1
00:00:02,000 --> 00:00:50,000
ترجمة من إسماعيل المريني
إنستكرام : dustin.ismail
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
أم
4
00:02:20,349 --> 00:02:21,725
"آبا ...!"
5
00:02:31,818 --> 00:02:33,362
"دعونا نقتل هذا الصبي أيضًا ، أيها الشريك"
6
00:02:33,403 --> 00:02:36,448
إذا حرقنا كل الأدلة
سنكون المشتبه بهم الرئيسيين
7
00:02:36,490 --> 00:02:38,700
'نحتاج إلى شاهد
نتحدث لصالحنا'
8
00:02:38,742 --> 00:02:40,077
كل هذا جيد
9
00:02:40,118 --> 00:02:43,705
تمامًا مثل والده ، ماذا لو تسبب أيضًا في
صعوبة الإصرار على الصدق؟
10
00:02:44,122 --> 00:02:45,541
دعنا نكتشف على الفور
11
00:02:45,958 --> 00:02:47,876
يا فتى
ما اسمك؟
12
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
- بهافاني
- هاه؟
13
00:02:50,921 --> 00:02:51,922
بهافاني
14
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
كيف مات والديك؟
15
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
تم حرقهم حتى الموت
في انفجار غازي
16
00:02:58,679 --> 00:03:00,138
[ضحك بصوت عال]
17
00:03:02,724 --> 00:03:04,351
أقول إنه يعرف بالتأكيد البقاء على قيد الحياة
18
00:03:04,393 --> 00:03:05,978
بعد أن استخدمناه كشاهد
19
00:03:06,019 --> 00:03:08,730
... دعونا نشكو منه
لسرقة أموال نقابتنا
20
00:03:08,814 --> 00:03:10,399
"والده قائد اتحاد الشاحنات"
21
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
إذا ادعينا أن ابنه سرق أموال النقابة ،
فهل سيصدق أي شخص هذه القصة؟
22
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
عرض رحمة مفاجئ ، أليس كذلك؟
23
00:03:15,112 --> 00:03:17,030
إنه صغير جدًا ، لهذا السبب
24
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
يا فتى ، اسمع
25
00:03:20,075 --> 00:03:22,911
سأرسلك إلى مكان حيث يتم الاعتناء بالأولاد
مثلك جيدًا
26
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
سوف نذهب الى هناك؟
27
00:03:27,332 --> 00:03:29,960
"منزل مراقبة الأحداث الحكومية
Nagercoil ، Kallakurichi"
28
00:03:31,879 --> 00:03:34,882
"لا ينبغي لهذا الصبي أن ينام
ولو ليلة واحدة في سلام"
29
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
لقد أعطيتك أكثر مما
طلبت
30
00:03:37,050 --> 00:03:38,135
شكرا اخي
31
00:03:38,177 --> 00:03:41,555
إذا كان هناك أي نوع من اللعب
الخبيث ، فإن Esakki سيطاردك ويقتلك
32
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
- ابق عينيك
- سأعتني يا أخي
33
00:03:49,479 --> 00:03:50,564
'مهلا! تأتي'
34
00:03:51,148 --> 00:03:52,900
"لماذا تدق عليه؟"
35
00:03:56,820 --> 00:03:59,781
مهلا! تريد رفاهية النوم ، هاه؟
36
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
الى ماذا تنظرين؟
37
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
امسحها
38
00:04:07,122 --> 00:04:08,415
امسح حذائي
39
00:04:10,375 --> 00:04:12,002
مخلل لك قطع ، الوغد!
40
00:04:15,756 --> 00:04:17,382
"تنحيوا جانبا"
41
00:04:17,424 --> 00:04:18,550
'أخ!'
42
00:04:22,763 --> 00:04:24,014
ال!
43
00:04:30,354 --> 00:04:32,689
يا هذا! لا يمكن أن يضربك أكثر من هذا
44
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
الدائمة
45
00:04:34,358 --> 00:04:36,151
يقف حتى لا يزال
قليلا المتضررة!
46
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
أنت تضربني بلا رحمة
لأن شخصًا ما يدفع لك
47
00:04:38,904 --> 00:04:42,032
يجب أن أدفع لك أكثر بكثير
حتى تتوقف عن ضربي
48
00:04:42,741 --> 00:04:44,868
أنا مفلس
ضربني كل ما تريد
49
00:04:44,952 --> 00:04:46,578
عندما يكون لدي المال
50
00:04:46,620 --> 00:04:47,746
سأتصل بك بعد ذلك
51
00:04:56,296 --> 00:04:58,507
[رنين الهاتف]
52
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
- من هذا؟
- 'شقيق'
53
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
"هذا الفتى بهافاني هرب من السجن"
54
00:05:06,807 --> 00:05:08,934
شخص حثالة! هل هذا هو السبب في
أنني أنفق ببذخ؟
55
00:05:09,893 --> 00:05:12,896
سأتعامل معك شخصيًا ،
ابحث عنه قبل الفجر
56
00:05:14,189 --> 00:05:15,190
شخص حثالة!
57
00:05:29,037 --> 00:05:30,414
"لا تقلق يا أخي"
58
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
لن اؤذيك
59
00:05:31,957 --> 00:05:35,335
'لو كنت أرغب في ذلك ، كان بإمكاني
قطع عنقك بسهولة عندما كنت نائمًا'
60
00:05:35,377 --> 00:05:38,714
لكن لا يمكنني أن أركض
طوال حياتي
61
00:05:38,755 --> 00:05:41,175
جئت إلى هنا لأطلب منك
أن تدعني أعيش حياة طبيعية
62
00:05:41,300 --> 00:05:42,384
أنا لا أفهم
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,513
اسمحوا لي أن أعيش حياتي الخاصة
64
00:05:46,555 --> 00:05:48,891
ماذا أكسب بإطلاقك لك ، هاه؟
65
00:05:48,932 --> 00:05:50,976
أعطني فرصة
لهذا الأسبوع فقط
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,854
سأعطيك نصف
ما أكسبه هذا الأسبوع
67
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
"أي أسبوع لا أدفع لك"
68
00:05:55,731 --> 00:05:57,816
... طعني في نفس اليوم
في نفس المكان
69
00:05:57,983 --> 00:05:59,985
حسنًا ، سأغتنم الفرصة لك
70
00:06:00,319 --> 00:06:02,321
هذا الأسبوع لك ، اذهب
71
00:06:05,365 --> 00:06:08,744
ما هو المبلغ الذي تدفعه عادةً مقابل
عبور شاحنة للشيكات دون تصريح؟
72
00:06:08,785 --> 00:06:11,496
فقط إذا سعلت 1000 روبية لكل شاحنة ،
فسيُسمح لك بالمرور
73
00:06:11,538 --> 00:06:13,290
سأحصل على قسيمة التصريح
74
00:06:13,332 --> 00:06:15,000
1000 روبية لك لتحتفظ بها
75
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
أريد 100 روبية لكل شاحنة
76
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
إذا أزعجنا رجال الشرطة؟
77
00:06:21,840 --> 00:06:23,425
هذه مسؤوليتي
78
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
ماذا اقول؟
ماذا تريد؟
79
00:06:47,950 --> 00:06:50,077
"
سجل 2002-2003 "
80
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
انطلق ... انطلق
81
00:07:02,506 --> 00:07:03,757
تحرك تحرك
82
00:07:04,550 --> 00:07:05,592
تعال بسرعة
83
00:07:05,634 --> 00:07:07,094
مهلا! انتظر انتظر
84
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
أسرع - بسرعة
85
00:07:13,934 --> 00:07:16,520
إذا كنت تريد التصريح في يدك
86
00:07:16,562 --> 00:07:18,689
يجب أن أحصل على 500 روبية لكل شاحنة
87
00:07:20,482 --> 00:07:21,733
فهمتك؟
88
00:07:44,464 --> 00:07:45,591
سواء كنت هنا أم لا
89
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
... تأكد من حصول الأولاد على
نصيبهم من الخمر والفقس
90
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
الإصلاحية الحكومية
91
00:08:22,920 --> 00:08:25,589
بطريقة ما ، نحن وحدنا
المسؤولون عن كل هذا ، أيها الشريك
92
00:08:25,756 --> 00:08:28,800
عندما قتلنا والده كان
يجب أن نحرقه أيضًا إلى رماد
93
00:08:29,176 --> 00:08:34,431
الآن لديه المرارة للتنافس كرئيس
في انتخابات نقابة سائقي الشاحنات
94
00:08:35,599 --> 00:08:37,518
كيف جمع
هذا القدر من الثروة يا أخي؟
95
00:08:38,602 --> 00:08:42,189
لوغو ، هل تعرف كم عدد
الشاحنات التي تجري تحت سيطرته؟
96
00:08:42,898 --> 00:08:45,150
علاوة على ذلك ، يمتلك مصنعًا للحوم
97
00:08:45,150 --> 00:08:46,610
هو في الصادرات أيضا
98
00:08:46,818 --> 00:08:49,571
كل هذا خبر مشترك ، أيها الشريك
99
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
هؤلاء الأولاد في إصلاحية
الأحداث الجانحين
100
00:08:52,115 --> 00:08:54,910
"يستخدمهم لفعل شيء
حيث يتدفق المال"
101
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
حتى أن البعض يقول إنه يلعب بالوكالة
لوزير لغسل أمواله
102
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
إذا فاز في انتخابات الاتحاد لهذا العام
103
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
... سوف ينحدر إلى أي مستوى
للانتقام لمقتل والده
104
00:09:05,712 --> 00:09:08,173
لا معنى لتجنيبه
بعد هذه المرحلة ، أيها الشريك
105
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
ذكرنا القط قام ينط!
106
00:09:22,187 --> 00:09:23,438
أغلق فصله
107
00:09:45,377 --> 00:09:47,963
مرحبا ابني العزيز
هندوسي مسلم مسيحي
108
00:09:48,005 --> 00:09:50,424
يبدو أن لديك سحر
كل الآلهة حول رقبتك
109
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
كل طائفة تؤيد
إله معين
110
00:09:52,301 --> 00:09:54,178
سيخلصني الله
عندما أكون في خطر
111
00:09:54,303 --> 00:09:55,596
الحد الأدنى من الضمان
112
00:09:55,637 --> 00:09:56,722
فلسفة؟
113
00:09:57,431 --> 00:10:01,894
هل هذا هو نفس الفصل الذي توسل
وهو في السابعة عشرة من عمره أن ينقذ حياته؟
114
00:10:04,646 --> 00:10:06,690
نحن بحاجة لمناقشة شيء
مهم للغاية معك
115
00:10:06,732 --> 00:10:08,901
كنت تدفع لنا
على أساس أسبوعي طوال هذه السنوات
116
00:10:08,942 --> 00:10:10,360
يمكنك إيقافه
117
00:10:10,360 --> 00:10:13,447
بدلا من ذلك يمكنك بيع كل الأصول الخاصة بك
118
00:10:13,488 --> 00:10:15,657
اذهب واكسب لقمة العيش في
مكان ما خارج الهند
119
00:10:16,074 --> 00:10:18,076
شعرت بالمثل
وأردت إخبارك الأسبوع المقبل
120
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
'إلى متى؟
هذا أيضًا كل أسبوع "
121
00:10:19,745 --> 00:10:21,955
كيف يمكنني دفع ضرائب لك
لضمان عدم تعرض حياتي للخطر؟
122
00:10:21,997 --> 00:10:23,749
لهذا السبب قررت
التوقف عن الدفع
123
00:10:25,417 --> 00:10:28,587
هذا القرار ليس قرارك
، أيها الغبي!
124
00:10:28,670 --> 00:10:30,631
"فقط اربط شفتيك
وامتثل لأوامرنا"
125
00:10:30,672 --> 00:10:32,466
سأفعل فقط ما أشعر أنه صحيح
126
00:10:32,508 --> 00:10:33,675
مهلا ... تعال!
127
00:10:33,967 --> 00:10:36,094
أنا أدرك جيدًا
مدى اتساخ يديك
128
00:10:36,595 --> 00:10:38,931
جعل هؤلاء الأولاد يستسلمون
للجرائم التي ترتكبها
129
00:10:38,972 --> 00:10:41,600
'تحريضهم على القتل
نعرف كل مخالفاتكم'
130
00:10:41,642 --> 00:10:44,144
لا تستعرض جاذبيتك
فقط دس ذيلك وانطلق بسرعة
131
00:10:44,520 --> 00:10:47,064
وإلا ستقابل موتك
في أيدينا ، شاهده
132
00:10:47,105 --> 00:10:49,107
[ضحك ساخر]
133
00:10:49,983 --> 00:10:51,360
[تقليد الضحك]
134
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
انظر حولك
هذه منطقتي
135
00:10:53,654 --> 00:10:54,821
إذا وضعت قلبي عليها
136
00:10:54,863 --> 00:10:56,490
فقط شاحنتك ستتحرك من هنا
137
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
ليس انت
138
00:10:57,699 --> 00:11:01,787
أعتقد أنك غير قادر على التفريق بين
العمل مقابل المال والامتنان؟
139
00:11:01,954 --> 00:11:03,622
هل سأعرض لك عينة؟
140
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
استمع! لدينا
عمل مهم يجب القيام به ، تعال إلى هنا
141
00:11:11,004 --> 00:11:12,506
"إنه يتصل بنا ، تعال"
142
00:11:13,841 --> 00:11:15,926
- "بهافاني ، دا
- لماذا يتصل بنا فجأة؟"
143
00:11:18,595 --> 00:11:22,391
كل من قتل هؤلاء الرجال الثلاثة
في هذه البقعة سيكافأ
144
00:11:22,641 --> 00:11:23,934
مع جائزة مالية
145
00:11:25,352 --> 00:11:26,854
2 مليون
146
00:11:26,895 --> 00:11:28,647
[انفجار ضحك مسلي]
147
00:11:31,567 --> 00:11:33,861
"هل تدرك
مكانك وماذا تتكلم؟"
148
00:11:33,861 --> 00:11:35,737
هل تعتقد أنني أعمل
مع أخي بالمال كدافع؟
149
00:11:35,821 --> 00:11:37,281
نعود شوطا طويلا ، دا
150
00:11:37,322 --> 00:11:39,366
- 3 مليون
- لو رفعتها 50٪؟
151
00:11:39,408 --> 00:11:41,410
- "إنه مثل أخي"
- 4 ملايين
152
00:11:41,451 --> 00:11:43,704
لماذا تسكت
عندما يكون متعجرفًا جدًا يا أخي؟
153
00:11:43,787 --> 00:11:44,872
فقط قل "نعم"
سأقتله-
154
00:11:44,913 --> 00:11:45,998
5 ملايين!
155
00:11:47,833 --> 00:11:49,918
- كيف تجرؤ على الهرج؟
- 6000000
156
00:11:49,960 --> 00:11:51,503
مهلا! اقتله الآن
157
00:11:51,545 --> 00:11:53,839
انتظر ... لنسمع خروج أخينا !!
158
00:11:54,715 --> 00:11:56,091
7 ملايين
159
00:11:56,175 --> 00:11:57,843
انتظر ... انتظر يا أخي
160
00:11:57,885 --> 00:12:00,804
سأصعد إلى البوابة وأتأكد
من عدم دخول أحد إلى هذه المنطقة
161
00:12:00,846 --> 00:12:02,639
- 8 مليون
- ماذا؟
162
00:12:02,681 --> 00:12:03,807
تحرك جانبا
163
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
ثم هل نغلق
الصفقة مقابل 8 ملايين؟
164
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
- حسنا
يا أخي - هل أنت جاهز؟
165
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
سوف نقسم 8 ملايين بالتساوي
سأتعامل مع هؤلاء الرجال الثلاثة
166
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
الآن هل تعرف الفرق
بين الجشع والامتنان؟
167
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
برو ، المروحية
168
00:12:30,959 --> 00:12:32,127
لا أحتاج هذا
169
00:12:32,169 --> 00:12:33,879
سأعطيك دقيقتين
170
00:12:33,921 --> 00:12:35,422
قتلي إذا استطعت
171
00:12:37,758 --> 00:12:38,926
وتنقذ نفسك
172
00:12:55,150 --> 00:12:56,318
مهلا!
173
00:12:58,695 --> 00:12:59,905
مهلا!
174
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
هؤلاء الاولاد؟
175
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
نعم سيدي
176
00:13:38,110 --> 00:13:40,696
ما بعد الوفاة يتطابق مع مسرح الجريمة؟
177
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
لقد قاموا بعمل رائع يا سيدي
178
00:13:42,322 --> 00:13:44,825
لا يعرفون القيادة
، دهسوا رجلاً
179
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
تتوقع مني شراء هذا؟
180
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
"بمن تحاول خداع؟"
181
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
سيدي ، أنا لست سائق محترف
182
00:13:49,955 --> 00:13:52,124
ظننت أنني سأحاول يدي
لكن تبين أنها قاتلة
183
00:13:52,165 --> 00:13:53,542
- حق؟
- نعم سيدي
184
00:13:54,793 --> 00:13:57,171
- "هل لديهم تاريخ ماضي؟"
- نعم سيدي
185
00:13:57,296 --> 00:13:58,755
صندوق النشل ، 511
186
00:13:58,797 --> 00:14:01,133
ثم ستة أشهر كانوا في
إصلاحية حكومية
187
00:14:01,175 --> 00:14:03,427
هم الآن في IPC 302
معاقبة بتهمة القتل
188
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
هل هذا إصلاحي؟
189
00:14:04,720 --> 00:14:06,430
أم مركز تدريب جنائي؟
190
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
لماذا تحتاج هذا الإصلاحي
الذي يحول اللص إلى قاتل؟
191
00:14:10,100 --> 00:14:12,436
- اتصل بطاقم بيت المراقبة
- حسناً سيدي
192
00:14:12,811 --> 00:14:14,354
سيدي ، إنه يتصل بك
193
00:14:15,814 --> 00:14:18,150
مساء الخير سيدي
أنا المشرف هنا
194
00:14:18,150 --> 00:14:21,111
ننسى المقدمة ، متى
تنوي توظيف سيد عادي؟
195
00:14:21,153 --> 00:14:24,072
الأولاد يطردون
أي سيد نقوم بتعيينه
196
00:14:24,114 --> 00:14:26,617
في الواقع خائف منهم ،
لا يوجد معلم يريد تولي هذا المنصب
197
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
لكن كيف يمكنك إدارة مدرسة؟
198
00:14:28,160 --> 00:14:29,953
"ليس هناك مدرس واحد حتى الآن ، هاه؟"
199
00:14:30,454 --> 00:14:32,122
مروع ومخزي!
200
00:14:32,956 --> 00:14:36,418
إذا لم يكن هناك سيد لتعليم
أو توجيه الطلاب
201
00:14:36,460 --> 00:14:38,337
"... كيف سيصلحون ، هاه؟"
202
00:14:38,378 --> 00:14:41,548
"لقد رأيت شخصيًا
30-40 حالة مثل هذه هنا"
203
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
"المشرف ، أنا أصدر أمرًا حكوميًا"
204
00:14:43,926 --> 00:14:47,596
"أرسلها إلى جميع المدارس
والكليات الخاصة والحكومية ، إلى كل مؤسسة على حدة"
205
00:14:47,638 --> 00:14:48,889
كامل من تاميل نادو
206
00:14:48,931 --> 00:14:51,350
"ستجد سيدًا
بالتأكيد ، هل تفهم؟"
207
00:14:51,642 --> 00:14:52,935
اكتب الطلب
208
00:15:00,817 --> 00:15:03,737
"يسموني سيد
التغييرات ستحدث بشكل أسرع"
209
00:15:10,452 --> 00:15:11,411
"دخوله يدل على القوة"
210
00:15:11,453 --> 00:15:12,829
"من هو سيدنا؟
القائد ...!"
211
00:15:12,871 --> 00:15:15,832
"St Jeffery College هي
مؤسسة تعليمية مشهورة حقًا في تشيناي"
212
00:15:15,874 --> 00:15:17,835
"خريجو هذه الكلية
نحتوا اسمًا"
213
00:15:17,876 --> 00:15:21,922
"في السينما والسياسة والإعلان
ومشاهير في قوتهم"
214
00:15:21,964 --> 00:15:24,424
قامت هذه الكلية بتشكيل عدد لا يحصى من الشخصيات المهمة
215
00:15:24,466 --> 00:15:30,138
"الطلاب متحمسون جدًا لجعل هذا
لقاءً لا يُنسى"
216
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
هل تريد أن تعرف لماذا؟
تأتي على طول معي
217
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
مرحبًا ... راميا
218
00:15:36,937 --> 00:15:38,730
- مرحباً ،
سررت بلقائك - كذلك هنا
219
00:15:38,814 --> 00:15:40,440
لقد تحدثت إليكم عبر الهاتف
220
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
- أوه! كان هذا انت؟
- بلى
221
00:15:41,650 --> 00:15:42,818
حسنا حسنا
222
00:15:42,860 --> 00:15:45,070
- ما اسمك الكامل؟
- شارولا براساد
223
00:15:45,070 --> 00:15:47,573
تعال ، دعني أقدمك للجميع
224
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
- هذه الكلية لديها اللياقة
- الطلاب قادرون على القيام بذلك
225
00:15:50,659 --> 00:15:53,745
خطتهم هي تدمير صورتنا عندما
يصل الوزير ليكون ضيفنا الرئيسي
226
00:15:53,787 --> 00:15:56,331
'إذا تسربت هذه المشكلة ، فإن
سمعة كليتك معرضة للخطر'
227
00:15:56,373 --> 00:15:58,500
تريد اتخاذ مزيد من الإجراءات
228
00:15:58,542 --> 00:16:00,752
- افعل ذلك بعد مغادرة الوزير
- هذا مخطط جيداً
229
00:16:00,794 --> 00:16:02,713
"Sri ، أوقف لعبة القط والفأر هذه"
230
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
- من الأفضل أن تعترف بالحقيقة
- صدقني يا سيدي
231
00:16:05,174 --> 00:16:06,925
- أليست JD مسؤولة؟
- لا سيدي
232
00:16:06,967 --> 00:16:08,135
أقسم لك لا يا سيدي
233
00:16:08,177 --> 00:16:10,596
ثم من الجاني؟
أبوك...؟
234
00:16:10,846 --> 00:16:12,764
يعلم الجميع عن صدمة سافيثا
235
00:16:12,806 --> 00:16:14,850
أنا أعرف كيف
تحرش بها هؤلاء الحمالون جنسياً-
236
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
مهلا! مانع كلامك
237
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
ابصق تلك العلكة أولاً
238
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
قلت ارميها
239
00:16:20,898 --> 00:16:22,608
سوف أتخلص منه بمجرد
أن يفقد حلاوته
240
00:16:22,816 --> 00:16:23,901
لا تتصرف بذكاء
241
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
الروحان النبيلان
اللذان تحرشا بها جنسياً
242
00:16:26,320 --> 00:16:27,863
لقد علقتهم لمدة أسبوع
243
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
مع العلم أنه لم يكن مناسبًا ،
قدمنا شكوى إلى الشرطة
244
00:16:30,449 --> 00:16:32,826
لكنهم أخذونا في جولة
دون اتخاذ أي إجراء
245
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
عندها فقط عرفنا أن والد حديث
هو رجل أعمال ثري
246
00:16:35,120 --> 00:16:37,497
أعتقد أنه خطط
لإرسالهم إلى كندا
247
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
لهذا السبب أخذت الأولاد
248
00:16:39,458 --> 00:16:41,168
"... إلى منزله
لمعرفة خطته"
249
00:16:43,462 --> 00:16:45,714
"مرحبا سيدي ، لم
يغادروا المنزل بعد"
250
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
"أعتقد أنهم ما زالوا في الداخل"
251
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
"لكن من الواضح أنهم
دبروا مؤامرة للهروب"
252
00:16:49,801 --> 00:16:52,471
"الغرباء يواصلون السير إلى منازلهم"
253
00:16:52,513 --> 00:16:54,806
"سيدي ، يمكنني سماع أصواتهم
وأعتقد أنهم يخرجون"
254
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
- "اعتن
بنفسك يا بني - لا تقلق ، pa"
255
00:16:56,475 --> 00:16:58,852
- كن آمنا
- سأتصل بمجرد وصولي
256
00:16:58,894 --> 00:17:00,354
"هذا هو الثنائي"
257
00:17:00,395 --> 00:17:01,605
"اتصل بعد وصولك إلى المطار"
258
00:17:01,813 --> 00:17:02,856
إذهب! إذهب! إذهب
259
00:17:03,649 --> 00:17:04,816
دعونا نتبعهم
260
00:17:06,860 --> 00:17:08,946
كلاهما غادر المنزل ، سيدي
261
00:17:08,987 --> 00:17:11,406
Aadith و Rahul في سيارة أجرة
لقد عبروا للتو أشوك ناجار
262
00:17:11,448 --> 00:17:13,700
"مع أولادنا أتبعهم
يا سيدي"
263
00:17:13,742 --> 00:17:15,327
- أين أنت يا أخي؟
- "بإشارة"
264
00:17:15,369 --> 00:17:17,579
- أي إشارة؟
- جعفرخانبت
265
00:17:17,621 --> 00:17:18,747
اسأله عن رقم الحافلة
266
00:17:19,164 --> 00:17:20,332
- اى حافلة؟
- "70 فولت"
267
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
رقم الحافلة ، إخوانه؟
268
00:17:21,416 --> 00:17:22,751
70 ، الخامس
269
00:17:22,793 --> 00:17:24,753
إنه يقترب منك
في انتظار الإشارة الآن
270
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
"إخوانه ... انظر إلى هذا الجانب"
271
00:17:26,129 --> 00:17:27,673
لقد رصدتك تعال ، أسرع
272
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
"انظر ، إنها تلك الحافلة"
273
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
بسرعة!
274
00:17:34,930 --> 00:17:36,515
- "ادخل"
- تحرك
275
00:17:36,557 --> 00:17:38,433
كلاهما ركبا
الحافلة رقم 70 V ، سيدي
276
00:17:38,475 --> 00:17:40,811
"رقم الحافلة TN 01 AN 1184"
277
00:17:40,853 --> 00:17:43,146
"اجتازت الحافلة
لافتة جافرخانبت-"
278
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
لماذا قطع مكالمتي؟
279
00:17:47,693 --> 00:17:50,153
"حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا"
280
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
"أحضر غنيمة مع الرجل هنا"
281
00:17:52,489 --> 00:17:54,616
[رنين الجوال]
282
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
"نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا"
283
00:17:57,160 --> 00:17:59,663
"حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا"
284
00:17:59,705 --> 00:18:01,957
"أحضر غنيمة مع الرجل هنا"
285
00:18:01,999 --> 00:18:04,459
"Livin 'up and sippin on Beer"
286
00:18:04,501 --> 00:18:06,795
"نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا"
287
00:18:08,755 --> 00:18:10,591
"مهلا! بغض النظر عما يقولون"
288
00:18:10,799 --> 00:18:12,301
"إتقان مكبر"
289
00:18:13,427 --> 00:18:15,554
"مهلا! بغض النظر عما يفعلونه"
290
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
"السيد سيد الناسف"
291
00:18:17,097 --> 00:18:18,140
"رديم"
292
00:18:18,182 --> 00:18:20,309
"مهلا! بغض النظر عما يقولون"
293
00:18:20,350 --> 00:18:21,351
"إتقان مكبر"
294
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
"نعم! إتقان المتفجر"
295
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
"مهلا! بغض النظر عما يفعلونه"
296
00:18:25,105 --> 00:18:26,440
"السيد سيد الناسف"
297
00:18:26,440 --> 00:18:28,442
"حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا"
298
00:18:28,483 --> 00:18:30,152
"أحضر غنيمة مع الرجل هنا"
299
00:18:30,319 --> 00:18:33,155
"كرر!
Livin 'up and sippin on beer"
300
00:18:33,280 --> 00:18:35,616
"نعم ، صفق من أجلي يا رجل ، هنا"
301
00:18:35,657 --> 00:18:38,035
"حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا"
302
00:18:38,076 --> 00:18:39,828
"أحضر غنيمة مع الرجل هنا"
303
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
"كرر!
Livin 'up and sippin on beer"
304
00:18:42,831 --> 00:18:45,334
"نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا"
305
00:18:45,375 --> 00:18:46,835
"دق ناقوس الخطر"
306
00:18:47,711 --> 00:18:51,632
"نعم!
استسلم لرجلي دينار النار على الشاشة"
307
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
لا مشكلة على الإطلاق يا أخي
308
00:19:02,309 --> 00:19:03,560
لقد أبلغت أولادنا
309
00:19:03,560 --> 00:19:05,145
هم داخل المطار
310
00:19:05,229 --> 00:19:07,523
لا تقلق على الإطلاق
تمت تغطية جميع الثغرات
311
00:19:10,943 --> 00:19:12,236
"دخوله يدل على القوة"
312
00:19:12,277 --> 00:19:13,946
"من هو أخونا؟
القائد ...!"
313
00:19:39,972 --> 00:19:41,265
تعالى لنذهب
314
00:19:42,349 --> 00:19:43,350
ليس انت
315
00:19:43,350 --> 00:19:44,351
تأتي
316
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
مهلا!
317
00:19:45,894 --> 00:19:47,145
ارميه خارجا
318
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
من ذاك؟
319
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
دكتور جامعى
320
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
"أخي ، انهض
تعال ... تعال"
321
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
أسرع - بسرعة
322
00:20:06,290 --> 00:20:08,125
"يا أيها السائق ، لا توقف الحافلة"
323
00:20:08,166 --> 00:20:09,543
انطلق ... انطلق ... استمر
324
00:20:09,585 --> 00:20:10,586
"لا تتوقف ، واصل التحرك"
325
00:20:13,839 --> 00:20:15,048
[ضحكة مكتومة مضحكة]
326
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
'قف قف'
327
00:20:28,770 --> 00:20:29,855
"توقف يا رجل"
328
00:20:29,897 --> 00:20:31,857
"لننزل
تعال قريبًا"
329
00:20:41,950 --> 00:20:43,994
"نزلوا من الحافلة وركضوا"
330
00:20:44,036 --> 00:20:45,454
الحمد لله جاء في دراجته
331
00:20:45,495 --> 00:20:47,164
- لم يكن هو
- آسف يا سيدي ، لقد جاء
332
00:20:47,664 --> 00:20:48,707
سيدي ، تعال
333
00:20:48,999 --> 00:20:51,668
في كل هذا الارتباك
، اصطدموا بمحطة المترو
334
00:20:52,211 --> 00:20:53,545
أعطني الرمز
335
00:20:54,463 --> 00:20:55,923
اسرع
336
00:20:56,673 --> 00:20:57,883
دخول سريع
337
00:21:33,794 --> 00:21:34,920
انه حقا جيد.
338
00:21:35,128 --> 00:21:37,965
لم تتح لي فرصة قط لأخذ قطار مترو
منذ أن بدأ العمل
339
00:21:39,216 --> 00:21:40,300
شكرا يا شباب
340
00:21:42,010 --> 00:21:43,053
مهلا...!
341
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
أخطط لطعن سيد هنا
342
00:21:46,265 --> 00:21:47,766
قلوب شجاعة ، واصل الركوب
343
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
ضعيف القلوب ، لا يزال
344
00:21:49,601 --> 00:21:50,811
بنات ... بنات
345
00:21:51,144 --> 00:21:52,271
سأجمعها لاحقًا
346
00:21:52,312 --> 00:21:54,273
"إذا تحركت قليلاً ،
يمكنني الذهاب إلى هناك ومشاهدة"
347
00:21:54,314 --> 00:21:55,566
شكرا سيدي
348
00:21:57,484 --> 00:21:58,902
[ضحكة مكتومة متعجرفة]
349
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
ماذا؟
350
00:23:04,551 --> 00:23:08,889
كيف يتم
ربط طلاب الجامعات والسياسيين الذين يرتدون ملابس "dhoti"؟
351
00:23:16,104 --> 00:23:18,065
المطار قريب
352
00:23:18,106 --> 00:23:19,816
التقط سيارة أو شيء من هذا القبيل وانطلق
353
00:23:19,858 --> 00:23:21,777
لا تنتظر هنا
أسرع
354
00:23:26,198 --> 00:23:28,325
هرعوا إلى الخارج
ودخلوا في حصة السيارات
355
00:23:28,450 --> 00:23:31,203
تحولت إلى
سيارة شقيق صديقنا جميل ، دخلت أنا أيضًا
356
00:23:31,245 --> 00:23:33,705
"سهل للغاية حيث تم القبض عليهم"
357
00:23:40,003 --> 00:23:42,005
- الهروب إلى كندا ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي
358
00:23:42,047 --> 00:23:44,925
"حاصر الأصدقاءهم وأخذوهم
إلى مركز الشرطة ، أليس كذلك؟"
359
00:23:44,967 --> 00:23:46,134
نعم سيدي
360
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
لذلك كنت مسؤولاً
عن كل شيء
361
00:23:48,554 --> 00:23:51,098
- نعم يا سيدي
- لم يكن لـ JD علاقة بهذا؟
362
00:23:51,139 --> 00:23:52,850
أقسم ، لا شيء على الإطلاق يا سيدي
363
00:23:52,891 --> 00:23:53,767
'سيدي المحترم'
364
00:23:53,976 --> 00:23:56,562
هذان الصبيان يقسمون أن
معلمك JD كان وراء هذا
365
00:23:56,603 --> 00:23:58,772
- هؤلاء الطلاب يكذبون
- بالطبع أعرف سيدي
366
00:23:58,814 --> 00:24:00,023
دينار هو الجاني
367
00:24:00,065 --> 00:24:02,150
- من هو دينار؟
- "يلعب بدعمهم"
368
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
- سأخبرك ، قصة طويلة
- "يومًا ما سيُقبض عليه"
369
00:24:04,486 --> 00:24:05,654
سيكون هذا يوم القيامة
370
00:24:05,696 --> 00:24:06,780
وصل الوزير
371
00:24:06,947 --> 00:24:09,157
إذا كنت مستعدًا ، يمكننا
مرافقته إلى القاعة
372
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
كيف كيف
373
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
سيدي ، من فضلك اجلس
374
00:24:11,910 --> 00:24:14,288
- سأعود بعد 10 دقائق
- سأنتظر
375
00:24:14,329 --> 00:24:15,789
- قدم له الشاي
- استمر
376
00:24:15,831 --> 00:24:17,082
دقيقتان ، سيدي
سأعود حالاً
377
00:24:17,124 --> 00:24:18,500
لا تلتقط مكالمتك ، هاه؟
378
00:24:18,542 --> 00:24:20,210
إنه يرن لكنه لا يلتقط
379
00:24:20,252 --> 00:24:22,838
نفس الشيء عند الطالب
والآن سيد أيضًا؟
380
00:24:22,880 --> 00:24:25,090
اخرس ، دا
فاناتي ، ألم تحاول؟
381
00:24:25,174 --> 00:24:26,508
سألت الطلاب
382
00:24:26,550 --> 00:24:28,260
- ماذا قالوا؟
- تم إيقافه عن العمل
383
00:24:28,302 --> 00:24:31,305
إذا أخبرتنا سابقًا ، لكان بإمكاننا
الذهاب شخصيًا وإحضاره
384
00:24:31,346 --> 00:24:33,223
لابد أنه مشغول للغاية ، حاول مرة أخرى
385
00:24:33,265 --> 00:24:35,601
"نحن نستمتع بسعادة" رجما "
386
00:24:35,601 --> 00:24:37,978
[رنين الجوال]
387
00:24:38,020 --> 00:24:40,272
"Livin 'up and sippin on Beer"
388
00:24:40,314 --> 00:24:42,816
"نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا"
389
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
العم ، هو
مديرنا أنبيا صموئيل
390
00:24:44,902 --> 00:24:46,528
مرحباً سيدي
هذا نائب المدير
391
00:24:49,740 --> 00:24:50,908
"راميا؟"
392
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
إذا كان هذا الطالب هو مثل هذا المثير للمشاكل
393
00:24:53,535 --> 00:24:55,621
... لماذا لا تطرده فقط؟
394
00:24:55,662 --> 00:24:58,582
إذن كان يجب أن
يُطرد قبل 20 سنة!
