1 00:00:02,000 --> 00:00:50,000 ترجمة من إسماعيل المريني إنستكرام : dustin.ismail 3 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 أم 4 00:02:20,349 --> 00:02:21,725 "آبا ...!" 5 00:02:31,818 --> 00:02:33,362 "دعونا نقتل هذا الصبي أيضًا ، أيها الشريك" 6 00:02:33,403 --> 00:02:36,448 إذا حرقنا كل الأدلة سنكون المشتبه بهم الرئيسيين 7 00:02:36,490 --> 00:02:38,700 'نحتاج إلى شاهد نتحدث لصالحنا' 8 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 كل هذا جيد 9 00:02:40,118 --> 00:02:43,705 تمامًا مثل والده ، ماذا لو تسبب أيضًا في صعوبة الإصرار على الصدق؟ 10 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 دعنا نكتشف على الفور 11 00:02:45,958 --> 00:02:47,876 يا فتى ما اسمك؟ 12 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 - بهافاني - هاه؟ 13 00:02:50,921 --> 00:02:51,922 بهافاني 14 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 كيف مات والديك؟ 15 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 تم حرقهم حتى الموت في انفجار غازي 16 00:02:58,679 --> 00:03:00,138 [ضحك بصوت عال] 17 00:03:02,724 --> 00:03:04,351 أقول إنه يعرف بالتأكيد البقاء على قيد الحياة 18 00:03:04,393 --> 00:03:05,978 بعد أن استخدمناه كشاهد 19 00:03:06,019 --> 00:03:08,730 ... دعونا نشكو منه لسرقة أموال نقابتنا 20 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 "والده قائد اتحاد الشاحنات" 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 إذا ادعينا أن ابنه سرق أموال النقابة ، فهل سيصدق أي شخص هذه القصة؟ 22 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 عرض رحمة مفاجئ ، أليس كذلك؟ 23 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 إنه صغير جدًا ، لهذا السبب 24 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 يا فتى ، اسمع 25 00:03:20,075 --> 00:03:22,911 سأرسلك إلى مكان حيث يتم الاعتناء بالأولاد مثلك جيدًا 26 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 سوف نذهب الى هناك؟ 27 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 "منزل مراقبة الأحداث الحكومية Nagercoil ، Kallakurichi" 28 00:03:31,879 --> 00:03:34,882 "لا ينبغي لهذا الصبي أن ينام ولو ليلة واحدة في سلام" 29 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 لقد أعطيتك أكثر مما طلبت 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,135 شكرا اخي 31 00:03:38,177 --> 00:03:41,555 إذا كان هناك أي نوع من اللعب الخبيث ، فإن Esakki سيطاردك ويقتلك 32 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - ابق عينيك - سأعتني يا أخي 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,564 'مهلا! تأتي' 34 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 "لماذا تدق عليه؟" 35 00:03:56,820 --> 00:03:59,781 مهلا! تريد رفاهية النوم ، هاه؟ 36 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 الى ماذا تنظرين؟ 37 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 امسحها 38 00:04:07,122 --> 00:04:08,415 امسح حذائي 39 00:04:10,375 --> 00:04:12,002 مخلل لك قطع ، الوغد! 40 00:04:15,756 --> 00:04:17,382 "تنحيوا جانبا" 41 00:04:17,424 --> 00:04:18,550 'أخ!' 42 00:04:22,763 --> 00:04:24,014 ال! 43 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 يا هذا! لا يمكن أن يضربك أكثر من هذا 44 00:04:33,315 --> 00:04:34,316 الدائمة 45 00:04:34,358 --> 00:04:36,151 يقف حتى لا يزال قليلا المتضررة! 46 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 أنت تضربني بلا رحمة لأن شخصًا ما يدفع لك 47 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 يجب أن أدفع لك أكثر بكثير حتى تتوقف عن ضربي 48 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 أنا مفلس ضربني كل ما تريد 49 00:04:44,952 --> 00:04:46,578 عندما يكون لدي المال 50 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 سأتصل بك بعد ذلك 51 00:04:56,296 --> 00:04:58,507 [رنين الهاتف] 52 00:05:03,345 --> 00:05:04,763 - من هذا؟ - 'شقيق' 53 00:05:04,805 --> 00:05:06,765 "هذا الفتى بهافاني هرب من السجن" 54 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 شخص حثالة! هل هذا هو السبب في أنني أنفق ببذخ؟ 55 00:05:09,893 --> 00:05:12,896 سأتعامل معك شخصيًا ، ابحث عنه قبل الفجر 56 00:05:14,189 --> 00:05:15,190 شخص حثالة! 57 00:05:29,037 --> 00:05:30,414 "لا تقلق يا أخي" 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 لن اؤذيك 59 00:05:31,957 --> 00:05:35,335 'لو كنت أرغب في ذلك ، كان بإمكاني قطع عنقك بسهولة عندما كنت نائمًا' 60 00:05:35,377 --> 00:05:38,714 لكن لا يمكنني أن أركض طوال حياتي 61 00:05:38,755 --> 00:05:41,175 جئت إلى هنا لأطلب منك أن تدعني أعيش حياة طبيعية 62 00:05:41,300 --> 00:05:42,384 أنا لا أفهم 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 اسمحوا لي أن أعيش حياتي الخاصة 64 00:05:46,555 --> 00:05:48,891 ماذا أكسب بإطلاقك لك ، هاه؟ 65 00:05:48,932 --> 00:05:50,976 أعطني فرصة لهذا الأسبوع فقط 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,854 سأعطيك نصف ما أكسبه هذا الأسبوع 67 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 "أي أسبوع لا أدفع لك" 68 00:05:55,731 --> 00:05:57,816 ... طعني في نفس اليوم في نفس المكان 69 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 حسنًا ، سأغتنم الفرصة لك 70 00:06:00,319 --> 00:06:02,321 هذا الأسبوع لك ، اذهب 71 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 ما هو المبلغ الذي تدفعه عادةً مقابل عبور شاحنة للشيكات دون تصريح؟ 72 00:06:08,785 --> 00:06:11,496 فقط إذا سعلت 1000 روبية لكل شاحنة ، فسيُسمح لك بالمرور 73 00:06:11,538 --> 00:06:13,290 سأحصل على قسيمة التصريح 74 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 1000 روبية لك لتحتفظ بها 75 00:06:15,375 --> 00:06:16,793 أريد 100 روبية لكل شاحنة 76 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 إذا أزعجنا رجال الشرطة؟ 77 00:06:21,840 --> 00:06:23,425 هذه مسؤوليتي 78 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 ماذا اقول؟ ماذا تريد؟ 79 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 " سجل 2002-2003 " 80 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 انطلق ... انطلق 81 00:07:02,506 --> 00:07:03,757 تحرك تحرك 82 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 تعال بسرعة 83 00:07:05,634 --> 00:07:07,094 مهلا! انتظر انتظر 84 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 أسرع - بسرعة 85 00:07:13,934 --> 00:07:16,520 إذا كنت تريد التصريح في يدك 86 00:07:16,562 --> 00:07:18,689 يجب أن أحصل على 500 روبية لكل شاحنة 87 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 فهمتك؟ 88 00:07:44,464 --> 00:07:45,591 سواء كنت هنا أم لا 89 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 ... تأكد من حصول الأولاد على نصيبهم من الخمر والفقس 90 00:07:52,931 --> 00:07:54,516 الإصلاحية الحكومية 91 00:08:22,920 --> 00:08:25,589 بطريقة ما ، نحن وحدنا المسؤولون عن كل هذا ، أيها الشريك 92 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 عندما قتلنا والده كان يجب أن نحرقه أيضًا إلى رماد 93 00:08:29,176 --> 00:08:34,431 الآن لديه المرارة للتنافس كرئيس في انتخابات نقابة سائقي الشاحنات 94 00:08:35,599 --> 00:08:37,518 كيف جمع هذا القدر من الثروة يا أخي؟ 95 00:08:38,602 --> 00:08:42,189 لوغو ، هل تعرف كم عدد الشاحنات التي تجري تحت سيطرته؟ 96 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 علاوة على ذلك ، يمتلك مصنعًا للحوم 97 00:08:45,150 --> 00:08:46,610 هو في الصادرات أيضا 98 00:08:46,818 --> 00:08:49,571 كل هذا خبر مشترك ، أيها الشريك 99 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 هؤلاء الأولاد في إصلاحية الأحداث الجانحين 100 00:08:52,115 --> 00:08:54,910 "يستخدمهم لفعل شيء حيث يتدفق المال" 101 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 حتى أن البعض يقول إنه يلعب بالوكالة لوزير لغسل أمواله 102 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 إذا فاز في انتخابات الاتحاد لهذا العام 103 00:09:02,000 --> 00:09:05,045 ... سوف ينحدر إلى أي مستوى للانتقام لمقتل والده 104 00:09:05,712 --> 00:09:08,173 لا معنى لتجنيبه بعد هذه المرحلة ، أيها الشريك 105 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 ذكرنا القط قام ينط! 106 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 أغلق فصله 107 00:09:45,377 --> 00:09:47,963 مرحبا ابني العزيز هندوسي مسلم مسيحي 108 00:09:48,005 --> 00:09:50,424 يبدو أن لديك سحر كل الآلهة حول رقبتك 109 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 كل طائفة تؤيد إله معين 110 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 سيخلصني الله عندما أكون في خطر 111 00:09:54,303 --> 00:09:55,596 الحد الأدنى من الضمان 112 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 فلسفة؟ 113 00:09:57,431 --> 00:10:01,894 هل هذا هو نفس الفصل الذي توسل وهو في السابعة عشرة من عمره أن ينقذ حياته؟ 114 00:10:04,646 --> 00:10:06,690 نحن بحاجة لمناقشة شيء مهم للغاية معك 115 00:10:06,732 --> 00:10:08,901 كنت تدفع لنا على أساس أسبوعي طوال هذه السنوات 116 00:10:08,942 --> 00:10:10,360 يمكنك إيقافه 117 00:10:10,360 --> 00:10:13,447 بدلا من ذلك يمكنك بيع كل الأصول الخاصة بك 118 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 اذهب واكسب لقمة العيش في مكان ما خارج الهند 119 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 شعرت بالمثل وأردت إخبارك الأسبوع المقبل 120 00:10:18,118 --> 00:10:19,703 'إلى متى؟ هذا أيضًا كل أسبوع " 121 00:10:19,745 --> 00:10:21,955 كيف يمكنني دفع ضرائب لك لضمان عدم تعرض حياتي للخطر؟ 122 00:10:21,997 --> 00:10:23,749 لهذا السبب قررت التوقف عن الدفع 123 00:10:25,417 --> 00:10:28,587 هذا القرار ليس قرارك ، أيها الغبي! 124 00:10:28,670 --> 00:10:30,631 "فقط اربط شفتيك وامتثل لأوامرنا" 125 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 سأفعل فقط ما أشعر أنه صحيح 126 00:10:32,508 --> 00:10:33,675 مهلا ... تعال! 127 00:10:33,967 --> 00:10:36,094 أنا أدرك جيدًا مدى اتساخ يديك 128 00:10:36,595 --> 00:10:38,931 جعل هؤلاء الأولاد يستسلمون للجرائم التي ترتكبها 129 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 'تحريضهم على القتل نعرف كل مخالفاتكم' 130 00:10:41,642 --> 00:10:44,144 لا تستعرض جاذبيتك فقط دس ذيلك وانطلق بسرعة 131 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 وإلا ستقابل موتك في أيدينا ، شاهده 132 00:10:47,105 --> 00:10:49,107 [ضحك ساخر] 133 00:10:49,983 --> 00:10:51,360 [تقليد الضحك] 134 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 انظر حولك هذه منطقتي 135 00:10:53,654 --> 00:10:54,821 إذا وضعت قلبي عليها 136 00:10:54,863 --> 00:10:56,490 فقط شاحنتك ستتحرك من هنا 137 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 ليس انت 138 00:10:57,699 --> 00:11:01,787 أعتقد أنك غير قادر على التفريق بين العمل مقابل المال والامتنان؟ 