اگه مجبور بشم برگردم اینجا
128
00:07:57,878 --> 00:07:59,296
باید اسم بچهات رو "لوگر" بذاری
129
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
ایندفعه بدون کره
130
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
AmirH_Na زیرنویس از
131
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com