395
00:24:58,957 --> 00:25:00,083
أنا لا أفهم
396
00:25:00,751 --> 00:25:01,752
JD ليس طالبًا يا عزيزتي
397
00:25:01,960 --> 00:25:02,961
دكتور جامعى!
398
00:25:03,003 --> 00:25:05,756
- ماذا؟
- عميد شؤون الطلاب
399
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
"أولا وقبل كل شيء
نرحب بكم جميعا"
400
00:25:08,008 --> 00:25:10,010
"صباح الخير والجميع حاضرون هنا"
401
00:25:10,093 --> 00:25:13,013
ضيفنا
المحترم Manavai R Gauthaman
402
00:25:13,055 --> 00:25:15,641
شخصيات محترمة على المنصة
403
00:25:15,724 --> 00:25:16,767
'ماذا حدث؟'
404
00:25:29,780 --> 00:25:32,908
سيدي الطلاب يرفضون
العودة من الخلف
405
00:25:33,283 --> 00:25:34,284
مهلا!
406
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
يبدو أنك قلت أن هذه الوظيفة
لن تستمر بدون دينار؟
407
00:25:36,245 --> 00:25:38,622
ثم ماذا يا سيدي؟ ظللنا
نخبرك أنه لا يقع عليه اللوم
408
00:25:38,664 --> 00:25:40,123
لقد أوقفته لمدة أسبوعين
409
00:25:40,165 --> 00:25:42,626
لا بأس في أي يوم آخر ، سيدي ،
لقاء الخريجين هذا مخصص له فقط
410
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
كيف لا يكون هنا يا سيدي؟
لن يحدث شيء بدونه
411
00:25:45,254 --> 00:25:47,172
هل أنت ناشط حقوقي؟
412
00:25:48,841 --> 00:25:50,050
فقط انتظر!
413
00:25:50,133 --> 00:25:52,511
سيدي الوزير كان
ينتظر منذ فترة طويلة
414
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
- أرجوك تحملنا
- ألغى الكثير من المواعيد
415
00:25:54,888 --> 00:25:57,599
- ابدأ البرنامج
- سأتحدث معهم وألتحق بكم
416
00:26:00,602 --> 00:26:03,772
أوم شانتي! أوم شانتي!
السلام في الكلام والروح
417
00:26:03,814 --> 00:26:06,024
- Call JD
- هل أوقفته وطلبت مني الاتصال؟
418
00:26:06,066 --> 00:26:08,277
- اتصل به
- لا أعرف رقمه
419
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
اتصل به يا صاح
420
00:26:09,361 --> 00:26:10,988
اتصل قبل أن يغير رأيه
421
00:26:12,447 --> 00:26:14,741
[أزيز أغنية]
422
00:26:15,200 --> 00:26:17,119
[رنين الجوال]
423
00:26:17,619 --> 00:26:20,247
"Livin 'up and sippin on Beer"
424
00:26:20,539 --> 00:26:22,624
مرحبا ... هاه ... دينار
425
00:26:23,166 --> 00:26:25,544
هذا هو المدير ... هنا صموئيل
426
00:26:25,586 --> 00:26:27,087
سيدي JD ينام بسرعة
427
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
اتصل لاحقًا
428
00:26:28,172 --> 00:26:29,506
المدير أنبيا صموئيل
429
00:26:29,548 --> 00:26:32,551
أنبو ، اسمك يمكن أن يعني الحب لكنه
لن يستيقظ لسماع كلماتك المحبة
430
00:26:32,593 --> 00:26:34,970
- أسرف في تناول 3 أو 4 زجاجات
- "هل يمكنك إيقاظه أم لا؟"
431
00:26:35,012 --> 00:26:37,014
هاه ...؟ لا توجد فرصة يا حب
432
00:26:40,601 --> 00:26:41,643
مهلا!
433
00:26:41,894 --> 00:26:43,020
إنه سكران
434
00:26:44,062 --> 00:26:45,063
ماذا بإمكاني أن أفعل؟
435
00:26:45,105 --> 00:26:47,816
هل ستطلب من وزير التعليم
أن ينتظر نصف ساعة؟
436
00:26:47,858 --> 00:26:49,109
سنذهب ونحصل عليه
437
00:26:49,943 --> 00:26:51,028
- ماذا؟
- افعلها
438
00:26:55,657 --> 00:26:57,492
- ماذا؟
- لا يتزحزح شبر واحد
439
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
هل هذه هي طبلتك؟
440
00:27:03,999 --> 00:27:05,918
الدفع الصحيح؟
صدمها أيها الزملاء
441
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
روك أند رول ، يا رجل
442
00:27:12,007 --> 00:27:13,800
هذا هو
هذا ما نريده
443
00:27:13,842 --> 00:27:15,677
جاهز ،
تعال ، دا
444
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
"سيد قادم ، تنحى"
445
00:27:22,643 --> 00:27:24,144
توقف يا توقف ... توقف
446
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
ارفعيه
447
00:27:27,564 --> 00:27:29,733
يتنفس حو!
448
00:27:46,959 --> 00:27:48,043
اسرع!!
449
00:27:54,967 --> 00:27:56,927
- سيدي ، صباح
الخير - صباح الخير
450
00:27:56,969 --> 00:27:58,095
الشاي يا سيدي
451
00:28:09,231 --> 00:28:11,775
"لحظة دخول إخواننا
تبدو مثل انفجار قنبلة ذرية"
452
00:28:19,074 --> 00:28:21,910
- هل دعوني حقا؟
- سيدي لماذا هذا الشك؟
453
00:28:21,952 --> 00:28:23,537
"أقسم أنهم طلبوا منك الحضور"
454
00:28:24,830 --> 00:28:26,790
يا أخي ، اضرب الطبل
455
00:28:37,634 --> 00:28:38,927
"سيد قادم!"
456
00:28:38,969 --> 00:28:39,970
'تحرك جانبا!'
457
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
'لفة الصخور!'
458
00:28:51,106 --> 00:28:54,067
"عمدا إذا تسببت في مشكلة"
459
00:28:54,109 --> 00:28:56,778
"سوف يرتد عليك مئتي"
460
00:28:56,945 --> 00:28:59,656
"إذا كنت تسخر منا أو تسخر منا"
461
00:28:59,698 --> 00:29:02,451
"مانع ، ستكون بلا أطراف"
462
00:29:04,828 --> 00:29:05,871
"Zazzorific!"
463
00:29:07,623 --> 00:29:08,832
آيو!
464
00:29:12,711 --> 00:29:14,338
"Tell topsy turvy
Yell curvy scurvy"
465
00:29:24,348 --> 00:29:26,099
"Rock & Roll
Heart & Soul"
466
00:29:35,317 --> 00:29:37,819
"شقوا آذانهم مهما
تخافوا ليشتتوا"
467
00:29:48,747 --> 00:29:49,790
'تحرك جانبا'
468
00:30:04,847 --> 00:30:05,973
آيو!
469
00:30:33,125 --> 00:30:36,336
"الخطوة الثانية التي يخطوها إخواننا
هي مثل انفجار قنبلة ذرية"
470
00:30:50,017 --> 00:30:52,561
"ضرب الطبلة بقوة
لتخويفهم لتشتت"
471
00:31:02,154 --> 00:31:04,031
"سيد ، قادم"
472
00:31:05,115 --> 00:31:06,867
عازمة مزدوجة يا سيدي؟
473
00:31:06,909 --> 00:31:08,535
- أين بطاقة الهوية؟
- لدي يا سيدي
474
00:31:08,577 --> 00:31:10,287
- ارتديه أولاً
وادخل - انتهى
475
00:31:18,295 --> 00:31:20,839
"كلنا غارقون في وضع الاحتفال"
476
00:31:23,258 --> 00:31:24,551
دعنا نذهب
477
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
مهلا ، JD ، تعال.
478
00:31:28,388 --> 00:31:30,807
- "اجلس معنا ، دينار"
- هل هو أستاذ؟
479
00:31:31,016 --> 00:31:32,267
أستاذ معلق
480
00:31:32,309 --> 00:31:33,602
'ما اسمه؟'
481
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
"دينار"
482
00:31:36,104 --> 00:31:37,147
ابدأ البرنامج
483
00:31:37,231 --> 00:31:38,774
سيدي ، دقيقة واحدة
دعني أتحدث
484
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
سيدي المحترم-
485
00:31:40,108 --> 00:31:41,777
انتظر يا طفل
486
00:31:43,237 --> 00:31:44,321
- دينار - '
لقد حضرت العديد من وظائف الكلية'
487
00:31:44,363 --> 00:31:46,532
- ارتداء بطاقة الهوية الخاصة بك
- "شهدت تجمعات كثيرة"
488
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
"لكنني لم أر قط حشدًا مثل هذا"
489
00:31:49,326 --> 00:31:51,328
لأن الحشد كله هنا
490
00:31:51,620 --> 00:31:53,622
أكثر من مذيع العرض
491
00:31:53,664 --> 00:31:55,582
'يحتفلون
بالرجل الجالس بالأسفل'
492
00:31:55,624 --> 00:31:57,125
`` لا يعني الإنجاز "
493
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
"إذا كان يحظى بهذا النوع من
الاستقبال بين الطلاب"
494
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
"إذن يجب أن يكون
أستاذًا متفانيًا ومركّزًا"
495
00:32:03,131 --> 00:32:04,508
"إذا كان هو نفسه هكذا ..."
496
00:32:04,550 --> 00:32:06,677
- "تخيل طلابه"
- لماذا جرب كل هذه الحيل؟
497
00:32:06,718 --> 00:32:07,928
يجب أن يكون جيدًا كالذهب
498
00:32:08,762 --> 00:32:10,973
"أولا أعط هذا الرجل
جولة كبيرة من التصفيق"
499
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
للحصول على أستاذ مثله
500
00:32:14,560 --> 00:32:16,478
يجب أن تكون أنت وكليتك مباركين حقًا
501
00:32:16,520 --> 00:32:17,896
عيناك حمراء
ارتدي هذا الظل
502
00:32:17,980 --> 00:32:19,815
"هذا السيد الأكثر احتراما"
503
00:32:19,857 --> 00:32:22,943
'أود أن يصعد
إلى المنصة ويقول بضع كلمات'
504
00:32:24,194 --> 00:32:25,279
"أنا أتصل بك يا سيدي"
505
00:32:25,320 --> 00:32:26,321
ارجوك تعال
506
00:32:27,948 --> 00:32:29,324
تعال وتحدث
507
00:32:29,867 --> 00:32:31,785
مهلا...! إلى أين تذهب؟
508
00:32:31,827 --> 00:32:33,787
انتظر ، دعني أحكي قصة صغيرة
509
00:32:33,829 --> 00:32:35,205
هل نظرت إلى حذائك؟
510
00:32:35,998 --> 00:32:37,749
بدلاً من الإذلال ، اجلس
511
00:32:37,791 --> 00:32:39,251
إذا استيقظت مرة أخرى- D
512
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
من فضلك خذ مقعدك
513
00:32:43,088 --> 00:32:44,131
دينار لنا-
514
00:32:45,507 --> 00:32:48,635
الإدارة والموظفين
تماما ضد دينار
515
00:32:48,927 --> 00:32:50,804
لكن الطلاب يحتفلون به
516
00:32:51,513 --> 00:32:52,598
لا أفهم هذا
517
00:32:52,890 --> 00:32:55,309
لقد بذل قصارى جهده من
أجل رفاهية الطلاب
518
00:32:55,350 --> 00:32:57,102
الطلاب يقدسونه كبطلهم الحقيقي
519
00:32:57,144 --> 00:32:59,146
سبب كافٍ
لكي لا تحبه الإدارة
520
00:32:59,229 --> 00:33:01,815
ثانيًا ، بعد الساعة 6:00 مساءً ،
سوف يغرق بطلنا تمامًا!
521
00:33:32,971 --> 00:33:33,680
[غير واضح]
522
00:33:34,681 --> 00:33:35,557
صباح الخير سيدي
523
00:33:43,023 --> 00:33:44,024
احذر سيدي
524
00:33:47,819 --> 00:33:49,196
ر- آسف ... آسف
- لا بأس
525
00:33:51,823 --> 00:33:52,908
مرحبا مرحبا
526
00:33:52,950 --> 00:33:54,493
فصلك في هذه النهاية
527
00:33:54,535 --> 00:33:55,994
يا! صباح الخير
528
00:33:56,036 --> 00:33:58,914
"ما هي قصة الفلاش باك الخاصة
به التي يتنهد بها كل يوم؟"
529
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
لا تسأله هذا وحده
530
00:33:59,998 --> 00:34:03,210
إذا حصل على أحمق ساذج ، فسوف يبتعد عن
فيلم Mani Ratnam الكلاسيكي باعتباره ملكه!
531
00:34:03,252 --> 00:34:05,921
سقط رأسها فوق كعوبها ، طاردتها
في الكلية ، الحافلة ، في كل مكان
532
00:34:05,963 --> 00:34:10,175
وردت هي أيضًا بالمثل ، وذات يوم
كنا نجلس بسعادة في المقهى
533
00:34:10,217 --> 00:34:11,301
دخل والدها!
534
00:34:11,343 --> 00:34:13,679
- آيو! هل تم القبض عليك؟
- انتظري يا أختي
535
00:34:13,720 --> 00:34:14,930
اسم والدها
536
00:34:14,972 --> 00:34:16,265
سيد Chandramouli!
537
00:34:16,306 --> 00:34:18,058
كنا جيران
في مستعمرة قوس قزح
538
00:34:18,100 --> 00:34:20,060
كنت في 8G
كانت في 7G
539
00:34:20,102 --> 00:34:21,270
الهند هنا
540
00:34:21,979 --> 00:34:23,772
أمريكا هنا
541
00:34:23,814 --> 00:34:27,568
أخذت
جيتاري وغادرت ، كان حبي لـ Anjalai قويًا مثل 1000 فيل!
542
00:34:27,609 --> 00:34:29,695
صعدنا مباشرة إلى
قمة الجبل
543
00:34:29,736 --> 00:34:32,155
قررنا القفز من
1 إلى 5
544
00:34:32,197 --> 00:34:34,616
حظي السيئ ، علقت
في شجرة ونجت من الموت
545
00:34:34,658 --> 00:34:35,951
ماذا؟
546
00:34:36,201 --> 00:34:38,161
ضرب رأسها صخرة وماتت
547
00:34:38,203 --> 00:34:40,330
- هذا كمال كلاسيكي ... لا تزعجني
- مهلا .. اسمع
548
00:34:40,497 --> 00:34:41,957
الكثير من الخيال الغشائي
549
00:34:42,708 --> 00:34:44,293
حسنًا ، في أي قسم هو؟
550
00:34:44,334 --> 00:34:47,254
درس في نفس الكلية
وانتهى هنا ماجستير فلسفة علم النفس
551
00:34:47,296 --> 00:34:49,715
"الآن يقوم بتدريس
تنمية الشخصية"
552
00:34:49,756 --> 00:34:51,884
هل لي أن أطلب منكم جميعًا الوقوف من فضلك؟
553
00:34:53,010 --> 00:34:55,721
قلت ... قف ...
554
00:34:55,762 --> 00:34:59,057
الآن أنوي التحقق مما
إذا كان عقلك وجسمك مركّزين
555
00:34:59,099 --> 00:35:00,517
نحن نسمع
556
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
لكن لا تستمع
557
00:35:02,895 --> 00:35:06,231
لا يستمع الطلاب إلى معلميهم
لا يستمع المعلمون إلى طلابهم
558
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
الآن
559
00:35:07,316 --> 00:35:08,525
يركض
560
00:35:08,942 --> 00:35:10,652
تشغيل ... تشغيل ... تشغيل
561
00:35:10,694 --> 00:35:11,737
ماء!
562
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
كهرباء...!
563
00:35:16,074 --> 00:35:20,078
لا يستمع الأطفال إلى والديهم. فالآباء
لا يستمعون لأطفالهم
564
00:35:20,120 --> 00:35:21,288
وأخيرا
565
00:35:21,330 --> 00:35:23,540
____ لا يستمع إلى الناس!
566
00:35:23,582 --> 00:35:26,460
كل ما أقول لك الآن
أكرره حرفيا
567
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
لكن
568
00:35:27,961 --> 00:35:29,296
افعل العكس تمامًا
569
00:35:29,338 --> 00:35:30,756
أقفز للداخل
570
00:35:30,964 --> 00:35:32,633
القفز إلى اليسار
571
00:35:32,674 --> 00:35:34,635
القفز الصحيح
داي ... داي ...!
572
00:35:34,676 --> 00:35:35,969
الآن على الميمنة
573
00:35:36,720 --> 00:35:38,013
أسرع ... أسرع ... أسرع
574
00:35:38,055 --> 00:35:40,474
الآن أغلق عينيك الملطخة بالدماء وتجمد
575
00:35:46,271 --> 00:35:47,731
تفرق الطبقة
576
00:35:49,316 --> 00:35:50,692
أتأخر عن صفي
577
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
- سنلتقي على الغداء
- حسنًا ، بالتأكيد
578
00:35:57,824 --> 00:35:59,159
"اسمحوا لي أن أكرر هذا"
579
00:35:59,201 --> 00:36:01,620
هذا البهافاني الدموي هو
المسؤول عن كل هذا
580
00:36:01,662 --> 00:36:04,957
قضى على خصومه
في خوض انتخابات اتحادنا واحدًا تلو الآخر
581
00:36:04,998 --> 00:36:06,917
أعرف تاريخه من الألف إلى الياء
582
00:36:06,959 --> 00:36:10,212
Gurumurthy ، سواء
فهمها هؤلاء الأشخاص أم لا ، أتمنى أن تفعل ذلك
583
00:36:11,004 --> 00:36:13,006
لقد كنت أقول هذا
منذ البداية
584
00:36:13,048 --> 00:36:14,091
من أيد وجهة نظري؟
585
00:36:14,132 --> 00:36:16,718
بمساعدة الأحداث
هو في جميع الأنشطة الإجرامية
586
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
هل أكل القط لسانك؟!
587
00:36:18,011 --> 00:36:20,597
- قل لهم
- يوف! نحن نعلم هذا جيدًا-
588
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
مرحبا اخي
589
00:36:34,528 --> 00:36:35,821
اللعنة عليك!
590
00:36:36,029 --> 00:36:38,198
هل لديك فرصة كبيرة ، أليس كذلك؟
591
00:36:38,740 --> 00:36:41,535
إذا قتلته ، هل ستحصل على منصبه؟
592
00:36:41,577 --> 00:36:43,328
- دعني أرى
- لا يا أخي
593
00:36:43,453 --> 00:36:45,747
لماذا انت غاضب مني؟
أنا مثل أخ لك
594
00:36:45,789 --> 00:36:47,040
مهما كان
، فلنتحدث عنه
595
00:36:47,082 --> 00:36:48,917
أي حاجة لي للتحدث معك؟
596
00:36:48,959 --> 00:36:50,085
سأغلق فصلك!
597
00:36:50,127 --> 00:36:51,170
جهز السيارة
598
00:36:51,211 --> 00:36:53,213
أخي ، هل ستحل مشكلة
إذا قاتلنا؟
599
00:36:53,255 --> 00:36:55,632
هل يحل القتل المشكلة؟
دعونا نناقشها وديًا
600
00:36:55,674 --> 00:36:59,136
سأستخدم نفس الجانحين الأحداث الذين تستخدمهم
كأداة للقضاء عليك!
601
00:36:59,178 --> 00:37:00,179
هل تريد الانتظار والمشاهدة؟
602
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
أنا مثل واحد منهم
شاهدتني أنمو
603
00:37:02,097 --> 00:37:04,016
- انتظر
يا أخي - لقد تبولت في سروالك خائفًا مني
604
00:37:04,057 --> 00:37:05,559
هل تعتقد أنك مساوي لي الآن؟
605
00:37:05,601 --> 00:37:07,311
مهما كان الأمر ، فلنتحدث عنه
606
00:37:07,311 --> 00:37:09,646
أنا أصغر منك بكثير
ولكن انتبه لكلماتي
607
00:37:09,730 --> 00:37:10,814
لا تذهب ، br-
608
00:37:11,523 --> 00:37:12,649
'يا إلهي!'
609
00:37:12,691 --> 00:37:14,026
ذهب يا أخي؟
610
00:37:14,067 --> 00:37:16,069
قبض على سائق الشاحنة هذا
611
00:37:21,950 --> 00:37:23,076
حزين جدا
612
00:37:23,118 --> 00:37:24,244
كنتم شهود عيان
613
00:37:24,286 --> 00:37:25,704
ماذا فعلت؟
614
00:37:25,746 --> 00:37:28,248
لو كنت قد خرجت من الحديث معه
لكنت أشاركه مصيره
615
00:37:28,290 --> 00:37:30,209
من المستحيل أن يقوم الإنسان بضبط
الوقت على هذا النحو تمامًا
616
00:37:30,250 --> 00:37:32,002
أصلي لجميع الآلهة ثلاث مرات يوميا
617
00:37:32,044 --> 00:37:33,962
فخلصني الله
وعاقبه
618
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
"لقد كان روحًا طيبة!"
619
00:37:38,550 --> 00:37:40,928
لإجراء انتخابات الطلاب
في كليتنا هذا العام
620
00:37:41,094 --> 00:37:45,891
منحت لجنة المنح الجامعية
الإذن ، لكنني عارضت ذلك بشدة
621
00:37:45,933 --> 00:37:50,270
لهذا السبب
أحتاج إلى كل آرائكم لمجرد إجراء شكلي
622
00:37:50,854 --> 00:37:52,773
لماذا لا نريد انتخابات
623
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
للسجلات
624
00:37:54,733 --> 00:37:56,610
أشعر بطريقة ما أنه غير ضروري ، سيدي
625
00:37:56,652 --> 00:37:57,861
"الفصل الدراسي يقترب بسرعة"
626
00:37:57,903 --> 00:37:59,988
"في السيناريو الحالي
لماذا نحتاج إلى انتخابات؟"
627
00:38:00,030 --> 00:38:02,407
'سيدي ، إذا حدث هذا فستخلق
بعض القضايا الأخرى'
628
00:38:02,449 --> 00:38:04,868
ص- لا أعتقد أنهم مناسبون للانتخابات
- بالضبط
629
00:38:04,910 --> 00:38:06,662
"في رأيي الصادق ، لا"
630
00:38:06,745 --> 00:38:09,081
"ليس لدي مشاكل مع
طلاب الكلية اليوم"
631
00:38:09,248 --> 00:38:11,333
`` أخشى قليلاً
من دفعة المساء ''
632
00:38:11,416 --> 00:38:12,668
شكراً راميا
633
00:38:12,709 --> 00:38:13,752
شارولاتا رأيك؟
634
00:38:13,794 --> 00:38:16,922
لقد مضى أسبوعان فقط
منذ أن انضممت ، سيدي
635
00:38:17,089 --> 00:38:19,675
لذا إذا عبرت عن رأيي
، فلا أعلم ما إذا كان ذلك صحيحًا
636
00:38:19,716 --> 00:38:21,301
تعال ، ماذا هناك؟
637
00:38:22,427 --> 00:38:23,512
- لا يا سيدي
-!
638
00:38:23,720 --> 00:38:26,014
- لماذا JD سيدي يسكت؟
- صحيح؟
639
00:38:26,056 --> 00:38:28,976
- سينتظر الحصول على نقطة جيدة
- "لا أعتقد أن الانتخابات فكرة جيدة"
640
00:38:29,017 --> 00:38:32,020
سيدي ، لتكون على الجانب الآمن
اسأل دينار
641
00:38:35,399 --> 00:38:37,651
"دينار ، أخبرنا برأيك"
642
00:38:42,739 --> 00:38:44,825
ما هو رايك يا دينار؟
643
00:38:44,867 --> 00:38:47,077
- أي يوم كان أمس؟
- الخميس
644
00:38:47,119 --> 00:38:48,662
الخميس هو يوم إجازته ، دا
645
00:38:48,745 --> 00:38:50,747
- "الأستاذ ج.د"
- كان سيصبح مخموراً
646
00:38:50,789 --> 00:38:53,250
- تعال ... تعال
- مهلا! حذر
647
00:38:53,917 --> 00:38:55,043
دينار ...؟
648
00:38:56,712 --> 00:38:58,213
سيدي المحترم!
649
00:38:58,255 --> 00:38:59,423
الطوارئ يا سيدي
650
00:38:59,464 --> 00:39:00,507
ما الذي تفعله هنا؟
651
00:39:00,549 --> 00:39:02,509
اسمحوا لي أن أعطي هذا الهاتف إلى روزي سيدتي
652
00:39:02,551 --> 00:39:04,344
سقط زوجها من دراجته
653
00:39:04,386 --> 00:39:05,637
'ماذا بحق الجحيم تفعلون؟'
654
00:39:05,679 --> 00:39:06,763
سوف أطردك
655
00:39:06,805 --> 00:39:09,391
- دعها تتحدث معه فقط
- ماذا حدث ، عبد؟
656
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
"استيقظ يا سيدي"
657
00:39:10,475 --> 00:39:11,977
لا تغلق هاتفك
658
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
تحدث معه
659
00:39:13,145 --> 00:39:14,688
- زوج مسكين
- دقيقة واحدة يا سيدي
660
00:39:14,730 --> 00:39:17,065
إنهم يعترضون على الانتخابات
، ادعمونا يا سيدي
661
00:39:17,608 --> 00:39:18,692
- آسف يا سيدي
- اخرج
662
00:39:18,734 --> 00:39:20,110
- زميل عديم الفائدة!
- شكرا لك سيدي
663
00:39:21,737 --> 00:39:24,072
دينار ما رأيك في
اجراء الانتخابات؟
664
00:39:24,114 --> 00:39:26,575
الانتخابات ضرورية ، هذا كل شيء
665
00:39:27,409 --> 00:39:29,995
- فكرت كثيرًا
- "سيقول شيئًا لا معنى له يا سيدي"
666
00:39:30,037 --> 00:39:33,832
إذا أعلنا انتخاب الطلاب ، فإنهم
جميعًا سيفكرون في ذلك فقط
667
00:39:33,874 --> 00:39:36,668
لن يدرس أحد منهم ولن
يحضر أي فصل دراسي
668
00:39:36,710 --> 00:39:40,005
صحيح ، ماذا سيتعلمون من
خلال إجراء انتخابات الطلاب؟
669
00:39:40,714 --> 00:39:42,508
لماذا نشجع السياسة في الكلية؟
670
00:39:43,050 --> 00:39:44,301
ماثيو سيدي
671
00:39:44,718 --> 00:39:46,428
ما هي السياسة يا سيدي؟
672
00:39:46,720 --> 00:39:48,388
سيدي ، لا أرغب في التحدث معك
673
00:39:48,805 --> 00:39:50,390
هل هذا صحيح؟
لكني أود التحدث
674
00:39:50,432 --> 00:39:51,433
انا اتي
675
00:39:54,520 --> 00:39:55,604
سيدي المحترم
676
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
أولاً يجب أن يعرف الطالب أن
"السياسة" تعني الخدمة
677
00:39:59,107 --> 00:40:02,778
فقط إذا تعلم طلابنا عن الانتخابات ،
وطباعة الأصوات ، والقيادة في الكلية
678
00:40:02,819 --> 00:40:05,864
... سيكون لديهم وعي حول
انتخابات الدولة والمركزية في المستقبل
679
00:40:05,906 --> 00:40:08,700
طلاب الكلية هم أول ناخبين لنا
680
00:40:09,117 --> 00:40:10,536
فقط إذا سمح له بالتفكير
681
00:40:10,577 --> 00:40:12,538
سيظهر قائد جديد
للجيل القادم
682
00:40:12,746 --> 00:40:15,415
للقولبة كقائد جيد
أو لاختيار القائد المناسب
683
00:40:15,499 --> 00:40:17,668
... سوف يكتسبون
كل من اللباقة وحسن التقدير
684
00:40:17,709 --> 00:40:18,794
لشخص ما-
685
00:40:19,253 --> 00:40:21,880
سيلصقون الملصقات في كل مكان
ويفسدون الجدران بالكتابات على الجدران
686
00:40:21,922 --> 00:40:23,841
ثم ادعي ملكية
الجدران وقاتل
687
00:40:23,882 --> 00:40:25,926
ألا يحدث كل هذا
في الانتخابات العادية؟
688
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
اجلس يا سيدي
689
00:40:27,970 --> 00:40:30,806
أليست هذه القضايا العادية
التي تظهر في الانتخابات العامة؟
690
00:40:30,848 --> 00:40:33,308
فهل نقرر
إلغاء الانتخابات في بلادنا؟
691
00:40:33,350 --> 00:40:36,520
لقد نشأنا مع ثقافة
الملصقات ، اللافتة ، الجعجعة ، وما زلنا نتبعها
692
00:40:36,728 --> 00:40:40,232
إذا كان يجب على الطلاب معرفة ما يجب
فعله وما لا يجب فعله في الملصق وما إلى ذلك
693
00:40:40,274 --> 00:40:42,401
... يجب أن نجري
انتخابات في الكلية
694
00:40:42,442 --> 00:40:44,111
عندها فقط سيكون
مثالًا جيدًا في الخارج
695
00:40:44,152 --> 00:40:48,448
إذا
تغيرت ثقافتنا القائمة على الرشوة مع مشروب "البرياني "
696
00:40:48,490 --> 00:40:50,784
... يجب أن يعرف الطلاب
خصوصيات وعموميات السياسة
697
00:40:50,826 --> 00:40:51,827
حسنا
698
00:40:52,119 --> 00:40:53,871
لنفترض أن ما تقوله صحيح
699
00:40:53,871 --> 00:40:58,792
من المسؤول إذا لجأ الطلاب
إلى العنف أو إتلاف ممتلكات الكلية؟
700
00:40:58,834 --> 00:41:00,919
سيدي ، لن يحدث شيء من هذا القبيل
701
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
إذا ثبت أنك مخطئ
، هل ستترك هذه الكلية؟
702
00:41:03,797 --> 00:41:05,716
سوف تستقيل ، هاه؟
703
00:41:06,425 --> 00:41:07,801
سنرى ما إذا كان سيحدث
704
00:41:07,843 --> 00:41:10,095
إذن فأنت الرئيس
705
00:41:10,220 --> 00:41:11,680
وإجراء هذه الانتخابات
706
00:41:12,097 --> 00:41:14,057
إذا ظهرت أي مشكلة
707
00:41:14,099 --> 00:41:16,393
وقع على إفادة خطية
سوف تغادر هذه الكلية
708
00:41:22,608 --> 00:41:25,652
قادمة
انتخابات 25 يونيو الطلابية
709
00:41:25,694 --> 00:41:27,404
[هتاف بصوت عال]
710
00:41:29,406 --> 00:41:32,117
لم أره يجري
انتخابات بصفته سيدًا
711
00:41:32,242 --> 00:41:34,995
"لكنني رأيته
يفعل نفس الشيء كطالب"
712
00:41:39,541 --> 00:41:40,584
بكخت!
713
00:41:44,254 --> 00:41:45,547
السلام باليد
714
00:41:51,094 --> 00:41:53,055
هذا هو جدار الديمقراطية
715
00:41:53,096 --> 00:41:54,890
القواعد واللوائح الخاصة بك
716
00:41:59,102 --> 00:42:01,063
"مرافق الجيم مجانية لجميع الطلاب"
717
00:42:01,104 --> 00:42:03,524
"سيتم تقديم اللحوم للجميع في النزل"
718
00:42:03,732 --> 00:42:05,901
"الخطباء الطيبون أصبحوا قادة مقتدرين"
719
00:42:05,943 --> 00:42:07,611
يجب أن تتحدث بجرأة أكثر ، سافي
720
00:42:07,653 --> 00:42:09,988
"بدلا من إيجاد العيوب
مع منافسك والقيام بحملات انتخابية"
721
00:42:10,030 --> 00:42:11,823
"... اطلب التصويتات
لإدراج إصلاحاتك"
722
00:42:12,908 --> 00:42:15,410
مزق كل ملصق يا صاح
723
00:42:15,410 --> 00:42:18,330
يجب لصق
أو وضع اللافتات والملصقات في الأماكن المخصصة لها
724
00:42:18,330 --> 00:42:20,541
"حتى لو كان هناك شجار صغير
بين الطلاب"
725
00:42:20,582 --> 00:42:22,000
"... سيتم إلغاء الانتخابات"
726
00:42:23,293 --> 00:42:26,004
أنت تنسحب وتطلق النار
727
00:42:26,046 --> 00:42:27,047
في صحتك!
728
00:42:27,089 --> 00:42:29,299
"قوتنا الإجمالية 5500 طالب يا سيدي"
729
00:42:29,341 --> 00:42:31,593
لقد قسمناها إلى 10 فئات
730
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
ما هذا العمود؟
731
00:42:32,928 --> 00:42:35,597
هذه هي فئة الدين والطائفة
732
00:42:35,889 --> 00:42:37,307
دعونا نتجنب ذلك
733
00:42:37,349 --> 00:42:39,726
فقط إذا قمنا بحذفها هنا
734
00:42:40,352 --> 00:42:41,937
لن يتم وضع علامة معنا بشكل رهيب
735
00:42:44,481 --> 00:42:47,651
مهلا! كم من الوقت تنوي
شرب مثل هذا والتجول؟
736
00:42:47,693 --> 00:42:49,403
لماذا تصرخ في وجهي
بدون سبب؟
737
00:42:49,444 --> 00:42:51,655
هل سأصرخ عليك
إذا كنت ثابتًا على قدميك؟
738
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
- أنا رصين
- هل هذا صحيح؟
739
00:42:57,244 --> 00:42:59,079
اضغط على السهم في
أي مكان على هذه اللوحة
740
00:42:59,121 --> 00:43:00,831
أنا أوافق على أنك
رصين وثابت
741
00:43:01,081 --> 00:43:03,083
ماشي ، صوب عين الثور
742
00:43:13,552 --> 00:43:15,387
1 روبية لكح للطلاب
في كل قسم
743
00:43:15,429 --> 00:43:16,972
في صحتك!
744
00:43:17,723 --> 00:43:20,350
"لدي قدر لا بأس به من
الخبرة في تقديم المشورة"
745
00:43:20,392 --> 00:43:24,229
إذا كان بإمكانك إخباري بالسبب الذي
يمكنني من أجله بذل قصارى جهدي لمساعدتك
746
00:43:24,271 --> 00:43:27,065
في وقت سابق ... عندما كنت عاطلاً عن العمل
747
00:43:28,358 --> 00:43:30,736
كنت أتجول
في شركة بلاط في راجاستان
748
00:43:30,777 --> 00:43:32,237
- أوه!
- فى ذلك التوقيت
749
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
فقدت فتاة حقيبتها في القطار
750
00:43:35,449 --> 00:43:38,035
لقد وجدتها وأرسلتها لها
751
00:43:38,118 --> 00:43:40,329
لقد أحببتني للجهود التي بذلتها
752
00:43:40,996 --> 00:43:44,833
أصبحت أنا وهي أصدقاء للمراسلة
وقمنا ببناء "حصن الحب" من أجلنا فقط
753
00:43:45,918 --> 00:43:48,587
ثم عندما علمت
أنني كنت في راجاستان
754
00:43:48,629 --> 00:43:50,380
من أجلي
أخذت تلك الفتاة آلامًا إضافية
755
00:43:50,422 --> 00:43:54,384
مطرزة ومحبكة
سترة وأرسلها لي
756
00:43:54,426 --> 00:43:55,844
سترة في ولاية راجاستان!