139 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 هل سأعرض لك عينة؟ 140 00:11:07,167 --> 00:11:09,753 استمع! لدينا عمل مهم يجب القيام به ، تعال إلى هنا 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,506 "إنه يتصل بنا ، تعال" 142 00:11:13,841 --> 00:11:15,926 - "بهافاني ، دا - لماذا يتصل بنا فجأة؟" 143 00:11:18,595 --> 00:11:22,391 كل من قتل هؤلاء الرجال الثلاثة في هذه البقعة سيكافأ 144 00:11:22,641 --> 00:11:23,934 مع جائزة مالية 145 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 2 مليون 146 00:11:26,895 --> 00:11:28,647 [انفجار ضحك مسلي] 147 00:11:31,567 --> 00:11:33,861 "هل تدرك مكانك وماذا تتكلم؟" 148 00:11:33,861 --> 00:11:35,737 هل تعتقد أنني أعمل مع أخي بالمال كدافع؟ 149 00:11:35,821 --> 00:11:37,281 نعود شوطا طويلا ، دا 150 00:11:37,322 --> 00:11:39,366 - 3 مليون - لو رفعتها 50٪؟ 151 00:11:39,408 --> 00:11:41,410 - "إنه مثل أخي" - 4 ملايين 152 00:11:41,451 --> 00:11:43,704 لماذا تسكت عندما يكون متعجرفًا جدًا يا أخي؟ 153 00:11:43,787 --> 00:11:44,872 فقط قل "نعم" سأقتله- 154 00:11:44,913 --> 00:11:45,998 5 ملايين! 155 00:11:47,833 --> 00:11:49,918 - كيف تجرؤ على الهرج؟ - 6000000 156 00:11:49,960 --> 00:11:51,503 مهلا! اقتله الآن 157 00:11:51,545 --> 00:11:53,839 انتظر ... لنسمع خروج أخينا !! 158 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 7 ملايين 159 00:11:56,175 --> 00:11:57,843 انتظر ... انتظر يا أخي 160 00:11:57,885 --> 00:12:00,804 سأصعد إلى البوابة وأتأكد من عدم دخول أحد إلى هذه المنطقة 161 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 - 8 مليون - ماذا؟ 162 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 تحرك جانبا 163 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 ثم هل نغلق الصفقة مقابل 8 ملايين؟ 164 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 - حسنا يا أخي - هل أنت جاهز؟ 165 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 سوف نقسم 8 ملايين بالتساوي سأتعامل مع هؤلاء الرجال الثلاثة 166 00:12:18,280 --> 00:12:21,366 الآن هل تعرف الفرق بين الجشع والامتنان؟ 167 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 برو ، المروحية 168 00:12:30,959 --> 00:12:32,127 لا أحتاج هذا 169 00:12:32,169 --> 00:12:33,879 سأعطيك دقيقتين 170 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 قتلي إذا استطعت 171 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 وتنقذ نفسك 172 00:12:55,150 --> 00:12:56,318 مهلا! 173 00:12:58,695 --> 00:12:59,905 مهلا! 174 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 هؤلاء الاولاد؟ 175 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 نعم سيدي 176 00:13:38,110 --> 00:13:40,696 ما بعد الوفاة يتطابق مع مسرح الجريمة؟ 177 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 لقد قاموا بعمل رائع يا سيدي 178 00:13:42,322 --> 00:13:44,825 لا يعرفون القيادة ، دهسوا رجلاً 179 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 تتوقع مني شراء هذا؟ 180 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 "بمن تحاول خداع؟" 181 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 سيدي ، أنا لست سائق محترف 182 00:13:49,955 --> 00:13:52,124 ظننت أنني سأحاول يدي لكن تبين أنها قاتلة 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,542 - حق؟ - نعم سيدي 184 00:13:54,793 --> 00:13:57,171 - "هل لديهم تاريخ ماضي؟" - نعم سيدي 185 00:13:57,296 --> 00:13:58,755 صندوق النشل ، 511 186 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 ثم ستة أشهر كانوا في إصلاحية حكومية 187 00:14:01,175 --> 00:14:03,427 هم الآن في IPC 302 معاقبة بتهمة القتل 188 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 هل هذا إصلاحي؟ 189 00:14:04,720 --> 00:14:06,430 أم مركز تدريب جنائي؟ 190 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 لماذا تحتاج هذا الإصلاحي الذي يحول اللص إلى قاتل؟ 191 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 - اتصل بطاقم بيت المراقبة - حسناً سيدي 192 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 سيدي ، إنه يتصل بك 193 00:14:15,814 --> 00:14:18,150 مساء الخير سيدي أنا المشرف هنا 194 00:14:18,150 --> 00:14:21,111 ننسى المقدمة ، متى تنوي توظيف سيد عادي؟ 195 00:14:21,153 --> 00:14:24,072 الأولاد يطردون أي سيد نقوم بتعيينه 196 00:14:24,114 --> 00:14:26,617 في الواقع خائف منهم ، لا يوجد معلم يريد تولي هذا المنصب 197 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 لكن كيف يمكنك إدارة مدرسة؟ 198 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 "ليس هناك مدرس واحد حتى الآن ، هاه؟" 199 00:14:30,454 --> 00:14:32,122 مروع ومخزي! 200 00:14:32,956 --> 00:14:36,418 إذا لم يكن هناك سيد لتعليم أو توجيه الطلاب 201 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 "... كيف سيصلحون ، هاه؟" 202 00:14:38,378 --> 00:14:41,548 "لقد رأيت شخصيًا 30-40 حالة مثل هذه هنا" 203 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 "المشرف ، أنا أصدر أمرًا حكوميًا" 204 00:14:43,926 --> 00:14:47,596 "أرسلها إلى جميع المدارس والكليات الخاصة والحكومية ، إلى كل مؤسسة على حدة" 205 00:14:47,638 --> 00:14:48,889 كامل من تاميل نادو 206 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 "ستجد سيدًا بالتأكيد ، هل تفهم؟" 207 00:14:51,642 --> 00:14:52,935 اكتب الطلب 208 00:15:00,817 --> 00:15:03,737 "يسموني سيد التغييرات ستحدث بشكل أسرع" 209 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 "دخوله يدل على القوة" 210 00:15:11,453 --> 00:15:12,829 "من هو سيدنا؟ القائد ...!" 211 00:15:12,871 --> 00:15:15,832 "St Jeffery College هي مؤسسة تعليمية مشهورة حقًا في تشيناي" 212 00:15:15,874 --> 00:15:17,835 "خريجو هذه الكلية نحتوا اسمًا" 213 00:15:17,876 --> 00:15:21,922 "في السينما والسياسة والإعلان ومشاهير في قوتهم" 214 00:15:21,964 --> 00:15:24,424 قامت هذه الكلية بتشكيل عدد لا يحصى من الشخصيات المهمة 215 00:15:24,466 --> 00:15:30,138 "الطلاب متحمسون جدًا لجعل هذا لقاءً لا يُنسى" 216 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 هل تريد أن تعرف لماذا؟ تأتي على طول معي 217 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 مرحبًا ... راميا 218 00:15:36,937 --> 00:15:38,730 - مرحباً ، سررت بلقائك - كذلك هنا 219 00:15:38,814 --> 00:15:40,440 لقد تحدثت إليكم عبر الهاتف 220 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 - أوه! كان هذا انت؟ - بلى 221 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 حسنا حسنا 222 00:15:42,860 --> 00:15:45,070 - ما اسمك الكامل؟ - شارولا براساد 223 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 تعال ، دعني أقدمك للجميع 224 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 - هذه الكلية لديها اللياقة - الطلاب قادرون على القيام بذلك 225 00:15:50,659 --> 00:15:53,745 خطتهم هي تدمير صورتنا عندما يصل الوزير ليكون ضيفنا الرئيسي 226 00:15:53,787 --> 00:15:56,331 'إذا تسربت هذه المشكلة ، فإن سمعة كليتك معرضة للخطر' 227 00:15:56,373 --> 00:15:58,500 تريد اتخاذ مزيد من الإجراءات 228 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 - افعل ذلك بعد مغادرة الوزير - هذا مخطط جيداً 229 00:16:00,794 --> 00:16:02,713 "Sri ، أوقف لعبة القط والفأر هذه" 230 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 - من الأفضل أن تعترف بالحقيقة - صدقني يا سيدي 231 00:16:05,174 --> 00:16:06,925 - أليست JD مسؤولة؟ - لا سيدي 232 00:16:06,967 --> 00:16:08,135 أقسم لك لا يا سيدي 233 00:16:08,177 --> 00:16:10,596 ثم من الجاني؟ أبوك...؟ 234 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 يعلم الجميع عن صدمة سافيثا 235 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 أنا أعرف كيف تحرش بها هؤلاء الحمالون جنسياً- 236 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 مهلا! مانع كلامك 237 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 ابصق تلك العلكة أولاً 238 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 قلت ارميها 239 00:16:20,898 --> 00:16:22,608 سوف أتخلص منه بمجرد أن يفقد حلاوته 240 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 لا تتصرف بذكاء 241 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 الروحان النبيلان اللذان تحرشا بها جنسياً 242 00:16:26,320 --> 00:16:27,863 لقد علقتهم لمدة أسبوع 243 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 مع العلم أنه لم يكن مناسبًا ، قدمنا ​​شكوى إلى الشرطة 244 00:16:30,449 --> 00:16:32,826 لكنهم أخذونا في جولة دون اتخاذ أي إجراء 245 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 عندها فقط عرفنا أن والد حديث هو رجل أعمال ثري 246 00:16:35,120 --> 00:16:37,497 أعتقد أنه خطط لإرسالهم إلى كندا 247 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 لهذا السبب أخذت الأولاد 248 00:16:39,458 --> 00:16:41,168 "... إلى منزله لمعرفة خطته" 249 00:16:43,462 --> 00:16:45,714 "مرحبا سيدي ، لم يغادروا المنزل بعد" 250 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 "أعتقد أنهم ما زالوا في الداخل" 251 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 "لكن من الواضح أنهم دبروا مؤامرة للهروب" 252 00:16:49,801 --> 00:16:52,471 "الغرباء يواصلون السير إلى منازلهم" 253 00:16:52,513 --> 00:16:54,806 "سيدي ، يمكنني سماع أصواتهم وأعتقد أنهم يخرجون" 254 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - "اعتن بنفسك يا بني - لا تقلق ، pa" 255 00:16:56,475 --> 00:16:58,852 - كن آمنا - سأتصل بمجرد وصولي 256 00:16:58,894 --> 00:17:00,354 "هذا هو الثنائي" 257 00:17:00,395 --> 00:17:01,605 "اتصل بعد وصولك إلى المطار" 258 00:17:01,813 --> 00:17:02,856 إذهب! إذهب! إذهب 259 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 دعونا نتبعهم 260 00:17:06,860 --> 00:17:08,946 كلاهما غادر المنزل ، سيدي 261 00:17:08,987 --> 00:17:11,406 Aadith و Rahul في سيارة أجرة لقد عبروا للتو أشوك ناجار 262 00:17:11,448 --> 00:17:13,700 "مع أولادنا أتبعهم يا سيدي" 263 00:17:13,742 --> 00:17:15,327 - أين أنت يا أخي؟ - "بإشارة" 264 00:17:15,369 --> 00:17:17,579 - أي إشارة؟ - جعفرخانبت 265 00:17:17,621 --> 00:17:18,747 اسأله عن رقم الحافلة 266 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 - اى حافلة؟ - "70 فولت" 267 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 رقم الحافلة ، إخوانه؟ 268 00:17:21,416 --> 00:17:22,751 70 ، الخامس 269 00:17:22,793 --> 00:17:24,753 إنه يقترب منك في انتظار الإشارة الآن 270 00:17:24,795 --> 00:17:26,088 "إخوانه ... انظر إلى هذا الجانب" 271 00:17:26,129 --> 00:17:27,673 لقد رصدتك تعال ، أسرع 272 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 "انظر ، إنها تلك الحافلة" 273 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 بسرعة! 274 00:17:34,930 --> 00:17:36,515 - "ادخل" - تحرك 275 00:17:36,557 --> 00:17:38,433 كلاهما ركبا الحافلة رقم 70 V ، سيدي 276 00:17:38,475 --> 00:17:40,811 "رقم الحافلة TN 01 AN 1184" 277 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 "اجتازت الحافلة لافتة جافرخانبت-" 278 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 لماذا قطع مكالمتي؟ 279 00:17:47,693 --> 00:17:50,153 "حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا" 280 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 "أحضر غنيمة مع الرجل هنا" 281 00:17:52,489 --> 00:17:54,616 [رنين الجوال] 282 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 "نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا" 283 00:17:57,160 --> 00:17:59,663 "حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا" 284 00:17:59,705 --> 00:18:01,957 "أحضر غنيمة مع الرجل هنا" 285 00:18:01,999 --> 00:18:04,459 "Livin 'up and sippin on Beer" 286 00:18:04,501 --> 00:18:06,795 "نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا" 287 00:18:08,755 --> 00:18:10,591 "مهلا! بغض النظر عما يقولون" 288 00:18:10,799 --> 00:18:12,301 "إتقان مكبر" 289 00:18:13,427 --> 00:18:15,554 "مهلا! بغض النظر عما يفعلونه" 290 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 "السيد سيد الناسف" 291 00:18:17,097 --> 00:18:18,140 "رديم" 292 00:18:18,182 --> 00:18:20,309 "مهلا! بغض النظر عما يقولون" 293 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 "إتقان مكبر" 294 00:18:21,393 --> 00:18:22,853 "نعم! إتقان المتفجر" 295 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 "مهلا! بغض النظر عما يفعلونه" 296 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 "السيد سيد الناسف" 297 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 "حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا" 298 00:18:28,483 --> 00:18:30,152 "أحضر غنيمة مع الرجل هنا" 299 00:18:30,319 --> 00:18:33,155 "كرر! Livin 'up and sippin on beer" 300 00:18:33,280 --> 00:18:35,616 "نعم ، صفق من أجلي يا رجل ، هنا" 301 00:18:35,657 --> 00:18:38,035 "حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا" 302 00:18:38,076 --> 00:18:39,828 "أحضر غنيمة مع الرجل هنا" 303 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 "كرر! Livin 'up and sippin on beer" 304 00:18:42,831 --> 00:18:45,334 "نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا" 305 00:18:45,375 --> 00:18:46,835 "دق ناقوس الخطر" 306 00:18:47,711 --> 00:18:51,632 "نعم! استسلم لرجلي دينار النار على الشاشة" 307 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 لا مشكلة على الإطلاق يا أخي 308 00:19:02,309 --> 00:19:03,560 لقد أبلغت أولادنا 309 00:19:03,560 --> 00:19:05,145 هم داخل المطار 310 00:19:05,229 --> 00:19:07,523 لا تقلق على الإطلاق تمت تغطية جميع الثغرات 311 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 "دخوله يدل على القوة" 312 00:19:12,277 --> 00:19:13,946 "من هو أخونا؟ القائد ...!" 313 00:19:39,972 --> 00:19:41,265 تعالى لنذهب 314 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 ليس انت 315 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 تأتي 316 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 مهلا! 317 00:19:45,894 --> 00:19:47,145 ارميه خارجا 318 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 من ذاك؟ 319 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 دكتور جامعى 320 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 "أخي ، انهض تعال ... تعال" 321 00:20:02,327 --> 00:20:03,620 أسرع - بسرعة 322 00:20:06,290 --> 00:20:08,125 "يا أيها السائق ، لا توقف الحافلة" 323 00:20:08,166 --> 00:20:09,543 انطلق ... انطلق ... استمر 324 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 "لا تتوقف ، واصل التحرك" 325 00:20:13,839 --> 00:20:15,048 [ضحكة مكتومة مضحكة] 326 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 'قف قف' 327 00:20:28,770 --> 00:20:29,855 "توقف يا رجل" 328 00:20:29,897 --> 00:20:31,857 "لننزل تعال قريبًا" 329 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 "نزلوا من الحافلة وركضوا" 330 00:20:44,036 --> 00:20:45,454 الحمد لله جاء في دراجته 331 00:20:45,495 --> 00:20:47,164 - لم يكن هو - آسف يا سيدي ، لقد جاء 332 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 سيدي ، تعال 333 00:20:48,999 --> 00:20:51,668 في كل هذا الارتباك ، اصطدموا بمحطة المترو 334 00:20:52,211 --> 00:20:53,545 أعطني الرمز 335 00:20:54,463 --> 00:20:55,923 اسرع 336 00:20:56,673 --> 00:20:57,883 دخول سريع 337 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 انه حقا جيد. 338 00:21:35,128 --> 00:21:37,965 لم تتح لي فرصة قط لأخذ قطار مترو منذ أن بدأ العمل 339 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 شكرا يا شباب 340 00:21:42,010 --> 00:21:43,053 مهلا...! 341 00:21:43,470 --> 00:21:45,472 أخطط لطعن سيد هنا 342 00:21:46,265 --> 00:21:47,766 قلوب شجاعة ، واصل الركوب 343 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 ضعيف القلوب ، لا يزال 344 00:21:49,601 --> 00:21:50,811 بنات ... بنات 345 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 سأجمعها لاحقًا 346 00:21:52,312 --> 00:21:54,273 "إذا تحركت قليلاً ، يمكنني الذهاب إلى هناك ومشاهدة" 347 00:21:54,314 --> 00:21:55,566 شكرا سيدي 348 00:21:57,484 --> 00:21:58,902 [ضحكة مكتومة متعجرفة] 349 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 ماذا؟ 350 00:23:04,551 --> 00:23:08,889 كيف يتم ربط طلاب الجامعات والسياسيين الذين يرتدون ملابس "dhoti"؟ 351 00:23:16,104 --> 00:23:18,065 المطار قريب 352 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 التقط سيارة أو شيء من هذا القبيل وانطلق 353 00:23:19,858 --> 00:23:21,777 لا تنتظر هنا أسرع 354 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 هرعوا إلى الخارج ودخلوا في حصة السيارات 355 00:23:28,450 --> 00:23:31,203 تحولت إلى سيارة شقيق صديقنا جميل ، دخلت أنا أيضًا 356 00:23:31,245 --> 00:23:33,705 "سهل للغاية حيث تم القبض عليهم" 357 00:23:40,003 --> 00:23:42,005 - الهروب إلى كندا ، أليس كذلك؟ - نعم سيدي 358 00:23:42,047 --> 00:23:44,925 "حاصر الأصدقاءهم وأخذوهم إلى مركز الشرطة ، أليس كذلك؟" 359 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 نعم سيدي 360 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 لذلك كنت مسؤولاً عن كل شيء 361 00:23:48,554 --> 00:23:51,098 - نعم يا سيدي - لم يكن لـ JD علاقة بهذا؟ 362 00:23:51,139 --> 00:23:52,850 أقسم ، لا شيء على الإطلاق يا سيدي 363 00:23:52,891 --> 00:23:53,767 'سيدي المحترم' 364 00:23:53,976 --> 00:23:56,562 هذان الصبيان يقسمون أن معلمك JD كان وراء هذا 365 00:23:56,603 --> 00:23:58,772 - هؤلاء الطلاب يكذبون - بالطبع أعرف سيدي 366 00:23:58,814 --> 00:24:00,023 دينار هو الجاني 367 00:24:00,065 --> 00:24:02,150 - من هو دينار؟ - "يلعب بدعمهم" 368 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 - سأخبرك ، قصة طويلة - "يومًا ما سيُقبض عليه" 369 00:24:04,486 --> 00:24:05,654 سيكون هذا يوم القيامة 370 00:24:05,696 --> 00:24:06,780 وصل الوزير 371 00:24:06,947 --> 00:24:09,157 إذا كنت مستعدًا ، يمكننا مرافقته إلى القاعة 372 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 كيف كيف 373 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 سيدي ، من فضلك اجلس 374 00:24:11,910 --> 00:24:14,288 - سأعود بعد 10 دقائق - سأنتظر 375 00:24:14,329 --> 00:24:15,789 - قدم له الشاي - استمر 376 00:24:15,831 --> 00:24:17,082 دقيقتان ، سيدي سأعود حالاً 377 00:24:17,124 --> 00:24:18,500 لا تلتقط مكالمتك ، هاه؟ 378 00:24:18,542 --> 00:24:20,210 إنه يرن لكنه لا يلتقط 379 00:24:20,252 --> 00:24:22,838 نفس الشيء عند الطالب والآن سيد أيضًا؟ 380 00:24:22,880 --> 00:24:25,090 اخرس ، دا فاناتي ، ألم تحاول؟ 381 00:24:25,174 --> 00:24:26,508 سألت الطلاب 382 00:24:26,550 --> 00:24:28,260 - ماذا قالوا؟ - تم إيقافه عن العمل 383 00:24:28,302 --> 00:24:31,305 إذا أخبرتنا سابقًا ، لكان بإمكاننا الذهاب شخصيًا وإحضاره 384 00:24:31,346 --> 00:24:33,223 لابد أنه مشغول للغاية ، حاول مرة أخرى 385 00:24:33,265 --> 00:24:35,601 "نحن نستمتع بسعادة" رجما " 386 00:24:35,601 --> 00:24:37,978 [رنين الجوال] 387 00:24:38,020 --> 00:24:40,272 "Livin 'up and sippin on Beer" 388 00:24:40,314 --> 00:24:42,816 "نعم ، صفق من أجلي ، يا رجل ، هنا" 389 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 العم ، هو مديرنا أنبيا صموئيل 390 00:24:44,902 --> 00:24:46,528 مرحباً سيدي هذا نائب المدير 391 00:24:49,740 --> 00:24:50,908 "راميا؟" 392 00:24:50,949 --> 00:24:53,493 إذا كان هذا الطالب هو مثل هذا المثير للمشاكل 393 00:24:53,535 --> 00:24:55,621 ... لماذا لا تطرده فقط؟ 394 00:24:55,662 --> 00:24:58,582 إذن كان يجب أن يُطرد قبل 20 سنة! 395 00:24:58,957 --> 00:25:00,083 أنا لا أفهم 396 00:25:00,751 --> 00:25:01,752 JD ليس طالبًا يا عزيزتي 397 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 دكتور جامعى! 398 00:25:03,003 --> 00:25:05,756 - ماذا؟ - عميد شؤون الطلاب 399 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 "أولا وقبل كل شيء نرحب بكم جميعا" 400 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 "صباح الخير والجميع حاضرون هنا" 401 00:25:10,093 --> 00:25:13,013 ضيفنا المحترم Manavai R Gauthaman 402 00:25:13,055 --> 00:25:15,641 شخصيات محترمة على المنصة 403 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 'ماذا حدث؟' 404 00:25:29,780 --> 00:25:32,908 سيدي الطلاب يرفضون العودة من الخلف 405 00:25:33,283 --> 00:25:34,284 مهلا! 406 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 يبدو أنك قلت أن هذه الوظيفة لن تستمر بدون دينار؟ 407 00:25:36,245 --> 00:25:38,622 ثم ماذا يا سيدي؟ ظللنا نخبرك أنه لا يقع عليه اللوم 408 00:25:38,664 --> 00:25:40,123 لقد أوقفته لمدة أسبوعين 409 00:25:40,165 --> 00:25:42,626 لا بأس في أي يوم آخر ، سيدي ، لقاء الخريجين هذا مخصص له فقط 410 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 كيف لا يكون هنا يا سيدي؟ لن يحدث شيء بدونه 411 00:25:45,254 --> 00:25:47,172 هل أنت ناشط حقوقي؟ 412 00:25:48,841 --> 00:25:50,050 فقط انتظر! 