757
00:43:58,096 --> 00:43:59,097
صحيح أن؟
758
00:44:08,607 --> 00:44:10,609
"غدا إذا كان لديك مشكلة
وتأتي إلي"
759
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
"حتى لو كان منتصف الليل
سأكون هناك من أجلك"
760
00:44:12,611 --> 00:44:15,697
لماذا يجب أن نخلق المشاكل
وينتهي بنا المطاف في مركز الشرطة؟
761
00:44:15,739 --> 00:44:17,115
مشروبات مجانية في الكانتين
762
00:44:17,741 --> 00:44:19,409
دخول مجاني للتدريب المائي
763
00:44:19,409 --> 00:44:22,746
سيكون لديك مقابلات في الحرم الجامعي.
ستترك الكلية مع وظيفة في متناول اليد
764
00:44:22,788 --> 00:44:24,748
قبل كل شيء إعطاء هذا التفكير الجاد
765
00:44:24,790 --> 00:44:26,792
هل تريد أن تحكم من قبل فتاة؟
766
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
أم تستمتع بقيادة الصبي؟
767
00:44:32,297 --> 00:44:35,342
مهلا! هذا ليس حتى زجاجي
768
00:44:35,384 --> 00:44:37,970
بعض الفصل الآخر قد استمتع
بمشروب وذهب أيها الجنون!
769
00:44:38,011 --> 00:44:39,054
كيف تجرؤ!
770
00:44:39,680 --> 00:44:41,348
"دينار" من فضلك
771
00:45:00,033 --> 00:45:02,286
"
تم فرز الجولة الثالثة من الأصوات ..."
772
00:45:02,703 --> 00:45:04,746
"لقد بدأنا العد
للجولة الرابعة ..."
773
00:45:08,292 --> 00:45:09,293
سيدي المحترم...؟
774
00:45:09,334 --> 00:45:10,586
"الجولة الرابعة يا سيدي"
775
00:45:10,627 --> 00:45:12,212
النتائج مستحقة في أي لحظة
776
00:45:13,088 --> 00:45:14,548
أنا خائف يا سيدي
777
00:45:19,136 --> 00:45:21,388
هل أنت ساتياراج تقوم بدور
أمافاساي في فيلم Amaidhi Padai؟
778
00:45:21,430 --> 00:45:22,598
4 الجولة على ما يبدو
779
00:45:22,639 --> 00:45:23,682
باه!
780
00:45:23,765 --> 00:45:27,769
'
سيتم إعلان معظم نتائج الانتخابات المنتظرة قريبًا جدًا'
781
00:45:31,732 --> 00:45:34,735
'نتائج الانتخابات الرابعة والنهائية
ستعلن'
782
00:45:35,652 --> 00:45:38,280
بهارجاف 2588 صوتا
783
00:45:38,614 --> 00:45:40,949
"Savitha 2648 صوتًا"
784
00:45:40,991 --> 00:45:43,285
فازت سافيثا في الانتخابات بـ 60 صوتا
785
00:45:46,079 --> 00:45:47,331
[هتاف بصوت عال]
786
00:46:00,385 --> 00:46:01,887
ألف مبروك رئيس
787
00:46:02,513 --> 00:46:05,599
سيدي ، أعتقد أنهم
بدأوا بالفعل في خلق مشاجرة هناك
788
00:46:05,641 --> 00:46:07,059
سيدي ، ماذا سنفعل الآن؟
789
00:46:07,100 --> 00:46:09,603
لماذا ما زلت تسألني؟
إنها قبطان سفينتك
790
00:46:09,937 --> 00:46:12,105
رئيس ، أخبرنا ماذا نفعل؟
791
00:46:13,649 --> 00:46:14,650
'سيدي المحترم'
792
00:46:14,691 --> 00:46:18,820
لتجنب كل هذه الارتباك غير الضروري
، أفكر في التحدث إلى بهارجاف مباشرة
793
00:46:19,488 --> 00:46:20,531
انظر إلى ذلك!
794
00:46:20,739 --> 00:46:22,074
بكل الوسائل اذهب وتحدث
795
00:46:22,241 --> 00:46:23,492
لكن اذهب وحدك
796
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
سيدتي
797
00:46:25,744 --> 00:46:28,997
لا تخدش رأسك
وتكسر مفاصل أصابعك واستمر في النظر إلى الوراء
798
00:46:29,039 --> 00:46:30,749
لا تضيع
وقتك وقم بتمشية "التقسيط"
799
00:46:30,791 --> 00:46:31,792
مسيرة إلى الأمام!
800
00:46:34,711 --> 00:46:37,673
سيدي ، هل ستعطيني سوارك؟
801
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
لماذا ا؟
802
00:46:39,007 --> 00:46:40,008
من فضلك أعط يا سيدي
803
00:46:40,050 --> 00:46:41,134
"يا صاح ، تشغيل تلك الأغنية"
804
00:46:41,218 --> 00:46:45,597
"انظروا! يجب أن نعيش حياة مثل ذلك الطائر
دون اهتمام بالعالم"
805
00:46:45,639 --> 00:46:50,310
"يجب أن نذهب في فورة رقص
مثل الأمواج هنا فرحين"
806
00:46:50,352 --> 00:46:54,857
"تحت نفس السماء الفسيحة
على نفس الأرض الغالية جدًا"
807
00:46:54,898 --> 00:46:59,486
"تحت نفس السماء التي لا نهاية لها
على وطننا الأم منقطع النظير"
808
00:46:59,528 --> 00:47:03,866
"دعونا نغني في الوحدة أغنيتنا
لما هو حقنا طوال الوقت"
809
00:47:03,907 --> 00:47:05,367
أريد أن أتحدث إليك
810
00:47:05,409 --> 00:47:08,745
إذا جاءت لتقديم هدنة
سأكسر عظام وجهها
811
00:47:09,413 --> 00:47:11,790
[أغنية من "Aayirathil Oruvan"]
812
00:47:12,541 --> 00:47:14,334
- أخي ، أخبرني
- "ماذا حدث؟"
813
00:47:14,376 --> 00:47:15,627
لقد فقد ابنك يا أخي
814
00:47:15,961 --> 00:47:17,004
ماذا؟
815
00:47:17,045 --> 00:47:18,755
بهارجاف ... إيه-
816
00:47:19,089 --> 00:47:20,966
جئت لأهنئ
817
00:47:21,008 --> 00:47:24,887
الفوز بـ 60 صوتًا فقط
ليس انتصارًا كبيرًا على الإطلاق
818
00:47:25,596 --> 00:47:28,724
إيه ... هل هناك قاعدة في الكلية
يجب أن يكون فيها رئيس واحد فقط؟
819
00:47:29,099 --> 00:47:31,935
أنت تتولى الكلية النهارية وسأدير الكلية
المسائية
820
00:47:33,020 --> 00:47:34,396
حسنًا ، إلى اللقاء
821
00:47:35,689 --> 00:47:36,690
مبروك
822
00:47:37,274 --> 00:47:39,318
مددت يدي
حتى يوم الترشيح
823
00:47:39,359 --> 00:47:40,736
أنت لا تريد أن تتصافح
824
00:47:43,906 --> 00:47:45,574
على الأقل دعها تكون هدنة الآن؟
825
00:47:46,742 --> 00:47:48,869
لا أعتقد أنه من الآمن
لها أن تذهب بمفردها
826
00:47:48,911 --> 00:47:50,746
هل يجب علي الذهاب والتحقق يا سيدي؟
827
00:47:59,588 --> 00:48:00,672
دعونا نتصافح
828
00:48:01,924 --> 00:48:03,634
- حسنًا
- كم هذا سخيف
829
00:48:03,675 --> 00:48:05,260
لقد تم إصلاحه بسعادة
830
00:48:05,302 --> 00:48:07,012
يصافح
تلك الفتاة التي فازت
831
00:48:07,054 --> 00:48:08,055
"دعني أتحدث معه"
832
00:48:08,096 --> 00:48:09,097
دقيقة واحدة يا أخي
833
00:48:09,223 --> 00:48:10,265
"شقيق بهارجاف"
834
00:48:11,391 --> 00:48:14,311
أبي ، لا توجد مشكلة ،
لقد تحدثت إلى تلك الفتاة
835
00:48:14,353 --> 00:48:16,563
حتى أنها طلبت مني أن أكون
رئيسًا لكلية داي ، بنسلفانيا
836
00:48:16,605 --> 00:48:19,691
"لديك رغبة مفاجئة في
استجداء منشور منها ، أليس كذلك؟"
837
00:48:19,733 --> 00:48:22,569
هذا ليس ما تعتقده ،
سأحضر شخصيًا وأشرح لك
838
00:48:25,364 --> 00:48:27,533
- إخوانه
- "احزموه إلى المنزل في سيارتنا الآن"
839
00:48:27,741 --> 00:48:28,784
حسنًا يا أخي
840
00:48:28,825 --> 00:48:30,619
- إذا رفض الذهاب ، هددوه
841
00:48:30,661 --> 00:48:33,330
- "خشن لتلك الأنثى التي هزمته"
- سوف أتعامل معها
842
00:48:34,373 --> 00:48:36,625
سأشرح لأبي من
فضلك لا تصنع مشاجرة
843
00:48:36,667 --> 00:48:39,545
لقد أعطاني الإذن
حتى لندب حتى وجهك يا أخي
844
00:48:39,586 --> 00:48:40,838
ادخل أولاً
845
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
لكن من فضلك لا تؤذي تلك الفتاة
846
00:48:42,673 --> 00:48:44,508
سيدي ، لم يكن سيئًا بالنسبة لي
847
00:48:44,550 --> 00:48:46,260
صافحت وقال حسنًا
848
00:48:46,885 --> 00:48:47,970
هذا كل شئ
849
00:48:48,053 --> 00:48:49,471
تتم الاحتفالات
850
00:48:49,763 --> 00:48:51,640
مهلا! قبض على
851
00:48:51,682 --> 00:48:52,516
ارتداء هذه IDS
852
00:48:52,724 --> 00:48:54,726
- أين الكشك؟
- الطابق الأول ، إخوانه
853
00:48:54,768 --> 00:48:55,894
'أسرع - بسرعة'
854
00:48:57,896 --> 00:48:59,523
أزل كل هذه الفوضى
ثم موسيقى الروك أند رول
855
00:48:59,731 --> 00:49:03,986
سيدي ، طلاب الجامعات المسائية
يخططون لإحراق الكشك
856
00:49:13,620 --> 00:49:15,414
- من هو؟
- أستاذ ، إخوانه
857
00:49:15,497 --> 00:49:17,249
- ماذا؟
- لم تكن هذه انتخابات مناسبة
858
00:49:17,291 --> 00:49:20,043
- نطالب بإعادة الانتخاب أو إعادة الفرز
- الانتخابات انتهت ، هذا كل شيء
859
00:49:20,085 --> 00:49:22,045
- احرق الكشك
- أي قسم أنت؟
860
00:49:22,087 --> 00:49:23,839
- تعال هنا
- أوقف هذا الحديث الدموي الخمول
861
00:49:23,881 --> 00:49:26,008
سأقتلك يا ابن مسدس
سأكسر كل أسنانك!
862
00:49:26,049 --> 00:49:27,551
- سري ، هادئ!
- "أعط تلك الزجاجة"
863
00:49:27,593 --> 00:49:28,760
- انتظر
- سيدي ...!
864
00:49:30,679 --> 00:49:32,639
- سيدي ، دعنا
- "اخرسوا ، جميعكم"
865
00:49:33,599 --> 00:49:34,766
أحاول صنع السلام-
866
00:49:34,808 --> 00:49:36,518
سيدي
تحرك جانبا
867
00:49:36,602 --> 00:49:39,354
يريد مرشح رئيس الكلية المسائية بهارجاف التحدث معك يا سيدي
868
00:49:39,396 --> 00:49:41,023
"أبي لم يستمع إلي"
869
00:49:41,064 --> 00:49:43,525
لقد أرسل ما بين 50 إلى 60 شخصًا من المحتالين في الحزب لمهاجمة
الجميع في الكلية
870
00:49:43,734 --> 00:49:47,279
"لقد اندمجوا مع الطلاب ،
تأكدوا من سلامة طلابنا ، سيدي"
871
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
على الميمنة!
872
00:49:54,077 --> 00:49:56,371
- 'لماذا كل منهم الغزل؟
- ماذا يفعلون؟'
873
00:49:56,413 --> 00:49:58,498
الآن أغلق عينيك الملطخة بالدماء وتجمد
874
00:49:58,540 --> 00:50:00,501
'ما هذا؟
أخبرنا يا أخي
875
00:50:00,542 --> 00:50:02,044
"التمسك بالحائط مثل الغراء؟"
876
00:50:02,085 --> 00:50:03,086
تقدم إلى الأمام
877
00:50:03,253 --> 00:50:04,671
"يفعلون العكس تماما"
878
00:50:04,713 --> 00:50:05,756
"انتظر ، لا تذهب"
879
00:50:10,719 --> 00:50:13,096
أرسل كل الفتيات إلى المنزل بأمان
880
00:50:13,222 --> 00:50:15,098
- سيدي المحترم؟
- فقط افعل ما اقول
881
00:50:15,724 --> 00:50:17,476
مهلا! خذهم جميعًا من
الباب الخلفي
882
00:50:17,518 --> 00:50:19,019
اذهب ... انطلق ... بسرعة
883
00:50:19,394 --> 00:50:20,395
"اذهب الآن"
884
00:50:43,377 --> 00:50:44,586
سافيثا ، اذهب!
885
00:50:45,629 --> 00:50:47,047
مهلا! هذه الفتاة
886
00:50:47,673 --> 00:50:48,715
'أمسك بها'
887
00:50:54,054 --> 00:50:55,097
سافيثا
888
00:50:58,016 --> 00:50:59,601
مهلا ... يا!
889
00:51:04,731 --> 00:51:05,774
مهلا!
890
00:51:09,111 --> 00:51:10,362
هل انت بخير؟
891
00:51:16,034 --> 00:51:17,411
ادخل ... سريعًا
892
00:51:21,248 --> 00:51:23,750
سيدي ، جميع الطلاب خارج عن السيطرة
893
00:51:29,256 --> 00:51:30,465
دعني اذهب
894
00:51:30,507 --> 00:51:32,384
- ارفع يدك
- سيدي ... سيدي
895
00:51:32,426 --> 00:51:33,677
ارفع يدك!
896
00:51:37,347 --> 00:51:39,850
كيف تجرؤ على التعامل مع الفتيات!
897
00:52:00,537 --> 00:52:01,580
رئيس...!
898
00:52:23,727 --> 00:52:25,729
لا شيء مهم ، مجرد خدش الأظافر
899
00:52:26,104 --> 00:52:29,066
داي! عقد الاجتماع في المكتبة
900
00:52:29,107 --> 00:52:30,400
هل الجميع بأمان يا دا؟
901
00:52:30,442 --> 00:52:31,693
"لقد راجعت كل المجموعات"
902
00:52:31,735 --> 00:52:32,528
لقد راسلوني
903
00:52:32,736 --> 00:52:35,989
تم تسجيل أحداث الشغب بأكملها
في كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة في كليتنا
904
00:52:36,031 --> 00:52:37,658
هل يتصرف مثل الأستاذ؟
905
00:52:37,699 --> 00:52:40,118
المعذرة سيدتي ، أنت
تتحدث عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات
906
00:52:40,244 --> 00:52:42,829
اجتمع Rowdies معًا
وضربوا 4-5 من فتياتنا
907
00:52:42,829 --> 00:52:44,790
ماذا يمكن أن يفعل كل المعلمين؟
908
00:52:44,831 --> 00:52:47,000
- لم يأت أحد
ليوقفهم - توقف ، شارو
909
00:52:47,042 --> 00:52:49,545
لم يمر شهر واحد
منذ أن انضممت إلى هذه الكلية
910
00:52:49,586 --> 00:52:50,587
فقط التزم الصمت
911
00:52:51,380 --> 00:52:53,966
ماذا بحق الجحيم يناقشون؟
912
00:52:54,383 --> 00:52:55,425
سأعود لاحقا
913
00:52:55,843 --> 00:52:57,052
سأتحدث إلى JD
914
00:52:57,094 --> 00:52:58,971
ثم سنتلقى مكالمة
915
00:52:59,012 --> 00:53:02,057
إذا كان ينوي العودة
فإننا نستقيل يا سيدي
916
00:53:02,099 --> 00:53:04,518
هذا الاجتماع في مساعدة؟"
917
00:53:04,560 --> 00:53:08,021
سيدي ، لقد قدمت بالفعل
تعهدًا سأستقيل
918
00:53:08,105 --> 00:53:09,481
أنا فقط أغادر هذه الكلية
919
00:53:09,523 --> 00:53:11,233
دينار ، فقط انتظر في السيارة
920
00:53:11,275 --> 00:53:12,693
- "أريد التحدث معك"
- سيدي ...؟
921
00:53:12,734 --> 00:53:13,735
قلت الانتظار'
922
00:53:17,239 --> 00:53:18,282
'أفهم'
923
00:53:18,448 --> 00:53:20,284
إذا كانوا بحاجة إلى معرفة قيمتك
924
00:53:20,909 --> 00:53:22,619
الفجوة ضرورية
925
00:53:24,329 --> 00:53:26,039
قرارك صحيح
926
00:53:26,081 --> 00:53:28,041
هل أردت استراحة لمدة 3 أشهر؟
927
00:53:28,083 --> 00:53:29,501
لقد وافقت عليه
928
00:53:30,961 --> 00:53:32,087
متى سألت؟
929
00:53:37,718 --> 00:53:39,094
أليس هذا توقيعك؟
930
00:53:41,430 --> 00:53:42,431
سيدي المحترم
931
00:53:43,015 --> 00:53:44,433
نسخة كربونية ، سيدي
932
00:53:44,474 --> 00:53:45,851
يا! تعال ، دينار
933
00:53:46,768 --> 00:53:49,605
هل اخترت استراحة
لمدة 3 أشهر ، تنوي التدريس؟
934
00:53:49,646 --> 00:53:51,815
يعلم؟ في اي كلية؟
935
00:53:52,941 --> 00:53:53,984
كلية؟
936
00:53:54,401 --> 00:53:56,570
كما ذكرت
بيت المراقبة
937
00:53:57,362 --> 00:53:59,323
سيدي ، لا تلعب دور الأحمق
938
00:53:59,364 --> 00:54:00,782
ماذا سأفعل هناك؟
939
00:54:00,824 --> 00:54:02,117
لم أوقع هذا
940
00:54:03,994 --> 00:54:06,288
ربما بعد الساعة 6:00 مساءً؟
941
00:54:10,626 --> 00:54:12,211
بعد الساعة 6 مساءً
942
00:54:12,586 --> 00:54:13,629
فرصة جيدة
943
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
نرى
944
00:54:15,714 --> 00:54:18,550
JD ، أنت تفقد السيطرة على نفسك
945
00:54:21,845 --> 00:54:25,599
إذا كانت هناك أي مشكلة في الانتخابات
ألا توافق على الاستقالة من وظيفتك؟
946
00:54:26,266 --> 00:54:28,101
هذا يعني أن لديك
شيء ما في ذهنك
947
00:54:29,019 --> 00:54:30,646
بخير يا سيدي ، سأذهب
948
00:54:31,271 --> 00:54:33,273
حسنًا ... لدي الكثير من المهنئين "جيدًا" هنا
949
00:54:33,315 --> 00:54:34,816
يجب أن يكون هذا عملهم اليدوي
950
00:54:35,651 --> 00:54:37,694
لا بأس ، أحتاج إلى التغيير أيضًا ، سأذهب
951
00:54:37,736 --> 00:54:41,114
"المفتش ينتظر في الكوخ الخاص بك
لشرح الوظيفة التي ستضطلع بها"
952
00:54:43,283 --> 00:54:44,368
'هذا يعني'
953
00:54:45,536 --> 00:54:46,828
ترجمة من إسماعيل المريني
إنستكرام : dustin.ismail
954
00:54:46,870 --> 00:54:48,372
لم تمر على أي معلومات؟
955
00:54:48,413 --> 00:54:49,748
لا مشكلة
956
00:54:51,667 --> 00:54:53,877
ثم أي محامي
تحدثت يا سيدي في مكتب النقابة
957
00:54:53,919 --> 00:54:56,713
- كيف سمعت الشرطة؟
- هذا ما يحيرني يا أخي
958
00:54:59,091 --> 00:55:01,260
هل تعرف مدير الموسيقى هذا أنيروده؟
959
00:55:01,802 --> 00:55:04,054
قام بتأليف أغنية فيلم جديدة
960
00:55:04,096 --> 00:55:05,722
هل نصغي؟
961
00:55:09,017 --> 00:55:10,394
- قائمة
962
00:55:10,727 --> 00:55:13,772
حدد بهافاني التاريخ الذي ستكون
فيه هدفه التالي
963
00:55:13,814 --> 00:55:16,275
"لقد قرر قتلك أيضًا
بتأطيره لهؤلاء الأولاد"
964
00:55:16,316 --> 00:55:17,734
ماذا تقول أيها المضار؟
965
00:55:18,443 --> 00:55:20,988
على الأقل هل هذا هو صوتك
أم ستطالب بتقليده؟
966
00:55:21,029 --> 00:55:23,240
- أخي
- هل اتصلت بي ، بهافاني؟
967
00:55:24,950 --> 00:55:28,662
تأكد من تزويد الأولاد بجرعاتهم
المعتادة من المشروبات والأدوية
968
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
سواء كانوا يحصلون على
3 وجبات مربعة في اليوم أم لا
969
00:55:32,499 --> 00:55:34,668
يجب أن يتدفق الخمر والمخدر بثبات
970
00:55:34,710 --> 00:55:36,503
حسنًا ، بهافاني
سأفعل ذلك
971
00:55:38,338 --> 00:55:39,381
أين كنت؟
972
00:55:39,423 --> 00:55:41,800
لقد تزوجتني وكيف
تجعل زوجتي أرملة؟
973
00:55:42,885 --> 00:55:44,219
- قل لي يا أخي
- انتظر
974
00:55:44,261 --> 00:55:46,847
أنا أختنق بالعاطفة عند
سماع حديثك العاطفي
975
00:55:51,310 --> 00:55:52,769
لماذا تهتز؟
976
00:55:53,061 --> 00:55:56,648
كنت قد دسست السكين في خصري
ماذا لو اخترقتني في المكان الخطأ؟
977
00:55:57,065 --> 00:55:59,985
- ليس هذا
- لنفترض أن العدو قتلنا
978
00:56:00,027 --> 00:56:02,529
لا يهم إذا قالوا
"هكذا مات بهافاني موتًا نبيلًا"
979
00:56:02,738 --> 00:56:06,241
إذا قالوا: "لقد دس سكيناً
طعنه في مكان خاطئ"
980
00:56:06,283 --> 00:56:07,576
هل هذا الصوت جيدة؟
981
00:56:07,618 --> 00:56:09,077
- لا
- لا ، صحيح؟
982
00:56:09,119 --> 00:56:10,120
لن يبدو ذلك جيدًا
983
00:56:10,245 --> 00:56:12,247
- استرخِ بشكل مريح
- لا تفعل ذلك يا أخي
984
00:56:12,289 --> 00:56:13,874
- هل هذا تعبير عن الاحترام؟
- نعم أخي
985
00:56:13,916 --> 00:56:16,835
كيف
يتم فقدان كل هذه القرابة "إخوانه" عبر الهاتف ؟
986
00:56:16,877 --> 00:56:18,086
ما هذا؟
987
00:56:18,670 --> 00:56:20,297
- استرخى
- لا يا أخي
988
00:56:20,464 --> 00:56:22,549
ألن تمتثل
لرغبة أخيك في الموت بالنسبة لك؟
989
00:56:22,591 --> 00:56:24,676
استرخى ... اجلس ... اجلس ... اجلس!
990
00:56:24,718 --> 00:56:25,719
استلقي!
991
00:56:35,604 --> 00:56:36,939
داي جوبال!
992
00:56:38,273 --> 00:56:39,816
- مرحبًا
- "نعم ، أخي"
993
00:56:40,692 --> 00:56:41,735
قل لي يا أخي
994
00:56:41,777 --> 00:56:44,446
اطلب من داس اختيار صبيان
تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 عامًا للاستسلام
995
00:56:44,488 --> 00:56:45,739
- حسنًا ، أخي
- انطلق
996
00:56:45,781 --> 00:56:46,823
أخ...؟
997
00:56:46,865 --> 00:56:49,868
يبدو أنه تم تجنيد معلم جديد للإصلاح لدينا
998
00:56:49,910 --> 00:56:51,537
- حسنا ... إذن؟
- لا أعلم إذا كنت تعلم
999
00:56:51,745 --> 00:56:53,330
اعتقدت أنني يجب أن أبلغكم
1000
00:56:53,330 --> 00:56:55,332
لا بد أن يتم تعيين المعلم
1001
00:56:55,374 --> 00:56:58,377
تقدمون جميعًا ببناء
كما لو كانت أخبارًا عاجلة!
1002
00:56:58,669 --> 00:57:01,088
تخلص من هذه الجثة
واطلب من شخص ما قيادة هذه الشاحنة
1003
00:57:01,213 --> 00:57:02,381
حسنًا يا أخي
1004
00:57:03,507 --> 00:57:06,593
"تزحف مثل اللبوة ، لا تصدر أي صوت"
1005
00:57:06,635 --> 00:57:09,596
"انزلق كالثعبان فوق أرض مشمسة"
1006
00:57:09,638 --> 00:57:10,931
[أغنية "Rise Up"]
1007
00:57:10,973 --> 00:57:12,933
سيدي ، هل يمكننا إيقاف هذا النشاز!
1008
00:57:12,975 --> 00:57:15,227
ثم أرتدي المبردات ؟!
1009
00:57:15,644 --> 00:57:18,564
"لف مثل الإعصار ، انحنى وتمايل"
1010
00:57:18,605 --> 00:57:21,817
"كسر مثل موجة ، وإزالة القذارة"
1011
00:57:28,532 --> 00:57:33,287
سيدي ، طلاب الجامعات ملزمون
ببروتوكولات معينة للآباء والمجتمع
1012
00:57:33,328 --> 00:57:35,330
لكن هؤلاء الأولاد هناك
يفتقرون إلى كل هذا الانضباط
1013
00:57:35,372 --> 00:57:38,834
عمرهم وأنشطتهم
لا علاقة لها على الإطلاق
1014
00:57:42,796 --> 00:57:45,382
لا يوجد حتى نزيل واحد
إنسان أو إنساني
1015
00:57:45,883 --> 00:57:47,050
"الوحوش"
1016
00:57:47,593 --> 00:57:48,719
شياطين
1017
00:57:49,344 --> 00:57:50,762
"كبادي"
1018
00:57:50,804 --> 00:57:54,224
`` يعرفون أن قانوننا متساهل
مع جرائمهم المعتادة ''
1019
00:57:54,266 --> 00:57:57,269
'يستخدمونها لمصلحتهم في
خرق القوانين كمجرمين متهورين'
1020
00:57:58,562 --> 00:58:00,022
"لهذا السبب ، أقول لك يا سيدي"
1021
00:58:00,063 --> 00:58:03,233
لا تنحني للخلف لإصلاحها
في تلك الأشهر الثلاثة المخصصة لك هناك
1022
00:58:05,277 --> 00:58:08,113
ألا تتساءل
ما إذا كنت ستذهب إلى هناك أم لا؟
1023
00:58:08,906 --> 00:58:09,948
'سيدي المحترم...؟'
1024
00:58:10,657 --> 00:58:11,700
'سيدي المحترم...!'
1025
00:58:12,910 --> 00:58:14,620
"هل بطلنا في عالم الأحلام؟"
1026
00:58:15,495 --> 00:58:17,372
سيدي ، تحقق مما إذا كان هذا هو هاتفك؟
1027
00:58:17,998 --> 00:58:19,041
إخوانه ... وإخوانه
1028
00:58:20,000 --> 00:58:21,043
"استيقظ يا أخي"
1029
00:58:21,877 --> 00:58:22,920
ليس لي
1030
00:58:22,961 --> 00:58:24,046
يا! هاتف الأخ
1031
00:58:24,421 --> 00:58:26,715
هذه ليست مشكلة يا سيدي
أنا لا أمانع الذهاب
1032
00:58:27,007 --> 00:58:28,717
- يمكنني التعامل معهم
- سيدي
1033
00:58:29,051 --> 00:58:31,303
هل قررت أنك ذاهب؟
1034
00:58:43,482 --> 00:58:44,691
هنا
1035
00:58:46,109 --> 00:58:47,319
ال...؟
1036
00:58:47,986 --> 00:58:50,322
هذا المعلم سيكون هنا غدا
1037
00:58:50,364 --> 00:58:52,115
على الرغم من معرفته بهذا المكان
1038
00:58:52,241 --> 00:58:54,284
... إذا كان مستعدًا لتطأ قدمه هنا
1039
00:58:54,326 --> 00:58:55,911
لا تستهين به
1040
00:58:55,994 --> 00:58:57,538
أولا دعه يهبط
1041
00:58:57,579 --> 00:58:59,081
بعد أن يتدخل هنا
1042
00:58:59,414 --> 00:59:01,667
دعونا نرى ما إذا كان يستمر هنا
حتى لمدة نصف ساعة
1043
00:59:12,261 --> 00:59:14,263
يجب أن تكون هناك في الساعة 10'o
1044
00:59:14,304 --> 00:59:17,349
إذا انتعشت ،
يمكنني اصطحابك في سيارتي
1045
00:59:19,351 --> 00:59:20,435
في تلك السيارة؟
1046
00:59:20,727 --> 00:59:22,104
- نعم
- حسنا ، تذهب
1047
00:59:22,229 --> 00:59:23,981
- سآخذك بأمان
- - سأستحم وأعود
1048
00:59:24,022 --> 00:59:25,023
حسنًا يا أخي
1049
00:59:27,818 --> 00:59:30,237
الحياة ألم ، هممم؟
1050
00:59:33,615 --> 00:59:34,658
3 اشهر
1051
00:59:49,131 --> 00:59:51,341
إذا جاء وبدأ في
أخذ درس
1052
00:59:51,383 --> 00:59:53,177
... اطلب منهم جميعًا
أن يقذفوا به
1053
00:59:54,761 --> 00:59:55,888
ال
1054
01:00:13,030 --> 01:00:15,866
"أوه نعم
أنت تعرف من هو!"
1055
01:00:18,702 --> 01:00:20,662
"إذا كنت أفعل شيئًا ما"
1056
01:00:24,082 --> 01:00:26,627
"الصبي ... أحب أن أفعل ذلك جيدًا"
1057
01:00:30,589 --> 01:00:32,925
"وعندما أكون في المنطقة"
1058
01:00:36,178 --> 01:00:38,847
"لا أحد يوقفني"
1059
01:00:43,644 --> 01:00:46,438
"أنت تعرف من هو"
1060
01:00:50,734 --> 01:00:54,029
داس ، انظر إلى خطوته ولحيته!
لا يشبه السيد
1061
01:00:54,071 --> 01:00:55,697
لا يحمل كتابًا أو عصا
1062
01:00:55,739 --> 01:00:57,366
إنه يبدو محليًا
قاسيًا وصعبًا
1063
01:00:58,450 --> 01:01:00,410
سنستفزه ثم نقفز
1064
01:01:10,087 --> 01:01:11,463
"رئيس"
1065
01:01:12,256 --> 01:01:14,258
"يسموني ... سيد"
1066
01:01:15,092 --> 01:01:17,135
"أنت تعرفني ... سيد"
1067
01:01:18,679 --> 01:01:20,597
"أنا أتقن المفجر"
1068
01:01:21,473 --> 01:01:23,058
"رئيس"
1069
01:01:23,809 --> 01:01:25,811
"يسموني ... سيد"
1070
01:01:26,603 --> 01:01:29,356
"أنت تعرفني ... سيد"
1071
01:01:30,107 --> 01:01:32,317
"أنا أتقن المفجر"
1072
01:01:33,944 --> 01:01:36,905
"إذا وضعت قدمك في مكاننا
فهذا يعد تعديًا على فضائنا"
1073
01:01:36,947 --> 01:01:39,658
"سنزعجك إلى مدير الجذر
، قم بتغيير مسارك"
1074
01:01:39,700 --> 01:01:42,411
"كأحداث نتجول
في دار المراقبة هذه"
1075
01:01:42,452 --> 01:01:44,913
"الدموع في عيوننا جاهزة
إذا طلبت منا الدراسة"
1076
01:01:45,080 --> 01:01:47,457
"لا تأخذ دروسًا في الحياة
أو تطلب منا إسقاط سكيننا"
1077
01:01:47,583 --> 01:01:50,335
"نصيحتك العرجاء لا جدوى منها ،
نحن لا نريد آرائك"
1078
01:01:50,377 --> 01:01:52,004
"سيدي ، لا تأخذ دروسًا في الحياة-"
1079
01:01:52,045 --> 01:01:54,381
لماذا توقفت عن الغناء؟
لقد كانت أغنية مفعم بالحيوية
1080
01:01:56,592 --> 01:01:57,801
رائع!
1081
01:01:57,843 --> 01:01:59,887
أغنية ... رسم
1082
01:01:59,928 --> 01:02:02,306
يبدو وكأنه مجموعة من الأولاد الموهوبين
1083
01:02:02,347 --> 01:02:03,473
ليس سيئا على الإطلاق
1084
01:02:04,683 --> 01:02:06,894
هل تخطط للعب؟
1085
01:02:06,935 --> 01:02:08,228
لماذا ا؟
ما هو الخطأ؟
1086
01:02:08,270 --> 01:02:11,690
أنا لا أتدخل في إبداءات الإعجاب
أو الكراهية لأي شخص ، رئيس
1087
01:02:11,732 --> 01:02:14,109
من يريد اللعب ، تفضل
بالجلوس هنا ، كن ضيفي
1088
01:02:14,151 --> 01:02:16,361
أنا أعاني من حساسية من الشمس
سأجلس هنا
1089
01:02:16,945 --> 01:02:18,030
هل يجب علي التدريس الآن؟
1090
01:02:18,113 --> 01:02:20,407
- لا ... لا
- نريد اللعب
1091
01:02:20,949 --> 01:02:21,950
جيد جدا
1092
01:02:22,117 --> 01:02:25,370
- "يجب علي اللحاق بركب موقع أمازون ونتفليكس"
- فهل نعطي الخطاب الآن يا أخي؟
1093
01:02:25,662 --> 01:02:28,040
"أنا أكره مشهد
هذا الفصل ، المقعد"
1094
01:02:28,081 --> 01:02:30,334
- "سأرمي كل هذا"
- ليس الآن ، سأخبرك
1095
01:02:30,834 --> 01:02:35,047
لا تنغمس في كل هذه الرسومات
على السبورة ، جدران الحمام
1096
01:02:35,088 --> 01:02:37,299
أنت تركز على عملك
وسألتزم بعملي
1097
01:02:37,716 --> 01:02:38,717
صفقة؟
1098
01:02:38,759 --> 01:02:40,886
فكرنا في مطاردتك بعيدًا
إذا بدأت الدروس اليوم
1099
01:02:41,094 --> 01:02:42,763
أنت فريد يا سيد
1100
01:02:42,804 --> 01:02:43,972
يبدو أنه واحد منا
1101
01:02:44,014 --> 01:02:46,016
اتضح أنني عاطل عن العمل
1102
01:02:46,058 --> 01:02:47,476
لماذا نضيع الوقت في الجلوس؟
1103
01:02:47,601 --> 01:02:52,105
لماذا هذا المكان قذر جدا
ورائحة النتنة إلى السماء العالية؟
1104
01:02:52,147 --> 01:02:55,776
نحتفل بعشرة مهرجانات في العام
و 20 أعياد ميلاد للقادة
1105
01:02:55,817 --> 01:02:58,445
أنت لا تنظف هذا المكان
وتحتفل في أي مناسبة؟
1106
01:02:58,487 --> 01:02:59,696
"الاحتفال" يعني؟
1107
01:03:00,239 --> 01:03:01,865
هذا يعني-
1108
01:03:01,907 --> 01:03:02,950
هل لديك انفجار ، أليس كذلك؟
1109
01:03:02,950 --> 01:03:04,034
حق
1110
01:03:04,117 --> 01:03:04,910
انطلق
1111
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
ليس لدينا فكرة عن اليوم أو التاريخ
أنت وأفكارك!
1112
01:03:08,205 --> 01:03:09,414
بسيط جدا
1113
01:03:09,456 --> 01:03:11,416
كان بعضكم يغني
عندما دخلت ، أليس كذلك؟
1114
01:03:11,458 --> 01:03:13,418
- من كانو؟
- غنيت
1115
01:03:13,460 --> 01:03:15,587
ما غناه أربعة منكم للتو
1116
01:03:15,629 --> 01:03:17,756
إذا كان 40 منكم يغنون في الكورس
1117
01:03:17,840 --> 01:03:19,216
هذا هو الاحتفال
1118
01:03:20,634 --> 01:03:23,011
تعال معي
سأريك
1119
01:03:31,478 --> 01:03:32,646
أغلب هذا الشئ
1120
01:03:41,113 --> 01:03:45,450
"دعني أغني قصة" kutti "
انتبه ، استمع إلي"
1121
01:03:46,785 --> 01:03:48,453
لماذا نغني بالإنجليزية يا أخي؟
1122
01:03:48,620 --> 01:03:50,414
فقط استمع يا أخي
1123
01:03:50,455 --> 01:03:55,085
"دعني أغني قصة قصيرة
انتبه ، اسمعني"
1124
01:03:55,169 --> 01:03:59,673
"إذا أردت ، خذها وإلا
لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي"
1125
01:03:59,715 --> 01:04:06,430
"الحياة قصيرة جدا يا
صديقي كن سعيدا دائما"
1126
01:04:07,764 --> 01:04:11,435
"مئات المشاكل ستأتي وتذهب"
1127
01:04:11,476 --> 01:04:14,479
"البرد قليلاً ، يا أخي"
1128
01:04:16,398 --> 01:04:17,691
معا يا رجل
1129
01:04:17,774 --> 01:04:22,487
"دعني أغني قصة صغيرة
انتبه ، استمع لي"
1130
01:04:22,613 --> 01:04:27,034
"إذا أردت ، خذها وإلا
لا توتر ، اتركها ، حبيبي"
1131
01:04:27,117 --> 01:04:32,706
"الحياة قصيرة جدا ،" كن
سعيدا دائما "نانبا "
1132
01:04:34,082 --> 01:04:38,921
"المشاكل في العديد من التصميمات تظهر وتختفي"
1133
01:04:38,962 --> 01:04:42,049
"الاسترخاء والاسترخاء ، يا أخي"
1134
01:04:43,383 --> 01:04:45,260
لا توتر ، حبيبي
1135
01:04:59,107 --> 01:05:03,278
"إذا كنت تتسابق بسرعة zip zap ، فإن
تركيز سرعة التكبير أمر لا بد منه بالفعل"
1136
01:05:03,362 --> 01:05:08,200
"إذا كنت تزحف بوتيرة بطيئة
لتكون ثابتًا ، فهذا أمر لا بد منه دائمًا"
1137
01:05:11,912 --> 01:05:17,292
"أوه! الغضب دائما البؤس ، حبيبي"
1138
01:05:17,334 --> 01:05:21,964
"كن متحدين كأصدقاء ، أقوياء ، رفيق"
1139
01:05:22,005 --> 01:05:26,343
"الكارهون سيكرهون لكن تجاهلوا بهدوء"
1140
01:05:26,385 --> 01:05:31,056
"حذف السلبية تماما ، حبيبي"
1141
01:05:31,098 --> 01:05:35,310
"ركز على ما تحلم
به ولا تقلق ، mApi"
1142
01:05:35,394 --> 01:05:39,731
"الإيجابية سترفعك يا حبيبي"
1143
01:05:40,107 --> 01:05:46,238
"الحياة قصيرة جدا يا
صديقي كن سعيدا دائما"
1144
01:05:48,156 --> 01:05:55,163
"الكثير من المشاكل ستأتي وتذهب
لا تكن متوتراً ، استرخ قليلاً ، يا أخي"
1145
01:05:57,040 --> 01:05:58,083
الطلاب
1146
01:05:58,584 --> 01:06:03,046
"دعني أغني قصة" kutti "
انتبه ، استمع إلي"
1147
01:06:03,088 --> 01:06:07,801
"إذا أردت ، خذها وإلا
لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي"
1148
01:06:07,843 --> 01:06:13,849
"الحياة قصيرة جدا يا
صديقي كن سعيدا دائما"
1149
01:06:14,933 --> 01:06:19,396
"المشاكل في العديد من الألوان ستأتي وتختفي"
1150
01:06:19,438 --> 01:06:22,482
"خذ استراحة يا أخي"
1151
01:06:24,067 --> 01:06:25,736
لا توتر ، حبيبي
1152
01:06:53,722 --> 01:06:58,101
"العمل الجاد ضروري
أيضًا العمل الذكي إلزامي أيضًا"
1153
01:06:58,143 --> 01:07:02,940
"الدافع الذاتي
أليس هو انعكاسك؟"
1154
01:07:03,023 --> 01:07:07,444
"أنت بحاجة إلى التعليم
بالإضافة إلى التفاني الكلي"
1155
01:07:07,486 --> 01:07:11,615
"جرب التقييم الذاتي
للتحقق"
1156
01:07:11,657 --> 01:07:16,245
"لا تكن الشخص الذي ينشر الكراهية ، mApi"
1157
01:07:16,286 --> 01:07:20,707
"التحدث من وراء ظهر المرء سيئ للغاية"
1158
01:07:20,749 --> 01:07:25,045
"كن مهذبًا دائمًا ولا تكن سيئًا"
1159
01:07:25,337 --> 01:07:29,591
"أنت السبب في إسعاد شخص ما"
1160
01:07:29,967 --> 01:07:36,014
"الحياة قصيرة جدا يا
صديقي كن سعيدا دائما"
1161
01:07:38,058 --> 01:07:45,232
"العديد من المشاكل تأتي وتذهب
ارفع قدميك يا أخي"
1162
01:07:46,817 --> 01:07:47,943
للمرة الأخيرة
1163
01:07:48,235 --> 01:07:52,781
"دعني أغني قصة" kutti "
انتبه ، استمع إلي"
1164
01:07:52,865 --> 01:07:57,286
"إذا أردت ، خذها وإلا
لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي"
1165
01:07:57,411 --> 01:08:03,417
"الحياة قصيرة جدا يا
صديقي كن سعيدا دائما"
1166
01:08:04,459 --> 01:08:09,089
"المشاكل في العديد من التصميمات تظهر وتختفي"
1167
01:08:09,173 --> 01:08:12,718
"تنفس قليلاً ، يا أخي"
1168
01:08:14,595 --> 01:08:16,722
"كانت هذه قصتي 'kutti'"
1169
01:08:16,763 --> 01:08:18,891
"كيف كانت قصتي القصيرة"
1170
01:08:19,099 --> 01:08:21,101
"كانت تلك قصتي في Lilliput"
1171
01:08:21,351 --> 01:08:25,355
"كيف كانت قصتي" كوتي "؟"
1172
01:08:30,819 --> 01:08:32,070
إذهب! إذهب! إذهب
1173
01:08:37,242 --> 01:08:38,285
رئيس
1174
01:08:40,245 --> 01:08:41,580
"إنه نائم يا دا؟"
1175
01:08:41,997 --> 01:08:43,248
بسرعة ، أيقظه
1176
01:08:43,457 --> 01:08:44,458
سيدي المحترم
1177
01:08:45,250 --> 01:08:46,335
سيدي المحترم
1178
01:08:47,085 --> 01:08:48,212
سيدي المحترم؟
1179
01:08:48,253 --> 01:08:50,422
- ضع الرسالة في جيبه
- إنه نائم يا أخي
1180
01:08:50,464 --> 01:08:51,798
افعل ذلك
1181
01:08:56,970 --> 01:08:58,013
مهلا!
1182
01:08:58,055 --> 01:08:59,890
من الذي يدغدغني؟
1183
01:09:00,766 --> 01:09:03,227
أستطيع سماع خطى وسنتحدث
معه عبر الهاتف الليلة
1184
01:09:03,268 --> 01:09:04,353
تعال بعيدا
1185
01:09:05,103 --> 01:09:06,730
لا ينبغي لنا أن ننشغل
1186
01:09:12,236 --> 01:09:15,239
الحمد لله ، لم يتبق سوى 89 يومًا أخرى
1187
01:09:15,781 --> 01:09:16,907
اذهب للمنزل
1188
01:09:43,141 --> 01:09:44,810
مرحبا توقف
1189
01:09:45,394 --> 01:09:47,437
لقد لاحظت للتو
1190
01:09:47,479 --> 01:09:50,357
لا أعرف من لعب هذه المزحة
لماذا تركب الدراجة؟
1191
01:09:50,399 --> 01:09:51,775
يمكنني أن أسقطك في سيارتي
1192
01:09:51,817 --> 01:09:53,443
هذا جيد
يمكنني إدارته-
1193
01:09:53,485 --> 01:09:57,030
كنت أتمنى على الأقل
إحداث تغيير
1194
01:09:57,030 --> 01:09:58,782
لماذا ا؟ كل شيء يسير بسلاسة
1195
01:09:58,866 --> 01:10:00,450
الأولاد يستمتعون
1196
01:10:01,118 --> 01:10:03,453
نحن غارقون في المشاكل
1197
01:10:03,620 --> 01:10:06,081
نصف الأولاد يغرقون
في بحر من المخدرات
1198
01:10:06,582 --> 01:10:08,876
كل ما يحصلون
عليه يستخدمونه بسهولة كأسلحة
1199
01:10:08,917 --> 01:10:11,086
كل يوم يلف صبي أو آخر
ذراعه أو كاحله
1200
01:10:11,128 --> 01:10:14,047
لماذا تخبرني كل هذه الحكايات؟
هل أنا الشرطة أم ماذا؟
1201
01:10:14,089 --> 01:10:15,465
أنا مجرد مدرس هنا
1202
01:10:15,591 --> 01:10:17,384
سيدي ، أنت لا تفهم
1203
01:10:17,426 --> 01:10:20,095
ستعتقل الشرطة
محكمة المجرمين وستعاقبهم
1204
01:10:20,137 --> 01:10:21,305
لتوجيه هؤلاء الأولاد
1205
01:10:21,346 --> 01:10:23,307
غربلة وغربلة الصواب من الخطأ
1206
01:10:23,390 --> 01:10:25,684
نحن لسنا مجهزين يا سيدي
إنهم بحاجة إلى سيد مثلك
1207
01:10:25,726 --> 01:10:28,312
افهم أولاً أن هذا
إصلاحي للأحداث الجانحين
1208
01:10:28,645 --> 01:10:30,480
"الأولاد دخلوا في شجار بالأيدي يا سيدي"
1209
01:10:30,522 --> 01:10:32,900
'أنا غير قادر على السيطرة عليهم
أيا كان هناك ، تعال يا سيدي'
1210
01:10:33,108 --> 01:10:34,860
يوف! انتظر
يا رجل أنا قادم الآن
1211
01:10:34,902 --> 01:10:37,946
أولاً ، أغلق الكتلة A
وتأكد من عدم دخول الغرباء
1212
01:10:41,408 --> 01:10:43,202
إنه لا يلتقط الهاتف ، دا
1213
01:10:44,912 --> 01:10:45,954
'ماذا حدث يا اخي؟'
1214
01:10:45,996 --> 01:10:48,290
`` حاولت 10-15 مرة
إنه لا يلتقط مكالمتي "
1215
01:10:48,332 --> 01:10:50,083
"حاول مرة أخرى ، يا أخي"
1216
01:11:21,156 --> 01:11:22,699
"هو لا يختار مكالمتنا"
1217
01:11:22,699 --> 01:11:25,452
"هل تتذكر رقم الأخت تشارو؟"
1218
01:11:25,953 --> 01:11:27,287
"اتصل بها يا أخي"
1219
01:11:27,663 --> 01:11:28,664
'أسرع - بسرعة'
1220
01:11:30,666 --> 01:11:33,168
مانيكاندان يتحدث ، أختك
رأيتني في دار المراقبة
1221
01:11:33,210 --> 01:11:34,461
شخص ما قادم
1222
01:11:34,503 --> 01:11:36,171
- أوقف تشغيل الهاتف
- "مرحبًا ... أهلاً؟"
1223
01:11:36,213 --> 01:11:37,464
"هل تسمعني يا ماني؟"
1224
01:11:37,506 --> 01:11:38,632
اذهب يا أخي
1225
01:12:18,338 --> 01:12:19,673
استمتع بـ "البرياني"
1226
01:12:20,757 --> 01:12:22,009
'شقيق...؟'
1227
01:12:22,467 --> 01:12:24,720
- لا نريد
- لماذا؟
1228
01:12:24,761 --> 01:12:26,221
لست جائع
1229
01:12:26,638 --> 01:12:27,681
هل هذا صحيح؟
1230
01:12:28,974 --> 01:12:30,475
طلب منك أن تأكل ، أليس كذلك؟
1231
01:12:33,645 --> 01:12:35,063
نصف مخبوزة!
1232
01:12:37,024 --> 01:12:40,319
كم عانينا من
الجوع في نفس المكان يا غبي
1233
01:12:42,905 --> 01:12:44,239
أحضر لي بعض الماء
1234
01:12:45,741 --> 01:12:47,159
أخي ، أنا خائفة-
1235
01:12:47,201 --> 01:12:49,453
محظوظ للحصول على قطعة من الساق في "البرياني"
1236
01:12:52,289 --> 01:12:54,041
يمكنك حتى قتل شخص ما
1237
01:12:54,374 --> 01:12:55,876
لكن لا تسرق منه الطعام
1238
01:12:56,793 --> 01:12:58,003
هيا ، كل
1239
01:13:05,010 --> 01:13:06,136
ماء
1240
01:13:08,138 --> 01:13:09,139
يكفي
1241
01:13:14,394 --> 01:13:17,105
أخذوا هاتفي رغم
أنهم يعرفون جيدًا أنه هاتفي
1242
01:13:21,860 --> 01:13:23,153
بمن اتصلت؟
1243
01:13:23,237 --> 01:13:24,613
لا أحد يا أخي
1244
01:13:26,240 --> 01:13:27,241
لا أعرف
1245
01:13:27,366 --> 01:13:28,450
أخبرني الحقيقة
1246
01:13:29,117 --> 01:13:30,160
أنا لا أعرف إخوانه
1247
01:13:30,369 --> 01:13:32,204
أماه ... سيد ، إخوانه
1248
01:13:32,371 --> 01:13:33,580
منظمة الصحة العالمية؟
1249
01:13:33,664 --> 01:13:35,415
السيد الذي التحق بالواجب
1250
01:13:35,457 --> 01:13:38,001
- معلمة ، أليس كذلك؟
- إنه مشروب ، أخي
1251
01:13:38,043 --> 01:13:40,212
ليس عليك أن تأخذه على
محمل الجد على الإطلاق يا أخي
1252
01:13:42,965 --> 01:13:44,049
لماذا يا سيد؟
1253
01:13:44,091 --> 01:13:45,968
مات أبي
عندما كنت طفلاً
1254
01:13:46,009 --> 01:13:48,762
لم أستطع تحمل الجوع
الذي سرقته وتم الإمساك به
1255
01:13:48,929 --> 01:13:51,098
قاموا بتكديس الحالات عليّ
1256
01:13:51,139 --> 01:13:53,976
وأرسلتني إلى
منزل الأحداث هذا ، يا أخي
1257
01:13:54,017 --> 01:13:55,644
سيتم إطلاق سراحنا غدا
1258
01:13:55,686 --> 01:13:59,481
لكنه يطلب مني الاستسلام
في قضية قتل يا أخي
1259
01:13:59,606 --> 01:14:02,985
إذا عرفت والدتي هذا
فسوف تموت من الصدمة ، يا أخي
1260
01:14:04,820 --> 01:14:08,740
إذا كنت قد اتصلت بي
بدلاً من الاتصال بهذا السيد
1261
01:14:08,782 --> 01:14:10,450
أنا عاطفي بطبيعتي
1262
01:14:10,450 --> 01:14:12,911
كنت سأكلف
شخصًا آخر بالاستسلام
1263
01:14:13,412 --> 01:14:15,789
عدم الرغبة في الاستسلام
ليس خطأ من جانبك
1264
01:14:15,831 --> 01:14:17,958
لكنك أردت التسلل إلى
معلوماتنا الداخلية
1265
01:14:18,000 --> 01:14:19,710
أليس هذا خطأ فادحا؟
1266
01:14:20,794 --> 01:14:23,046
أيها الفتى الكبير ، أخبرني أن
ما فعلته كان خطأ أم لا؟
1267
01:14:23,088 --> 01:14:25,132
- نعم ، كان خطأ
- فأنا على حق؟
1268
01:14:27,050 --> 01:14:28,886
كفى من أكل البرياني
1269
01:14:28,927 --> 01:14:31,388
سآخذها
لقد اكتفيت
1270
01:14:31,430 --> 01:14:32,472
خذ هذا
1271
01:14:32,598 --> 01:14:34,933
ألسنا صغارًا ، يا أخي؟
1272
01:14:34,975 --> 01:14:37,853
اعتبرنا أخوك الأصغر
وأرجو أن تسامحنا هذه المرة
1273
01:14:37,895 --> 01:14:41,023
عزيزي ، لا
ينبغي العفو عن الأولاد مثلك فقط
1274
01:14:41,064 --> 01:14:44,109
أصدروا عفواً عني ،
انظر كيف شكل لي ذلك
1275
01:14:44,484 --> 01:14:45,819
كيف نتعامل مع هذا الأمر؟
1276
01:14:45,861 --> 01:14:48,739
لن نكرر هذا
يا أخي لن نشير إلى أي شخص
1277
01:14:49,990 --> 01:14:53,160
اسمع ، يمكنك أن تخاف
من أي شخص في هذا العالم
1278
01:14:53,160 --> 01:14:55,454
ولكن إذا قرع الموت بابنا
1279
01:14:55,746 --> 01:14:57,748
... حتى لو كان اللورد ياما
فلا يجب أن تخاف
1280
01:14:59,917 --> 01:15:01,418
سأعطيك دقيقتين
1281
01:15:01,460 --> 01:15:04,922
اقتلني ثم انقذ
اخيك ونفسك
1282
01:15:07,299 --> 01:15:10,177
ماذا كنت تفعل
عندما سرق هؤلاء الأطفال هاتفك؟
1283
01:15:10,219 --> 01:15:12,054
علاوة على ذلك ، لديك
هذا الموقف المتعثر!
1284
01:15:12,095 --> 01:15:13,722
- إذهب بعيداً
- لن أتركك
1285
01:15:13,764 --> 01:15:15,474
استمع لي
فقط اهرب
1286
01:15:15,599 --> 01:15:16,725
- اهرب للخارج
- لن اذهب
1287
01:15:16,767 --> 01:15:19,061
العبث بجميع طلباتي
فقط بلس هو صوتك!
1288
01:15:19,102 --> 01:15:19,895
لن اذهب
1289
01:15:20,103 --> 01:15:21,855
لم يتبق لديك سوى دقيقة واحدة
1290
01:15:21,897 --> 01:15:23,023
تقرر بسرعة
1291
01:15:23,065 --> 01:15:24,066
اذهب من هنا
1292
01:15:24,107 --> 01:15:26,360
لن أتركك وحدك
1293
01:15:35,869 --> 01:15:37,120
'ماذا تفعل؟'
1294
01:15:37,579 --> 01:15:38,580
"لا يا أخي"
1295
01:15:39,915 --> 01:15:41,834
هذا ما توقعته منك!
1296
01:15:43,085 --> 01:15:44,294
امسح
1297
01:15:44,336 --> 01:15:46,046
لن اتركك
1298
01:15:55,013 --> 01:15:57,349
شقيق...!
1299
01:15:58,433 --> 01:16:00,394
استيقظ يا أخي
انهض
1300
01:16:00,435 --> 01:16:03,021
أنا شرطي أروموجام
انهض يا أخي
1301
01:16:03,063 --> 01:16:05,691
تبدأ المدرسة فقط في الساعة العاشرة صباحًا
لماذا تستيقظني-
1302
01:16:05,732 --> 01:16:08,026
لدينا مشكلة في متناول اليد
المفتش يريد رؤيتك
1303
01:16:08,068 --> 01:16:09,903
لماذا يجب أن أقابل المفتش؟
1304
01:16:09,945 --> 01:16:12,406
عليك أن تنهض الآن
غير مدرك لخطورة الموقف-
1305
01:16:12,447 --> 01:16:13,782
حسنًا ، سأستيقظ
1306
01:16:13,866 --> 01:16:15,450
لا تهزني مثل الخشخشة!
1307
01:16:16,118 --> 01:16:17,369
اذهب ، سأتبع
1308
01:16:18,871 --> 01:16:20,038
'سوف آتي'
1309
01:16:21,456 --> 01:16:24,626
"أنت تقول أنك سمعت شائعة"
1310
01:16:26,670 --> 01:16:28,630
"وقد حان الوقت لإعلامك"
1311
01:16:28,714 --> 01:16:30,007
ابدأ ... اجعلها سريعة
1312
01:16:31,383 --> 01:16:34,636
"لن تحتاج ، لن تحتاج إلى مسطرة"
1313
01:16:57,659 --> 01:17:02,915
"إذا كان الجانحون مثلنا يندبون الألم ،
فهل يُسمع صوتنا ؛ أم أنه عبث؟"
1314
01:17:03,624 --> 01:17:04,917
"لست متأكدا جدا يا سيدي"
1315
01:17:04,958 --> 01:17:06,752
"أعتقد أنهم مكثوا هنا
منذ أقل من عام"
1316
01:17:07,753 --> 01:17:11,798
"صبيان أبرياء هنا
فقدوا حياتهم العزيزة"
1317
01:17:11,840 --> 01:17:13,300
"أنا في موقع الجريمة يا سيدي"
1318
01:17:13,342 --> 01:17:16,094
"أن أقيم هنا أو أن أعلق بحبل
واحد ونفس الشيء بدون أمل"
1319
01:17:16,136 --> 01:17:18,180
"ماذا تحدق في ، هاه؟"
1320
01:17:18,222 --> 01:17:19,348
يوف! من أنت؟
1321
01:17:19,389 --> 01:17:20,599
- اخرج
- سيدي ... سيدي
1322
01:17:20,641 --> 01:17:21,892
هو سيد صفنا
1323
01:17:22,100 --> 01:17:25,062
يا! أنت ذلك المعلم ، أليس كذلك؟
أولا يجب أن أستجوبك
1324
01:17:25,103 --> 01:17:26,313
ماذا فعلت؟
1325
01:17:26,355 --> 01:17:27,814
هذا لم يحدث من قبل
1326
01:17:27,898 --> 01:17:29,274
هل ضربت أيًا من الأولاد؟
1327
01:17:29,316 --> 01:17:30,359
أخبرنى
1328
01:17:30,400 --> 01:17:32,152
ألا تسمعني
أجب يا رجل
1329
01:17:33,654 --> 01:17:36,031
سيدي ، ما هذا؟
1330
01:17:36,114 --> 01:17:37,866
ليس هنا ، يجب أن
آخذه للاستفسار
1331
01:17:37,908 --> 01:17:39,910
أدخله إلى جيب الشرطة الخاص بنا
1332
01:17:39,910 --> 01:17:43,163
"ابحث في جميع الغرف في حالة
ترك أي رسالة انتحار"
1333
01:17:43,622 --> 01:17:47,751
"نريد الإصلاح في ضوء الاختيار
نحن فتيان لا يصلحون "
1334
01:17:48,210 --> 01:17:54,174
"إذا كان الجانحون مثلنا يندبون الألم ،
فهل يُسمع صوتنا ؛ أم أنه عبث؟"
1335
01:17:58,387 --> 01:18:03,767
"إذا نحب الفاسدون من لا شيء ،
فهل صوتنا سيجعل العدالة تسود؟"
1336
01:18:06,353 --> 01:18:08,188
'N2 Police Station
Vadaseri'
1337
01:18:17,614 --> 01:18:20,158
بهافاني ، هل يمكننا أن نأتي معك؟
1338
01:18:20,742 --> 01:18:22,953
لقد طلب مني أن آتي
بنفسي ، يمكنني التعامل معها
1339
01:18:22,995 --> 01:18:25,455
ماذا عن ... ذلك السيد
المحتجز لدى الشرطة؟
1340
01:18:28,083 --> 01:18:30,460
خرجت من الإصلاحية قبل 15 عاما
1341
01:18:30,586 --> 01:18:32,421
السبب لقد كنت صبورا
على مدى السنوات الخمس الماضية
1342
01:18:32,462 --> 01:18:36,258
كنت أرغب في قتل هؤلاء الرجال الثلاثة
وأصبح رئيس نقابة السائقين
1343
01:18:36,300 --> 01:18:39,178
مات رجلان وذهبوا.
هذا آخر من ينزل
1344
01:18:39,219 --> 01:18:40,387
لقد أرسل لي
1345
01:18:40,971 --> 01:18:42,264
هل هو أولويتي؟
1346
01:18:43,056 --> 01:18:44,725
أم أن هذا المعلم مهم؟
1347
01:18:44,766 --> 01:18:45,934
إنه مهم فقط
1348
01:18:45,976 --> 01:18:47,895
- ماذا سنفعل مع هذا المعلم؟
- سوف أتعامل معه
1349
01:18:48,103 --> 01:18:50,147
- أكيد؟
- ليس هناك أى مشكلة
1350
01:18:50,189 --> 01:18:52,065
- هل أذهب الآن؟
- سأذهب
1351
01:18:53,108 --> 01:18:54,359
دعنا نذهب
1352
01:19:00,616 --> 01:19:01,950
تعال معي
1353
01:19:09,958 --> 01:19:10,959
إلى أين تذهب؟
1354
01:19:11,001 --> 01:19:13,462
- دقيقتان ، سيدي
- سريعًا ، سيدي سيكون هنا في أي وقت
1355
01:19:13,587 --> 01:19:15,422
"هل أنت والدة
هذين الصبيين اللذين ماتا؟"
1356
01:19:15,464 --> 01:19:17,382
- "نعم يا سيدي
- هل هذا صحيح؟"
1357
01:19:17,716 --> 01:19:18,926
أعطه كل التفاصيل
1358
01:19:18,967 --> 01:19:20,385
متخم حتى جبينك ، هاه؟
1359
01:19:20,427 --> 01:19:23,096
- "اجلس بالخارج
- حسنًا يا سيدي"
1360
01:19:23,889 --> 01:19:26,058
إذا اتصل بك شخص ما
10 مرات من نفس الرقم
1361
01:19:26,099 --> 01:19:28,393
... ألا يخطر ببالك
أنها مشكلة خطيرة؟
1362
01:19:28,435 --> 01:19:30,604
لا ، ش ... شارو
1363
01:19:31,188 --> 01:19:32,439
لماذا تحدق بهدوء؟
1364
01:19:32,481 --> 01:19:35,150
كنت متطوعًا في منظمة غير حكومية
قبل أن أتولى هذا المنصب هنا
1365
01:19:35,984 --> 01:19:39,238
بناءً على شكوى ذهبت
للتفتيش إلى دار الملاحظة
1366
01:19:39,738 --> 01:19:42,115
هكذا أصبحت صداقة مع هذين الصبيان
1367
01:19:43,116 --> 01:19:45,702
قالوا لي عن الظلم
في تلك الإصلاحية
1368
01:19:46,119 --> 01:19:48,830
لكنني لم أستطع اتخاذ
أي إجراء قانوني
1369
01:19:48,872 --> 01:19:50,123
الكثير من التهديدات الحقيرة
1370
01:19:50,165 --> 01:19:53,043
السبب الوحيد الذي جعلني انتقلت إلى تشيناي
هو التعامل مع مثل هذه الحالات بنفسي
1371
01:19:53,085 --> 01:19:56,255
كنت بحاجة إلى أن أكون آمنًا ماليًا ،
لذا شغلت منصب المحاضر هذا
1372
01:19:57,089 --> 01:20:00,300
عندما دافعت عن الطلاب
تم إعادة شحن إيماني
1373
01:20:01,134 --> 01:20:04,054
كنت مقتنعا
بإمكانية تغيير هذا النظام المعيب للأفضل
1374
01:20:06,473 --> 01:20:08,433
لقد زورت توقيعك لهذا المنصب
1375
01:20:08,475 --> 01:20:10,644
حتى بالنسبة لعملك ،
كنت أنا الشخص الذي تقدم بطلب
1376
01:20:11,061 --> 01:20:12,855
حتى المؤسس يدرك ذلك
1377
01:20:12,896 --> 01:20:14,857
الآن أشعر أن هذا كان خطأ كبيرا
1378
01:20:16,817 --> 01:20:20,654
إذا لم تأت إلى هنا
على الأقل سيكون هذان الصبيان على قيد الحياة
1379
01:20:22,406 --> 01:20:24,366
الآن كلاهما تركنا
1380
01:20:24,408 --> 01:20:26,118
كيف تدافع عن نفسك يا سيدي؟
1381
01:20:31,039 --> 01:20:34,835
انظر ، ليس لدي أي فكرة على الإطلاق
ولم يخبرني أحد بأي شيء
1382
01:20:34,877 --> 01:20:37,004
متى كنت
صاحيا بما يكفي لفهم؟
1383
01:20:37,045 --> 01:20:40,424
هل سبق لك أن أدركت في أي وقت من
يتحدث معك؟
1384
01:20:44,052 --> 01:20:46,180
لدي نصيبي من المشاكل الشخصية
1385
01:20:46,221 --> 01:20:48,056
أنا غير قادر على الخروج منه
1386
01:20:48,891 --> 01:20:50,017
لا استطيع
1387
01:20:50,684 --> 01:20:51,894
...يبكي
1388
01:20:52,477 --> 01:20:55,147
لا أستطيع البكاء ، لا أستطيع النوم
في الليل أيضًا ، لهذا السبب
1389
01:20:58,650 --> 01:20:59,818
أنا أشرب الخمر
1390
01:20:59,860 --> 01:21:03,030
اقسم انني لم اعتقد ابدا
انه سيكون بهذا الرعب
1391
01:21:03,697 --> 01:21:06,116
يا! لا يمكنك البكاء ابدا ، أليس كذلك؟
1392
01:21:06,700 --> 01:21:08,410
لا أستطيع أن أفهم
أخبرني دون أن أبكي
1393
01:21:08,452 --> 01:21:09,661
شارو ، أين أنت-
1394
01:21:09,745 --> 01:21:12,789
- هل كان أولادك يتعاطون المخدرات؟
- لم اعتقد ابدا اني اراهم ميتين
1395
01:21:12,831 --> 01:21:15,584
هذه هي السيدة التي أنجبت
هؤلاء الأولاد الذين ماتوا الآن
1396
01:21:15,626 --> 01:21:16,919
لقد طمأنتها
1397
01:21:17,085 --> 01:21:18,253
سيأتي سيد
1398
01:21:18,295 --> 01:21:20,297
سوف ينقذ أولادك
1399
01:21:21,048 --> 01:21:25,052
كلا ولداي مغرمان جدًا ببعضهما البعض
ويلتصقان معًا مثل الغراء
1400
01:21:25,969 --> 01:21:28,430
قال لي ابني الأكبر
الأسبوع الماضي فقط
1401
01:21:28,472 --> 01:21:32,059
"دع أخي الأصغر يدرس
سأجد بعض الوظائف لدعمنا"
1402
01:21:32,100 --> 01:21:33,894
قال سيد قادم
1403
01:21:34,102 --> 01:21:36,730
كان على يقين من أنه سيتم إنقاذهم
1404
01:21:37,022 --> 01:21:38,982
لكن لم يأت أحد
1405
01:21:39,149 --> 01:21:41,985
"انقطع سلالتي بالكامل"
1406
01:21:42,611 --> 01:21:44,446
يوف! أين أنت؟
1407
01:21:44,488 --> 01:21:45,614
أسرع - بسرعة
1408
01:21:46,490 --> 01:21:47,699
'استمع اليه'
1409
01:21:48,033 --> 01:21:49,201
أحضر زوجتك
1410
01:21:49,243 --> 01:21:52,037
- يوف! تعال هنا
- يمكنك الذهاب
1411
01:21:52,204 --> 01:21:53,830
عاد إلى طرقه القديمة
1412
01:21:53,872 --> 01:21:56,041
- سيدي
- من هم؟
1413
01:21:56,083 --> 01:21:58,377
هي زميلة هذا السيد على ما يبدو
1414
01:21:58,418 --> 01:22:00,462
احزمهم جميعًا
وانقل هذا المعلم إلى الخلية
1415
01:22:00,587 --> 01:22:01,588
حسنا سيدي
1416
01:22:01,630 --> 01:22:03,966
يوف! امسح الحالات الأخرى
من المحطة
1417
01:22:04,007 --> 01:22:05,008
حسنا سيدي
1418
01:22:05,050 --> 01:22:06,635
'ماذا سافعل الآن؟'
1419
01:22:07,344 --> 01:22:08,971
"كيف سأعيش بدونهم؟"
1420
01:22:09,012 --> 01:22:10,806
"حتى الآن أنت قاسي القلب؟"
1421
01:22:10,848 --> 01:22:12,933
عيناك لن تذرف الدموع
حتى يوم موتك
1422
01:22:13,100 --> 01:22:14,393
الحصول على مزيد من مخروط
1423
01:22:14,434 --> 01:22:16,979
'لماذا أنت تندب هنا؟
اصمت الآن'
1424
01:22:17,062 --> 01:22:18,063
قلت اسكت
1425
01:22:18,772 --> 01:22:21,650
هل علي أن أكرر نفسي؟
امسح هذا المكان الآن ، سيدتي
1426
01:22:21,692 --> 01:22:22,776
امسح
1427
01:22:23,068 --> 01:22:24,194
تعال معي يا سيدي
1428
01:22:24,945 --> 01:22:26,029
أقسم على ذلك-
1429
01:22:26,029 --> 01:22:28,407
تعال يا سيدي
واقفاً متجذراً في البقعة
1430
01:22:28,448 --> 01:22:30,450
أقسم أنني لم أتوقع أي شيء من هذا
1431
01:22:30,617 --> 01:22:33,453
لا تنس أنك مسؤول أيضًا
عن وفاة هذين الصبيان
1432
01:22:33,620 --> 01:22:35,289
أنقل اعتذاري لأمهم
1433
01:22:35,330 --> 01:22:37,916
أنت تستفيد بشكل غير مستحق
من الاحترام الذي أعطيك إياه
1434
01:22:37,958 --> 01:22:40,085
لا تجعلني أفقد أعصابي
قف هناك
1435
01:22:40,752 --> 01:22:42,880
لقد ضحيت
بأولادي بطريقة فظيعة غير عادلة
1436
01:22:43,088 --> 01:22:44,798
'مهلا! تعال الى هنا'
1437
01:22:55,142 --> 01:22:56,268
اذهب للداخل
1438
01:23:06,695 --> 01:23:09,281
- 'تريد طارد البعوض!