413 00:25:50,133 --> 00:25:52,511 سيدي الوزير كان ينتظر منذ فترة طويلة 414 00:25:52,553 --> 00:25:54,847 - أرجوك تحملنا - ألغى الكثير من المواعيد 415 00:25:54,888 --> 00:25:57,599 - ابدأ البرنامج - سأتحدث معهم وألتحق بكم 416 00:26:00,602 --> 00:26:03,772 أوم شانتي! أوم شانتي! السلام في الكلام والروح 417 00:26:03,814 --> 00:26:06,024 - Call JD - هل أوقفته وطلبت مني الاتصال؟ 418 00:26:06,066 --> 00:26:08,277 - اتصل به - لا أعرف رقمه 419 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 اتصل به يا صاح 420 00:26:09,361 --> 00:26:10,988 اتصل قبل أن يغير رأيه 421 00:26:12,447 --> 00:26:14,741 [أزيز أغنية] 422 00:26:15,200 --> 00:26:17,119 [رنين الجوال] 423 00:26:17,619 --> 00:26:20,247 "Livin 'up and sippin on Beer" 424 00:26:20,539 --> 00:26:22,624 مرحبا ... هاه ... دينار 425 00:26:23,166 --> 00:26:25,544 هذا هو المدير ... هنا صموئيل 426 00:26:25,586 --> 00:26:27,087 سيدي JD ينام بسرعة 427 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 اتصل لاحقًا 428 00:26:28,172 --> 00:26:29,506 المدير أنبيا صموئيل 429 00:26:29,548 --> 00:26:32,551 أنبو ، اسمك يمكن أن يعني الحب لكنه لن يستيقظ لسماع كلماتك المحبة 430 00:26:32,593 --> 00:26:34,970 - أسرف في تناول 3 أو 4 زجاجات - "هل يمكنك إيقاظه أم لا؟" 431 00:26:35,012 --> 00:26:37,014 هاه ...؟ لا توجد فرصة يا حب 432 00:26:40,601 --> 00:26:41,643 مهلا! 433 00:26:41,894 --> 00:26:43,020 إنه سكران 434 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ 435 00:26:45,105 --> 00:26:47,816 هل ستطلب من وزير التعليم أن ينتظر نصف ساعة؟ 436 00:26:47,858 --> 00:26:49,109 سنذهب ونحصل عليه 437 00:26:49,943 --> 00:26:51,028 - ماذا؟ - افعلها 438 00:26:55,657 --> 00:26:57,492 - ماذا؟ - لا يتزحزح شبر واحد 439 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 هل هذه هي طبلتك؟ 440 00:27:03,999 --> 00:27:05,918 الدفع الصحيح؟ صدمها أيها الزملاء 441 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 روك أند رول ، يا رجل 442 00:27:12,007 --> 00:27:13,800 هذا هو هذا ما نريده 443 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 جاهز ، تعال ، دا 444 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 "سيد قادم ، تنحى" 445 00:27:22,643 --> 00:27:24,144 توقف يا توقف ... توقف 446 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 ارفعيه 447 00:27:27,564 --> 00:27:29,733 يتنفس حو! 448 00:27:46,959 --> 00:27:48,043 اسرع!! 449 00:27:54,967 --> 00:27:56,927 - سيدي ، صباح الخير - صباح الخير 450 00:27:56,969 --> 00:27:58,095 الشاي يا سيدي 451 00:28:09,231 --> 00:28:11,775 "لحظة دخول إخواننا تبدو مثل انفجار قنبلة ذرية" 452 00:28:19,074 --> 00:28:21,910 - هل دعوني حقا؟ - سيدي لماذا هذا الشك؟ 453 00:28:21,952 --> 00:28:23,537 "أقسم أنهم طلبوا منك الحضور" 454 00:28:24,830 --> 00:28:26,790 يا أخي ، اضرب الطبل 455 00:28:37,634 --> 00:28:38,927 "سيد قادم!" 456 00:28:38,969 --> 00:28:39,970 'تحرك جانبا!' 457 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 'لفة الصخور!' 458 00:28:51,106 --> 00:28:54,067 "عمدا إذا تسببت في مشكلة" 459 00:28:54,109 --> 00:28:56,778 "سوف يرتد عليك مئتي" 460 00:28:56,945 --> 00:28:59,656 "إذا كنت تسخر منا أو تسخر منا" 461 00:28:59,698 --> 00:29:02,451 "مانع ، ستكون بلا أطراف" 462 00:29:04,828 --> 00:29:05,871 "Zazzorific!" 463 00:29:07,623 --> 00:29:08,832 آيو! 464 00:29:12,711 --> 00:29:14,338 "Tell topsy turvy Yell curvy scurvy" 465 00:29:24,348 --> 00:29:26,099 "Rock & Roll Heart & Soul" 466 00:29:35,317 --> 00:29:37,819 "شقوا آذانهم مهما تخافوا ليشتتوا" 467 00:29:48,747 --> 00:29:49,790 'تحرك جانبا' 468 00:30:04,847 --> 00:30:05,973 آيو! 469 00:30:33,125 --> 00:30:36,336 "الخطوة الثانية التي يخطوها إخواننا هي مثل انفجار قنبلة ذرية" 470 00:30:50,017 --> 00:30:52,561 "ضرب الطبلة بقوة لتخويفهم لتشتت" 471 00:31:02,154 --> 00:31:04,031 "سيد ، قادم" 472 00:31:05,115 --> 00:31:06,867 عازمة مزدوجة يا سيدي؟ 473 00:31:06,909 --> 00:31:08,535 - أين بطاقة الهوية؟ - لدي يا سيدي 474 00:31:08,577 --> 00:31:10,287 - ارتديه أولاً وادخل - انتهى 475 00:31:18,295 --> 00:31:20,839 "كلنا غارقون في وضع الاحتفال" 476 00:31:23,258 --> 00:31:24,551 دعنا نذهب 477 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 مهلا ، JD ، تعال. 478 00:31:28,388 --> 00:31:30,807 - "اجلس معنا ، دينار" - هل هو أستاذ؟ 479 00:31:31,016 --> 00:31:32,267 أستاذ معلق 480 00:31:32,309 --> 00:31:33,602 'ما اسمه؟' 481 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 "دينار" 482 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 ابدأ البرنامج 483 00:31:37,231 --> 00:31:38,774 سيدي ، دقيقة واحدة دعني أتحدث 484 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 سيدي المحترم- 485 00:31:40,108 --> 00:31:41,777 انتظر يا طفل 486 00:31:43,237 --> 00:31:44,321 - دينار - ' لقد حضرت العديد من وظائف الكلية' 487 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - ارتداء بطاقة الهوية الخاصة بك - "شهدت تجمعات كثيرة" 488 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 "لكنني لم أر قط حشدًا مثل هذا" 489 00:31:49,326 --> 00:31:51,328 لأن الحشد كله هنا 490 00:31:51,620 --> 00:31:53,622 أكثر من مذيع العرض 491 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 'يحتفلون بالرجل الجالس بالأسفل' 492 00:31:55,624 --> 00:31:57,125 `` لا يعني الإنجاز " 493 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 "إذا كان يحظى بهذا النوع من الاستقبال بين الطلاب" 494 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 "إذن يجب أن يكون أستاذًا متفانيًا ومركّزًا" 495 00:32:03,131 --> 00:32:04,508 "إذا كان هو نفسه هكذا ..." 496 00:32:04,550 --> 00:32:06,677 - "تخيل طلابه" - لماذا جرب كل هذه الحيل؟ 497 00:32:06,718 --> 00:32:07,928 يجب أن يكون جيدًا كالذهب 498 00:32:08,762 --> 00:32:10,973 "أولا أعط هذا الرجل جولة كبيرة من التصفيق" 499 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 للحصول على أستاذ مثله 500 00:32:14,560 --> 00:32:16,478 يجب أن تكون أنت وكليتك مباركين حقًا 501 00:32:16,520 --> 00:32:17,896 عيناك حمراء ارتدي هذا الظل 502 00:32:17,980 --> 00:32:19,815 "هذا السيد الأكثر احتراما" 503 00:32:19,857 --> 00:32:22,943 'أود أن يصعد إلى المنصة ويقول بضع كلمات' 504 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 "أنا أتصل بك يا سيدي" 505 00:32:25,320 --> 00:32:26,321 ارجوك تعال 506 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 تعال وتحدث 507 00:32:29,867 --> 00:32:31,785 مهلا...! إلى أين تذهب؟ 508 00:32:31,827 --> 00:32:33,787 انتظر ، دعني أحكي قصة صغيرة 509 00:32:33,829 --> 00:32:35,205 هل نظرت إلى حذائك؟ 510 00:32:35,998 --> 00:32:37,749 بدلاً من الإذلال ، اجلس 511 00:32:37,791 --> 00:32:39,251 إذا استيقظت مرة أخرى- D 512 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 من فضلك خذ مقعدك 513 00:32:43,088 --> 00:32:44,131 دينار لنا- 514 00:32:45,507 --> 00:32:48,635 الإدارة والموظفين تماما ضد دينار 515 00:32:48,927 --> 00:32:50,804 لكن الطلاب يحتفلون به 516 00:32:51,513 --> 00:32:52,598 لا أفهم هذا 517 00:32:52,890 --> 00:32:55,309 لقد بذل قصارى جهده من أجل رفاهية الطلاب 518 00:32:55,350 --> 00:32:57,102 الطلاب يقدسونه كبطلهم الحقيقي 519 00:32:57,144 --> 00:32:59,146 سبب كافٍ لكي لا تحبه الإدارة 520 00:32:59,229 --> 00:33:01,815 ثانيًا ، بعد الساعة 6:00 مساءً ، سوف يغرق بطلنا تمامًا! 521 00:33:32,971 --> 00:33:33,680 [غير واضح] 522 00:33:34,681 --> 00:33:35,557 صباح الخير سيدي 523 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 احذر سيدي 524 00:33:47,819 --> 00:33:49,196 ر- آسف ... آسف - لا بأس 525 00:33:51,823 --> 00:33:52,908 مرحبا مرحبا 526 00:33:52,950 --> 00:33:54,493 فصلك في هذه النهاية 527 00:33:54,535 --> 00:33:55,994 يا! صباح الخير 528 00:33:56,036 --> 00:33:58,914 "ما هي قصة الفلاش باك الخاصة به التي يتنهد بها كل يوم؟" 529 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 لا تسأله هذا وحده 530 00:33:59,998 --> 00:34:03,210 إذا حصل على أحمق ساذج ، فسوف يبتعد عن فيلم Mani Ratnam الكلاسيكي باعتباره ملكه! 531 00:34:03,252 --> 00:34:05,921 سقط رأسها فوق كعوبها ، طاردتها في الكلية ، الحافلة ، في كل مكان 532 00:34:05,963 --> 00:34:10,175 وردت هي أيضًا بالمثل ، وذات يوم كنا نجلس بسعادة في المقهى 533 00:34:10,217 --> 00:34:11,301 دخل والدها! 534 00:34:11,343 --> 00:34:13,679 - آيو! هل تم القبض عليك؟ - انتظري يا أختي 535 00:34:13,720 --> 00:34:14,930 اسم والدها 536 00:34:14,972 --> 00:34:16,265 سيد Chandramouli! 537 00:34:16,306 --> 00:34:18,058 كنا جيران في مستعمرة قوس قزح 538 00:34:18,100 --> 00:34:20,060 كنت في 8G كانت في 7G 539 00:34:20,102 --> 00:34:21,270 الهند هنا 540 00:34:21,979 --> 00:34:23,772 أمريكا هنا 541 00:34:23,814 --> 00:34:27,568 أخذت جيتاري وغادرت ، كان حبي لـ Anjalai قويًا مثل 1000 فيل! 542 00:34:27,609 --> 00:34:29,695 صعدنا مباشرة إلى قمة الجبل 543 00:34:29,736 --> 00:34:32,155 قررنا القفز من 1 إلى 5 544 00:34:32,197 --> 00:34:34,616 حظي السيئ ، علقت في شجرة ونجت من الموت 545 00:34:34,658 --> 00:34:35,951 ماذا؟ 546 00:34:36,201 --> 00:34:38,161 ضرب رأسها صخرة وماتت 547 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 - هذا كمال كلاسيكي ... لا تزعجني - مهلا .. اسمع 548 00:34:40,497 --> 00:34:41,957 الكثير من الخيال الغشائي 549 00:34:42,708 --> 00:34:44,293 حسنًا ، في أي قسم هو؟ 550 00:34:44,334 --> 00:34:47,254 درس في نفس الكلية وانتهى هنا ماجستير فلسفة علم النفس 551 00:34:47,296 --> 00:34:49,715 "الآن يقوم بتدريس تنمية الشخصية" 552 00:34:49,756 --> 00:34:51,884 هل لي أن أطلب منكم جميعًا الوقوف من فضلك؟ 553 00:34:53,010 --> 00:34:55,721 قلت ... قف ... 554 00:34:55,762 --> 00:34:59,057 الآن أنوي التحقق مما إذا كان عقلك وجسمك مركّزين 555 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 نحن نسمع 556 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 لكن لا تستمع 557 00:35:02,895 --> 00:35:06,231 لا يستمع الطلاب إلى معلميهم لا يستمع المعلمون إلى طلابهم 558 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 الآن 559 00:35:07,316 --> 00:35:08,525 يركض 560 00:35:08,942 --> 00:35:10,652 تشغيل ... تشغيل ... تشغيل 561 00:35:10,694 --> 00:35:11,737 ماء! 562 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 كهرباء...! 563 00:35:16,074 --> 00:35:20,078 لا يستمع الأطفال إلى والديهم. فالآباء لا يستمعون لأطفالهم 564 00:35:20,120 --> 00:35:21,288 وأخيرا 565 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 ____ لا يستمع إلى الناس! 