- لا تضرب ، إنه يؤلم
1439
01:23:22,419 --> 01:23:24,129
اسمع يا بهافاني
1440
01:23:24,171 --> 01:23:28,258
فقط أنت وأنا لم يتبق لنا سوى
خوض انتخابات نقابة سائقي الشاحنات
1441
01:23:28,300 --> 01:23:30,052
لا بد لي من الفوز دون معارضة
1442
01:23:30,093 --> 01:23:31,595
"يبدو أنها قد تمطر"
1443
01:23:31,637 --> 01:23:33,305
هل يمكننا تناول الشاي
ثم المناقشة؟
1444
01:23:42,481 --> 01:23:43,649
[يشهق]
1445
01:24:00,666 --> 01:24:03,377
"سيد ، اسمي صباري"
1446
01:24:03,418 --> 01:24:05,254
"أخي الأكبر مانيكاندان"
1447
01:24:05,295 --> 01:24:09,258
`` سرق من مخبز لأجلي
لأني كنت أتضور جوعا "
1448
01:24:09,675 --> 01:24:13,136
"لكنهم فرضوا
علينا قضية أخرى وجلبونا إلى هنا"
1449
01:24:13,804 --> 01:24:15,681
"كل شيء خطأ هنا يا سيد"
1450
01:24:16,056 --> 01:24:17,766
"إنهم يسحقوننا بلا رحمة"
1451
01:24:17,975 --> 01:24:20,102
`` يضعون بعض المسحوق في أفواهنا "
1452
01:24:20,644 --> 01:24:24,273
"على الفور حتى أسناننا
تبدأ في الارتعاش ، سيد"
1453
01:24:24,857 --> 01:24:27,192
"لا أعرف ما إذا كان الوقت ليلًا أم نهارًا"
1454
01:24:27,943 --> 01:24:31,029
'تحملنا كل هذا
التفكير لفترة قصيرة'
1455
01:24:31,113 --> 01:24:32,656
"الآن ونحن على
وشك الإفراج"
1456
01:24:32,698 --> 01:24:34,950
"... يريدوننا أن نستسلم
في قضية قتل أخرى"
1457
01:24:35,450 --> 01:24:38,370
"وإلا فإنهم يهددون
بقتل والدتنا سيدتي"
1458
01:24:38,370 --> 01:24:42,833
"الأخت شارو أكدت لنا أنك ستأتي
وتكون منقذنا وتنقذنا"
1459
01:24:43,834 --> 01:24:45,335
"من فضلك أنقذنا ، سيد"
1460
01:24:46,170 --> 01:24:47,629
أمنا المسكينة
1461
01:24:47,713 --> 01:24:49,256
"هي وحدها"
1462
01:24:49,298 --> 01:24:51,008
البكاء بلا توقف يوميا
1463
01:24:51,383 --> 01:24:53,218
"لا أستطيع البكاء بعد الآن يا سيد"
1464
01:24:53,886 --> 01:24:56,221
"أرجوك يا أخي
أنقذنا من هذا الجحيم"
1465
01:24:56,889 --> 01:24:58,765
"أتوسل إليك يا أخي"
1466
01:25:19,244 --> 01:25:20,245
استمر
1467
01:25:21,163 --> 01:25:22,789
أخبرتك يا بهافاني
1468
01:25:22,831 --> 01:25:24,249
أريد الفوز بدون معارضة
1469
01:25:24,291 --> 01:25:26,627
اتصلت بك هنا
للتوصل إلى حل وسط
1470
01:25:26,668 --> 01:25:28,295
لكن ما زلت لا أستطيع أن أثق بك
1471
01:25:29,338 --> 01:25:34,051
ستتخذ أي نوع من الإجراءات القاسية
باستخدام هؤلاء الأحداث الجانحين
1472
01:25:34,218 --> 01:25:39,097
هل أخرج من منزلي يوميًا
خائفًا في كل نفس أزفره؟
1473
01:25:41,141 --> 01:25:42,184
لذلك-
1474
01:25:42,226 --> 01:25:45,103
هل اتصلت بي هنا
تخطط لقتلي؟
1475
01:25:47,606 --> 01:25:48,732
أنت-
1476
01:25:48,774 --> 01:25:50,901
اتصلت بشخص
لديه خطة لقتله
1477
01:25:50,984 --> 01:25:53,612
عامله بشكل ملكي كضيف
وقدم له الشاي الساخن
1478
01:25:53,654 --> 01:25:56,740
أنت الرجل الوحيد الذي
طلب مني الإذن بالقتل
1479
01:25:56,740 --> 01:25:58,784
بدلاً من ذلك يمكنك -
1480
01:25:58,867 --> 01:26:02,371
عندما وضعتك على قاعدة التمثال ، أردت
تحديد يوم سعيد لإنهائك
1481
01:26:02,412 --> 01:26:04,414
أحتاج إلى فحص عقلي!
1482
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
'مهلا! انتظر'
1483
01:26:09,086 --> 01:26:10,796
سأعطيك دقيقتين
1484
01:26:12,214 --> 01:26:14,967
اقتلني ثم انقذ
رجالك ونفسك
1485
01:26:37,197 --> 01:26:38,490
'أسرع - بسرعة'
1486
01:26:40,742 --> 01:26:42,870
هل تحتاج إلى جيش
لسحق رجل واحد؟
1487
01:26:43,453 --> 01:26:44,872
افتح الباب أولا
1488
01:27:26,872 --> 01:27:28,457
مرحبًا ، إنه سيد
شاهد ضرباتك
1489
01:27:28,582 --> 01:27:29,875
لديك 10 دقائق فقط
1490
01:27:29,917 --> 01:27:31,585
اخرج دون الكثير من الضرر
1491
01:27:32,711 --> 01:27:33,837
انعطف في الاتجاه الآخر
1492
01:27:34,046 --> 01:27:35,380
[غير واضح]
1493
01:27:37,382 --> 01:27:38,675
مثل مورالي
1494
01:27:38,717 --> 01:27:40,052
أطفئه وتعال
1495
01:28:04,785 --> 01:28:07,287
حتى لو ولدت من جديد ،
صلي أنا لا أضع عينيك!
1496
01:28:07,371 --> 01:28:09,164
لا تفعل يا بهافاني
1497
01:28:18,841 --> 01:28:20,425
أتساءل ما هي خطتهم!
1498
01:28:21,009 --> 01:28:24,221
سيدي ،
أعطاك مديري تذكرة حافلة
1499
01:28:24,263 --> 01:28:26,682
"
مكيف هواء حافلة فاخرة للنوم"
1500
01:28:26,723 --> 01:28:29,184
غادر الليلة ، ستصل إلى
مسقط رأسك في الصباح
1501
01:28:29,726 --> 01:28:30,894
حصلت عليه في رأسك؟
1502
01:28:30,936 --> 01:28:32,980
"إذا رفضت بعناد"
1503
01:28:33,021 --> 01:28:34,606
هل رأيت الصبيان
يتدلىان من السقف؟
1504
01:28:34,648 --> 01:28:36,149
ستكون التالي
1505
01:28:37,109 --> 01:28:38,485
أنا أتحدث إليكم
1506
01:28:38,610 --> 01:28:40,237
هل هذه رسالة حب في يدك؟
1507
01:28:42,364 --> 01:28:44,449
صباري ، مانيكاندان
1508
01:28:44,449 --> 01:28:46,785
[القراءة تحت أنفاسه]
1509
01:28:47,119 --> 01:28:51,081
رافضين الاستسلام في قضية القتل
وانتهى بهما المطاف ميتين ، هذين المتشردين-
1510
01:29:38,295 --> 01:29:40,839
سيدي ، الضجيج مرتفع للغاية
1511
01:29:42,216 --> 01:29:43,884
تجاهل ، سوف نتعامل معها
1512
01:30:21,296 --> 01:30:23,048
سيدي ، الضجيج مقسم للأذن
1513
01:30:23,715 --> 01:30:25,217
- اذهب وتحقق
- حسنًا
1514
01:30:45,112 --> 01:30:47,447
طعنه ومزقه عن بعض
1515
01:30:54,121 --> 01:30:55,122
سيدي المحترم؟
1516
01:30:55,455 --> 01:30:58,041
قد يقتلون هذا السيد من
فضلك تعال إلى هنا يا سيدي
1517
01:31:06,425 --> 01:31:07,593
يوف ساوندار!
1518
01:31:12,181 --> 01:31:13,765
افتح الباب اللعين
1519
01:31:24,234 --> 01:31:25,444
ساوندار
1520
01:31:46,089 --> 01:31:47,633
- قل لي
- بهافاني!
1521
01:31:48,926 --> 01:31:52,262
السيد-
1522
01:31:58,227 --> 01:31:59,645
من أنت؟
1523
01:32:00,020 --> 01:32:02,356
من وراء هذا؟
ما هو دافعك؟
1524
01:32:02,397 --> 01:32:05,317
لماذا تستخدم هؤلاء الأولاد الأبرياء؟
لا أعرف أيًا من هذا
1525
01:32:06,818 --> 01:32:08,153
لكن سأكتشف
1526
01:32:09,112 --> 01:32:12,032
'الاختباء وراء هؤلاء الصبية
وتأطيرهم والعنق في أعماق الجريمة'
1527
01:32:12,115 --> 01:32:14,034
سوف أمسك بهؤلاء الزملاء المخنثين
1528
01:32:15,410 --> 01:32:18,372
سأصطاد عاليًا ومنخفضًا ، وأجدك
وأقف أمامك مباشرةً
1529
01:32:19,081 --> 01:32:20,374
انا سوف-
1530
01:32:24,086 --> 01:32:28,090
سأجعلك ترد
على وفاة هذين الصبيان
1531
01:32:29,967 --> 01:32:31,093
رئيس
1532
01:32:32,010 --> 01:32:34,721
كل ما سأقوله
ليس جديدًا بالنسبة لك
1533
01:32:36,098 --> 01:32:38,267
ما زلت سأقولها
وأنت تستمع
1534
01:32:41,353 --> 01:32:42,354
أنا منتظر!
1535
01:32:44,648 --> 01:32:46,483
[ضحك واثق]
1536
01:32:47,609 --> 01:32:48,610
انتظر ، أقول
1537
01:32:48,652 --> 01:32:49,987
سوف أقابلك وجها لوجه
1538
01:32:50,028 --> 01:32:51,280
"إنه يمثل النصر القوي"
1539
01:32:51,280 --> 01:32:52,739
- "من هو؟
- ثالاباثي ...!"
1540
01:33:10,007 --> 01:33:11,925
"داس ، أنا خائف جدًا"
1541
01:33:11,967 --> 01:33:14,344
"لقد عاد مرة أخرى
أليس هناك من ينقذني؟"
1542
01:33:14,386 --> 01:33:15,971
أيايو!
1543
01:33:16,013 --> 01:33:18,640
"لا تفسد للقتال بلا داع"
1544
01:33:18,682 --> 01:33:21,685
"إذا أعطيتنا الجحيم بتهور
فإن الحجر سيقسم جمجمتك بسرعة"
1545
01:33:21,810 --> 01:33:24,354
سيدي ، لقد كنت تحدق
في الحبل لفترة طويلة؟
1546
01:33:24,396 --> 01:33:25,647
هل تريد أن تلعب عليها كأرجوحة؟
1547
01:33:25,689 --> 01:33:27,441
ما هي تلك الأغنية الشهيرة له؟
1548
01:33:27,441 --> 01:33:29,318
اسمحوا لي أن أقول قصة "كوتي"
1549
01:33:29,359 --> 01:33:30,903
يا تشي تشي!
ليس باختصار دا
1550
01:33:30,944 --> 01:33:32,237
قصة حزينة!
1551
01:33:32,321 --> 01:33:34,406
"دعني أحكي قصة حزينة"
1552
01:33:34,448 --> 01:33:37,117
ترجمة من إسماعيل المريني
إنستكرام : dustin.ismail
1553
01:33:37,159 --> 01:33:39,119
"تشيلاكس ، سيد!"
1554
01:33:41,288 --> 01:33:43,290
"خذ نفسا عميقا ، سيد"
1555
01:33:43,332 --> 01:33:44,833
يا سيد!
1556
01:33:45,167 --> 01:33:47,085
"في صحتك البيرة الخاصة بك!"
1557
01:33:54,551 --> 01:33:57,596
"الشباب إلى أصغرهم
يتعاطون ليلا ونهارا ، يا أخي"
1558
01:33:58,096 --> 01:34:00,849
"عندما يكونون في حالة سكر
لا يتحكمون في حواسهم"
1559
01:34:00,891 --> 01:34:03,268
"كلاهما لديه الكثير من
القضايا الجنائية ضدهما"
1560
01:34:03,310 --> 01:34:04,895
"ولدان ماتا هما سم محض"
1561
01:34:04,937 --> 01:34:06,897
"لا بد أن كلاهما قد مات
عندما تم تدميرهما بالكامل يا سيدي"
1562
01:34:06,939 --> 01:34:09,441
"لن يلتزموا بوالديهم
أو مع قواعدنا"
1563
01:34:09,483 --> 01:34:11,485
إنهم أولاد متعجرفون
يصرون على أن كلمتهم هي القانون
1564
01:34:11,568 --> 01:34:14,112
"يوجد هنا أطفال تتراوح أعمارهم بين 10 و 12 عامًا
يعانون من جميع أنواع الأمراض"
1565
01:34:14,154 --> 01:34:15,280
كلهم مذهولون ومخدرون
1566
01:34:15,322 --> 01:34:18,283
من قال لك إنهم
أولاد لا يصلحون؟
1567
01:34:18,325 --> 01:34:20,118
كلاهما ذهب عيار 24 يا سيدي
1568
01:34:20,160 --> 01:34:22,079
كلا هؤلاء الأولاد الذين ماتوا
1569
01:34:22,287 --> 01:34:24,831
اتصلوا بفتاة أعرفها
ليلة وفاتهم
1570
01:34:24,873 --> 01:34:26,041
تقصد شارو؟
1571
01:34:26,583 --> 01:34:28,085
نعم شارو
1572
01:34:28,126 --> 01:34:31,338
أعرف تشارو وأنا أعلم من
قتل هذين الصبيان أيضًا
1573
01:34:31,380 --> 01:34:33,131
لقد حاولنا أفضل مستوى لدينا
1574
01:34:33,173 --> 01:34:36,343
لكننا غير قادرين على إيقاف
إمداد المنشطات والنبيذ
1575
01:34:36,385 --> 01:34:39,263
كيف تدخل المخدرات
دون علمك يا سيدي؟
1576
01:34:40,305 --> 01:34:43,308
لديهم الكثير من الطرق للإمداد ، سيدي
1577
01:34:43,350 --> 01:34:45,102
بدون دعم السجانين
1578
01:34:45,185 --> 01:34:47,062
"... لا يمكن إحضار أي شيء يا سيدي"
1579
01:34:47,104 --> 01:34:50,357
وفقًا لكتاب القواعد لدينا ، لا عنف على
أولادنا الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا هنا
1580
01:34:50,399 --> 01:34:52,901
باستخدام ذلك كذريعة
سوف يسقطون السقف!
1581
01:34:52,943 --> 01:34:54,862
افتراض مخاوف الآخرين هو زائد
1582
01:34:54,903 --> 01:34:56,655
... هؤلاء هم المتهورون
الذين يحكمون المجثم
1583
01:34:57,614 --> 01:35:00,534
الفصول الفقراء!
عالق مدى الحياة في شبكة بهافاني
1584
01:35:01,493 --> 01:35:02,578
من هو بهافاني؟
1585
01:35:03,161 --> 01:35:04,162
وحش!
1586
01:35:04,204 --> 01:35:07,040
- بهافا ... بهافاني؟
- لا أعرف أحدا بهذا الاسم
1587
01:35:11,378 --> 01:35:14,214
سيدي ، لا تطرح الأسئلة ببساطة
1588
01:35:14,256 --> 01:35:16,633
لديك أي عمل آخر ،
استمر ، حسنًا؟
1589
01:35:16,800 --> 01:35:18,010
أراك سيدي؟
1590
01:35:18,051 --> 01:35:19,219
دعنا نذهب
1591
01:35:47,915 --> 01:35:50,209
"المعلمون الذين أتوا إلى هنا في وقت سابق
لإصلاح هؤلاء الأولاد"
1592
01:35:50,250 --> 01:35:53,295
... كان من الممكن أن ينسحبوا على عجل
معتقدين أن أسرهم لها الأولوية
1593
01:35:54,546 --> 01:35:56,340
لكن قصتي مختلفة تمامًا
1594
01:35:56,965 --> 01:35:58,675
ليس لدي من أتصل به يا سيدي
1595
01:36:00,093 --> 01:36:03,847
"اليوم الذي رأيت فيه هذين الصبيين
معلقين أمام عيني"
1596
01:36:05,307 --> 01:36:06,934
انتفاخ عيونهم
1597
01:36:07,559 --> 01:36:08,977
ألسنة بارزة
1598
01:36:10,229 --> 01:36:11,480
لقد مت يا سيدي
1599
01:36:14,942 --> 01:36:16,109
اذا يمكنك مساعدتي
1600
01:36:16,318 --> 01:36:18,820
سأغير هذا المكان
وأجلب النظام واللعب النزيه هنا
1601
01:36:20,155 --> 01:36:22,950
مهما كانت المشقة تأتي في طريقي ،
فأنا لا أهتم حتى لو فقدت حياتي
1602
01:36:22,991 --> 01:36:24,117
"نفس حياتي"
1603
01:36:24,284 --> 01:36:25,410
ليس لدي مشكلة يا سيدي
1604
01:36:25,452 --> 01:36:29,081
إذا التزمت بالقواعد واللوائح هنا ،
فقم بتحريك السماء والأرض بشكل قانوني
1605
01:36:29,206 --> 01:36:30,624
سأدعمك 100٪ يا سيدي
1606
01:36:30,666 --> 01:36:34,127
"حان الوقت لم أحتاج إلى أعلى منك"
1607
01:36:35,170 --> 01:36:41,093
"ما يكفي من (ق) تعثر شكرا لك!"
1608
01:36:41,301 --> 01:36:46,348
"اليوم سوف تلتئم الأوقات العصيبة من جديد"
1609
01:36:47,349 --> 01:36:50,644
"يكفي أن تكون مضطربًا ليلًا ونهارًا ، أخرجه
من نظامك اليوم"
1610
01:36:50,686 --> 01:36:53,856
"كفى من إهداء الفتنة
أطفئ هذه الحياة المذهلة"
1611
01:36:53,897 --> 01:36:56,942
"لا مزيد من الخمر لإعطاء ركلة
إنهاء الآن ، بسرعة مضاعفة"
1612
01:36:56,984 --> 01:37:00,195
"اكسر الزجاجات ، يجب عليك بالتأكيد
التخلص منها من أجل مصلحتك"
1613
01:37:00,237 --> 01:37:04,324
"يكفي أن تكون مخمورًا مثل الظربان ، أخرجه
من نظامك باعتباره خردة"
1614
01:37:04,867 --> 01:37:06,243
سامحني يا أماه
1615
01:37:06,368 --> 01:37:09,413
"لا مزيد من جلسات الخمور اليومية ، توقف
عن هذا الإدمان القاتل"
1616
01:37:09,454 --> 01:37:12,791
"تخلص من هذه العادة ، ابدأ الحياة من جديد ،
ارمي الزجاجات الآن ، يا صاح"
1617
01:37:12,833 --> 01:37:15,502
"كفى من هذا ، ليل نهار ،
أخرجه من نظامك اليوم"
1618
01:37:15,544 --> 01:37:18,630
"كفى من هذا التبعية
أطفئي بدون ضجة"
1619
01:37:18,672 --> 01:37:21,800
"كفى من أن تكون عبداً
للشهوة توقف عن الشرب ؛ لا مزيد من الإفساد"
1620
01:37:21,842 --> 01:37:26,054
"اكسر الزجاجات والعادة
تخلص منها لمصلحتك الخاصة"
1621
01:37:49,411 --> 01:37:50,954
لقد فهمتني بشكل خاطئ ، بهافاني
1622
01:37:50,996 --> 01:37:52,539
منذ وفاة Gurumurthy
1623
01:37:52,581 --> 01:37:54,791
... الجميع خائفون
من التنافس على هذا المنصب
1624
01:37:55,375 --> 01:37:57,044
لقد تحدثت إلى مستشار المنطقة
1625
01:37:57,085 --> 01:37:58,295
في 10 أيام أخرى
1626
01:37:58,337 --> 01:38:00,506
... سيتم الإعلان عن
فوزك بدون معارضة
1627
01:38:00,547 --> 01:38:01,548
تعال الى هنا
1628
01:38:02,174 --> 01:38:04,343
يا أخي ، هي التي
تضع مكبرًا في العجلة
1629
01:38:04,384 --> 01:38:07,054
لقد سجلت القضية ويبدو أن
أولادنا أرسلوا صورتها الآن
1630
01:38:07,095 --> 01:38:08,555
ماذا نفعل معها؟
1631
01:38:08,597 --> 01:38:10,390
لا يمكنك التعامل مع أنثى؟
1632
01:38:10,974 --> 01:38:13,644
كأنك بحاجة إلى كاهن ليختار
وقتًا ميمونًا! اغرب عن وجهي!
1633
01:38:14,645 --> 01:38:17,481
بهافاني ، حتى لو
شغل شخص آخر هذا المنصب كقائد نقابي
1634
01:38:17,481 --> 01:38:20,984
على أي حال ، فإن كل ما تقوله سيكون قانونًا ،
فلماذا تطمح إلى هذه المشاركة؟
1635
01:38:21,068 --> 01:38:23,612
الخوف الناجم عن القتل قصير العمر
1636
01:38:23,654 --> 01:38:26,949
لكن الخوف المستمد من موقع القوة
والسلطة يدوم مدى الحياة ، أليس كذلك؟
1637
01:38:27,783 --> 01:38:29,660
بعد هذا أدخل السياسة
1638
01:38:29,993 --> 01:38:32,496
لا أعرف كم عدد الرؤوس التي ستتدحرج
لتحقيق هذا الحلم
1639
01:38:32,538 --> 01:38:34,623
أنا لا أفهم ، بهافاني
1640
01:38:34,665 --> 01:38:36,500
أولادنا سيتحملون الخطيئة
1641
01:38:45,843 --> 01:38:48,387
"يسموني سيد
التغييرات ستحدث بشكل أسرع"
1642
01:39:22,004 --> 01:39:23,172
يا سيد!
1643
01:39:23,213 --> 01:39:25,549
- 'هل تبدو أفضل مثل العريس الجديد؟
- صحيح يا رجل
1644
01:39:25,591 --> 01:39:27,050
يبدو مختلفا ، صحيح؟
1645
01:39:27,092 --> 01:39:29,094
"المعلم في حالة مزاجية
ليعلمنا درسًا"
1646
01:39:29,136 --> 01:39:30,554
هل تعتقد انه متزوج؟
1647
01:39:30,596 --> 01:39:32,097
إذا كان متزوجا
1648
01:39:32,139 --> 01:39:33,557
وإذا كانت زوجته تبدو مثيرة
1649
01:39:33,599 --> 01:39:34,850
سووبر ، لا؟! ؟؟
1650
01:39:36,059 --> 01:39:37,686
كلكم تقفون من حيث الارتفاع
1651
01:39:38,687 --> 01:39:40,230
أقصر منها في المقدمة
1652
01:39:40,314 --> 01:39:42,316
الأطول في الخلف
تعال بسرعة
1653
01:39:42,357 --> 01:39:45,819
إذا أتيت حلاقة نظيفة وصرخت
هل تعتقد أننا سنخاف؟
1654
01:39:45,819 --> 01:39:49,031
- "انتقل إلى وظيفتك التالية
- على الأقل تظاهر بالخوف"
1655
01:39:49,114 --> 01:39:50,240
سيد ضعيف!
1656
01:39:50,282 --> 01:39:52,201
اسمحوا لي أن أكرر
1657
01:39:52,284 --> 01:39:53,535
الوقوع في خط
الوقوف من حيث الارتفاع
1658
01:39:53,577 --> 01:39:57,664
سيدي ، لا تحكم على الكتاب من غلافه
بدلًا من الطول ، جرب الوزن كمقياس
1659
01:39:57,789 --> 01:39:59,374
هذا الفصل مثل الجاموس هنا
1660
01:39:59,416 --> 01:40:01,460
'حالة النشل
حقيقية pipsqueak'
1661
01:40:01,502 --> 01:40:04,254
لكن نمتنا السوداء الصغيرة
كانت لديها الشجاعة للقتل
1662
01:40:04,296 --> 01:40:06,298
قص فوق البقية
ثم أليس هو الأثقل؟
1663
01:40:06,340 --> 01:40:08,217
ما اسمك؟
1664
01:40:08,258 --> 01:40:10,219
هل سمعتني؟
ما اسمك؟
1665
01:40:10,260 --> 01:40:12,012
سيدي ، لا يمكنك وضع إصبع علينا
1666
01:40:12,054 --> 01:40:13,305
تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
1667
01:40:13,347 --> 01:40:16,600
سيدي ، لا يمكنك وضع إصبع على الأولاد
1668
01:40:16,642 --> 01:40:17,643
قواعد
1669
01:40:18,477 --> 01:40:21,188
"لا تضربهم ويتم
القبض عليهم دون داع"
1670
01:40:22,189 --> 01:40:25,567
"مثل قميص جديد من المنشى ،
يا سيدي متيبس ومرتق"
1671
01:40:25,609 --> 01:40:27,110
"بداية غارة السيد"
1672
01:40:27,152 --> 01:40:29,279
هذا وقتنا يا صديقي"
1673
01:40:29,321 --> 01:40:30,948
"تعال يا أخي مرحبا"
1674
01:40:35,202 --> 01:40:37,246
من الخطأ فقط إذا ضربت الأولاد؟
1675
01:40:37,287 --> 01:40:38,288
نعم
1676
01:40:41,583 --> 01:40:44,795
"سيد محلي مشهور عالميًا
سوف يهاجم أي عصابة منخفضة الحياة"
1677
01:40:44,837 --> 01:40:48,340
"عصاه ستتكلم بصوت عال وواضح
لإصلاح المشاغب ، القانون سيثابر"
1678
01:40:48,423 --> 01:40:51,510
"إذا أتيت لارتكاب جريمة ،
فإن غارة الماجستير ستعطيك وقتًا عصيبًا"
1679
01:40:51,552 --> 01:40:53,095
"ماستر غارة
باين الدفع الآجل"
1680
01:40:53,136 --> 01:40:55,264
"لا تشتري المتاعب مقابل رسوم
أدر ظهرك واهرب"
1681
01:40:55,305 --> 01:40:56,807
لماذا تضربنا؟
1682
01:40:56,849 --> 01:40:58,642
بصفتك سيدًا ، هل تعتقد أنه يمكنك
الابتعاد عن ضربنا؟
1683
01:40:58,684 --> 01:41:00,060
"نحن أيضًا حراس هنا"
1684
01:41:00,102 --> 01:41:02,521
قلنا لك لا تضرب الأولاد
فلماذا تضربنا؟
1685
01:41:02,980 --> 01:41:05,232
"لا تدهسه وتنظر في الاتجاه الآخر"
1686
01:41:05,315 --> 01:41:07,401
"لا تدخل في كتبه السيئة ، ابق بعيدًا"
1687
01:41:07,442 --> 01:41:10,237
"غارة السيد ، لا يوجد ضمان
الألم ضمان 100٪"
1688
01:41:10,571 --> 01:41:12,447
إنه مؤلم يا سيدي من
فضلك لا تضرب
1689
01:41:12,489 --> 01:41:15,242
سيدي ، أنا ذاهب إلى Sabarimala
لقد أخذت نذر الـ 48 يومًا
1690
01:41:15,284 --> 01:41:18,829
لماذا ا؟ ماذا حدث لتفانيك
عندما كنت تبيع المخدرات؟
1691
01:41:18,871 --> 01:41:22,416
"انه حتى النتيجة وأكثر من
ضرباته انفجار الألعاب النارية الظهور"
1692
01:41:22,457 --> 01:41:23,709
"من هو السيد؟
القائد!"
1693
01:41:23,792 --> 01:41:25,335
"ذهب عيار 24 هو
ملك الأسد الملك"
1694
01:41:25,377 --> 01:41:26,879
"تحرك جانبا
وانتبه إلى خطوته"
1695
01:41:26,920 --> 01:41:28,463
"أغلق البوابة بإحكام"
1696
01:41:44,605 --> 01:41:45,856
- اسم؟
- بهارات
1697
01:41:45,898 --> 01:41:47,149
- سيبي
- كاروبسامي
1698
01:41:47,191 --> 01:41:48,192
- دانوس
- عديا
1699
01:41:48,233 --> 01:41:49,234
- "فينكاتيش
- ستيفن"
1700
01:41:49,318 --> 01:41:50,235
'قلم'
1701
01:41:50,319 --> 01:41:52,696
التفتيش يبدو
أنكم جميعًا تصطفون في جانب واحد
1702
01:41:52,779 --> 01:41:55,449
"يأخذ القانون بيده
عندما يفشل الانضباط"
1703
01:41:55,490 --> 01:41:57,409
"غارة السيد سيتم التخطيط لها بشكل جيد"
1704
01:41:57,451 --> 01:41:59,786
"عندما يستخدم صوته الناعم
التزم بقواعده أيها الأولاد الأعزاء"
1705
01:41:59,828 --> 01:42:02,247
"إذا تحدت مهما كانت طفيفة ، فإن
عصاه ستحتضنك بشدة"
1706
01:42:02,289 --> 01:42:04,374
"لا تخلق مشاجرة
إن ابتسامته التحذيرية خطيرة"
1707
01:42:04,416 --> 01:42:06,293
"تقبل خطأك ، وإخوانه
سوف يتركك تذهب"
1708
01:42:06,335 --> 01:42:07,336
ولد جيد!
1709
01:42:07,377 --> 01:42:09,463
"ما هذا الضجيج
يا فتى؟ أنفك تنزف بشدة"
1710
01:42:09,505 --> 01:42:11,798
"أينما تختبئ ، ستجدك
عيون السيد المتأنق "
1711
01:42:11,840 --> 01:42:14,176
"استمع إلى نصيحة المعلم ،
ستكون ثريًا وحكيمًا"
1712
01:42:14,218 --> 01:42:16,512
"إذا تصرفت بذكاء بعد الآن ،
حان وقت الركوع على الأرض"
1713
01:42:35,781 --> 01:42:37,908
"لا تقف وتحدق
لا تنشغل مرة أخرى ، حذار"
1714
01:42:37,950 --> 01:42:40,661
"اضربه مرة ، أنت بالخارج بارد
، سينتقم بأضعاف"
1715
01:42:41,286 --> 01:42:43,288
"لا تغض الطرف
عن جريمة على جانب الطريق"
1716
01:42:43,330 --> 01:42:45,499
"يقول 'Thirukkural' بحكمة
لا تدعج وتهرب "
1717
01:42:45,832 --> 01:42:47,918
"أتباعي
مخلصين سيكونون صادقين من صميم القلب"
1718
01:42:47,960 --> 01:42:50,003
"بدون تمييز
على أساس الطائفة أو العرق أو الدين"
1719
01:42:50,045 --> 01:42:51,547
"تفاحة عيننا أمتنا"
1720
01:42:51,588 --> 01:42:55,676
"كنا صبورين حتى الآن ، ببساطة
لكننا سنرد ؛ الحرب العالمية 3"
1721
01:42:55,801 --> 01:42:58,303
"القارات
ستهتز وترتعش الكيانات ستهتز وترتجف"
1722
01:42:58,345 --> 01:42:59,930
"دخوله يدل على القوة
بصوت عالٍ وواضح"
1723
01:42:59,972 --> 01:43:01,014
"من هو؟
1724
01:43:01,056 --> 01:43:02,808
"ذهب عيار 24 هو
ملك الأسد الملك"
1725
01:43:02,850 --> 01:43:04,601
"تحرك جانبا ، يا رجل
الوحش الوضع"
1726
01:43:07,729 --> 01:43:09,940
"سيدي ، اسمي صباري
، اسم أخي مانيكاندان"
1727
01:43:09,982 --> 01:43:11,817
"أخي سرق من
مخبز لأجلي"
1728
01:43:11,859 --> 01:43:13,235
"لكنهم دحضوا قضية أخرى-"
1729
01:43:13,318 --> 01:43:15,404
"بهافاني ، هذا السيد
يتصرف بشكل كبير جدًا بالنسبة لحذائه"
1730
01:43:15,445 --> 01:43:16,822
"ضرب السجانين"
1731
01:43:16,864 --> 01:43:19,992
'اقتحم المكان وأحرق
جميع المخدرات والمنشطات والهواتف'
1732
01:43:20,325 --> 01:43:21,869
"ماذا تفعل به الآن؟"
1733
01:43:26,290 --> 01:43:28,375
كيف يمكن للسيد أن يكون جريئا جدا؟
1734
01:43:32,337 --> 01:43:34,923
اكتشف من يدعمه
1735
01:43:43,307 --> 01:43:44,433
لنبدأ العمل
1736
01:43:54,318 --> 01:43:56,486
"لا تقف وتحدق
لا تنشغل مرة أخرى ، حذار"
1737
01:43:56,570 --> 01:43:59,281
"اضربه مرة ، أنت بالخارج بارد
، سينتقم بأضعاف"
1738
01:44:00,199 --> 01:44:02,868
"لن نغض الطرف
عن جريمة على جانب الطريق"
1739
01:44:02,910 --> 01:44:04,244
ملائكي الأعزاء!
1740
01:44:04,536 --> 01:44:05,621
هل يمكنك مساعدتنا؟
1741
01:44:05,662 --> 01:44:07,623
"بدون تمييز
على أساس الطائفة أو العرق أو الدين"
1742
01:44:07,664 --> 01:44:08,832
الحب ، هاه؟
1743
01:44:08,874 --> 01:44:10,167
"تفاحة عيننا أمتنا"
1744
01:44:10,292 --> 01:44:14,671
"كنا صبورين حتى الآن ؛ بجدية
عهد الإرهاب ؛ الحرب العالمية 3"
1745
01:44:14,713 --> 01:44:17,090
"القارات
ستهتز وترتعش الكيانات ستهتز وترتجف"
1746
01:44:17,299 --> 01:44:18,592
"الماجستير ينذر القوة"
1747
01:44:18,634 --> 01:44:19,635
ارفع يديك
1748
01:44:19,676 --> 01:44:21,386
"ذهب عيار 24 هو
ملك الأسد الملك"
1749
01:44:21,428 --> 01:44:23,013
"تحرك جانبا ، يا رجل
الوحش الوضع"
1750
01:44:25,557 --> 01:44:27,684
سيدي ، كان لديك طريقك ، إيه؟
1751
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
يمكنك تقليم شعري
أو تلطيخ رأسي
1752
01:44:29,436 --> 01:44:31,980
احذر من قائدي أنديال
جرب حيلك عليه
1753
01:44:32,064 --> 01:44:33,190
"أنديال اسمعني"
1754
01:44:33,232 --> 01:44:35,400
- لا تذهب إلى هناك ، اذهب إلى المبنى الخاص بك
- اخرس ، حارس
1755
01:44:35,442 --> 01:44:36,652
- فاناكام ، رئيس
- صباح الخير يا أخي
1756
01:44:36,818 --> 01:44:38,820
من كان لديه الشجاعة ليضع
إصبعه على شعرنا؟
1757
01:44:38,987 --> 01:44:41,240
وهل هناك حكم في
الطول والقصير منه؟
1758
01:44:41,281 --> 01:44:43,575
سيدي هل تعرف القواعد أم لا؟
1759
01:44:43,617 --> 01:44:45,953
لديك يد
مطلقة مع رؤوس الجميع
1760
01:44:47,204 --> 01:44:48,372
رئيس
1761
01:44:48,413 --> 01:44:50,123
اتركني يا سيدي
1762
01:44:53,126 --> 01:44:55,254
أنت لا تعرف من
تحرض على ذكائك
1763
01:44:55,295 --> 01:44:56,922
سوف تندم على ما تفعله
1764
01:44:56,964 --> 01:44:58,841
"غارة الماجستير
مدفوعة الأجر"
1765
01:44:58,966 --> 01:45:01,093
"لا تدخل في صراع ،
اهرب لحياتك"
1766
01:45:01,301 --> 01:45:03,136
"عندما يستخدم صوته الناعم"
1767
01:45:03,178 --> 01:45:04,346
جود! انت تخيفنى!