566 00:35:23,582 --> 00:35:26,460 كل ما أقول لك الآن أكرره حرفيا 567 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 لكن 568 00:35:27,961 --> 00:35:29,296 افعل العكس تمامًا 569 00:35:29,338 --> 00:35:30,756 أقفز للداخل 570 00:35:30,964 --> 00:35:32,633 القفز إلى اليسار 571 00:35:32,674 --> 00:35:34,635 القفز الصحيح داي ... داي ...! 572 00:35:34,676 --> 00:35:35,969 الآن على الميمنة 573 00:35:36,720 --> 00:35:38,013 أسرع ... أسرع ... أسرع 574 00:35:38,055 --> 00:35:40,474 الآن أغلق عينيك الملطخة بالدماء وتجمد 575 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 تفرق الطبقة 576 00:35:49,316 --> 00:35:50,692 أتأخر عن صفي 577 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 - سنلتقي على الغداء - حسنًا ، بالتأكيد 578 00:35:57,824 --> 00:35:59,159 "اسمحوا لي أن أكرر هذا" 579 00:35:59,201 --> 00:36:01,620 هذا البهافاني الدموي هو المسؤول عن كل هذا 580 00:36:01,662 --> 00:36:04,957 قضى على خصومه في خوض انتخابات اتحادنا واحدًا تلو الآخر 581 00:36:04,998 --> 00:36:06,917 أعرف تاريخه من الألف إلى الياء 582 00:36:06,959 --> 00:36:10,212 Gurumurthy ، سواء فهمها هؤلاء الأشخاص أم لا ، أتمنى أن تفعل ذلك 583 00:36:11,004 --> 00:36:13,006 لقد كنت أقول هذا منذ البداية 584 00:36:13,048 --> 00:36:14,091 من أيد وجهة نظري؟ 585 00:36:14,132 --> 00:36:16,718 بمساعدة الأحداث هو في جميع الأنشطة الإجرامية 586 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 هل أكل القط لسانك؟! 587 00:36:18,011 --> 00:36:20,597 - قل لهم - يوف! نحن نعلم هذا جيدًا- 588 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 مرحبا اخي 589 00:36:34,528 --> 00:36:35,821 اللعنة عليك! 590 00:36:36,029 --> 00:36:38,198 هل لديك فرصة كبيرة ، أليس كذلك؟ 591 00:36:38,740 --> 00:36:41,535 إذا قتلته ، هل ستحصل على منصبه؟ 592 00:36:41,577 --> 00:36:43,328 - دعني أرى - لا يا أخي 593 00:36:43,453 --> 00:36:45,747 لماذا انت غاضب مني؟ أنا مثل أخ لك 594 00:36:45,789 --> 00:36:47,040 مهما كان ، فلنتحدث عنه 595 00:36:47,082 --> 00:36:48,917 أي حاجة لي للتحدث معك؟ 596 00:36:48,959 --> 00:36:50,085 سأغلق فصلك! 597 00:36:50,127 --> 00:36:51,170 جهز السيارة 598 00:36:51,211 --> 00:36:53,213 أخي ، هل ستحل مشكلة إذا قاتلنا؟ 599 00:36:53,255 --> 00:36:55,632 هل يحل القتل المشكلة؟ دعونا نناقشها وديًا 600 00:36:55,674 --> 00:36:59,136 سأستخدم نفس الجانحين الأحداث الذين تستخدمهم كأداة للقضاء عليك! 601 00:36:59,178 --> 00:37:00,179 هل تريد الانتظار والمشاهدة؟ 602 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 أنا مثل واحد منهم شاهدتني أنمو 603 00:37:02,097 --> 00:37:04,016 - انتظر يا أخي - لقد تبولت في سروالك خائفًا مني 604 00:37:04,057 --> 00:37:05,559 هل تعتقد أنك مساوي لي الآن؟ 605 00:37:05,601 --> 00:37:07,311 مهما كان الأمر ، فلنتحدث عنه 606 00:37:07,311 --> 00:37:09,646 أنا أصغر منك بكثير ولكن انتبه لكلماتي 607 00:37:09,730 --> 00:37:10,814 لا تذهب ، br- 608 00:37:11,523 --> 00:37:12,649 'يا إلهي!' 609 00:37:12,691 --> 00:37:14,026 ذهب يا أخي؟ 610 00:37:14,067 --> 00:37:16,069 قبض على سائق الشاحنة هذا 611 00:37:21,950 --> 00:37:23,076 حزين جدا 612 00:37:23,118 --> 00:37:24,244 كنتم شهود عيان 613 00:37:24,286 --> 00:37:25,704 ماذا فعلت؟ 614 00:37:25,746 --> 00:37:28,248 لو كنت قد خرجت من الحديث معه لكنت أشاركه مصيره 615 00:37:28,290 --> 00:37:30,209 من المستحيل أن يقوم الإنسان بضبط الوقت على هذا النحو تمامًا 616 00:37:30,250 --> 00:37:32,002 أصلي لجميع الآلهة ثلاث مرات يوميا 617 00:37:32,044 --> 00:37:33,962 فخلصني الله وعاقبه 618 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 "لقد كان روحًا طيبة!" 619 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 لإجراء انتخابات الطلاب في كليتنا هذا العام 620 00:37:41,094 --> 00:37:45,891 منحت لجنة المنح الجامعية الإذن ، لكنني عارضت ذلك بشدة 621 00:37:45,933 --> 00:37:50,270 لهذا السبب أحتاج إلى كل آرائكم لمجرد إجراء شكلي 622 00:37:50,854 --> 00:37:52,773 لماذا لا نريد انتخابات 623 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 للسجلات 624 00:37:54,733 --> 00:37:56,610 أشعر بطريقة ما أنه غير ضروري ، سيدي 625 00:37:56,652 --> 00:37:57,861 "الفصل الدراسي يقترب بسرعة" 626 00:37:57,903 --> 00:37:59,988 "في السيناريو الحالي لماذا نحتاج إلى انتخابات؟" 627 00:38:00,030 --> 00:38:02,407 'سيدي ، إذا حدث هذا فستخلق بعض القضايا الأخرى' 628 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 ص- لا أعتقد أنهم مناسبون للانتخابات - بالضبط 629 00:38:04,910 --> 00:38:06,662 "في رأيي الصادق ، لا" 630 00:38:06,745 --> 00:38:09,081 "ليس لدي مشاكل مع طلاب الكلية اليوم" 631 00:38:09,248 --> 00:38:11,333 `` أخشى قليلاً من دفعة المساء '' 632 00:38:11,416 --> 00:38:12,668 شكراً راميا 633 00:38:12,709 --> 00:38:13,752 شارولاتا رأيك؟ 634 00:38:13,794 --> 00:38:16,922 لقد مضى أسبوعان فقط منذ أن انضممت ، سيدي 635 00:38:17,089 --> 00:38:19,675 لذا إذا عبرت عن رأيي ، فلا أعلم ما إذا كان ذلك صحيحًا 636 00:38:19,716 --> 00:38:21,301 تعال ، ماذا هناك؟ 637 00:38:22,427 --> 00:38:23,512 - لا يا سيدي -! 638 00:38:23,720 --> 00:38:26,014 - لماذا JD سيدي يسكت؟ - صحيح؟ 639 00:38:26,056 --> 00:38:28,976 - سينتظر الحصول على نقطة جيدة - "لا أعتقد أن الانتخابات فكرة جيدة" 640 00:38:29,017 --> 00:38:32,020 سيدي ، لتكون على الجانب الآمن اسأل دينار 641 00:38:35,399 --> 00:38:37,651 "دينار ، أخبرنا برأيك" 642 00:38:42,739 --> 00:38:44,825 ما هو رايك يا دينار؟ 643 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 - أي يوم كان أمس؟ - الخميس 644 00:38:47,119 --> 00:38:48,662 الخميس هو يوم إجازته ، دا 645 00:38:48,745 --> 00:38:50,747 - "الأستاذ ج.د" - كان سيصبح مخموراً 646 00:38:50,789 --> 00:38:53,250 - تعال ... تعال - مهلا! حذر 647 00:38:53,917 --> 00:38:55,043 دينار ...؟ 648 00:38:56,712 --> 00:38:58,213 سيدي المحترم! 649 00:38:58,255 --> 00:38:59,423 الطوارئ يا سيدي 650 00:38:59,464 --> 00:39:00,507 ما الذي تفعله هنا؟ 651 00:39:00,549 --> 00:39:02,509 اسمحوا لي أن أعطي هذا الهاتف إلى روزي سيدتي 652 00:39:02,551 --> 00:39:04,344 سقط زوجها من دراجته 653 00:39:04,386 --> 00:39:05,637 'ماذا بحق الجحيم تفعلون؟' 654 00:39:05,679 --> 00:39:06,763 سوف أطردك 655 00:39:06,805 --> 00:39:09,391 - دعها تتحدث معه فقط - ماذا حدث ، عبد؟ 656 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 "استيقظ يا سيدي" 657 00:39:10,475 --> 00:39:11,977 لا تغلق هاتفك 658 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 تحدث معه 659 00:39:13,145 --> 00:39:14,688 - زوج مسكين - دقيقة واحدة يا سيدي 660 00:39:14,730 --> 00:39:17,065 إنهم يعترضون على الانتخابات ، ادعمونا يا سيدي 661 00:39:17,608 --> 00:39:18,692 - آسف يا سيدي - اخرج 662 00:39:18,734 --> 00:39:20,110 - زميل عديم الفائدة! - شكرا لك سيدي 663 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 دينار ما رأيك في اجراء الانتخابات؟ 664 00:39:24,114 --> 00:39:26,575 الانتخابات ضرورية ، هذا كل شيء 665 00:39:27,409 --> 00:39:29,995 - فكرت كثيرًا - "سيقول شيئًا لا معنى له يا سيدي" 666 00:39:30,037 --> 00:39:33,832 إذا أعلنا انتخاب الطلاب ، فإنهم جميعًا سيفكرون في ذلك فقط 667 00:39:33,874 --> 00:39:36,668 لن يدرس أحد منهم ولن يحضر أي فصل دراسي 668 00:39:36,710 --> 00:39:40,005 صحيح ، ماذا سيتعلمون من خلال إجراء انتخابات الطلاب؟ 669 00:39:40,714 --> 00:39:42,508 لماذا نشجع السياسة في الكلية؟ 670 00:39:43,050 --> 00:39:44,301 ماثيو سيدي 671 00:39:44,718 --> 00:39:46,428 ما هي السياسة يا سيدي؟ 672 00:39:46,720 --> 00:39:48,388 سيدي ، لا أرغب في التحدث معك 673 00:39:48,805 --> 00:39:50,390 هل هذا صحيح؟ لكني أود التحدث 674 00:39:50,432 --> 00:39:51,433 انا اتي 675 00:39:54,520 --> 00:39:55,604 سيدي المحترم 676 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 أولاً يجب أن يعرف الطالب أن "السياسة" تعني الخدمة 677 00:39:59,107 --> 00:40:02,778 فقط إذا تعلم طلابنا عن الانتخابات ، وطباعة الأصوات ، والقيادة في الكلية 678 00:40:02,819 --> 00:40:05,864 ... سيكون لديهم وعي حول انتخابات الدولة والمركزية في المستقبل 679 00:40:05,906 --> 00:40:08,700 طلاب الكلية هم أول ناخبين لنا 680 00:40:09,117 --> 00:40:10,536 فقط إذا سمح له بالتفكير 681 00:40:10,577 --> 00:40:12,538 سيظهر قائد جديد للجيل القادم 682 00:40:12,746 --> 00:40:15,415 للقولبة كقائد جيد أو لاختيار القائد المناسب 683 00:40:15,499 --> 00:40:17,668 ... سوف يكتسبون كل من اللباقة وحسن التقدير 684 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 لشخص ما- 685 00:40:19,253 --> 00:40:21,880 سيلصقون الملصقات في كل مكان ويفسدون الجدران بالكتابات على الجدران 686 00:40:21,922 --> 00:40:23,841 ثم ادعي ملكية الجدران وقاتل 687 00:40:23,882 --> 00:40:25,926 ألا يحدث كل هذا في الانتخابات العادية؟ 688 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 اجلس يا سيدي 689 00:40:27,970 --> 00:40:30,806 أليست هذه القضايا العادية التي تظهر في الانتخابات العامة؟ 690 00:40:30,848 --> 00:40:33,308 فهل نقرر إلغاء الانتخابات في بلادنا؟ 691 00:40:33,350 --> 00:40:36,520 لقد نشأنا مع ثقافة الملصقات ، اللافتة ، الجعجعة ، وما زلنا نتبعها 692 00:40:36,728 --> 00:40:40,232 إذا كان يجب على الطلاب معرفة ما يجب فعله وما لا يجب فعله في الملصق وما إلى ذلك 693 00:40:40,274 --> 00:40:42,401 ... يجب أن نجري انتخابات في الكلية 694 00:40:42,442 --> 00:40:44,111 عندها فقط سيكون مثالًا جيدًا في الخارج 695 00:40:44,152 --> 00:40:48,448 إذا تغيرت ثقافتنا القائمة على الرشوة مع مشروب "البرياني " 696 00:40:48,490 --> 00:40:50,784 ... يجب أن يعرف الطلاب خصوصيات وعموميات السياسة 697 00:40:50,826 --> 00:40:51,827 حسنا 698 00:40:52,119 --> 00:40:53,871 لنفترض أن ما تقوله صحيح 699 00:40:53,871 --> 00:40:58,792 من المسؤول إذا لجأ الطلاب إلى العنف أو إتلاف ممتلكات الكلية؟ 700 00:40:58,834 --> 00:41:00,919 سيدي ، لن يحدث شيء من هذا القبيل 701 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 إذا ثبت أنك مخطئ ، هل ستترك هذه الكلية؟ 702 00:41:03,797 --> 00:41:05,716 سوف تستقيل ، هاه؟ 