1768
01:45:04,888 --> 01:45:06,056
- يا Dheena
- "سيدي"
1769
01:45:06,098 --> 01:45:07,349
فليكن قطعًا قريبًا
1770
01:45:07,391 --> 01:45:08,475
"غارة رئيسية"
1771
01:45:08,517 --> 01:45:11,019
"لا تدهسه وتنظر في الاتجاه الآخر"
1772
01:45:11,061 --> 01:45:13,438
"لا تدخل في كتبه السيئة ، ابق بعيدًا"
1773
01:45:13,480 --> 01:45:14,940
"مداهمة السيد
جميع الجرائم على الطريق"
1774
01:45:14,982 --> 01:45:16,149
"غارة الماجستير ، دا!"
1775
01:45:16,149 --> 01:45:18,610
هذا وقتنا يا صديقي"
1776
01:45:18,610 --> 01:45:21,071
"إخوانه ،
غارة صباح الخير سيد على قدم وساق"
1777
01:45:23,156 --> 01:45:25,117
الأسبوع القادم سوف
يعود إلى المربع الأول
1778
01:45:25,409 --> 01:45:27,619
يمكنك العودة
وفركها مرة أخرى ، حسنًا؟
1779
01:45:27,661 --> 01:45:28,912
الى اللقاء يا عزيزتي
1780
01:45:28,954 --> 01:45:31,623
لم أر قط مثل هذه
البقع السيئة من النيكوتين في مثل هذه السن المبكرة ، JD
1781
01:45:31,665 --> 01:45:33,834
جائزة افتح فمهم
مثل متجر السجائر!
1782
01:45:33,876 --> 01:45:37,129
"لقد جمعت عينات تجاويف
من الأولاد الستة الذين ذكرتهم"
1783
01:45:37,171 --> 01:45:39,798
- كم من الوقت سوف يستغرق؟
- سأخبرك خلال يوم أو يومين
1784
01:45:39,840 --> 01:45:41,091
شكرا ماضي
1785
01:45:42,509 --> 01:45:44,845
ترك لي نصف
شارب حليق ولحية
1786
01:45:44,887 --> 01:45:46,305
يا له من عار!
1787
01:45:46,346 --> 01:45:48,098
أشعر وكأنني عارية!
1788
01:45:48,182 --> 01:45:49,474
أنا غاضب جدًا أشعر وكأنني موظف-
1789
01:45:49,516 --> 01:45:51,185
أشعر برغبة في طعنه الآن
1790
01:45:51,226 --> 01:45:53,604
عندما تحصل على يديك القذرة
سيأتي الأعداء ويذهبون
1791
01:45:53,645 --> 01:45:56,940
إذا غضبنا مثل الثور المجنون ضد كل
عدو ، فسوف تدمر حياتنا
1792
01:45:57,441 --> 01:45:58,901
تعامل معه بصبر
1793
01:45:58,942 --> 01:46:00,611
"اجعله يركض في جميع الاتجاهات الأربعة"
1794
01:46:00,652 --> 01:46:02,070
لا تدعه ينام
1795
01:46:02,321 --> 01:46:04,114
- تعذيبه نفسيا
- بخير
1796
01:46:04,281 --> 01:46:05,782
- "مرحبًا-"
- سأتعامل معه
1797
01:46:24,885 --> 01:46:26,803
[تداخل الأصوات الغاضبة]
1798
01:46:39,566 --> 01:46:41,151
مهلا! يظهر
1799
01:46:41,193 --> 01:46:43,612
"استمعوا إلي
أنا أقول لكم يا أولاد"
1800
01:46:43,654 --> 01:46:45,155
'استمع لي'
1801
01:46:45,197 --> 01:46:46,281
"انتظر ، دا"
1802
01:46:46,323 --> 01:46:48,033
- ماذا حدث؟
- سيدي ، لا أعرف
1803
01:46:48,075 --> 01:46:49,868
لقد بدأوا للتو مشاجرة
وضربوا بعضهم البعض
1804
01:46:49,910 --> 01:46:51,787
الباب الخلفي مفتوح في كتلة
ماذا تفعل الآن؟
1805
01:46:51,828 --> 01:46:53,205
اذهب وابحث عن المفتاح
1806
01:46:53,664 --> 01:46:54,831
أسرع - بسرعة
1807
01:46:54,873 --> 01:46:55,832
سريع يا رجل
1808
01:46:55,874 --> 01:46:57,668
لا تدع أي شخص يخرج
ويحبسهم في الفصل
1809
01:46:57,793 --> 01:46:59,670
- حسنًا ، أخي
- أعطني الشعلة
1810
01:46:59,795 --> 01:47:00,963
"سوف تتعرض للهجوم"
1811
01:47:12,391 --> 01:47:13,433
اغرب عن وجهي!
1812
01:47:41,461 --> 01:47:42,462
اهلا اخي
1813
01:47:42,504 --> 01:47:45,007
- "نعم ، قل لي"
- آمل أن لا أحد من أولادنا مفقود
1814
01:47:45,048 --> 01:47:47,509
يا أخي ، عدد الرؤوس صحيح 63
1815
01:47:47,551 --> 01:47:49,428
لا أحد منهم مفقود
1816
01:47:50,095 --> 01:47:52,181
"جاؤوا من الخارج بالتأكيد"
1817
01:48:21,835 --> 01:48:23,170
'آيو! انها حرق!'
1818
01:48:25,380 --> 01:48:26,423
آيو!
1819
01:48:29,801 --> 01:48:31,303
أنت تؤلمني
1820
01:48:34,890 --> 01:48:36,975
ايايو! بالا
1821
01:48:37,392 --> 01:48:38,894
'ما حدث لك؟'
1822
01:48:40,145 --> 01:48:41,647
"لقد أفسدت وجهي ، أليس كذلك؟"
1823
01:48:41,688 --> 01:48:43,065
اذهب وجمع الفوضى
1824
01:48:43,148 --> 01:48:44,650
"هذه مجرد البداية يا سيد"
1825
01:48:46,485 --> 01:48:49,112
"اضربهم مرة واحدة على الأقل ، سيد"
1826
01:49:23,856 --> 01:49:27,401
يا سيد! هذا هو مصيرك في
كل دقيقة تكون فيها هنا
1827
01:49:27,401 --> 01:49:30,112
لا تعتقد أن هذه هي النهاية ،
فهناك المزيد في المستقبل
1828
01:49:30,320 --> 01:49:32,239
سنهرب من هنا الليلة
1829
01:49:32,281 --> 01:49:34,241
حاول أن توقفنا إذا استطعت
1830
01:49:47,379 --> 01:49:49,173
"كنت على دراجتي
ملتصقة بجانب الرصيف"
1831
01:49:49,214 --> 01:49:52,384
سواء اصطدم عن طريق الخطأ
أو استهدفني عمدا
1832
01:49:52,426 --> 01:49:53,844
'الله وحده يعلم'
1833
01:49:54,011 --> 01:49:55,637
"لكن نيته استفزازك"
1834
01:49:55,679 --> 01:49:58,974
عندها فقط
ستغضب وستظهر قوة قبضتك على حفنة من الأولاد
1835
01:49:59,016 --> 01:50:01,685
سيستخدمون ذلك كعذر
ويحزمونك من هنا
1836
01:50:01,894 --> 01:50:03,353
"لا تتصرف بتهور بدافع"
1837
01:50:05,230 --> 01:50:07,441
فقط ساقه مكسورة
اليد سليمة ، أليس كذلك؟
1838
01:50:12,654 --> 01:50:15,741
[- ثرثرة]
1839
01:50:30,297 --> 01:50:31,298
آسف دا
1840
01:50:31,465 --> 01:50:33,467
لم أستطع فعل أي شيء لمساعدتك
1841
01:50:33,509 --> 01:50:34,927
لا بأس ، انس الأمر
1842
01:50:34,968 --> 01:50:36,220
ما الذي تستطيع القيام به؟
1843
01:50:36,553 --> 01:50:39,598
خوفي هو أن هؤلاء الأولاد الكبار
ينتظرون أن ينقضوا علينا في كبدي
1844
01:50:39,640 --> 01:50:42,684
وعلينا أن نلعب ضد
تلك الجواميس السمينة كما يبدو
1845
01:50:42,726 --> 01:50:44,353
في حال خسرنا ...
1846
01:50:44,394 --> 01:50:46,313
... سنكون "alti"
هذا الشهر بأكمله
1847
01:50:46,355 --> 01:50:47,523
تعني؟
1848
01:50:47,606 --> 01:50:49,525
كونه فتى مهمات
1849
01:50:49,566 --> 01:50:52,402
ليكونوا تحت وصايتهم وندعوهم للقيام
بكل أعمالهم القذرة مثل العبد
1850
01:50:52,444 --> 01:50:53,987
سأخسر على أي حال
1851
01:50:54,029 --> 01:50:56,949
"أنا موافق على أن أكون" ألتي "
لكنهم يصرون على أنني يجب أن ألعب ، سيد"
1852
01:50:56,990 --> 01:50:58,951
لقد أشاشت لك ، أليس كذلك؟
1853
01:50:58,951 --> 01:51:00,994
استخدام الكابادي كعذر
كما لو كانت مجرد لعبة
1854
01:51:01,036 --> 01:51:02,955
"... يخططون لضربي ، سيد"
1855
01:51:03,330 --> 01:51:04,581
"يا أنديال ...!"
1856
01:51:05,332 --> 01:51:06,375
كيف من
1857
01:51:08,377 --> 01:51:09,503
انظر هنا
1858
01:51:09,545 --> 01:51:10,546
انظر إلي
1859
01:51:10,587 --> 01:51:11,839
"أنا أتصل بك ... داي!"
1860
01:51:11,880 --> 01:51:14,299
أتيت أم سأرفعك وأحضرك
هنا للعب؟
1861
01:51:14,341 --> 01:51:16,260
أكثر من أوجاع
الضربات والركلات
1862
01:51:16,718 --> 01:51:18,595
الألم من الخوف يؤلم أعمق!
1863
01:51:19,346 --> 01:51:20,430
اذهب بشجاعة ، دا
1864
01:51:21,348 --> 01:51:23,183
اذهب وتحقق مما يفعله
1865
01:51:23,225 --> 01:51:25,102
داس ، إنه قادم
1866
01:51:50,335 --> 01:51:51,336
قل لي يا ماضي
1867
01:51:51,378 --> 01:51:53,380
لقد أخبرت السيد عننا
، أليس كذلك؟
1868
01:51:53,422 --> 01:51:55,174
- واجهنا الآن
- مرحبًا!
1869
01:51:55,215 --> 01:51:56,633
أنا أعرف جيدًا يا دا
1870
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
إذا لعب بالا فسننتصر بالتأكيد
1871
01:51:59,094 --> 01:52:01,388
لذلك خفت و
كسرت يده ، أليس كذلك؟
1872
01:52:01,513 --> 01:52:03,265
هل كان هنا
ليهزمنا؟
1873
01:52:03,307 --> 01:52:05,642
بالتأكيد كنت
ستخسر بشكل مثير للشفقة
1874
01:52:06,018 --> 01:52:08,896
اتصل بأي شخص ، كم عدد الأولاد الذين
تريدهم من هنا للعب في صفك
1875
01:52:08,937 --> 01:52:11,398
سأتصل بأي شخص أريد ولكن بعد ذلك
لا يمكنك التراجع عن كلمتك
1876
01:52:11,440 --> 01:52:14,359
اتصل ، لن نعيدك
بدون كسر كل أسنانك اليوم!
1877
01:52:17,154 --> 01:52:19,406
ماجستير!
1878
01:52:20,908 --> 01:52:22,701
"صراع الإرادات هنا"
1879
01:52:24,453 --> 01:52:26,330
"أنت جاهز للنعش الخاص بك"
1880
01:52:27,956 --> 01:52:29,708
[أغنية من "غيلي"]
1881
01:52:31,627 --> 01:52:34,713
"كبدي ... كبدي .. احبس أنفاسك"
1882
01:52:34,838 --> 01:52:38,717
"كبدي ... كبدي .. لتظهر قوتك"
1883
01:52:46,350 --> 01:52:48,185
- قل لي يا ماضي
- "راجعت النتائج"
1884
01:52:48,227 --> 01:52:51,021
أنا متأكد من أن جميعهم الستة
فوق 20 عامًا
1885
01:52:54,274 --> 01:52:56,026
"كبادي ... كبدي ... مسرحية"
1886
01:52:56,068 --> 01:52:59,696
"على علامتك ، احصل على مجموعة كاملة من
معجون خشب الصندل الملطخ"
1887
01:52:59,738 --> 01:53:02,699
"قدم واحدة في القبر ، لا خوف
أنت جاهز لنعشك"
1888
01:53:02,866 --> 01:53:04,159
ماذا تقول؟
1889
01:53:04,535 --> 01:53:06,537
لا أحد منهم أقل من 18؟
1890
01:53:06,620 --> 01:53:09,206
متأكد 100٪ ، في هؤلاء الأولاد الستة ،
لا أحد أقل من 18 عامًا
1891
01:53:15,587 --> 01:53:17,673
"على علامتك ، استعد ، جاهز"
1892
01:53:22,719 --> 01:53:24,388
"ضربهم مميتة"
1893
01:53:26,014 --> 01:53:29,017
رئيس،. على الأقل هل تعرف
اسم هذه اللعبة؟
1894
01:53:29,059 --> 01:53:31,103
"هذه ليست لعبة الكريكيت أو كرة القدم"
1895
01:53:31,144 --> 01:53:33,730
يجب أن تحبس أنفاسك
وتكرر "كبدي" ، أتعلم؟
1896
01:53:35,190 --> 01:53:36,692
قواعدنا مختلفة
1897
01:53:36,733 --> 01:53:38,360
لا يمكنك اللمس والركض فقط
1898
01:53:38,652 --> 01:53:40,696
يجب عليك رمي خصمك
خارج الخط
1899
01:53:40,737 --> 01:53:42,447
ماذا ... لا تزال تريد اللعب؟
1900
01:53:45,033 --> 01:53:46,159
تعال من
1901
01:53:59,882 --> 01:54:01,717
"كبدي ... كبدي ... كبدي ... لعب"
1902
01:54:10,017 --> 01:54:12,352
كبدي ... كبدي ... كبدي
1903
01:54:13,353 --> 01:54:15,272
أنت خارج إذا خرجت من الخط
1904
01:54:15,314 --> 01:54:17,316
"على علامتك ، استعد ، كامل العتاد"
1905
01:54:18,400 --> 01:54:20,319
"عجينة خشب الصندل ملطخة هنا"
1906
01:54:20,527 --> 01:54:21,987
جرب حيلك معنا؟
1907
01:54:22,362 --> 01:54:24,239
"أنت جاهز للنعش الخاص بك"
1908
01:54:25,741 --> 01:54:27,534
"تم وضع علامة على سقوطك"
1909
01:54:29,369 --> 01:54:30,537
بنغو!
1910
01:54:31,038 --> 01:54:32,122
صفعة قوية
1911
01:54:35,125 --> 01:54:36,627
أسقطه
1912
01:54:57,189 --> 01:54:58,607
'انه يستحق ذلك!'
1913
01:55:02,694 --> 01:55:05,030
- سووبر ، سيد
- تعال ... وجهاً لوجه
1914
01:55:05,239 --> 01:55:06,490
إنه يضربنا بشدة
1915
01:55:06,490 --> 01:55:08,367
إذا كان لديك الشجاعة تظهرها
الآن
1916
01:55:08,700 --> 01:55:10,702
تعال ... تعال
1917
01:55:10,869 --> 01:55:13,205
كبدي ... كبدي ... كبدي
1918
01:55:14,665 --> 01:55:16,250
كبدي ... كبدي ... كبدي
1919
01:55:17,334 --> 01:55:18,627
ارفعيه
1920
01:55:19,628 --> 01:55:22,339
أنت تجرؤ على وضع إصبعك علينا
فقط انتظر وراقب!
1921
01:55:23,465 --> 01:55:25,133
كيف كيف
1922
01:55:29,054 --> 01:55:31,306
كيف تجرؤ على كسر يد ولد!
1923
01:55:31,598 --> 01:55:33,851
هذا هو الوقت المناسب لك
1924
01:55:37,062 --> 01:55:38,856
[هتاف بصوت عال]
1925
01:55:54,496 --> 01:55:55,914
الكبادي ... الكبادي ... الكبادي
1926
01:56:00,210 --> 01:56:02,921
"كل شيء جاهز لإسقاطك"
1927
01:56:02,963 --> 01:56:06,300
"لعق هزيمتك بوجه على الأرض"
1928
01:56:06,341 --> 01:56:09,928
"على علامتك ، استعد ، جاهز للخسارة"
1929
01:56:09,970 --> 01:56:13,348
"خطوة واحدة للهزيمة ، حان وقت حبل المشنقة"
1930
01:56:54,556 --> 01:56:58,101
"احصل على عجينة خشب الصندل ملطخة"
1931
01:56:58,143 --> 01:57:01,313
"صراع الإرادات هنا
كن مستعدًا للاستلقاء على نعشك"
1932
01:57:02,731 --> 01:57:05,234
كبدي ... كبدي ... المس الخط "
1933
01:57:06,944 --> 01:57:08,654
راقب الخط
1934
01:57:10,489 --> 01:57:14,159
إذا كنت تجرؤ على وضع إصبعك
على هؤلاء الأولاد مرة أخرى
1935
01:57:15,702 --> 01:57:18,330
"كبدي ... كبدي ... حبس أنفاسك"
1936
01:57:18,372 --> 01:57:22,876
"كبدي ... المس لإظهار قوتك"
1937
01:57:23,961 --> 01:57:25,504
رئيس؟
1938
01:57:25,921 --> 01:57:27,172
رئيس...؟
1939
01:57:27,464 --> 01:57:29,466
- ماذا؟
- هل من المقبول التحدث بصراحة؟
1940
01:57:29,508 --> 01:57:31,885
- الكاميرا تسجل كل شيء
- استمر ، لا يهم
1941
01:57:31,927 --> 01:57:33,178
سأخبرك يا سيدي
1942
01:57:33,220 --> 01:57:35,222
توفيت والدتي
عندما ولدت
1943
01:57:35,848 --> 01:57:37,975
أخت جارتي رفعتني
1944
01:57:38,559 --> 01:57:41,311
سأل والدي تلك الأخت
إذا كانت ستنام معه!
1945
01:57:41,520 --> 01:57:42,896
لهذا
1946
01:57:42,980 --> 01:57:45,107
رميت حجر الطحن على رأسه
1947
01:57:45,148 --> 01:57:47,693
على الفور وضعتني الشرطة في السجن
1948
01:57:48,360 --> 01:57:50,863
"هذا عندما
علقت مع أخي داس"
1949
01:57:50,904 --> 01:57:54,116
منذ ذلك الحين كان علي أن أستمع
فقط لما يقوله الأخ داس
1950
01:57:56,034 --> 01:57:57,286
سيدخل الأخ داس
1951
01:57:57,369 --> 01:57:59,454
سيتحقق من مدمن المخدرات
1952
01:58:00,122 --> 01:58:03,041
مسحوق ، دخان ، خمر
سيزيد الجرعة
1953
01:58:04,459 --> 01:58:06,170
أي واحد منكم هنا
1954
01:58:07,462 --> 01:58:09,131
... رأى بهافاني؟
1955
01:58:09,173 --> 01:58:10,424
بهافاني؟
1956
01:58:10,632 --> 01:58:12,509
اين سمعت هذا الاسم؟
1957
01:58:12,551 --> 01:58:14,261
يبدو مألوفًا إلى حد ما
1958
01:58:14,303 --> 01:58:15,304
رئيس
1959
01:58:15,679 --> 01:58:18,640
لقد سمعنا هذا الاسم
ولكن لم يره أحد
1960
01:58:18,682 --> 01:58:21,059
الأخ داس هو "كن كل شيء وأنهي كل شيء" هنا
1961
01:58:21,143 --> 01:58:22,895
يجب أن نطيعه ضمنيًا
1962
01:58:22,936 --> 01:58:25,564
'إذا طلب منا الاستسلام
فعلينا أن نفعل ذلك وأعيننا مغلقة'
1963
01:58:25,606 --> 01:58:26,940
وإلا سنشنق
1964
01:58:26,982 --> 01:58:28,525
لقد شنقوا مؤخرا صبيان
1965
01:58:28,567 --> 01:58:30,110
"ألم ترى ذلك ، سيد؟"
1966
01:58:31,612 --> 01:58:33,947
هل تريدون جميعًا العودة إلى المنزل
والعيش مع عائلتك؟
1967
01:58:34,239 --> 01:58:35,866
أم تريد الاستسلام؟
1968
01:58:35,908 --> 01:58:37,910
- اذهب إلى المنزل ، سيد
- كن مع عائلتنا
1969
01:58:39,161 --> 01:58:40,996
لقد كنت هنا لمدة 10 أيام
1970
01:58:41,038 --> 01:58:43,248
لم نتعاطى المخدرات حتى الآن
1971
01:58:43,290 --> 01:58:45,292
الآن فقط نحن نعرف
أنفسنا
1972
01:58:46,293 --> 01:58:48,545
بطريقة ما ينقذنا من هنا ، سيد
1973
01:58:48,629 --> 01:58:52,299
إذا اتبعت ما أقوله ، يمكنك
العودة إلى المنزل والعيش كما يحلو لك
1974
01:58:52,341 --> 01:58:53,383
هل ستفعل ما أقول؟
1975
01:58:53,425 --> 01:58:55,636
- نعم سيد
- سنفعل
1976
01:58:55,677 --> 01:59:00,390
أيا كان ما شاركته معي الآن
هل ستخبر القاضي بنفس الشيء؟
1977
01:59:00,432 --> 01:59:02,392
بالطبع سوف نتقن
1978
01:59:02,434 --> 01:59:05,229
سأرتب كل الإجراءات
لإخراجهم بشروط
1979
01:59:05,312 --> 01:59:06,313
شكرا سيدي
1980
01:59:06,355 --> 01:59:08,482
دع دليل الفيديو
يكون مع Charu حتى ذلك الحين
1981
01:59:08,565 --> 01:59:10,526
ستصل إلى القاضي
عندما تقول ذلك
1982
01:59:10,567 --> 01:59:14,029
سيدي ، لقد صورت بعض الفيديو
وجعلتنا نعترف بذكاء
1983
01:59:14,071 --> 01:59:15,989
أنت لم تشارك قصتك
1984
01:59:15,989 --> 01:59:17,282
قل لنا
لنستمع
1985
01:59:17,366 --> 01:59:18,450
اسأله د
1986
01:59:18,450 --> 01:59:19,660
القط حصلت على لسانك ، أليس كذلك؟
1987
01:59:19,660 --> 01:59:21,620
- قل لنا
- أخبرنا يا سيد
1988
01:59:21,662 --> 01:59:23,247
"من فضلك شارك قصتك ، سيد"
1989
01:59:23,288 --> 01:59:25,082
نحن نسأل ، أليس كذلك؟
أرجوك أخبرنا
1990
01:59:25,123 --> 01:59:27,876
لا تسأل عن مشكلة
ثق في صوت خبرتي!
1991
01:59:27,918 --> 01:59:29,753
انتظر ، إنهم حريصون جدًا على الاستماع
1992
01:59:29,837 --> 01:59:31,129
سأكون سعيدا للمشاركة
دعهم يستمتعون
1993
01:59:31,338 --> 01:59:33,257
كنت في الكلية بعد ذلك
1994
01:59:33,298 --> 01:59:35,050
"أعتقد أنه كان عامي الأخير"
1995
01:59:35,092 --> 01:59:38,220
انضم مدرس جديد إلى كليتنا
1996
01:59:38,345 --> 01:59:40,138
كان اسمها مالار
1997
01:59:40,722 --> 01:59:42,933
واحد من مليون "حب" لا يصدق
1998
01:59:48,188 --> 01:59:50,148
فجأة تلك الفتاة التي أحببتها
1999
01:59:50,691 --> 01:59:52,150
... التقى بحادث
2000
01:59:52,192 --> 01:59:53,652
نسيت ماضيها
2001
01:59:53,694 --> 01:59:56,029
لم تكن تعرف حتى من أكون
2002
01:59:56,363 --> 01:59:58,365
حتى أنها نسيت حبي المجنون لها
2003
01:59:58,740 --> 02:00:03,161
جعلني القدر أحضر حفل زفافها
وأقدم باقة زهور بيدي!
2004
02:00:04,580 --> 02:00:05,873
بعد ثا-
2005
02:00:06,874 --> 02:00:09,710
داي! لماذا
تشمش وتبكي كلكم؟
2006
02:00:09,960 --> 02:00:12,129
الآن تلك الفتاة قد
نسيت ماضينا تمامًا
2007
02:00:12,212 --> 02:00:14,548
سيدي ، أليس هذا المعلم أخت تشارو؟
2008
02:00:14,590 --> 02:00:17,301
مرحبًا ، هذه الأخت معلمة
تعمل زميلتي الآن
2009
02:00:17,342 --> 02:00:19,303
كان ذلك وقت دراستي الجامعية
2010
02:00:19,344 --> 02:00:21,471
أسفل ذكرى حارة
مالار المعلم
2011
02:00:21,513 --> 02:00:23,515
داي ، ألا تشاهد أفلام المالايالامية؟
2012
02:00:23,557 --> 02:00:25,517
إذا لم أفهم اللغة
2013
02:00:25,559 --> 02:00:26,643
- لن أشاهد
- حسنًا
2014
02:00:26,685 --> 02:00:28,478
التأخير
يغادرون جميعًا
2015
02:00:28,520 --> 02:00:30,689
الفصل صباح الغد كالمعتاد
2016
02:00:30,731 --> 02:00:32,316
حسنًا ، سيد
باي ، سيد
2017
02:00:32,357 --> 02:00:36,195
إلى متى ستستشهد بقصة فيلم
إذا سألك أحدهم عن حياتك الماضية؟
2018
02:00:36,236 --> 02:00:39,156
تخدع نفسك في الصفقة
وتخدع الآخرين أيضًا؟
2019
02:00:39,198 --> 02:00:40,616
ما هي قصة الفيلم؟
2020
02:00:41,033 --> 02:00:42,159
لا تتصرف
2021
02:00:42,201 --> 02:00:44,161
ما رويت كان
فيلم مالايالامي "بريمام".
2022
02:00:44,161 --> 02:00:46,997
نسخ القطط! لقد سرقوا قصتي
وتم إصدارها ، أليس كذلك؟
2023
02:00:47,122 --> 02:00:49,666
عقل واحد
في الانتحال ، أليس كذلك؟
2024
02:00:50,709 --> 02:00:53,337
حسنا ماذا تريد ان تعرف؟
2025
02:00:53,378 --> 02:00:54,379
أخبرنى
2026
02:00:54,421 --> 02:00:56,298
لماذا بدأت الشرب؟
2027
02:00:57,674 --> 02:00:59,510
كل سكير لديه قصة
2028
02:00:59,551 --> 02:01:00,844
لماذا تدخل فيه الآن؟
2029
02:01:01,094 --> 02:01:02,387
إذا قلت لك سببي
2030
02:01:02,429 --> 02:01:05,891
... حفنة منهم
ستتبع خطى
2031
02:01:07,309 --> 02:01:09,186
هل هذا ضروري؟
أليس خطأ؟
2032
02:01:09,228 --> 02:01:10,479
حسنا حسنا
2033
02:01:11,230 --> 02:01:13,524
لن أخبرك الآن
لماذا دخلت هذه العادة
2034
02:01:13,982 --> 02:01:16,568
إذا كنت تحب سأخبرك
لماذا أستقيل ، أليس كذلك؟
2035
02:01:28,622 --> 02:01:33,919
"عندما نرى عيونه
لن يزهر حبه تلقائيًا فينا؟"
2036
02:01:33,961 --> 02:01:39,424
"عندما نقترب منه خاصة
ألا تتخطى أذهاننا مثل الغزلان بفرح؟"
2037
02:01:40,968 --> 02:01:44,346
"ساكن في قلبها طوال الوقت
أسلوبه ، خطوته سامية للغاية"
2038
02:01:44,388 --> 02:01:49,977
"يظهر في أحلامها دائمًا
وجهه العزيز على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع"
2039
02:01:51,520 --> 02:01:54,356
"إنه السيد الوسيم حقًا
إنه سيدنا ، واحد فقط"
2040
02:01:54,398 --> 02:01:57,693
"ابتسامته لا كثيرا ولا أقل"
2041
02:01:57,734 --> 02:02:01,947
"جاذبيته تنبض بالحياة"
2042
02:02:02,531 --> 02:02:05,242
"قلبه ناعم كزهرة
النضارة توقيعه"
2043
02:02:05,284 --> 02:02:07,953
"أنا أشفق على فتياتنا بالتأكيد"
2044
02:02:07,995 --> 02:02:10,664
"ابتسامته مثل الماسة
إنه لطيف إلى الأبد"
2045
02:02:10,706 --> 02:02:13,292
"هذا المعلم مع فصله
يغطي الجميع بشكل جماعي"
2046
02:02:13,333 --> 02:02:18,547
"إذا سقطت عليك نظراته النارية
حتى يموت قلب فاشل أيضًا"
2047
02:02:18,589 --> 02:02:22,009
"إنه أعزب ، أخبارنا حقيقة
هذه فرصتك للعمل"
2048
02:02:22,050 --> 02:02:27,097
"عندما نرى تلك العيون من
الحب لن تزدهر بشكل طبيعي فينا؟"
2049
02:02:27,139 --> 02:02:31,935
"عندما نقترب منه خاصة
ألا تتخطى أذهاننا مثل الغزلان بفرح؟"
2050
02:02:31,977 --> 02:02:34,021
دينار يتيم
2051
02:02:34,354 --> 02:02:36,273
فقط نمت مثل شجرة برية
2052
02:02:36,315 --> 02:02:37,900
فقط بعد الالتحاق بهذه الكلية
2053
02:02:37,941 --> 02:02:39,234
"... التقى أستاذًا"
2054
02:02:39,276 --> 02:02:42,196
"صداقته ورعايته
غيّرت حياة جيه دي تمامًا"
2055
02:02:42,237 --> 02:02:43,363
2056
02:02:43,864 --> 02:02:45,908
لكن للأسف كان يعاني من مشكلة صحية
2057
02:02:45,949 --> 02:02:47,951
"أدخل
إلى المستشفى لتلقي العلاج-"
2058
02:02:47,993 --> 02:02:49,703
هذا حقا حطم دينار
2059
02:02:49,870 --> 02:02:51,997
بعد ذلك لم يستطع النوم
2060
02:02:52,039 --> 02:02:55,375
"الكحول الملوث سيطر عليه"
2061
02:02:55,417 --> 02:02:59,046
"ساكن في قلبها طوال الوقت
أسلوبه ، خطوته إلهية للغاية"
2062
02:02:59,087 --> 02:03:04,676
"يظهر في أحلامها دائمًا
وجهه العزيز على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع"
2063
02:03:06,220 --> 02:03:08,430
"إنه السيد الوسيم حقًا
إنه سيدنا ، واحد فقط"
2064
02:03:08,472 --> 02:03:12,267
"ابتسامته لا كثيرا ولا أقل"
2065
02:03:12,309 --> 02:03:15,938
"جاذبيته تنبض بالحياة"
2066
02:03:17,356 --> 02:03:19,942
"نظرة ودية يكتسح
الهدوء وجمع يتحدث"
2067
02:03:19,983 --> 02:03:22,528
"لا توجد قيود ممنوعة على الإطلاق
كل منهم يتقلب ويسقط"
2068
02:03:22,569 --> 02:03:25,489
"شخصية مغناطيسية
سريعة ونظيفة ، حادة هو"
2069
02:03:25,531 --> 02:03:27,699
"سيدنا دائمًا هو الأفضل من
جميع النواحي"
2070
02:03:27,908 --> 02:03:33,288
"نوع من القوة الفطرية يظهر عليه
الجرأة المحببة دائمًا"
2071
02:03:33,330 --> 02:03:36,542
"إذا كان يقف بمفرده ؛ فأي الآنسة
لن تتوق لأن تكون سيدته؟"
2072
02:03:36,583 --> 02:03:40,379
"عندما نرى تلك العيون من
الحب لن تزدهر بشكل طبيعي فينا؟"
2073
02:03:40,420 --> 02:03:41,922
ماذا-؟
2074
02:03:42,422 --> 02:03:43,924
أرجوك تحرك
2075
02:03:50,889 --> 02:03:52,057
مهلا!
2076
02:04:00,357 --> 02:04:01,525
هيا
2077
02:04:02,651 --> 02:04:04,319
[رنين الجوال]
2078
02:04:11,410 --> 02:04:12,536
قل لي ، تشارو
2079
02:04:12,619 --> 02:04:13,912
سيدي ، لا أعرف من هم
2080
02:04:13,954 --> 02:04:15,831
"2 أو 3 فتيان يطاردونني"
2081
02:04:15,873 --> 02:04:18,375
شارو اين انت؟
أي منطقة؟
2082
02:04:18,417 --> 02:04:20,460
في Triplicane ، معبد مورغان
2083
02:04:20,502 --> 02:04:22,337
الطريق المقابل لمعبد مورغان
2084
02:04:28,760 --> 02:04:29,970
شارو؟
2085
02:04:30,637 --> 02:04:31,972
شارو ...؟
2086
02:04:35,267 --> 02:04:36,268
اتبعني
2087
02:04:50,199 --> 02:04:53,452
'بدأوا في مطاردتي عندما كنت
في طريقي إلى منزل القاضي "
2088
02:04:53,493 --> 02:04:56,121
لا أعرف ماذا أفعل
أو إلى أين أذهب
2089
02:04:56,205 --> 02:04:57,539
تشارو ، لا تخف
2090
02:04:57,581 --> 02:04:58,874
سأرسل أولادنا
2091
02:04:58,916 --> 02:05:01,835
اذهب داخل بعض المتاجر هناك
2092
02:05:01,877 --> 02:05:03,629
أدخل متجرك لتكون بأمان
2093
02:05:04,546 --> 02:05:06,715
"شكرا على اتصالك يا باراندهامان"
2094
02:05:08,175 --> 02:05:10,344
- جئت إلى متجر ، سيدي
- شغل السماعة
2095
02:05:10,511 --> 02:05:12,137
ماذا تحتاج؟
2096
02:05:12,179 --> 02:05:14,556
"أخي ، دقيقة واحدة من فضلك
استمع إلى ما يجب أن أقوله"
2097
02:05:15,724 --> 02:05:17,684
"دع هذه الفتاة تختبئ
في متجرك لبعض الوقت"
2098
02:05:17,726 --> 02:05:19,144
سأرسل رجالي من فضلك
2099
02:05:19,186 --> 02:05:22,147
ستتأثر عملي.
لا تشركني ، امسح
2100
02:05:22,189 --> 02:05:23,941
ألست شابًا ملتهبًا للدماء؟
2101
02:05:24,024 --> 02:05:25,317
تحدث بجرأة
2102
02:05:25,400 --> 02:05:27,694
أخي ، سأعتني
2103
02:05:27,736 --> 02:05:29,446
- "لا تقلق"
- شكرا لك أخي
2104
02:05:29,488 --> 02:05:30,906
تعال هنا عزيزي
2105
02:05:47,339 --> 02:05:49,383
- هل أتيت فتاة إلى هنا؟
- لا
2106
02:05:49,424 --> 02:05:53,637
"حبيبتي السوداء والجريئة
لماذا كان العم البخيل؟"
2107
02:05:54,346 --> 02:05:58,600
"جعل قلبي رقيقًا وقطنيًا يرتجف
برغبة ؛ ينفجر في الرابسودي"
2108
02:05:59,726 --> 02:06:04,314
"قولي لي الوقت الميمون
عندما تدق أجراس الزفاف؟"
2109
02:06:04,356 --> 02:06:07,609
[أغنية من "Pudhu Nellu Pudhu Naathu"]
2110
02:06:07,734 --> 02:06:10,112
-
معلمة ، إنهم يضايقون م- - شششهههههه!
2111
02:06:10,195 --> 02:06:14,157
"جعل قلبي رقيقًا وقطنيًا يرتجف
برغبة ؛ ينفجر في الرابسودي"
2112
02:06:16,451 --> 02:06:18,370
"قلت لك لم يأت أحد إلى هنا"
2113
02:06:19,955 --> 02:06:21,623
"أخي ، إلى أين أنت ذاهب؟"
2114
02:06:21,707 --> 02:06:22,708
'استمع'
2115
02:06:22,749 --> 02:06:24,168
`` قال لك بالفعل لا أحد هنا "
2116
02:06:24,334 --> 02:06:25,878
عدو السحالي ، اخرس
2117
02:06:34,845 --> 02:06:36,346
أعطها من تلقاء نفسك
2118
02:06:36,430 --> 02:06:38,557
وإلا لكمتين فقط سأحطم
وجهك
2119
02:06:38,599 --> 02:06:40,559
إذا اضطررت إلى انتزاعها منك-
2120
02:06:40,601 --> 02:06:42,102
- داي ... داي
- انتظر ، سيد
2121
02:06:42,186 --> 02:06:43,687
هذا الوجه يبدو مألوفا
2122
02:06:44,313 --> 02:06:45,314
'أخت'
2123
02:06:46,398 --> 02:06:49,151
"أدر هاتفك تجاهه"
2124
02:06:51,570 --> 02:06:52,654
يا أنديال ...!
2125
02:06:52,696 --> 02:06:54,740
"يا بوتون ، صديقي العزيز!"
2126
02:06:55,365 --> 02:06:56,450
أنديال ، دا
2127
02:06:56,533 --> 02:06:58,243
ماذا تفعل
في مكالمة الفيديو هذه؟
2128
02:06:58,285 --> 02:07:00,621
داي ، الفتاة التي تطاردها هي أختي
2129
02:07:00,662 --> 02:07:02,289
- 'أختك؟
- نعم'
2130
02:07:02,915 --> 02:07:04,374
لم أكن أعرف ذلك
2131
02:07:04,416 --> 02:07:07,169
طُلب مني إنهاءها
بهذه الطريقة طاردتها
2132
02:07:07,336 --> 02:07:09,296
لكن قل لي ، لماذا تطاردها؟
2133
02:07:10,714 --> 02:07:12,633
- ما هذا؟
- لديها كاميرا
2134
02:07:13,675 --> 02:07:15,135
أعتقد أن لديها كاميرا
2135
02:07:15,177 --> 02:07:17,387
اطلب منها أن تعطيه
وسوف نغادر
2136
02:07:17,596 --> 02:07:19,723
أخت ، أعطه ما يريد
2137
02:07:19,848 --> 02:07:21,350
سوف نتعامل مع هذا بشكل مختلف
2138
02:07:21,391 --> 02:07:22,601
'حسنا؟'
2139
02:07:23,018 --> 02:07:24,311
"فقط أعطها يا أختي"
2140
02:07:24,353 --> 02:07:28,023
"عيني لا يمكن أن تغلق في الليل
دون الاتكاء على صدرك في بهجة"
2141
02:07:33,237 --> 02:07:34,446
"يا زر"
2142
02:07:34,905 --> 02:07:36,990
أخبرتك أنها أختي
لم أسمع اعتذارك؟
2143
02:07:36,990 --> 02:07:38,617
- اعتذر لها
- آسف يا أختي
2144
02:07:38,700 --> 02:07:40,285
'مهلا! انتم يا اولاد ايضا
2145
02:07:40,410 --> 02:07:41,620
العفو اختي
2146
02:07:42,371 --> 02:07:43,664
سعيد لأنك خائف مني!
2147
02:07:43,705 --> 02:07:46,166
سيدي ، نهاية حادثة
الاخت في مأمن من أي حادث
2148
02:07:46,208 --> 02:07:47,960
أنت تتحدث معها
سأنتظر هناك
2149
02:07:49,002 --> 02:07:51,421
تشارو ، غادر هذا المكان على الفور
2150
02:07:51,630 --> 02:07:54,675
"ثق بنا حتى لو كنا صغارًا
بالنسبة لك ، فنحن نتسخ أيدينا"
2151
02:07:54,716 --> 02:07:58,637
"يمكننا سرقة سلاح في السجن
مطاردة لك ، حار على دربك"
2152
02:07:58,679 --> 02:08:02,850
"امضغ علكة للنكهة
خذ الأولاد الذين تفضلهم"
2153
02:08:03,225 --> 02:08:05,227
داي منكم كلكم؟
2154
02:08:05,644 --> 02:08:07,437
ماذا تفعل؟
2155
02:08:07,563 --> 02:08:08,689
نظرة
2156
02:08:09,731 --> 02:08:11,275
ما هذا الوشم؟
2157
02:08:11,316 --> 02:08:12,401
هذه العلامة التجارية؟
2158
02:08:12,442 --> 02:08:14,027
عندما يتم إرسال الأولاد إلى هذا المنزل
2159
02:08:14,069 --> 02:08:16,989
سوف شقيق داس التقاط
تلك حادة وتدريب لنا
2160
02:08:17,030 --> 02:08:20,367
عندما يطلق سراحنا ، سيوشم
يدنا بحرف التاميل "pa"
2161
02:08:20,492 --> 02:08:23,620
إذا أظهرنا هذا الوشم في الفوضى ،
يمكننا أن نأكل بما يشبع معدتنا
2162
02:08:23,662 --> 02:08:26,164
إذا كنت أكبر سنًا ، فستحصل على
الكثير من المشروبات الكحولية والسجائر
2163
02:08:26,290 --> 02:08:28,166
يمكنك الحصول على الملابس مجانًا
من متجر المنسوجات
2164
02:08:28,333 --> 02:08:31,044
حتى أنهم سيحصلون على
المنشطات من الصيدلية
2165
02:08:32,212 --> 02:08:33,255
لكن العائق
2166
02:08:34,173 --> 02:08:37,593
بين الحين والآخر ،
سيجبروننا على الاستسلام لجريمة
2167
02:08:37,634 --> 02:08:39,928
حتى لا أعود إلى
الطرق السيئة القديمة ، سأبقى منعزلاً
2168
02:08:44,683 --> 02:08:47,728
"سمعنا هذا الاسم
ولم يره أحد منا"
2169
02:08:47,853 --> 02:08:50,147
"الأخ داس" كن كل شيء وأنهي كل شيء "هنا"
2170
02:08:50,189 --> 02:08:51,690
يجب أن نطيعه ضمنيًا
2171
02:08:51,732 --> 02:08:53,984
- هل هو فيلم صدر حديثا؟
- "لا أحد يستطيع أن يتحداه"
2172
02:08:54,026 --> 02:08:56,320
'يطلب منك أن تستسلم
علينا وأعيننا مغلقة'
2173
02:08:56,361 --> 02:08:57,946
كيف فقدت أثرها؟
2174
02:08:58,113 --> 02:09:00,532
لا أعرف كيف ، بهافاني
لقد أرسلت محترفين فقط
2175
02:09:00,616 --> 02:09:02,201
- بطريقة ما أفسدوا
- - اخرس!
2176
02:09:05,537 --> 02:09:07,206
ماذا سنفعل بهذا يا أخي؟
2177
02:09:07,331 --> 02:09:11,293
بها بطاقة بداخلها تخزن
كل ما نطلقه أو نضغط عليه
2178
02:09:11,335 --> 02:09:14,546
اكسر تلك البطاقة وحدها
واحتفظ بالكاميرا في مكاني
2179
02:09:15,088 --> 02:09:16,089
حسنا
2180
02:09:16,131 --> 02:09:17,841
متى يعلنون النتائج؟
2181
02:09:17,883 --> 02:09:19,676
سمعت أنه الاثنين أو الثلاثاء
2182
02:09:19,718 --> 02:09:21,428
ستفوز على أي حال دون معارضة
2183
02:09:21,470 --> 02:09:23,096
لماذا يجب أن تكون متوترا؟
2184
02:09:23,680 --> 02:09:25,891
- يمكنني الاستمتاع ، أليس كذلك؟
- نعم ، ثم ماذا؟
2185
02:09:28,644 --> 02:09:29,853
اجلس هنا
2186
02:09:32,606 --> 02:09:34,191
هل تعرفين هذه النعامة؟
2187
02:09:34,942 --> 02:09:37,194
عصفور برقبة طويلة مثل هذا
2188
02:09:37,236 --> 02:09:39,238
هل رأيت بيضتها؟
سيكون بهذا الحجم
2189
02:09:39,363 --> 02:09:41,365
كبير جدا في الحجم
2190
02:09:42,366 --> 02:09:45,160
لكن تلك النعامة فقط هي التي ستعرف
ألم فقس مثل هذه البيضة!
2191
02:09:46,411 --> 02:09:48,539
هل ستجلس هنا حتى بعد
أن شرحت لك؟
2192
02:09:48,580 --> 02:09:50,040
لا ، بافا
2193
02:09:50,082 --> 02:09:51,625
- اغرب عن وجهي!
- لا ، بهافاني
2194
02:09:52,918 --> 02:09:55,254
بهافاني الأولاد يريدون حفلة خمور
2195
02:09:55,295 --> 02:09:56,672
لن تشرب على أي حال
2196
02:09:56,713 --> 02:09:57,923
على الأقل بالنسبة لهم-
2197
02:09:59,341 --> 02:10:01,134
اشرب لتحفر قبرك
2198
02:10:01,510 --> 02:10:03,554
- هيا
- شكرا جزيلا ، بهافاني
2199
02:10:04,179 --> 02:10:05,973
- "ليلة سعيدة ، بافا"
- تصبح على خير
2200
02:10:10,477 --> 02:10:12,354
بطريقة ما جعلتني
أريك هذا المكان
2201
02:10:12,646 --> 02:10:14,731
كنت أبتعد
عن هذا المكان
2202
02:10:14,898 --> 02:10:16,316
دعنا نعود ، سيد
2203
02:10:17,234 --> 02:10:19,236
انتظر ، لدي سبب وجيه
2204
02:10:19,278 --> 02:10:20,279
سنذهب قريبا
2205
02:10:20,320 --> 02:10:22,865
"حسنًا ، لم تأت إلى هنا لتناول الطعام"
2206
02:10:22,906 --> 02:10:26,702
- "ماذا حدث لباكودا الدجاج بلدي؟
- نارايانا ، خدمه "
2207
02:10:27,369 --> 02:10:30,289
اعتقدت أنك تدعوني
لتناول عشاء على ضوء الشموع
2208
02:10:30,330 --> 02:10:32,291
آخر مرة جئت إلى هنا ،
لم تكن هناك قوة
2209
02:10:32,332 --> 02:10:33,709
لقد أشعلوا الشموع فقط
2210
02:10:36,044 --> 02:10:37,337
حسنًا ، استرخ
2211
02:10:38,672 --> 02:10:40,340
لا تنظر إلى هذا المكان
2212
02:10:40,716 --> 02:10:42,968
سمعت أن الطعام هنا رائع
2213
02:10:43,969 --> 02:10:45,345
احصل على رمز للوجبات
2214
02:10:46,346 --> 02:10:47,639
"سيدتي ، وأنت أيضا"
2215
02:10:48,348 --> 02:10:50,058
اعتقدت أنه سيكون لدينا بعض الخصوصية
2216
02:10:50,100 --> 02:10:53,729
أغمض عينيك
وأرني يدك اليمنى
2217
02:10:54,313 --> 02:10:56,315
- لماذا ا؟
- عرض ، سأخبرك
2218
02:11:00,277 --> 02:11:02,988
لا يجب أن تفتح عينيك
حتى أخبرك
2219
02:11:05,490 --> 02:11:06,450
'مفتوح الان'
2220
02:11:09,703 --> 02:11:12,456
كانت يد ذلك الصبي في الصالون
نفس العلامة
2221
02:11:12,497 --> 02:11:13,999
اعرض هذا هناك
2222
02:11:14,583 --> 02:11:16,293
اطلب رمز "وجبات"
2223
02:11:18,086 --> 02:11:19,463
لماذا علي-
2224
02:11:19,505 --> 02:11:21,423
كل ذلك لسبب وجيه
اذهب وأظهر يدك
2225
02:11:55,707 --> 02:11:57,125
من هو بحق الجحيم؟
2226
02:12:15,978 --> 02:12:18,313
"نحن لا نفرق ولا نميز"
2227
02:12:19,231 --> 02:12:21,650
"كل من لديه حرف التاميل
موشوم " pa " على أيديهم ..."
2228
02:12:21,692 --> 02:12:24,027
... نعطيهم كل ما يطلبونه
2229
02:12:26,655 --> 02:12:29,032
سيهتم أولاد بهافاني بالباقي
2230
02:12:40,419 --> 02:12:41,920
ما الهدف من هذا؟
2231
02:12:41,962 --> 02:12:43,881
لا يزال هناك بعض الرصيد المتبقي
في قائمة الجرافات الخاصة بي!
2232
02:13:05,360 --> 02:13:10,532
"دع الطبول تدق ؛ لا ضبط النفس
دع الحفلة تهز ؛ بلا قيود"
2233
02:13:10,616 --> 02:13:15,662
"دع جيشنا يسحق ويضرب أرضنا ستهتز مع الضربة
"
2234
02:13:15,704 --> 02:13:20,375
"لن تفوت يدي أي إيقاع
عندما أعزف على الطبلة بشكل أنيق للغاية"
2235
02:13:20,417 --> 02:13:24,296
"حتى العصب النائم سيرقص
لسماع رنين طبلي"
2236
02:13:24,338 --> 02:13:25,506
'أغلب هذا الشئ!'
2237
02:13:25,547 --> 02:13:30,135
"حتى تشرق الشمس ليوم جديد
دع الأرض تهتز وتتأرجح"
2238
02:13:30,344 --> 02:13:35,224
"حتى يتم الفوز باللعبة ، تتم المهمة
ببطء ولكن استمتع"
2239
02:13:35,432 --> 02:13:39,269
"حتى ياما رب الموت سيموت
إذا نظر بعينه الحادة"
2240
02:13:39,311 --> 02:13:40,354
'اهلا يا صبي!'
2241
02:13:40,395 --> 02:13:44,399
"أشعل الكافور لربنا الذي
يمتلكه نصف إلهنا"
2242
02:13:45,108 --> 02:13:49,988
"انظر عاليًا ومنخفضًا بجدية في
كل زاوية وكل زاوية وزقاق"
2243
02:13:50,030 --> 02:13:54,159
"لا يوجد سلاح كبير آخر لتحديه
أو خلق المشاجرة والذم"
2244
02:13:54,159 --> 02:13:55,160
"بهافاني!"
2245
02:14:08,966 --> 02:14:12,052
هذا السيد يموج في ذهني
2246
02:14:12,261 --> 02:14:14,721
أخبره أن يقتل هذا السيد
غدًا قبل استراحة اليوم
2247
02:14:15,222 --> 02:14:18,308
لماذا الانتظار حتى صباح الغد؟
يمكننا إغلاق فصله الآن
2248
02:14:21,353 --> 02:14:23,939
أغلق جوبك
فقط افعل ما أقوله
2249
02:14:26,567 --> 02:14:30,737
"دع قوة قبضة اللكم
تجعل رأس الطبلة تنشق وتنقسم"
2250
02:14:31,113 --> 02:14:35,534
"دع" الصوت "يستمع إلى صوت
الضربة ويعلن! أعلن من ضرب الضربة"
2251
02:14:39,913 --> 02:14:40,914
'أنت هناك!'
2252
02:14:40,998 --> 02:14:45,961
"دع قوة قبضة اللكم
تجعل رأس الطبلة تنشق وتنقسم"
2253
02:14:46,003 --> 02:14:50,382
"دع" الصوت "يستمع إلى صوت
الضربة ويعلن! أعلن من ضرب الضربة"
2254
02:14:50,465 --> 02:14:54,928
"يهز ذهوله ، من دون شك
أنه مستعد تمامًا لتمزيق أمعائك"
2255
02:14:55,053 --> 02:14:59,516
"
نذره أن يشنقك رأسًا على عقب ويجلدك حي"
2256
02:14:59,558 --> 02:15:00,684
'رئيس...!'
2257
02:15:10,736 --> 02:15:15,282
"دع الطبول تتدحرج ؛ لا قيود ،
دع الحفلة تنغمر ؛ بلا قيود"
2258
02:15:15,532 --> 02:15:20,120
"دع جيشنا يسحق ويضرب أرضنا ستهتز مع الضربة
"
2259
02:15:20,621 --> 02:15:25,542
"يدي لن تفوتني أبدًا
عندما أدق الطبل ؛ إنها متعة ملكية"
2260
02:15:25,584 --> 02:15:29,171
"حتى العصب النائم سيرقص
لسماع رنين طبلي"
2261
02:15:29,213 --> 02:15:30,547
'لفة الصخور'
2262
02:15:30,589 --> 02:15:35,969
"حتى تشرق الشمس ليوم جديد
دع الأرض تهتز وتتأرجح"
2263
02:15:36,261 --> 02:15:37,930
أعطني Dinkie Dow إذا كان لديك
2264
02:15:37,971 --> 02:15:39,389
أنا لا أخزن المخدرات
2265
02:15:40,432 --> 02:15:44,228
"حتى ياما رب الموت سيموت
إذا نظر بعينه الحادة"
2266
02:15:44,353 --> 02:15:45,145
'اهلا يا صبي'
2267
02:15:45,354 --> 02:15:49,858
"أشعل الكافور لربنا الذي
يمتلكه نصف إلهنا"
2268
02:16:15,926 --> 02:16:18,470
"حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا"
2269
02:16:18,554 --> 02:16:20,973
"أحضر غنيمة مع الرجل هنا"
2270
02:16:21,098 --> 02:16:25,143
إعادة توجيه جميع مقاطع الفيديو
إلى قسم الشرطة
2271
02:16:25,227 --> 02:16:28,981
سأحضر الأولاد
إلى القاضي مباشرة
2272
02:16:29,106 --> 02:16:30,148
حسنا
2273
02:16:31,608 --> 02:16:32,693
رئيس
2274
02:16:33,318 --> 02:16:35,153
هذه شاحنة شقيق بهافاني
2275
02:16:35,279 --> 02:16:37,781
سمعت أنه يأتي هنا كثيرًا
2276
02:16:39,491 --> 02:16:40,534
فلنذهب إلى هناك
2277
02:16:40,617 --> 02:16:43,120
ايايو! هل تمزح يا سيدي؟
2278
02:16:43,203 --> 02:16:45,581
أنا لست قادم ،
اذهب إذا أردت
2279
02:16:50,544 --> 02:16:53,213
"ليلة كاملة من المرح"
2280
02:16:54,298 --> 02:16:56,967
"اليوم الذي يقضيه النوم في التجاوز"
2281
02:16:57,593 --> 02:17:03,599
"هذا هو العالم الذي نفرح به
في أفراح لا تحرم"
2282
02:17:05,601 --> 02:17:12,232
"ليلة كاملة من المرح الذي
يقضيه في النوم يتخطى"
2283
02:17:12,524 --> 02:17:18,530
"هذا هو العالم الذي نفرح به
في أفراح لا تحرم"
2284
02:17:20,157 --> 02:17:23,619
"ليلة كاملة من الحفلات"
2285
02:17:23,660 --> 02:17:26,496
[أغنية من "نافاراثيري"]
2286
02:17:27,122 --> 02:17:30,584
"هذا هو عالمنا
للأفضل أو للأسوأ"
2287
02:17:30,709 --> 02:17:32,878
أنت تتحرك سوف أطعنك
2288
02:17:32,961 --> 02:17:34,296
المشي إلى الأمام مباشرة
2289
02:17:41,845 --> 02:17:44,306
"ما كان موجودًا قبل الولادة"
2290
02:17:44,348 --> 02:17:45,390
نوك ، دا
2291
02:17:45,432 --> 02:17:47,851
"حتى لا يمكنك اكتشاف"
2292
02:17:49,269 --> 02:17:50,812
على رأس كل شيء
رمز سري!
2293
02:17:50,854 --> 02:17:55,442
"ماذا يحدث بعد الموت
حتى أنا لا أعرف الرد الصحيح"
2294
02:17:57,194 --> 02:17:59,613
إذا مدت يده إلى سلاحه
2295
02:18:00,364 --> 02:18:01,740
سينتهي به المطاف بجثة
2296
02:18:02,241 --> 02:18:03,450
ركع يا رجل
2297
02:18:04,368 --> 02:18:06,245
- الركوع للأسفل
- أغلق الأغنية
2298
02:18:07,287 --> 02:18:08,956
اللعنة ، أطفئه!
2299
02:18:11,792 --> 02:18:13,377
من هو بهافاني هنا؟
2300
02:18:14,503 --> 02:18:15,546
هاه؟
2301
02:18:16,338 --> 02:18:18,298
من منكم هنا
رأى بهافاني؟
2302
02:18:34,606 --> 02:18:36,567
أي نوع من الاسم المخنث
هذا ... بهافاني؟
2303
02:18:36,775 --> 02:18:39,486
هل كان مستلقيًا على بطنه
وهو طفل عندما تم تسميته؟
2304
02:18:44,116 --> 02:18:45,242
شبعا!
2305
02:18:46,201 --> 02:18:47,953
اسمحوا لي أن أوضح مرة أخرى
2306
02:18:48,787 --> 02:18:52,082
إذا فعل أي منكم شيئًا غبيًا
يحاول الانتقام
2307
02:18:52,749 --> 02:18:55,460
سوف أوقع على
تفاحة رجلك آدم ، فهمت؟
2308
02:18:55,752 --> 02:18:57,671
"جرب حظك في قذف زجاجة أخرى؟"
2309
02:18:57,963 --> 02:18:59,423
هذا يعني
2310
02:18:59,798 --> 02:19:02,593
أنت تعرف بهافاني جيدًا
2311
02:19:04,428 --> 02:19:07,347
هل تذهب وتكرر
له هذا حرفيا؟
2312
02:19:08,557 --> 02:19:10,100
بهافاني ... بهافاني
2313
02:19:10,976 --> 02:19:12,686
بهافاني ... بهافاني
2314
02:19:14,605 --> 02:19:17,441
رجل سار في الحق الملكي
يعلم أنه عرينك يا بهافاني
2315
02:19:18,609 --> 02:19:19,776
كرر ، دا
2316
02:19:20,235 --> 02:19:21,945
لا ، أخبرني
أنني سأبلغها
2317
02:19:21,987 --> 02:19:24,615
لا انت خائف
2318
02:19:25,699 --> 02:19:28,243
"اسمع ، قد أخبركم جميعًا أيضًا"
2319
02:19:28,285 --> 02:19:31,163
في اليوم الذي قتلت فيه هذين الصبيين في
دار المراقبة وشلقتهما
2320
02:19:31,205 --> 02:19:33,123
علق رأسي بالذنب ومات
2321
02:19:33,707 --> 02:19:35,834
أنا أقل ما أزعج نفسي فيما بعد
2322
02:19:36,835 --> 02:19:39,922
وسم هؤلاء الأحداث بالوشم
وجعلهم يقومون بعملك القذر
2323
02:19:39,963 --> 02:19:41,298
لقد وضعت حدًا كاملًا لذلك
2324
02:19:41,632 --> 02:19:45,177
من الآن فصاعدًا ، يريد أي شخص أن يفعل أي شيء
باستخدام الأولاد كخراف للذبح
2325
02:19:45,219 --> 02:19:47,888
... يجب أن يقتلني ثم يمضي قدمًا
ولكن هذا به عقبة طفيفة
2326
02:19:48,722 --> 02:19:52,476
سأقتل 10 منكم على الأقل
وبعد ذلك فقط أتنفس أخيرًا
2327
02:19:53,936 --> 02:19:57,189
سواء كانت بهافاني
أو بانوماثي !!!
2328
02:19:58,774 --> 02:20:00,609
هل ستذهب وتخبره
كلمة بكلمة؟
2329
02:20:01,485 --> 02:20:02,778
تعال ، انهض
2330
02:20:08,200 --> 02:20:09,409
أغلق الباب
2331
02:20:26,635 --> 02:20:28,387
من رمى تلك الزجاجة في وجهي ، دا؟
2332
02:20:30,848 --> 02:20:31,890
تعال الى هنا
2333
02:20:31,932 --> 02:20:33,392
لا ، بهافاني
2334
02:20:33,433 --> 02:20:35,435
وجهته نحوه
2335
02:20:35,477 --> 02:20:38,146
فكرت أن القلم سوف يسقط ويمكنك الهروب
2336
02:20:38,188 --> 02:20:39,398
"لكنها فاتته و-"
2337
02:20:39,606 --> 02:20:41,650
مهلا! lout كسول
افتح الباب
2338
02:20:41,692 --> 02:20:42,860
- "افتح الباب
- مادكاب!"
2339
02:20:42,901 --> 02:20:45,404
- افتح الباب
يا - يا له من تبجح كاذب!
2340
02:20:45,445 --> 02:20:47,364
ابن النثر!
افتحها ، اللعنة عليك
2341
02:20:47,406 --> 02:20:49,783
أين ذهبت؟
افتح الآن ، سأقتلك
2342
02:20:49,867 --> 02:20:50,909
'مهلا! افتح'
2343
02:20:50,909 --> 02:20:53,120
"كيف تجرؤ على وضع يدك
على بهافاني عندما أكون هنا؟"
2344
02:20:53,120 --> 02:20:54,162
ترجمة من إسماعيل المريني
إنستكرام : dustin.ismail
- تعال الآن
2345
02:20:54,246 --> 02:20:56,164
- يا Kottamuthu
- ما رأيك فينا؟
2346
02:20:56,206 --> 02:20:57,916
يتصل بك
2347
02:20:57,958 --> 02:20:58,959
تعال الى هنا
2348
02:21:00,752 --> 02:21:03,547
- ماذا تفعل؟
- حبسنا في
2349
02:21:03,589 --> 02:21:05,674
كان يمسك بسكين
على رقبتي لمدة ساعة
2350
02:21:05,716 --> 02:21:07,176
ماذا كنت تفعل ذلك الحين؟
2351
02:21:07,217 --> 02:21:09,386
بهافاني ، لم يكن ذلك سكينًا
2352
02:21:09,595 --> 02:21:11,972
- لقد كان قلمًا
- هل عرفته ، أليس كذلك؟
2353
02:21:12,097 --> 02:21:14,933
كيف سيفتح الباب
إذا صرخت بعد رحيله؟
2354
02:21:14,975 --> 02:21:16,518
هل نكتب له رسالة؟
2355
02:21:16,560 --> 02:21:18,145
"سيدي ، افتح الباب من فضلك"
2356
02:21:21,523 --> 02:21:22,983
لا تضربني يا بهافاني
2357
02:21:30,115 --> 02:21:31,241
من يمكنه الرسم جيدًا هنا؟
2358
02:21:31,283 --> 02:21:32,910
سيدي ، هو أفضل فنان لدينا
2359
02:21:32,910 --> 02:21:36,413
إنه الجنون الذي يرسم أشياء قذرة في
جميع أنحاء المرحاض والجدران ، يا سيد
2360
02:21:38,373 --> 02:21:39,374
"مرحبا سيد"
2361
02:21:39,416 --> 02:21:40,959
أعتقد أنك أتيت إلى عيني
2362
02:21:41,084 --> 02:21:44,379
هدد رجلاً بقلم
ونقل رسالة مهمة إلى بهافاني
2363
02:21:44,421 --> 02:21:45,797
أنا هذا بهافاني
2364
02:21:45,881 --> 02:21:46,924
"فاناكام"
2365
02:21:46,965 --> 02:21:51,595
إذا دمرت كل ما أملك ،
متجر نسيج ، فندق ، متجر نبيذ
2366
02:21:52,179 --> 02:21:55,557
ماذا سيفعل بحق الجحيم؟
هو نفسه مجرم
2367
02:21:55,599 --> 02:21:57,768
"لقد افترضت أنني لن
أذهب إلى الشرطة ، أليس كذلك؟"
2368
02:21:57,809 --> 02:21:59,686
افتراضك صحيح بنسبة 100٪
2369
02:21:59,853 --> 02:22:01,730
لكن التفكير في أنك
ستجعلني أحمق كان خطأ
2370
02:22:01,772 --> 02:22:02,981
استفسرت عنك
2371
02:22:03,106 --> 02:22:05,692
أعتقد أن لديك عصابة كبيرة
من المتابعين المتحمسين
2372
02:22:05,734 --> 02:22:08,529
"أي واحد منهم يمكنني إنهاء؟
سألت أولادي عن اختيارهم
2373
02:22:08,570 --> 02:22:11,907
قالوا إنه يمكننا قضاء وقت ممتع في
قتلهم جميعًا دون تمييز
2374
02:22:11,990 --> 02:22:14,785
دعني أعطيك مهمة
خذ قلم وورقة '
2375
02:22:14,868 --> 02:22:18,830
قائمة المفضلة
بترتيب أبجدي
2376
02:22:18,872 --> 02:22:20,123
يا بهافاني!
2377
02:22:20,165 --> 02:22:23,085
لا تتجاهل الفتيات والأطفال الذين
يعتقدون أنني سأكون لطيفًا معهم
2378
02:22:23,126 --> 02:22:25,212
قم بتضمين أسمائهم بالتأكيد
2379
02:22:25,254 --> 02:22:27,548
اكتب واتصل بكل واحد منهم
2380
02:22:27,589 --> 02:22:29,591
وبعد ذلك ... سيد؟
2381
02:22:31,426 --> 02:22:32,678
أعطني الهاتف
2382
02:22:32,719 --> 02:22:33,887
'مرحبا...؟'
2383
02:22:34,137 --> 02:22:36,181
- لماذا شنق علي؟
- "لابد أنك خائف"
2384
02:22:36,223 --> 02:22:37,432
أعتقد أنني حصلت على عاطفي جدا
2385
02:22:38,433 --> 02:22:41,395
لماذا
يصاب الرجال العاطفيون بالفرط والغضب؟
2386
02:22:46,733 --> 02:22:49,570
اختر ... التقط ... أجب على مكالمتي
2387
02:22:54,116 --> 02:22:55,409
امسك
2388
02:22:55,450 --> 02:22:56,660
- مرحبا
يا صاح - أين أنت؟
2389
02:22:56,660 --> 02:22:57,911
أنا فقط أغادر مكتبي
2390
02:22:57,953 --> 02:22:59,705
- انت آمن؟
- نعم ما المشكلة؟
2391
02:22:59,746 --> 02:23:01,582
"استمع إلي
لا تخرج"
2392
02:23:01,623 --> 02:23:03,417
ما هي المشكلة-
2393
02:23:04,168 --> 02:23:05,627
تعال ، التقط
2394
02:23:06,295 --> 02:23:07,546
- سيدي المحترم؟
- أين أنت؟
2395
02:23:07,588 --> 02:23:09,089
- صمت
- - "أتمنى أن تكون بأمان؟"
2396
02:23:09,131 --> 02:23:10,757
- "نعم سيدي ، ماذا حدث؟"
- استمع
2397
02:23:10,841 --> 02:23:13,594
تحقق مما إذا كان طلاب الدفعة لدينا
آمنون ، حسنًا؟
2398
02:23:13,635 --> 02:23:15,137
"ماضي ، أين سريناث؟"
2399
02:23:15,179 --> 02:23:16,180
"إنه هنا ، دينار"
2400
02:23:16,221 --> 02:23:17,973
- ما هذا؟
- "ابق في المنزل ، لا تخرج"
2401
02:23:18,015 --> 02:23:19,099
"كل شيء آمن؟"
2402
02:23:19,141 --> 02:23:20,225
اتصل بي JD
2403
02:23:20,267 --> 02:23:21,643
"لقد كان منزعجًا جدًا"
2404
02:23:21,685 --> 02:23:23,520
'قال لنا ألا نخرج'
2405
02:23:23,562 --> 02:23:26,440
يا رفاق ، لا تخرجوا من منزلك
الأهم من ذلك ، تجنب السفر على الطرق
2406
02:23:26,481 --> 02:23:30,194
"في حالة خروجك ، اذهب إلى أي منزل
أو متجر قريب أو أي مكان آمن"
2407
02:23:30,235 --> 02:23:32,654
"اتصل سيدي JD للتو
أعتقد أن هناك مشكلة كبيرة"
2408
02:23:32,696 --> 02:23:33,989
إذا كنت بأمان
2409
02:23:34,114 --> 02:23:36,116
من أجل الجنة أرسل رسالة
نصية إلى مجموعتنا بأكملها
2410
02:23:36,158 --> 02:23:37,242
بارك الدراجة
2411
02:23:40,621 --> 02:23:42,915
"كتب كل فرد في المجموعة تقريبًا
أنهم بأمان"
2412
02:23:42,956 --> 02:23:45,751
لكن لم نتمكن من الوصول
فقط إلى بهارجاف وسافيثا ، سيدي
2413
02:23:45,792 --> 02:23:47,419
لا تنحرف كثيرًا إلى اليمين
2414
02:23:47,878 --> 02:23:49,338
حذر!
2415
02:23:52,758 --> 02:23:53,842
مرحبا؟
2416
02:23:53,884 --> 02:23:54,927
أنا بأمان-
2417
02:23:57,721 --> 02:23:58,889
فاناثي اين انت
2418
02:23:58,931 --> 02:24:00,557
في مول قريب
ماذا حدث؟
2419
02:24:00,599 --> 02:24:02,392
- هل بريم معك؟
- "نعم ، دا"
2420
02:24:02,434 --> 02:24:04,394
لقد ذهب لإحضار
حقيبتي من السيارة-
2421
02:24:06,271 --> 02:24:07,272
"فاناثي ، ما هذا؟"
2422
02:24:07,314 --> 02:24:08,690
"ماذا حدث يا فاناتي؟"
2423
02:24:08,774 --> 02:24:10,317
"فانثي ، تحدث معي
ما هذا؟
2424
02:24:12,361 --> 02:24:13,570
فاناتي
2425
02:24:14,112 --> 02:24:16,240
- "أين أنت يا دا؟"
- المسرح لماذا يا سيدي؟
2426
02:24:16,281 --> 02:24:17,658
- هل انت بخير؟
- ماذا حدث؟
2427
02:24:17,699 --> 02:24:18,909
سيدي المحترم...!
2428
02:24:18,951 --> 02:24:20,118
2429
02:24:21,203 --> 02:24:22,246
سيدي المحترم!
2430
02:24:23,539 --> 02:24:24,540
مهلا!
2431
02:24:25,582 --> 02:24:26,917
مهلا! اخرج
2432
02:24:26,959 --> 02:24:28,794
- ماذا حدث؟
- سافيثا ، اذهب
2433
02:24:28,836 --> 02:24:30,254
"بهارجاف"
2434
02:24:30,295 --> 02:24:32,506
بهارجاف!
2435
02:24:32,589 --> 02:24:33,799
"بهارجاف ...!"
2436
02:24:34,174 --> 02:24:35,342
'سيدي المحترم!'
2437
02:24:37,636 --> 02:24:38,971
سيدي المحترم...!
2438
02:24:41,265 --> 02:24:43,225
مات بهارجاف يا سيدي
2439
02:25:12,462 --> 02:25:14,590
"حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا"
2440
02:25:14,631 --> 02:25:15,924
"إحضار غنيمة مع-"
2441
02:25:16,592 --> 02:25:17,885
رئيس
2442
02:25:18,260 --> 02:25:19,887
كم عدد الويكيت لأسفل؟
2443
02:25:19,928 --> 02:25:21,305
"بحسب الأخبار التي حصلت عليها"
2444
02:25:21,346 --> 02:25:22,931
2 ويكيت أسفل
2 إصابة متقاعد
2445
02:25:23,974 --> 02:25:27,269
إذا كنت لا تزال عنيدًا بما يكفي
للتسكع مع تلك العصابة
2446
02:25:27,311 --> 02:25:28,979
... ستفقد 4 ويكيت يوميًا
2447
02:25:29,104 --> 02:25:31,982
"لم أسامح أي شخص
عبر طريقي حتى الآن"
2448
02:25:32,107 --> 02:25:34,276
هذه هي المرة الأولى
لي وأنا أسامحك
2449
02:25:34,568 --> 02:25:37,905
ما عليك سوى ترك وظيفتك ، والقيام بـ "جولة حول"
والاختفاء من هذه المدينة
2450
02:25:38,614 --> 02:25:41,450
"وإلا
سيموت غدا من هرب اليوم ويكرر"
2451
02:25:41,491 --> 02:25:43,160
سوف يستمر في وضع التكرار
2452
02:25:43,202 --> 02:25:45,621
سوف يستمرون في السقوط مثل تسعة دبابيس
شكرا لك وداعا
2453
02:25:45,662 --> 02:25:47,372
مهلا ... يا!