703 00:41:06,425 --> 00:41:07,801 سنرى ما إذا كان سيحدث 704 00:41:07,843 --> 00:41:10,095 إذن فأنت الرئيس 705 00:41:10,220 --> 00:41:11,680 وإجراء هذه الانتخابات 706 00:41:12,097 --> 00:41:14,057 إذا ظهرت أي مشكلة 707 00:41:14,099 --> 00:41:16,393 وقع على إفادة خطية سوف تغادر هذه الكلية 708 00:41:22,608 --> 00:41:25,652 قادمة انتخابات 25 يونيو الطلابية 709 00:41:25,694 --> 00:41:27,404 [هتاف بصوت عال] 710 00:41:29,406 --> 00:41:32,117 لم أره يجري انتخابات بصفته سيدًا 711 00:41:32,242 --> 00:41:34,995 "لكنني رأيته يفعل نفس الشيء كطالب" 712 00:41:39,541 --> 00:41:40,584 بكخت! 713 00:41:44,254 --> 00:41:45,547 السلام باليد 714 00:41:51,094 --> 00:41:53,055 هذا هو جدار الديمقراطية 715 00:41:53,096 --> 00:41:54,890 القواعد واللوائح الخاصة بك 716 00:41:59,102 --> 00:42:01,063 "مرافق الجيم مجانية لجميع الطلاب" 717 00:42:01,104 --> 00:42:03,524 "سيتم تقديم اللحوم للجميع في النزل" 718 00:42:03,732 --> 00:42:05,901 "الخطباء الطيبون أصبحوا قادة مقتدرين" 719 00:42:05,943 --> 00:42:07,611 يجب أن تتحدث بجرأة أكثر ، سافي 720 00:42:07,653 --> 00:42:09,988 "بدلا من إيجاد العيوب مع منافسك والقيام بحملات انتخابية" 721 00:42:10,030 --> 00:42:11,823 "... اطلب التصويتات لإدراج إصلاحاتك" 722 00:42:12,908 --> 00:42:15,410 مزق كل ملصق يا صاح 723 00:42:15,410 --> 00:42:18,330 يجب لصق أو وضع اللافتات والملصقات في الأماكن المخصصة لها 724 00:42:18,330 --> 00:42:20,541 "حتى لو كان هناك شجار صغير بين الطلاب" 725 00:42:20,582 --> 00:42:22,000 "... سيتم إلغاء الانتخابات" 726 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 أنت تنسحب وتطلق النار 727 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 في صحتك! 728 00:42:27,089 --> 00:42:29,299 "قوتنا الإجمالية 5500 طالب يا سيدي" 729 00:42:29,341 --> 00:42:31,593 لقد قسمناها إلى 10 فئات 730 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 ما هذا العمود؟ 731 00:42:32,928 --> 00:42:35,597 هذه هي فئة الدين والطائفة 732 00:42:35,889 --> 00:42:37,307 دعونا نتجنب ذلك 733 00:42:37,349 --> 00:42:39,726 فقط إذا قمنا بحذفها هنا 734 00:42:40,352 --> 00:42:41,937 لن يتم وضع علامة معنا بشكل رهيب 735 00:42:44,481 --> 00:42:47,651 مهلا! كم من الوقت تنوي شرب مثل هذا والتجول؟ 736 00:42:47,693 --> 00:42:49,403 لماذا تصرخ في وجهي بدون سبب؟ 737 00:42:49,444 --> 00:42:51,655 هل سأصرخ عليك إذا كنت ثابتًا على قدميك؟ 738 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 - أنا رصين - هل هذا صحيح؟ 739 00:42:57,244 --> 00:42:59,079 اضغط على السهم في أي مكان على هذه اللوحة 740 00:42:59,121 --> 00:43:00,831 أنا أوافق على أنك رصين وثابت 741 00:43:01,081 --> 00:43:03,083 ماشي ، صوب عين الثور 742 00:43:13,552 --> 00:43:15,387 1 روبية لكح للطلاب في كل قسم 743 00:43:15,429 --> 00:43:16,972 في صحتك! 744 00:43:17,723 --> 00:43:20,350 "لدي قدر لا بأس به من الخبرة في تقديم المشورة" 745 00:43:20,392 --> 00:43:24,229 إذا كان بإمكانك إخباري بالسبب الذي يمكنني من أجله بذل قصارى جهدي لمساعدتك 746 00:43:24,271 --> 00:43:27,065 في وقت سابق ... عندما كنت عاطلاً عن العمل 747 00:43:28,358 --> 00:43:30,736 كنت أتجول في شركة بلاط في راجاستان 748 00:43:30,777 --> 00:43:32,237 - أوه! - فى ذلك التوقيت 749 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 فقدت فتاة حقيبتها في القطار 750 00:43:35,449 --> 00:43:38,035 لقد وجدتها وأرسلتها لها 751 00:43:38,118 --> 00:43:40,329 لقد أحببتني للجهود التي بذلتها 752 00:43:40,996 --> 00:43:44,833 أصبحت أنا وهي أصدقاء للمراسلة وقمنا ببناء "حصن الحب" من أجلنا فقط 753 00:43:45,918 --> 00:43:48,587 ثم عندما علمت أنني كنت في راجاستان 754 00:43:48,629 --> 00:43:50,380 من أجلي أخذت تلك الفتاة آلامًا إضافية 755 00:43:50,422 --> 00:43:54,384 مطرزة ومحبكة سترة وأرسلها لي 756 00:43:54,426 --> 00:43:55,844 سترة في ولاية راجاستان! 757 00:43:58,096 --> 00:43:59,097 صحيح أن؟ 758 00:44:08,607 --> 00:44:10,609 "غدا إذا كان لديك مشكلة وتأتي إلي" 759 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 "حتى لو كان منتصف الليل سأكون هناك من أجلك" 760 00:44:12,611 --> 00:44:15,697 لماذا يجب أن نخلق المشاكل وينتهي بنا المطاف في مركز الشرطة؟ 761 00:44:15,739 --> 00:44:17,115 مشروبات مجانية في الكانتين 762 00:44:17,741 --> 00:44:19,409 دخول مجاني للتدريب المائي 763 00:44:19,409 --> 00:44:22,746 سيكون لديك مقابلات في الحرم الجامعي. ستترك الكلية مع وظيفة في متناول اليد 764 00:44:22,788 --> 00:44:24,748 قبل كل شيء إعطاء هذا التفكير الجاد 765 00:44:24,790 --> 00:44:26,792 هل تريد أن تحكم من قبل فتاة؟ 766 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 أم تستمتع بقيادة الصبي؟ 767 00:44:32,297 --> 00:44:35,342 مهلا! هذا ليس حتى زجاجي 768 00:44:35,384 --> 00:44:37,970 بعض الفصل الآخر قد استمتع بمشروب وذهب أيها الجنون! 769 00:44:38,011 --> 00:44:39,054 كيف تجرؤ! 770 00:44:39,680 --> 00:44:41,348 "دينار" من فضلك 771 00:45:00,033 --> 00:45:02,286 " تم فرز الجولة الثالثة من الأصوات ..." 772 00:45:02,703 --> 00:45:04,746 "لقد بدأنا العد للجولة الرابعة ..." 773 00:45:08,292 --> 00:45:09,293 سيدي المحترم...؟ 774 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 "الجولة الرابعة يا سيدي" 775 00:45:10,627 --> 00:45:12,212 النتائج مستحقة في أي لحظة 776 00:45:13,088 --> 00:45:14,548 أنا خائف يا سيدي 777 00:45:19,136 --> 00:45:21,388 هل أنت ساتياراج تقوم بدور أمافاساي في فيلم Amaidhi Padai؟ 778 00:45:21,430 --> 00:45:22,598 4 الجولة على ما يبدو 779 00:45:22,639 --> 00:45:23,682 باه! 780 00:45:23,765 --> 00:45:27,769 ' سيتم إعلان معظم نتائج الانتخابات المنتظرة قريبًا جدًا' 781 00:45:31,732 --> 00:45:34,735 'نتائج الانتخابات الرابعة والنهائية ستعلن' 782 00:45:35,652 --> 00:45:38,280 بهارجاف 2588 صوتا 783 00:45:38,614 --> 00:45:40,949 "Savitha 2648 صوتًا" 784 00:45:40,991 --> 00:45:43,285 فازت سافيثا في الانتخابات بـ 60 صوتا 785 00:45:46,079 --> 00:45:47,331 [هتاف بصوت عال] 786 00:46:00,385 --> 00:46:01,887 ألف مبروك رئيس 787 00:46:02,513 --> 00:46:05,599 سيدي ، أعتقد أنهم بدأوا بالفعل في خلق مشاجرة هناك 788 00:46:05,641 --> 00:46:07,059 سيدي ، ماذا سنفعل الآن؟ 789 00:46:07,100 --> 00:46:09,603 لماذا ما زلت تسألني؟ إنها قبطان سفينتك 790 00:46:09,937 --> 00:46:12,105 رئيس ، أخبرنا ماذا نفعل؟ 791 00:46:13,649 --> 00:46:14,650 'سيدي المحترم' 792 00:46:14,691 --> 00:46:18,820 لتجنب كل هذه الارتباك غير الضروري ، أفكر في التحدث إلى بهارجاف مباشرة 793 00:46:19,488 --> 00:46:20,531 انظر إلى ذلك! 794 00:46:20,739 --> 00:46:22,074 بكل الوسائل اذهب وتحدث 795 00:46:22,241 --> 00:46:23,492 لكن اذهب وحدك 796 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 سيدتي 797 00:46:25,744 --> 00:46:28,997 لا تخدش رأسك وتكسر مفاصل أصابعك واستمر في النظر إلى الوراء 798 00:46:29,039 --> 00:46:30,749 لا تضيع وقتك وقم بتمشية "التقسيط" 799 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 مسيرة إلى الأمام! 800 00:46:34,711 --> 00:46:37,673 سيدي ، هل ستعطيني سوارك؟ 801 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 لماذا ا؟ 802 00:46:39,007 --> 00:46:40,008 من فضلك أعط يا سيدي 803 00:46:40,050 --> 00:46:41,134 "يا صاح ، تشغيل تلك الأغنية" 804 00:46:41,218 --> 00:46:45,597 "انظروا! يجب أن نعيش حياة مثل ذلك الطائر دون اهتمام بالعالم" 805 00:46:45,639 --> 00:46:50,310 "يجب أن نذهب في فورة رقص مثل الأمواج هنا فرحين" 806 00:46:50,352 --> 00:46:54,857 "تحت نفس السماء الفسيحة على نفس الأرض الغالية جدًا" 807 00:46:54,898 --> 00:46:59,486 "تحت نفس السماء التي لا نهاية لها على وطننا الأم منقطع النظير" 808 00:46:59,528 --> 00:47:03,866 "دعونا نغني في الوحدة أغنيتنا لما هو حقنا طوال الوقت" 809 00:47:03,907 --> 00:47:05,367 أريد أن أتحدث إليك 810 00:47:05,409 --> 00:47:08,745 إذا جاءت لتقديم هدنة سأكسر عظام وجهها 811 00:47:09,413 --> 00:47:11,790 [أغنية من "Aayirathil Oruvan"] 812 00:47:12,541 --> 00:47:14,334 - أخي ، أخبرني - "ماذا حدث؟" 813 00:47:14,376 --> 00:47:15,627 لقد فقد ابنك يا أخي 814 00:47:15,961 --> 00:47:17,004 ماذا؟ 815 00:47:17,045 --> 00:47:18,755 بهارجاف ... إيه- 816 00:47:19,089 --> 00:47:20,966 جئت لأهنئ 817 00:47:21,008 --> 00:47:24,887 الفوز بـ 60 صوتًا فقط ليس انتصارًا كبيرًا على الإطلاق 818 00:47:25,596 --> 00:47:28,724 إيه ... هل هناك قاعدة في الكلية يجب أن يكون فيها رئيس واحد فقط؟ 819 00:47:29,099 --> 00:47:31,935 أنت تتولى الكلية النهارية وسأدير الكلية المسائية 820 00:47:33,020 --> 00:47:34,396 حسنًا ، إلى اللقاء 821 00:47:35,689 --> 00:47:36,690 مبروك 822 00:47:37,274 --> 00:47:39,318 مددت يدي حتى يوم الترشيح 823 00:47:39,359 --> 00:47:40,736 أنت لا تريد أن تتصافح 824 00:47:43,906 --> 00:47:45,574 على الأقل دعها تكون هدنة الآن؟ 825 00:47:46,742 --> 00:47:48,869 لا أعتقد أنه من الآمن لها أن تذهب بمفردها 826 00:47:48,911 --> 00:47:50,746 هل يجب علي الذهاب والتحقق يا سيدي؟ 827 00:47:59,588 --> 00:48:00,672 دعونا نتصافح 828 00:48:01,924 --> 00:48:03,634 - حسنًا - كم هذا سخيف 829 00:48:03,675 --> 00:48:05,260 لقد تم إصلاحه بسعادة 830 00:48:05,302 --> 00:48:07,012 يصافح تلك الفتاة التي فازت 831 00:48:07,054 --> 00:48:08,055 "دعني أتحدث معه" 832 00:48:08,096 --> 00:48:09,097 دقيقة واحدة يا أخي 833 00:48:09,223 --> 00:48:10,265 "شقيق بهارجاف" 834 00:48:11,391 --> 00:48:14,311 أبي ، لا توجد مشكلة ، لقد تحدثت إلى تلك الفتاة 835 00:48:14,353 --> 00:48:16,563 حتى أنها طلبت مني أن أكون رئيسًا لكلية داي ، بنسلفانيا 836 00:48:16,605 --> 00:48:19,691 "لديك رغبة مفاجئة في استجداء منشور منها ، أليس كذلك؟" 837 00:48:19,733 --> 00:48:22,569 هذا ليس ما تعتقده ، سأحضر شخصيًا وأشرح لك 838 00:48:25,364 --> 00:48:27,533 - إخوانه - "احزموه إلى المنزل في سيارتنا الآن" 839 00:48:27,741 --> 00:48:28,784 حسنًا يا أخي 840 00:48:28,825 --> 00:48:30,619 - إذا رفض الذهاب ، هددوه 841 00:48:30,661 --> 00:48:33,330 - "خشن لتلك الأنثى التي هزمته" - سوف أتعامل معها 842 00:48:34,373 --> 00:48:36,625 سأشرح لأبي من فضلك لا تصنع مشاجرة 843 00:48:36,667 --> 00:48:39,545 لقد أعطاني الإذن حتى لندب حتى وجهك يا أخي 844 00:48:39,586 --> 00:48:40,838 ادخل أولاً 845 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 لكن من فضلك لا تؤذي تلك الفتاة 846 00:48:42,673 --> 00:48:44,508 سيدي ، لم يكن سيئًا بالنسبة لي 847 00:48:44,550 --> 00:48:46,260 صافحت وقال حسنًا 848 00:48:46,885 --> 00:48:47,970 هذا كل شئ 849 00:48:48,053 --> 00:48:49,471 تتم الاحتفالات 850 00:48:49,763 --> 00:48:51,640 مهلا! قبض على 851 00:48:51,682 --> 00:48:52,516 ارتداء هذه IDS 852 00:48:52,724 --> 00:48:54,726 - أين الكشك؟ - الطابق الأول ، إخوانه 853 00:48:54,768 --> 00:48:55,894 'أسرع - بسرعة' 854 00:48:57,896 --> 00:48:59,523 أزل كل هذه الفوضى ثم موسيقى الروك أند رول 855 00:48:59,731 --> 00:49:03,986 سيدي ، طلاب الجامعات المسائية يخططون لإحراق الكشك 856 00:49:13,620 --> 00:49:15,414 - من هو؟ - أستاذ ، إخوانه 857 00:49:15,497 --> 00:49:17,249 - ماذا؟ - لم تكن هذه انتخابات مناسبة 858 00:49:17,291 --> 00:49:20,043 - نطالب بإعادة الانتخاب أو إعادة الفرز - الانتخابات انتهت ، هذا كل شيء 859 00:49:20,085 --> 00:49:22,045 - احرق الكشك - أي قسم أنت؟ 