سيد ... سيد
2454
02:25:47,414 --> 02:25:49,583
"السبب الرئيسي للاتصال بك"
2455
02:25:49,625 --> 02:25:51,793
لم أستلقي على وجهي
عندما تم تسميتي على ما يبدو
2456
02:25:52,127 --> 02:25:53,712
كنت على ظهري
كان واضحا كجرس!
2457
02:25:53,754 --> 02:25:55,339
- مرحبًا
2458
02:25:55,380 --> 02:25:56,381
- داي!
- "هان؟"
2459
02:25:58,091 --> 02:26:00,552
سوف أقطعك ،
أجف وأقطعك إلى أشلاء
2460
02:26:01,136 --> 02:26:02,596
شكرا
وداعا
2461
02:26:07,184 --> 02:26:09,895
اعتني بهم فقط لهذا اليوم
2462
02:26:09,937 --> 02:26:10,938
سأعود قريبا
2463
02:26:10,979 --> 02:26:12,272
لا تقلق ، اذهب
2464
02:26:12,397 --> 02:26:14,316
"سأضمن سلامة هؤلاء الأولاد"
2465
02:26:18,111 --> 02:26:20,739
- آيو! اتركيني يا أخي
- اخرس ، اصعد إلى الشاحنة
2466
02:26:20,781 --> 02:26:22,533
- أخي ، اتركني
- أضربك
2467
02:26:22,616 --> 02:26:23,867
إلى أين تأخذني؟
2468
02:26:23,909 --> 02:26:26,161
- أنا لن أحضر يا أخي
- داس!
2469
02:26:26,912 --> 02:26:28,205
مهلا! تعال الى هنا
2470
02:26:28,247 --> 02:26:29,748
داس ، إنه يصاب بنوبة غضب
2471
02:26:29,790 --> 02:26:31,750
- ارفعه
- لا تجبرني يا أخي
2472
02:26:31,792 --> 02:26:33,377
- لا ... لا
- دموي جيدًا ، استمع
2473
02:26:33,418 --> 02:26:35,128
أنقذني أيها السجان
2474
02:26:35,170 --> 02:26:36,421
لا تفعل هذا يا داس
2475
02:26:36,463 --> 02:26:38,090
أنقذنا بطريقة ما ، أيها السجان
2476
02:26:38,131 --> 02:26:40,133
- لا تأخذهم
- دعني أذهب يا أخي
2477
02:26:40,592 --> 02:26:41,677
حركه
2478
02:26:41,718 --> 02:26:45,556
"يا داس! إلى أين تأخذ الأولاد؟
2479
02:26:50,435 --> 02:26:52,604
[رنين الجوال]
2480
02:26:52,980 --> 02:26:55,566
"أحضر غنيمة مع الرجل هنا"
2481
02:26:56,316 --> 02:26:58,652
"مرحبا سيدي
أنا أتحدث ثولوكانام"
2482
02:26:58,694 --> 02:27:01,280
"لقد حبسنا داس وأولاده
هنا"
2483
02:27:01,405 --> 02:27:03,282
'أخذ الصبيان
الذين وافقوا على الموافقة'
2484
02:27:03,365 --> 02:27:04,783
"في شاحنة في مكان ما يا سيدي"
2485
02:27:04,867 --> 02:27:07,536
"لا نعرف ماذا نفعل من
فضلك تعال قريبًا يا سيدي"
2486
02:27:22,259 --> 02:27:23,802
[رنين الجوال]
2487
02:27:24,386 --> 02:27:25,554
نعم فاناتي
2488
02:27:38,609 --> 02:27:41,236
"هذه ليست نهاية العالم بالنسبة لنا"
2489
02:27:42,112 --> 02:27:44,448
لقد خرجت عن طريقك من
أجل هؤلاء الأولاد ، كفى
2490
02:27:44,489 --> 02:27:48,160
'لقد أبلغت السلطات العليا
قالوا إنهم سيكونون هنا قريبًا'
2491
02:27:48,160 --> 02:27:51,163
"كان يمضغ أوراق التنبول في النعيم
لكمت أنفه دون أن يفوتني"
2492
02:27:51,246 --> 02:27:54,374
"كان يجب أن ترى الدم
يتدفق من قلب هذا العماران ذهب بلا شك"
2493
02:27:54,416 --> 02:27:56,585
[غناء أغنية من "عماران"]
2494
02:27:56,627 --> 02:27:59,505
"فقط انطق اسم" Amaran "،
سوف تطير زجاجات الصودا على خصمنا"
2495
02:27:59,546 --> 02:28:01,381
أنا لا أهتم بنوعين
من التداعيات
2496
02:28:01,423 --> 02:28:03,967
سآخذ اللوم الكامل
تغلب على الجحيم منهم
2497
02:28:04,593 --> 02:28:05,594
امسك هذا
2498
02:28:05,636 --> 02:28:08,263
"إنها نغمة رائعة يمكن لأي شخص أن يهمهم بها"
2499
02:28:08,305 --> 02:28:11,433
"عماران مغني محنك رائع"
2500
02:28:11,475 --> 02:28:14,436
"كان يمضغ أوراق التنبول في النعيم
لكمت أنفه دون أن يفوتني"
2501
02:28:14,478 --> 02:28:17,189
"كان يجب أن يرى أنفه ينزف
قلب هذا العماران من ذهب-"
2502
02:28:17,231 --> 02:28:18,232
سيد ... سيد ، دا
2503
02:28:18,482 --> 02:28:19,566
عاد ثانية؟
2504
02:28:22,986 --> 02:28:24,363
تخطط لضربنا؟
2505
02:28:24,404 --> 02:28:25,489
استمر
2506
02:28:32,663 --> 02:28:33,914
تعال الى هنا
2507
02:28:34,957 --> 02:28:37,334
أعتقد أنك حققت
شيئًا رائعًا في الحياة
2508
02:28:38,836 --> 02:28:40,295
اصرخ كل ما تريد
2509
02:28:41,588 --> 02:28:42,464
داي!
2510
02:28:44,132 --> 02:28:45,217
بهارجاف
2511
02:28:46,468 --> 02:28:47,928
مات ، دا
2512
02:28:52,975 --> 02:28:56,311
خلقت بهارجاف مشاكل
في الكلية أكثر بكثير مما خلقتم معًا
2513
02:28:56,603 --> 02:28:57,771
لقد مات الآن
2514
02:28:58,146 --> 02:29:03,443
إذا كان هناك إصلاحات صاخبة حقيقية وعندما
يريد أن يعيش حياة جيدة ، إذا مات-
2515
02:29:03,485 --> 02:29:05,487
هل تعلم أنها
ذروة القسوة؟
2516
02:29:05,779 --> 02:29:08,657
سوف يتلاشى الإيمان الذي يجب على الناس من حوله فتح صفحة جديدة
2517
02:29:08,699 --> 02:29:10,200
يا جود!
2518
02:29:10,242 --> 02:29:12,160
بدأ المعلم يكرز لنا
2519
02:29:12,160 --> 02:29:13,245
تجاهلهم يا أخي
2520
02:29:13,370 --> 02:29:15,497
لماذا تعاملهم
على قدم المساواة معك؟
2521
02:29:15,581 --> 02:29:17,332
هؤلاء النبلاء لن يصلحوا
حتى لو ماتوا!
2522
02:29:17,374 --> 02:29:19,334
يوف! من الذي سيصلح؟
2523
02:29:19,877 --> 02:29:22,337
متى عاملناه باحترام؟
2524
02:29:22,379 --> 02:29:24,798
أم منحه وقتا
أو مكانا أو فرصة للإصلاح؟
2525
02:29:25,549 --> 02:29:28,510
، أي نوع من الأسماء؟
2526
02:29:28,552 --> 02:29:31,305
ثم كيف سيتذكرون
أسرهم أو عطاءهم الحب والرعاية؟
2527
02:29:32,472 --> 02:29:34,433
الأسرة والمجتمع ينفرونهم
2528
02:29:34,516 --> 02:29:36,685
إذا نفاه الجميع
فكيف سيصلح؟
2529
02:29:39,521 --> 02:29:40,731
تعال هنا ، دا
2530
02:29:40,898 --> 02:29:41,982
ماذا؟
2531
02:29:42,900 --> 02:29:46,111
تستند الجريمة الأولى للعديد من الأولاد هنا على حاصل العاطفة
2532
02:29:46,778 --> 02:29:48,780
المودة أو الخيانة أو الغضب
أو اندفاع الأدرينالين
2533
02:29:48,780 --> 02:29:50,115
لكل سبب
2534
02:29:51,200 --> 02:29:52,534
لكن بعد المرة الأولى
2535
02:29:52,618 --> 02:29:56,747
هل تعلم ما الذي يحرضك على ارتكاب
كل جريمة تتراكم عليها في حسابك؟
2536
02:29:57,331 --> 02:29:58,582
تسمم!
2537
02:30:01,460 --> 02:30:03,253
يمكنني الرهان على هذا ، دا
2538
02:30:03,462 --> 02:30:06,673
جميع الجرائم الأخرى بعد ارتكابك الأول
تفقد السيطرة على حواسك
2539
02:30:06,715 --> 02:30:08,926
ألم تشرب؟
أليس لديك كرة؟
2540
02:30:08,967 --> 02:30:10,344
يا! نعم سيدي
2541
02:30:10,427 --> 02:30:11,553
افتح عقلك المشوه!
2542
02:30:11,845 --> 02:30:13,889
فقط السكير يمكنه التحدث
عن كيف دمر ذلك عائلته
2543
02:30:14,681 --> 02:30:16,350
فقط بسبب إدماني
2544
02:30:17,351 --> 02:30:19,603
صبيان فقدوا حياتهم ،
لقد وصلت إلى رأسي الغليظ
2545
02:30:20,229 --> 02:30:21,271
تركت الشرب
2546
02:30:21,313 --> 02:30:23,982
'تشي! لا تكن ملك الدراما ، سيد!
2547
02:30:24,107 --> 02:30:25,567
هل أقوم بتخمير الخمور في المنزل؟
2548
02:30:25,609 --> 02:30:27,277
لوم المشتري
بدلاً من البائع!
2549
02:30:27,319 --> 02:30:30,864
هذا بالضبط ما أقوله إن
هذا الثمل لعبة سياسية
2550
02:30:31,740 --> 02:30:34,243
أنت لم تبلغ 18 عامًا بعد
لا يمكنك مشاهدة فيلم الكبار هذا
2551
02:30:34,284 --> 02:30:36,370
يبرز حارس أمن لدفعك
للخارج ، أليس كذلك؟
2552
02:30:36,620 --> 02:30:38,872
لماذا لا أحد يقف حارسا
خارج محل خمور؟
2553
02:30:38,914 --> 02:30:42,543
كيف يحصل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 عامًا على
زجاجة نبيذ وسيجارة؟
2554
02:30:43,919 --> 02:30:45,379
سياسة
2555
02:30:46,964 --> 02:30:49,591
يحرك بهافاني بيدقه
ويلعب هذا النوع من السياسة
2556
02:30:50,217 --> 02:30:52,469
عندما يكون القانون ضد عمالة الأطفال
2557
02:30:52,553 --> 02:30:55,973
... هذا الوحش يجبر نفس الأولاد على
القيام بأنشطة شائنة عن غير قصد
2558
02:30:59,726 --> 02:31:00,936
ما هذا؟
2559
02:31:01,562 --> 02:31:02,771
ما هذا؟
2560
02:31:02,855 --> 02:31:05,607
مثل رشوتك للتصويت
وينتهي بك الأمر بإصبع حبر
2561
02:31:05,649 --> 02:31:08,610
يمنحك هدايا مجانية ويضعك
على وشم
2562
02:31:09,611 --> 02:31:13,532
لقد اغتصبكم في المرافق الأساسية التي
توفر الطعام والملابس المجانية
2563
02:31:16,285 --> 02:31:17,870
يا إلاهي!
2564
02:31:19,371 --> 02:31:20,664
كفى من هذه الفظائع
2565
02:31:21,248 --> 02:31:25,544
لقد جمعت هؤلاء الأولاد الذين اعتقدوا
أن لديهم مستقبلًا جيدًا في تلك الشاحنة
2566
02:31:26,712 --> 02:31:29,631
لا تعرف ما إذا كانت ستتدلى من مروحة
أم ستدهسها الإطارات
2567
02:31:30,674 --> 02:31:31,717
لكن
2568
02:31:32,593 --> 02:31:34,094
سوف أنقذهم
2569
02:31:34,595 --> 02:31:36,346
كل واحد منهم
2570
02:31:42,853 --> 02:31:44,229
ماذا قال دا؟
2571
02:31:44,688 --> 02:31:46,857
سيقتل كل من يحبني؟
2572
02:31:47,399 --> 02:31:48,567
مهلا!
2573
02:31:48,609 --> 02:31:50,360
[ضحك ساخر]
2574
02:31:51,445 --> 02:31:54,531
هناك زيليون بالخارج ممن يحبونني
العقل والجسد والقلب والروح ، دا
2575
02:31:57,117 --> 02:31:58,869
اطلب منه أن يجرب حظه
2576
02:32:02,372 --> 02:32:08,212
'أخي ، بهافاني حمل المستندات ،
وأكياس نقود' benamis 'في شاحناته'
2577
02:32:08,253 --> 02:32:10,797
'يخطط
لعبور الحدود الليلة'
2578
02:32:11,215 --> 02:32:13,008
"الأولاد في إحدى الشاحنات يا أخي"
2579
02:32:24,186 --> 02:32:25,354
بهافاني
2580
02:32:25,437 --> 02:32:27,314
لقد عبرت جميع الشاحنات الأربعين الحدود
2581
02:32:27,356 --> 02:32:28,815
متوقع في أي وقت الآن
2582
02:32:29,775 --> 02:32:31,109
هؤلاء الأولاد؟
2583
02:32:31,151 --> 02:32:33,362
يقوم داس بإحضارهم في الحاوية
2584
02:34:00,574 --> 02:34:01,742
اذهب
2585
02:34:38,320 --> 02:34:39,571
إنهاء لها!
2586
02:34:42,616 --> 02:34:44,034
ترجمة من إسماعيل المريني
إنستكرام : dustin.ismail
2587
02:34:47,037 --> 02:34:48,413
دهسها
2588
02:34:49,122 --> 02:34:50,374
فاناتي
2589
02:34:57,756 --> 02:34:59,299
فاناتي ، خذ عجلة القيادة
2590
02:36:12,247 --> 02:36:13,957
كيف كيف
2591
02:36:49,785 --> 02:36:51,411
ضرب سيارته وقتلهم
2592
02:37:10,472 --> 02:37:11,598
كيف كيف
2593
02:37:12,474 --> 02:37:13,725
'قف قف'
2594
02:37:15,227 --> 02:37:18,063
إذا كان هؤلاء الأولاد الخمسة عشر يتحولون إلى الموافقين على من سيوجهون
أصابعهم؟
2595
02:37:18,105 --> 02:37:19,147
داس بالطبع
2596
02:37:19,231 --> 02:37:21,149
لم يلتقوا بك قط يا بهافاني
2597
02:37:21,191 --> 02:37:23,110
ماذا لو تحول داس إلى الموافق؟
2598
02:37:29,283 --> 02:37:30,826
اسمك يا بهافاني
2599
02:37:31,076 --> 02:37:32,661
ثم اقتل داس
2600
02:37:57,227 --> 02:37:58,270
اذهب
2601
02:37:58,312 --> 02:37:59,396
اذهب ، نعم
2602
02:38:00,731 --> 02:38:03,025
هل تريده أن يقتلي
بعيداً عن عينيك؟
2603
02:38:03,066 --> 02:38:04,401
جاءت كلماتك إلى ذهني
2604
02:38:05,152 --> 02:38:07,279
سأبذل حياتي من أجلك
2605
02:38:08,071 --> 02:38:09,239
أعطها الآن
2606
02:38:12,117 --> 02:38:14,411
اعتقدت أنك
أخي الأكبر
2607
02:38:14,453 --> 02:38:17,039
كنت أعتبرك أخي
2608
02:38:17,080 --> 02:38:19,374
حتى أنني فكرت فيك على أنك
أخي الأصغر
2609
02:38:19,833 --> 02:38:21,126
'ماذا تريدني ان افعل؟'
2610
02:38:21,168 --> 02:38:22,461
أين الأولاد؟
2611
02:38:23,420 --> 02:38:24,922
أين هم دا؟
2612
02:38:25,881 --> 02:38:28,634
مهلا! اذهب وتحقق من الحاوية
2613
02:38:30,552 --> 02:38:32,429
انطلق ... انقله
2614
02:38:47,236 --> 02:38:48,278
دموي-
2615
02:38:50,072 --> 02:38:51,573
لنرى من يفوز
أنت أم أنا؟
2616
02:38:51,615 --> 02:38:52,866
داس ، استمع إلي
2617
02:38:53,075 --> 02:38:54,993
استمع إلي
فقط استمع!
2618
02:38:56,328 --> 02:38:57,454
أستمع لي
2619
02:38:58,038 --> 02:39:01,625
البيان الشفوي لجميع هؤلاء الأولاد
يشير بأصابع الاتهام إليك فقط
2620
02:39:02,084 --> 02:39:04,419
إنهم لا يعرفون حتى اسم بهافاني
2621
02:39:04,962 --> 02:39:06,213
يعرف بهافاني ذلك أيضًا
2622
02:39:06,338 --> 02:39:07,756
فكر بجدية
2623
02:39:07,840 --> 02:39:09,591
هل سيقتل كل الأولاد؟
2624
02:39:09,633 --> 02:39:12,678
أو اقتل الشخص الذي يشيرون إليه
بأصابع الاتهام ، وهو أنت؟
2625
02:39:12,719 --> 02:39:15,389
- أنت تستحق الموت
- بضربة واحدة سريعة ، سأفعل-
2626
02:39:17,558 --> 02:39:18,976
هذا ليس من اهتماماتي
2627
02:39:19,434 --> 02:39:21,854
دعونا نتوقف عن الأرواح التي فقدت بالفعل
2628
02:39:22,563 --> 02:39:24,273
أنا أقول هذا مثل سجل مكسور
2629
02:39:24,314 --> 02:39:25,399
بهافاني ذكي
2630
02:39:25,440 --> 02:39:28,026
لن يقتل الأولاد
هدفه أنت
2631
02:39:29,236 --> 02:39:31,071
استمع إلي مرة واحدة
فقط هذه المرة
2632
02:39:31,446 --> 02:39:34,783
اسأله عما إذا كان بإمكانك إحضار الأولاد
أمامه سيقول "لا"
2633
02:39:35,117 --> 02:39:36,410
استمر في السؤال بشكل متكرر
2634
02:39:36,451 --> 02:39:38,662
ستعرف الألوان الحقيقية لبهافاني
2635
02:39:39,246 --> 02:39:40,831
إذا لم يحدث هذا-
2636
02:39:43,083 --> 02:39:44,835
أنا كلكم لأقتل
2637
02:41:39,074 --> 02:41:40,868
"رئيس"
2638
02:41:41,201 --> 02:41:43,245
"يسموني ... سيد"
2639
02:41:44,037 --> 02:41:46,039
"أنت تعرفني ... سيد"
2640
02:41:47,416 --> 02:41:49,209
"أنا أتقن المفجر"
2641
02:41:49,251 --> 02:41:50,627
"ووه نعم!"
2642
02:41:50,669 --> 02:41:51,920
"رئيس"
2643
02:41:52,629 --> 02:41:54,256
"يسموني ... سيد"
2644
02:41:56,800 --> 02:41:57,926
مرحبا سيدى
2645
02:42:00,053 --> 02:42:02,389
هذه هي المرة الأولى التي
نجتمع فيها ، أليس كذلك؟
2646
02:42:06,643 --> 02:42:08,896
مليئة بالعاطفة ، أليس كذلك؟
2647
02:42:09,897 --> 02:42:11,106
سيدي العزيز
2648
02:42:13,734 --> 02:42:15,736
بهافاني ليس مجرد اسم
2649
02:42:16,737 --> 02:42:18,614
إنها مملكة خلقتها لنفسي
2650
02:42:19,156 --> 02:42:22,034
لا يمكنك إنشاء رقم قياسي عالمي بدرسك
الليلي
2651
02:42:22,993 --> 02:42:26,038
إذا كان يشاركك لآلئ حكمته
فماذا عن الطين بين أذنيك؟
2652
02:42:28,624 --> 02:42:30,417
هل حملت ذلك الفتى على خصرك؟
2653
02:42:31,168 --> 02:42:32,920
هل تعتقد أنهم أطفال؟
2654
02:42:34,171 --> 02:42:36,006
إنهم قتلة من أسوأ الأنواع
2655
02:42:38,300 --> 02:42:40,302
لقد أعطيتك بالفعل الكثير من الوقت
2656
02:42:40,344 --> 02:42:42,012
ما زلت سأعطيك دقيقتين
2657
02:42:42,638 --> 02:42:44,973
إذا كنت تستطيع كي-
2658
02:42:46,892 --> 02:42:48,852
سيدي ، لماذا ضربتني في منتصف الكلام؟
2659
02:42:49,061 --> 02:42:50,562
ألم تسأل عنه؟
2660
02:42:51,271 --> 02:42:52,439
تأتي
2661
02:42:52,606 --> 02:42:54,816
هل هذه هي كل القوة التي يمكنك حشدها؟
2662
02:44:09,224 --> 02:44:10,392
رئيس
2663
02:44:50,641 --> 02:44:52,601
[أشعل الضحك]
2664
02:45:29,054 --> 02:45:30,389
عمل العمل والغبار
2665
02:45:32,808 --> 02:45:35,018
"يا رب عفوا عن هذا الخاطئ"
2666
02:45:40,065 --> 02:45:41,358
لا تفعل!
2667
02:45:43,861 --> 02:45:47,239
مهلا! أنا أقاتل هنا من أجلك
2668
02:45:48,031 --> 02:45:50,826
حتى لا تمسك يديك
بسكين مرة أخرى
2669
02:45:51,451 --> 02:45:52,578
عقلك
2670
02:45:52,828 --> 02:45:55,080
يجب ألا
يعود عقلك إلى طريقته القديمة
2671
02:45:55,122 --> 02:45:56,623
أنا أحارب قضيتك
2672
02:45:56,665 --> 02:45:58,000
لا أحد منكم
2673
02:45:58,667 --> 02:46:00,711
لا
يجب أن يرفع أحدكم يده
2674
02:46:02,171 --> 02:46:03,380
خطوة للخلف
2675
02:46:05,340 --> 02:46:06,425
ارجع للوراء!
2676
02:46:10,304 --> 02:46:15,225
"أيها السيد ، تعال إلى عيني
إذا لم تفعل ، سأجبرك على ذلك"
2677
02:46:16,059 --> 02:46:18,395
[غناء أغنية شعبية من "بومالتام"]
2678
02:46:18,437 --> 02:46:20,981
"في بؤرتي الساخنة ،
أراهن أنني ضربة قوية"
2679
02:46:21,565 --> 02:46:23,066
'كيف وجدته؟'
2680
02:46:23,317 --> 02:46:25,694
أنت تدرس درسًا
حتى عندما تكون على وشك الموت
2681
02:46:25,736 --> 02:46:27,237
هل هذا هو آخر درس لك يا سيد؟
2682
02:46:28,238 --> 02:46:29,448
'تأتي'
2683
02:47:07,152 --> 02:47:09,363
هل يجب أن نحصل عليه بهذه الطريقة؟
2684
02:47:18,664 --> 02:47:20,165
أرني قوة قبضة يدك
2685
02:47:37,641 --> 02:47:39,268
[صفير]
2686
02:48:11,341 --> 02:48:13,010
- مهلا ... يا
معلمة
2687
02:48:13,177 --> 02:48:15,929
- اصطحب الأولاد إلى الشاحنة
- حسنًا ، سيد
2688
02:48:15,971 --> 02:48:16,972
يا هذا
2689
02:48:45,459 --> 02:48:47,419
بهافاني! بهافاني!
2690
02:48:52,841 --> 02:48:56,178
"تعال يا صديقي العزيز
الخام الموز 'باجي' من أجلك"
2691
02:48:56,220 --> 02:48:59,389
"سأمزق جسدك لأقطع
فراي وأقدم فطائر ذهبية"
2692
02:48:59,431 --> 02:49:02,059
[أغنية من فيلم "Thangaikor Geetham"]
2693
02:49:02,142 --> 02:49:05,437
"
سأمزق جسدك في لمح البصر وأقوم بدور باجي"
2694
02:49:28,085 --> 02:49:29,586
سيد ... سيد ... انتظر
2695
02:49:32,422 --> 02:49:33,715
اجلس
2696
02:49:38,679 --> 02:49:40,013
رئيس
2697
02:49:41,139 --> 02:49:43,642
لن تحل المشكلة
بقتل شخص
2698
02:49:43,684 --> 02:49:45,978
سألت رجلاً
عندما كان عمري 17 عامًا فقط
2699
02:49:46,436 --> 02:49:48,647
هذا هو نفس الطلب
الذي أطلبه منك
2700
02:49:49,064 --> 02:49:51,066
اسمحوا لي أن يعيش
2701
02:49:51,859 --> 02:49:53,443
سوف أفعل أي شيء من أجلك
2702
02:49:54,027 --> 02:49:55,362
لن أؤذي هؤلاء الأولاد
2703
02:49:55,821 --> 02:49:58,282
أنت من جعلت
هؤلاء الأطفال الأبرياء مجرمين
2704
02:50:00,367 --> 02:50:01,368
واحد-
2705
02:50:02,619 --> 02:50:04,705
سنة واحدة فقط
2706
02:50:04,788 --> 02:50:08,709
لقد سمح لك بالدخول إلى بيت المراقبة هذا
وقد تقدمت كثيرًا في حياتك
2707
02:50:08,750 --> 02:50:12,629
إذا تمت معاقبتك وسجنك ،
تخيل ما ستفعله بهذه المدينة
2708
02:50:18,260 --> 02:50:19,887
سأدخل في السياسة
2709
02:50:20,971 --> 02:50:22,306
سأبدأ حفلة
2710
02:50:23,056 --> 02:50:24,850
هل ستنضم الي
2711
02:50:25,601 --> 02:50:26,894
رئيس
2712
02:50:28,103 --> 02:50:29,146
ماذا؟
2713
02:50:29,438 --> 02:50:31,106
سسششششش!
2714
02:50:53,962 --> 02:50:56,131
[ضحك راضٍ]
2715
02:50:57,716 --> 02:50:59,718
أنجزت المهمة ... dunzo!
2716
02:51:01,762 --> 02:51:03,680
[ضحك منتصر]
2717
02:51:04,431 --> 02:51:09,019
"دعني أغني قصة" kutti "
انتبه ، استمع إلي"
2718
02:51:10,771 --> 02:51:15,234
"إذا أردت ، خذها وإلا
لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي"
2719
02:51:16,860 --> 02:51:19,863
"الحياة قصيرة جدا يا نانبا"
2720
02:51:20,072 --> 02:51:21,949
- معلمة
- من هذا؟
2721
02:51:24,034 --> 02:51:25,577
الأولاد في الشاحنة يا سيد
2722
02:51:27,162 --> 02:51:29,039
تعال هنا
اجلس
2723
02:51:30,415 --> 02:51:31,458
تجلس
2724
02:51:36,713 --> 02:51:38,966
هل استسلم بدلا منك؟
2725
02:51:41,051 --> 02:51:43,345
ألن تفهم حتى النهاية؟
2726
02:51:43,762 --> 02:51:46,723
على كل إنسان أن يتحمل
العقوبة حسب جريمته
2727
02:51:47,975 --> 02:51:49,017
مجنون!
2728
02:51:49,059 --> 02:51:51,061
أشعر أنني يجب أن أفعل شيئًا من أجلك
2729
02:51:51,103 --> 02:51:54,022
قل لي إذا كان لديك عائلة
سأعتني بهم حتى تعود
2730
02:51:55,899 --> 02:51:59,903
سمعت الأطفال في الإصلاحية
يقولون إنك تحب فتاة على ما يبدو
2731
02:51:59,945 --> 02:52:02,406
فتاة من عائلة ثرية
مخطوبة بالفعل لشخص ما
2732
02:52:03,115 --> 02:52:04,908
أذهب وأتحدث معها؟
2733
02:52:06,743 --> 02:52:08,829
ربما يمكنني مشاركة قصتي الملحمية!
2734
02:52:08,871 --> 02:52:11,039
اسمع يا فتى العزيز
2735
02:52:11,456 --> 02:52:13,250
لم يكن اسمي ديناراً بعد ذلك
2736
02:52:13,750 --> 02:52:15,085
جاك دانييلز
2737
02:52:15,419 --> 02:52:17,880
دعاني الناس "جاك"
2738
02:52:18,172 --> 02:52:19,673
كنت ارسم جيدا
2739
02:52:19,715 --> 02:52:21,216
جيد في لعبة الورق
2740
02:52:21,800 --> 02:52:26,013
في مثل هذه اللعبة كنا محظوظين
يا صديقي وفازت بتذكرتين
2741
02:52:26,805 --> 02:52:30,058
كنت سترى الجميع
يركضون للحاق بالحافلة أو القطار
2742
02:52:30,601 --> 02:52:33,770
لكن تخيل أننا ركضنا وأمسكنا بسفينة على
وشك مغادرة الرصيف
2743
02:52:34,438 --> 02:52:35,939
هاه؟
2744
02:52:36,356 --> 02:52:38,734
هذا هو المكان الذي أضع فيه عيني عليها
للمرة الأولى
2745
02:52:39,401 --> 02:52:41,195
كان اسمها روز
2746
02:52:43,113 --> 02:52:44,823
ماذا قلت كان اسمها؟
2747
02:52:45,824 --> 02:52:46,909
ارتفع
2748
02:52:47,075 --> 02:52:48,911
روز ... جاك
2749
02:52:48,952 --> 02:52:50,454
استمع لقصة حبي
2750
02:52:50,579 --> 02:52:52,915
بعد أن وقعت
في حبها ، اكتشفت ذلك
2751
02:52:52,956 --> 02:52:54,416
... هي مخطوبة بالفعل
2752
02:52:55,918 --> 02:52:58,754
بعد ذلك كنا نبحر بسلاسة
2753
02:52:58,837 --> 02:53:01,006
اصطدمت السفينة بجبل جليدي في الطريق؟
2754
02:53:02,174 --> 02:53:03,383
كيف تعرف ذلك؟
2755
02:53:03,425 --> 02:53:04,885
سأنتظر بالخارج يا سيدي
2756
02:53:05,052 --> 02:53:08,013
- استمع إلى قصة حبي الملحمية الكاملة
- لا حاجة ، لا بأس ، سيد
2757
02:53:10,349 --> 02:53:14,019
"منذ أن
ثبت التلاعب بالأولاد في جرائم من قبل العناصر المعادية للمجتمع"
2758
02:53:14,061 --> 02:53:15,854
بمساعدة الأدلة الصحيحة
2759
02:53:15,896 --> 02:53:18,190
"
تم إغلاق الإصلاحية الحكومية المحددة بشكل دائم"
2760
02:53:18,232 --> 02:53:22,611
'من 63 نزيلا فوق 18
تم نقلهم إلى السجن المركزي'
2761
02:53:22,653 --> 02:53:26,740
"وأولئك الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا تم إرسالهم
إلى إصلاحات حكومية أخرى"
2762
02:53:26,990 --> 02:53:28,242
بصمة إصبعك هناك
2763
02:53:30,661 --> 02:53:31,995
اذهب للداخل
2764
02:53:38,335 --> 02:53:40,587
ما هي الجريمة
التي تقضي عقوبة لأجلها؟
2765
02:53:41,129 --> 02:53:44,258
وجه طفل ،
يجب أن يكون الشريك قواد
2766
02:53:44,299 --> 02:53:46,635
انظر إلى وجهه
مثل طرد مطوي إلى أربعة
2767
02:53:46,677 --> 02:53:49,847
أحداث Nagercoil
في قضية بهافاني
2768
02:53:50,055 --> 02:53:52,266
سمعت أنه كان 7 منهم
فقط 6 هنا
2769
02:53:52,349 --> 02:53:55,185
وجه الطفل هنا
وجه وسيم مفقود
2770
02:53:55,227 --> 02:53:56,395
اين سيدك
2771
02:53:56,436 --> 02:53:58,730
لابد أنه تم إرساله إلى سجن فيلور
2772
02:54:04,278 --> 02:54:05,946
إنه أكثر ملاءمة ، شريك
2773
02:54:05,988 --> 02:54:08,574
نذهب إلى Vellore في غضون 10 أيام
سننهيه هناك
2774
02:54:08,657 --> 02:54:11,159
ثم سنلتقي بسيدك في فيلور
2775
02:54:13,912 --> 02:54:15,289
التحويل بعد 10 أيام فقط ، هاه؟
2776
02:54:15,330 --> 02:54:17,416
- هل أنت هنا حتى ذلك الحين؟
- لماذا ا؟
2777
02:54:17,457 --> 02:54:19,084
اسحب هذا "beedi"
إلى عمق رئتيك
2778
02:54:19,168 --> 02:54:21,170
هذا آخر "بيدي" ستدخنه
2779
02:54:21,879 --> 02:54:23,213
على خط اللكمة الدراماتيكي!
2780
02:54:23,255 --> 02:54:25,215
أنت تعلمني
عن "السجين" !!
2781
02:54:25,674 --> 02:54:27,426
كنت
سترى سجناء سيئي السمعة
2782
02:54:27,551 --> 02:54:29,094
لكن خمن من سيأتي الآن
2783
02:54:29,136 --> 02:54:30,262
رئيس
2784
02:54:30,345 --> 02:54:31,388
"سيد قادم!"
2785
02:54:31,430 --> 02:54:32,556
"تحرك جانبا!"
2786
02:54:37,227 --> 02:54:38,395
"آمن ومضمون"
2787
02:55:00,375 --> 02:55:03,170
تمت الترجمة بواسطة rekhs
بمساعدة harini
2788
02:55:05,172 --> 02:55:08,800
"الثانية التي يخطوها قائدنا
هي مثل انفجار قنبلة ذرية"
2789
02:55:22,648 --> 02:55:23,774
"سيد قادم!"
2790
02:55:23,815 --> 02:55:25,150
"تحرك جانبا!"
2791
02:55:35,744 --> 02:55:38,705
"عمدا إذا تسببت في مشكلة"
2792
02:55:38,789 --> 02:55:41,583
"سوف يرتد عليك مئتي"
2793
02:55:41,917 --> 02:55:44,419
"إذا كنت تسخر منا أو تسخر منا"
2794
02:55:44,586 --> 02:55:47,256
"مانع ، ستكون بلا أطراف"
2795
02:55:52,135 --> 02:55:53,220
آيو!
2796
02:55:57,641 --> 02:55:59,101
2797
02:56:20,122 --> 02:56:22,666
"مزقهم إلى ممزق ،
أخافهم لينتشروا"
2798
02:56:46,356 --> 02:56:47,941
آيو!
2799
02:57:19,890 --> 02:57:22,851
"مزقهم إلى ممزق ،
أخافهم لينتشروا"
2800
02:57:31,902 --> 02:57:33,111
"سيد قادم!"
2801
02:57:33,153 --> 02:58:34,154
ترجمة من إسماعيل المريني
إنستكرام : dustin.ismail