860 00:49:22,087 --> 00:49:23,839 - تعال هنا - أوقف هذا الحديث الدموي الخمول 861 00:49:23,881 --> 00:49:26,008 سأقتلك يا ابن مسدس سأكسر كل أسنانك! 862 00:49:26,049 --> 00:49:27,551 - سري ، هادئ! - "أعط تلك الزجاجة" 863 00:49:27,593 --> 00:49:28,760 - انتظر - سيدي ...! 864 00:49:30,679 --> 00:49:32,639 - سيدي ، دعنا - "اخرسوا ، جميعكم" 865 00:49:33,599 --> 00:49:34,766 أحاول صنع السلام- 866 00:49:34,808 --> 00:49:36,518 سيدي تحرك جانبا 867 00:49:36,602 --> 00:49:39,354 يريد مرشح رئيس الكلية المسائية بهارجاف التحدث معك يا سيدي 868 00:49:39,396 --> 00:49:41,023 "أبي لم يستمع إلي" 869 00:49:41,064 --> 00:49:43,525 لقد أرسل ما بين 50 إلى 60 شخصًا من المحتالين في الحزب لمهاجمة الجميع في الكلية 870 00:49:43,734 --> 00:49:47,279 "لقد اندمجوا مع الطلاب ، تأكدوا من سلامة طلابنا ، سيدي" 871 00:49:52,117 --> 00:49:54,036 على الميمنة! 872 00:49:54,077 --> 00:49:56,371 - 'لماذا كل منهم الغزل؟ - ماذا يفعلون؟' 873 00:49:56,413 --> 00:49:58,498 الآن أغلق عينيك الملطخة بالدماء وتجمد 874 00:49:58,540 --> 00:50:00,501 'ما هذا؟ أخبرنا يا أخي 875 00:50:00,542 --> 00:50:02,044 "التمسك بالحائط مثل الغراء؟" 876 00:50:02,085 --> 00:50:03,086 تقدم إلى الأمام 877 00:50:03,253 --> 00:50:04,671 "يفعلون العكس تماما" 878 00:50:04,713 --> 00:50:05,756 "انتظر ، لا تذهب" 879 00:50:10,719 --> 00:50:13,096 أرسل كل الفتيات إلى المنزل بأمان 880 00:50:13,222 --> 00:50:15,098 - سيدي المحترم؟ - فقط افعل ما اقول 881 00:50:15,724 --> 00:50:17,476 مهلا! خذهم جميعًا من الباب الخلفي 882 00:50:17,518 --> 00:50:19,019 اذهب ... انطلق ... بسرعة 883 00:50:19,394 --> 00:50:20,395 "اذهب الآن" 884 00:50:43,377 --> 00:50:44,586 سافيثا ، اذهب! 885 00:50:45,629 --> 00:50:47,047 مهلا! هذه الفتاة 886 00:50:47,673 --> 00:50:48,715 'أمسك بها' 887 00:50:54,054 --> 00:50:55,097 سافيثا 888 00:50:58,016 --> 00:50:59,601 مهلا ... يا! 889 00:51:04,731 --> 00:51:05,774 مهلا! 890 00:51:09,111 --> 00:51:10,362 هل انت بخير؟ 891 00:51:16,034 --> 00:51:17,411 ادخل ... سريعًا 892 00:51:21,248 --> 00:51:23,750 سيدي ، جميع الطلاب خارج عن السيطرة 893 00:51:29,256 --> 00:51:30,465 دعني اذهب 894 00:51:30,507 --> 00:51:32,384 - ارفع يدك - سيدي ... سيدي 895 00:51:32,426 --> 00:51:33,677 ارفع يدك! 896 00:51:37,347 --> 00:51:39,850 كيف تجرؤ على التعامل مع الفتيات! 897 00:52:00,537 --> 00:52:01,580 رئيس...! 898 00:52:23,727 --> 00:52:25,729 لا شيء مهم ، مجرد خدش الأظافر 899 00:52:26,104 --> 00:52:29,066 داي! عقد الاجتماع في المكتبة 900 00:52:29,107 --> 00:52:30,400 هل الجميع بأمان يا دا؟ 901 00:52:30,442 --> 00:52:31,693 "لقد راجعت كل المجموعات" 902 00:52:31,735 --> 00:52:32,528 لقد راسلوني 903 00:52:32,736 --> 00:52:35,989 تم تسجيل أحداث الشغب بأكملها في كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة في كليتنا 904 00:52:36,031 --> 00:52:37,658 هل يتصرف مثل الأستاذ؟ 905 00:52:37,699 --> 00:52:40,118 المعذرة سيدتي ، أنت تتحدث عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات 906 00:52:40,244 --> 00:52:42,829 اجتمع Rowdies معًا وضربوا 4-5 من فتياتنا 907 00:52:42,829 --> 00:52:44,790 ماذا يمكن أن يفعل كل المعلمين؟ 908 00:52:44,831 --> 00:52:47,000 - لم يأت أحد ليوقفهم - توقف ، شارو 909 00:52:47,042 --> 00:52:49,545 لم يمر شهر واحد منذ أن انضممت إلى هذه الكلية 910 00:52:49,586 --> 00:52:50,587 فقط التزم الصمت 911 00:52:51,380 --> 00:52:53,966 ماذا بحق الجحيم يناقشون؟ 912 00:52:54,383 --> 00:52:55,425 سأعود لاحقا 913 00:52:55,843 --> 00:52:57,052 سأتحدث إلى JD 914 00:52:57,094 --> 00:52:58,971 ثم سنتلقى مكالمة 915 00:52:59,012 --> 00:53:02,057 إذا كان ينوي العودة فإننا نستقيل يا سيدي 916 00:53:02,099 --> 00:53:04,518 هذا الاجتماع في مساعدة؟" 917 00:53:04,560 --> 00:53:08,021 سيدي ، لقد قدمت بالفعل تعهدًا سأستقيل 918 00:53:08,105 --> 00:53:09,481 أنا فقط أغادر هذه الكلية 919 00:53:09,523 --> 00:53:11,233 دينار ، فقط انتظر في السيارة 920 00:53:11,275 --> 00:53:12,693 - "أريد التحدث معك" - سيدي ...؟ 921 00:53:12,734 --> 00:53:13,735 قلت الانتظار' 922 00:53:17,239 --> 00:53:18,282 'أفهم' 923 00:53:18,448 --> 00:53:20,284 إذا كانوا بحاجة إلى معرفة قيمتك 924 00:53:20,909 --> 00:53:22,619 الفجوة ضرورية 925 00:53:24,329 --> 00:53:26,039 قرارك صحيح 926 00:53:26,081 --> 00:53:28,041 هل أردت استراحة لمدة 3 أشهر؟ 927 00:53:28,083 --> 00:53:29,501 لقد وافقت عليه 928 00:53:30,961 --> 00:53:32,087 متى سألت؟ 929 00:53:37,718 --> 00:53:39,094 أليس هذا توقيعك؟ 930 00:53:41,430 --> 00:53:42,431 سيدي المحترم 931 00:53:43,015 --> 00:53:44,433 نسخة كربونية ، سيدي 932 00:53:44,474 --> 00:53:45,851 يا! تعال ، دينار 933 00:53:46,768 --> 00:53:49,605 هل اخترت استراحة لمدة 3 أشهر ، تنوي التدريس؟ 934 00:53:49,646 --> 00:53:51,815 يعلم؟ في اي كلية؟ 935 00:53:52,941 --> 00:53:53,984 كلية؟ 936 00:53:54,401 --> 00:53:56,570 كما ذكرت بيت المراقبة 937 00:53:57,362 --> 00:53:59,323 سيدي ، لا تلعب دور الأحمق 938 00:53:59,364 --> 00:54:00,782 ماذا سأفعل هناك؟ 939 00:54:00,824 --> 00:54:02,117 لم أوقع هذا 940 00:54:03,994 --> 00:54:06,288 ربما بعد الساعة 6:00 مساءً؟ 941 00:54:10,626 --> 00:54:12,211 بعد الساعة 6 مساءً 942 00:54:12,586 --> 00:54:13,629 فرصة جيدة 943 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 نرى 944 00:54:15,714 --> 00:54:18,550 JD ، أنت تفقد السيطرة على نفسك 945 00:54:21,845 --> 00:54:25,599 إذا كانت هناك أي مشكلة في الانتخابات ألا توافق على الاستقالة من وظيفتك؟ 946 00:54:26,266 --> 00:54:28,101 هذا يعني أن لديك شيء ما في ذهنك 947 00:54:29,019 --> 00:54:30,646 بخير يا سيدي ، سأذهب 948 00:54:31,271 --> 00:54:33,273 حسنًا ... لدي الكثير من المهنئين "جيدًا" هنا 949 00:54:33,315 --> 00:54:34,816 يجب أن يكون هذا عملهم اليدوي 950 00:54:35,651 --> 00:54:37,694 لا بأس ، أحتاج إلى التغيير أيضًا ، سأذهب 951 00:54:37,736 --> 00:54:41,114 "المفتش ينتظر في الكوخ الخاص بك لشرح الوظيفة التي ستضطلع بها" 952 00:54:43,283 --> 00:54:44,368 'هذا يعني' 953 00:54:45,536 --> 00:54:46,828 ترجمة من إسماعيل المريني إنستكرام : dustin.ismail 954 00:54:46,870 --> 00:54:48,372 لم تمر على أي معلومات؟ 955 00:54:48,413 --> 00:54:49,748 لا مشكلة 956 00:54:51,667 --> 00:54:53,877 ثم أي محامي تحدثت يا سيدي في مكتب النقابة 957 00:54:53,919 --> 00:54:56,713 - كيف سمعت الشرطة؟ - هذا ما يحيرني يا أخي 958 00:54:59,091 --> 00:55:01,260 هل تعرف مدير الموسيقى هذا أنيروده؟ 959 00:55:01,802 --> 00:55:04,054 قام بتأليف أغنية فيلم جديدة 960 00:55:04,096 --> 00:55:05,722 هل نصغي؟ 961 00:55:09,017 --> 00:55:10,394 - قائمة 962 00:55:10,727 --> 00:55:13,772 حدد بهافاني التاريخ الذي ستكون فيه هدفه التالي 963 00:55:13,814 --> 00:55:16,275 "لقد قرر قتلك أيضًا بتأطيره لهؤلاء الأولاد" 964 00:55:16,316 --> 00:55:17,734 ماذا تقول أيها المضار؟ 965 00:55:18,443 --> 00:55:20,988 على الأقل هل هذا هو صوتك أم ستطالب بتقليده؟ 966 00:55:21,029 --> 00:55:23,240 - أخي - هل اتصلت بي ، بهافاني؟ 967 00:55:24,950 --> 00:55:28,662 تأكد من تزويد الأولاد بجرعاتهم المعتادة من المشروبات والأدوية 968 00:55:29,079 --> 00:55:31,540 سواء كانوا يحصلون على 3 وجبات مربعة في اليوم أم لا 969 00:55:32,499 --> 00:55:34,668 يجب أن يتدفق الخمر والمخدر بثبات 970 00:55:34,710 --> 00:55:36,503 حسنًا ، بهافاني سأفعل ذلك 971 00:55:38,338 --> 00:55:39,381 أين كنت؟ 972 00:55:39,423 --> 00:55:41,800 لقد تزوجتني وكيف تجعل زوجتي أرملة؟ 973 00:55:42,885 --> 00:55:44,219 - قل لي يا أخي - انتظر 974 00:55:44,261 --> 00:55:46,847 أنا أختنق بالعاطفة عند سماع حديثك العاطفي 975 00:55:51,310 --> 00:55:52,769 لماذا تهتز؟ 976 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 كنت قد دسست السكين في خصري ماذا لو اخترقتني في المكان الخطأ؟ 977 00:55:57,065 --> 00:55:59,985 - ليس هذا - لنفترض أن العدو قتلنا 978 00:56:00,027 --> 00:56:02,529 لا يهم إذا قالوا "هكذا مات بهافاني موتًا نبيلًا" 979 00:56:02,738 --> 00:56:06,241 إذا قالوا: "لقد دس سكيناً طعنه في مكان خاطئ" 980 00:56:06,283 --> 00:56:07,576 هل هذا الصوت جيدة؟ 981 00:56:07,618 --> 00:56:09,077 - لا - لا ، صحيح؟ 982 00:56:09,119 --> 00:56:10,120 لن يبدو ذلك جيدًا 983 00:56:10,245 --> 00:56:12,247 - استرخِ بشكل مريح - لا تفعل ذلك يا أخي 984 00:56:12,289 --> 00:56:13,874 - هل هذا تعبير عن الاحترام؟ - نعم أخي 985 00:56:13,916 --> 00:56:16,835 كيف يتم فقدان كل هذه القرابة "إخوانه" عبر الهاتف ؟ 986 00:56:16,877 --> 00:56:18,086 ما هذا؟ 987 00:56:18,670 --> 00:56:20,297 - استرخى - لا يا أخي 988 00:56:20,464 --> 00:56:22,549 ألن تمتثل لرغبة أخيك في الموت بالنسبة لك؟ 989 00:56:22,591 --> 00:56:24,676 استرخى ... اجلس ... اجلس ... اجلس! 990 00:56:24,718 --> 00:56:25,719 استلقي! 991 00:56:35,604 --> 00:56:36,939 داي جوبال! 992 00:56:38,273 --> 00:56:39,816 - مرحبًا - "نعم ، أخي" 993 00:56:40,692 --> 00:56:41,735 قل لي يا أخي 994 00:56:41,777 --> 00:56:44,446 اطلب من داس اختيار صبيان تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 عامًا للاستسلام 995 00:56:44,488 --> 00:56:45,739 - حسنًا ، أخي - انطلق 996 00:56:45,781 --> 00:56:46,823 أخ...؟ 997 00:56:46,865 --> 00:56:49,868 يبدو أنه تم تجنيد معلم جديد للإصلاح لدينا 998 00:56:49,910 --> 00:56:51,537 - حسنا ... إذن؟ - لا أعلم إذا كنت تعلم 999 00:56:51,745 --> 00:56:53,330 اعتقدت أنني يجب أن أبلغكم 1000 00:56:53,330 --> 00:56:55,332 لا بد أن يتم تعيين المعلم 1001 00:56:55,374 --> 00:56:58,377 تقدمون جميعًا ببناء كما لو كانت أخبارًا عاجلة! 1002 00:56:58,669 --> 00:57:01,088 تخلص من هذه الجثة واطلب من شخص ما قيادة هذه الشاحنة 1003 00:57:01,213 --> 00:57:02,381 حسنًا يا أخي 1004 00:57:03,507 --> 00:57:06,593 "تزحف مثل اللبوة ، لا تصدر أي صوت" 1005 00:57:06,635 --> 00:57:09,596 "انزلق كالثعبان فوق أرض مشمسة" 1006 00:57:09,638 --> 00:57:10,931 [أغنية "Rise Up"] 1007 00:57:10,973 --> 00:57:12,933 سيدي ، هل يمكننا إيقاف هذا النشاز! 1008 00:57:12,975 --> 00:57:15,227 ثم أرتدي المبردات ؟! 1009 00:57:15,644 --> 00:57:18,564 "لف مثل الإعصار ، انحنى وتمايل" 1010 00:57:18,605 --> 00:57:21,817 "كسر مثل موجة ، وإزالة القذارة" 1011 00:57:28,532 --> 00:57:33,287 سيدي ، طلاب الجامعات ملزمون ببروتوكولات معينة للآباء والمجتمع 1012 00:57:33,328 --> 00:57:35,330 لكن هؤلاء الأولاد هناك يفتقرون إلى كل هذا الانضباط 1013 00:57:35,372 --> 00:57:38,834 عمرهم وأنشطتهم لا علاقة لها على الإطلاق 1014 00:57:42,796 --> 00:57:45,382 لا يوجد حتى نزيل واحد إنسان أو إنساني 1015 00:57:45,883 --> 00:57:47,050 "الوحوش" 1016 00:57:47,593 --> 00:57:48,719 شياطين 1017 00:57:49,344 --> 00:57:50,762 "كبادي" 1018 00:57:50,804 --> 00:57:54,224 `` يعرفون أن قانوننا متساهل مع جرائمهم المعتادة '' 1019 00:57:54,266 --> 00:57:57,269 'يستخدمونها لمصلحتهم في خرق القوانين كمجرمين متهورين' 1020 00:57:58,562 --> 00:58:00,022 "لهذا السبب ، أقول لك يا سيدي" 1021 00:58:00,063 --> 00:58:03,233 لا تنحني للخلف لإصلاحها في تلك الأشهر الثلاثة المخصصة لك هناك 1022 00:58:05,277 --> 00:58:08,113 ألا تتساءل ما إذا كنت ستذهب إلى هناك أم لا؟ 1023 00:58:08,906 --> 00:58:09,948 'سيدي المحترم...؟' 1024 00:58:10,657 --> 00:58:11,700 'سيدي المحترم...!' 1025 00:58:12,910 --> 00:58:14,620 "هل بطلنا في عالم الأحلام؟" 1026 00:58:15,495 --> 00:58:17,372 سيدي ، تحقق مما إذا كان هذا هو هاتفك؟ 1027 00:58:17,998 --> 00:58:19,041 إخوانه ... وإخوانه 1028 00:58:20,000 --> 00:58:21,043 "استيقظ يا أخي" 1029 00:58:21,877 --> 00:58:22,920 ليس لي 1030 00:58:22,961 --> 00:58:24,046 يا! هاتف الأخ 1031 00:58:24,421 --> 00:58:26,715 هذه ليست مشكلة يا سيدي أنا لا أمانع الذهاب 1032 00:58:27,007 --> 00:58:28,717 - يمكنني التعامل معهم - سيدي 1033 00:58:29,051 --> 00:58:31,303 هل قررت أنك ذاهب؟ 1034 00:58:43,482 --> 00:58:44,691 هنا 1035 00:58:46,109 --> 00:58:47,319 ال...؟ 1036 00:58:47,986 --> 00:58:50,322 هذا المعلم سيكون هنا غدا 1037 00:58:50,364 --> 00:58:52,115 على الرغم من معرفته بهذا المكان 1038 00:58:52,241 --> 00:58:54,284 ... إذا كان مستعدًا لتطأ قدمه هنا 1039 00:58:54,326 --> 00:58:55,911 لا تستهين به 1040 00:58:55,994 --> 00:58:57,538 أولا دعه يهبط 1041 00:58:57,579 --> 00:58:59,081 بعد أن يتدخل هنا 1042 00:58:59,414 --> 00:59:01,667 دعونا نرى ما إذا كان يستمر هنا حتى لمدة نصف ساعة 1043 00:59:12,261 --> 00:59:14,263 يجب أن تكون هناك في الساعة 10'o 1044 00:59:14,304 --> 00:59:17,349 إذا انتعشت ، يمكنني اصطحابك في سيارتي 1045 00:59:19,351 --> 00:59:20,435 في تلك السيارة؟ 1046 00:59:20,727 --> 00:59:22,104 - نعم - حسنا ، تذهب 1047 00:59:22,229 --> 00:59:23,981 - سآخذك بأمان - - سأستحم وأعود 1048 00:59:24,022 --> 00:59:25,023 حسنًا يا أخي 1049 00:59:27,818 --> 00:59:30,237 الحياة ألم ، هممم؟ 1050 00:59:33,615 --> 00:59:34,658 3 اشهر 1051 00:59:49,131 --> 00:59:51,341 إذا جاء وبدأ في أخذ درس 1052 00:59:51,383 --> 00:59:53,177 ... اطلب منهم جميعًا أن يقذفوا به 1053 00:59:54,761 --> 00:59:55,888 ال 1054 01:00:13,030 --> 01:00:15,866 "أوه نعم أنت تعرف من هو!" 1055 01:00:18,702 --> 01:00:20,662 "إذا كنت أفعل شيئًا ما" 1056 01:00:24,082 --> 01:00:26,627 "الصبي ... أحب أن أفعل ذلك جيدًا" 1057 01:00:30,589 --> 01:00:32,925 "وعندما أكون في المنطقة" 1058 01:00:36,178 --> 01:00:38,847 "لا أحد يوقفني" 1059 01:00:43,644 --> 01:00:46,438 "أنت تعرف من هو" 1060 01:00:50,734 --> 01:00:54,029 داس ، انظر إلى خطوته ولحيته! لا يشبه السيد 1061 01:00:54,071 --> 01:00:55,697 لا يحمل كتابًا أو عصا 1062 01:00:55,739 --> 01:00:57,366 إنه يبدو محليًا قاسيًا وصعبًا 1063 01:00:58,450 --> 01:01:00,410 سنستفزه ثم نقفز 1064 01:01:10,087 --> 01:01:11,463 "رئيس" 1065 01:01:12,256 --> 01:01:14,258 "يسموني ... سيد" 1066 01:01:15,092 --> 01:01:17,135 "أنت تعرفني ... سيد" 1067 01:01:18,679 --> 01:01:20,597 "أنا أتقن المفجر" 1068 01:01:21,473 --> 01:01:23,058 "رئيس" 1069 01:01:23,809 --> 01:01:25,811 "يسموني ... سيد" 1070 01:01:26,603 --> 01:01:29,356 "أنت تعرفني ... سيد" 1071 01:01:30,107 --> 01:01:32,317 "أنا أتقن المفجر" 1072 01:01:33,944 --> 01:01:36,905 "إذا وضعت قدمك في مكاننا فهذا يعد تعديًا على فضائنا" 1073 01:01:36,947 --> 01:01:39,658 "سنزعجك إلى مدير الجذر ، قم بتغيير مسارك" 1074 01:01:39,700 --> 01:01:42,411 "كأحداث نتجول في دار المراقبة هذه" 1075 01:01:42,452 --> 01:01:44,913 "الدموع في عيوننا جاهزة إذا طلبت منا الدراسة" 1076 01:01:45,080 --> 01:01:47,457 "لا تأخذ دروسًا في الحياة أو تطلب منا إسقاط سكيننا" 1077 01:01:47,583 --> 01:01:50,335 "نصيحتك العرجاء لا جدوى منها ، نحن لا نريد آرائك" 1078 01:01:50,377 --> 01:01:52,004 "سيدي ، لا تأخذ دروسًا في الحياة-" 1079 01:01:52,045 --> 01:01:54,381 لماذا توقفت عن الغناء؟ لقد كانت أغنية مفعم بالحيوية 1080 01:01:56,592 --> 01:01:57,801 رائع! 1081 01:01:57,843 --> 01:01:59,887 أغنية ... رسم 1082 01:01:59,928 --> 01:02:02,306 يبدو وكأنه مجموعة من الأولاد الموهوبين 1083 01:02:02,347 --> 01:02:03,473 ليس سيئا على الإطلاق 1084 01:02:04,683 --> 01:02:06,894 هل تخطط للعب؟ 1085 01:02:06,935 --> 01:02:08,228 لماذا ا؟ ما هو الخطأ؟ 1086 01:02:08,270 --> 01:02:11,690 أنا لا أتدخل في إبداءات الإعجاب أو الكراهية لأي شخص ، رئيس 1087 01:02:11,732 --> 01:02:14,109 من يريد اللعب ، تفضل بالجلوس هنا ، كن ضيفي 1088 01:02:14,151 --> 01:02:16,361 أنا أعاني من حساسية من الشمس سأجلس هنا 1089 01:02:16,945 --> 01:02:18,030 هل يجب علي التدريس الآن؟ 1090 01:02:18,113 --> 01:02:20,407 - لا ... لا - نريد اللعب 1091 01:02:20,949 --> 01:02:21,950 جيد جدا 1092 01:02:22,117 --> 01:02:25,370 - "يجب علي اللحاق بركب موقع أمازون ونتفليكس" - فهل نعطي الخطاب الآن يا أخي؟ 1093 01:02:25,662 --> 01:02:28,040 "أنا أكره مشهد هذا الفصل ، المقعد" 1094 01:02:28,081 --> 01:02:30,334 - "سأرمي كل هذا" - ليس الآن ، سأخبرك 1095 01:02:30,834 --> 01:02:35,047 لا تنغمس في كل هذه الرسومات على السبورة ، جدران الحمام 1096 01:02:35,088 --> 01:02:37,299 أنت تركز على عملك وسألتزم بعملي 1097 01:02:37,716 --> 01:02:38,717 صفقة؟ 1098 01:02:38,759 --> 01:02:40,886 فكرنا في مطاردتك بعيدًا إذا بدأت الدروس اليوم 1099 01:02:41,094 --> 01:02:42,763 أنت فريد يا سيد 1100 01:02:42,804 --> 01:02:43,972 يبدو أنه واحد منا 1101 01:02:44,014 --> 01:02:46,016 اتضح أنني عاطل عن العمل 1102 01:02:46,058 --> 01:02:47,476 لماذا نضيع الوقت في الجلوس؟ 1103 01:02:47,601 --> 01:02:52,105 لماذا هذا المكان قذر جدا ورائحة النتنة إلى السماء العالية؟ 1104 01:02:52,147 --> 01:02:55,776 نحتفل بعشرة مهرجانات في العام و 20 أعياد ميلاد للقادة 1105 01:02:55,817 --> 01:02:58,445 أنت لا تنظف هذا المكان وتحتفل في أي مناسبة؟ 1106 01:02:58,487 --> 01:02:59,696 "الاحتفال" يعني؟ 1107 01:03:00,239 --> 01:03:01,865 هذا يعني- 1108 01:03:01,907 --> 01:03:02,950 هل لديك انفجار ، أليس كذلك؟ 1109 01:03:02,950 --> 01:03:04,034 حق 1110 01:03:04,117 --> 01:03:04,910 انطلق 1111 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 ليس لدينا فكرة عن اليوم أو التاريخ أنت وأفكارك! 1112 01:03:08,205 --> 01:03:09,414 بسيط جدا 1113 01:03:09,456 --> 01:03:11,416 كان بعضكم يغني عندما دخلت ، أليس كذلك؟ 1114 01:03:11,458 --> 01:03:13,418 - من كانو؟ - غنيت 1115 01:03:13,460 --> 01:03:15,587 ما غناه أربعة منكم للتو 1116 01:03:15,629 --> 01:03:17,756 إذا كان 40 منكم يغنون في الكورس 1117 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 هذا هو الاحتفال 1118 01:03:20,634 --> 01:03:23,011 تعال معي سأريك 1119 01:03:31,478 --> 01:03:32,646 أغلب هذا الشئ 1120 01:03:41,113 --> 01:03:45,450 "دعني أغني قصة" kutti " انتبه ، استمع إلي" 1121 01:03:46,785 --> 01:03:48,453 لماذا نغني بالإنجليزية يا أخي؟ 1122 01:03:48,620 --> 01:03:50,414 فقط استمع يا أخي 1123 01:03:50,455 --> 01:03:55,085 "دعني أغني قصة قصيرة انتبه ، اسمعني" 1124 01:03:55,169 --> 01:03:59,673 "إذا أردت ، خذها وإلا لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي" 1125 01:03:59,715 --> 01:04:06,430 "الحياة قصيرة جدا يا صديقي كن سعيدا دائما" 1126 01:04:07,764 --> 01:04:11,435 "مئات المشاكل ستأتي وتذهب" 1127 01:04:11,476 --> 01:04:14,479 "البرد قليلاً ، يا أخي" 1128 01:04:16,398 --> 01:04:17,691 معا يا رجل 1129 01:04:17,774 --> 01:04:22,487 "دعني أغني قصة صغيرة انتبه ، استمع لي" 1130 01:04:22,613 --> 01:04:27,034 "إذا أردت ، خذها وإلا لا توتر ، اتركها ، حبيبي" 1131 01:04:27,117 --> 01:04:32,706 "الحياة قصيرة جدا ،" كن سعيدا دائما "نانبا " 1132 01:04:34,082 --> 01:04:38,921 "المشاكل في العديد من التصميمات تظهر وتختفي" 1133 01:04:38,962 --> 01:04:42,049 "الاسترخاء والاسترخاء ، يا أخي" 1134 01:04:43,383 --> 01:04:45,260 لا توتر ، حبيبي 1135 01:04:59,107 --> 01:05:03,278 "إذا كنت تتسابق بسرعة zip zap ، فإن تركيز سرعة التكبير أمر لا بد منه بالفعل" 1136 01:05:03,362 --> 01:05:08,200 "إذا كنت تزحف بوتيرة بطيئة لتكون ثابتًا ، فهذا أمر لا بد منه دائمًا" 1137 01:05:11,912 --> 01:05:17,292 "أوه! الغضب دائما البؤس ، حبيبي" 1138 01:05:17,334 --> 01:05:21,964 "كن متحدين كأصدقاء ، أقوياء ، رفيق" 1139 01:05:22,005 --> 01:05:26,343 "الكارهون سيكرهون لكن تجاهلوا بهدوء" 1140 01:05:26,385 --> 01:05:31,056 "حذف السلبية تماما ، حبيبي" 1141 01:05:31,098 --> 01:05:35,310 "ركز على ما تحلم به ولا تقلق ، mApi" 1142 01:05:35,394 --> 01:05:39,731 "الإيجابية سترفعك يا حبيبي" 1143 01:05:40,107 --> 01:05:46,238 "الحياة قصيرة جدا يا صديقي كن سعيدا دائما" 1144 01:05:48,156 --> 01:05:55,163 "الكثير من المشاكل ستأتي وتذهب لا تكن متوتراً ، استرخ قليلاً ، يا أخي" 1145 01:05:57,040 --> 01:05:58,083 الطلاب 1146 01:05:58,584 --> 01:06:03,046 "دعني أغني قصة" kutti " انتبه ، استمع إلي" 1147 01:06:03,088 --> 01:06:07,801 "إذا أردت ، خذها وإلا لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي" 1148 01:06:07,843 --> 01:06:13,849 "الحياة قصيرة جدا يا صديقي كن سعيدا دائما" 1149 01:06:14,933 --> 01:06:19,396 "المشاكل في العديد من الألوان ستأتي وتختفي" 1150 01:06:19,438 --> 01:06:22,482 "خذ استراحة يا أخي" 1151 01:06:24,067 --> 01:06:25,736 لا توتر ، حبيبي 1152 01:06:53,722 --> 01:06:58,101 "العمل الجاد ضروري أيضًا العمل الذكي إلزامي أيضًا" 1153 01:06:58,143 --> 01:07:02,940 "الدافع الذاتي أليس هو انعكاسك؟" 1154 01:07:03,023 --> 01:07:07,444 "أنت بحاجة إلى التعليم بالإضافة إلى التفاني الكلي" 1155 01:07:07,486 --> 01:07:11,615 "جرب التقييم الذاتي للتحقق" 1156 01:07:11,657 --> 01:07:16,245 "لا تكن الشخص الذي ينشر الكراهية ، mApi" 1157 01:07:16,286 --> 01:07:20,707 "التحدث من وراء ظهر المرء سيئ للغاية" 1158 01:07:20,749 --> 01:07:25,045 "كن مهذبًا دائمًا ولا تكن سيئًا" 1159 01:07:25,337 --> 01:07:29,591 "أنت السبب في إسعاد شخص ما" 1160 01:07:29,967 --> 01:07:36,014 "الحياة قصيرة جدا يا صديقي كن سعيدا دائما" 1161 01:07:38,058 --> 01:07:45,232 "العديد من المشاكل تأتي وتذهب ارفع قدميك يا أخي" 1162 01:07:46,817 --> 01:07:47,943 للمرة الأخيرة 1163 01:07:48,235 --> 01:07:52,781 "دعني أغني قصة" kutti " انتبه ، استمع إلي" 1164 01:07:52,865 --> 01:07:57,286 "إذا أردت ، خذها وإلا لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي" 1165 01:07:57,411 --> 01:08:03,417 "الحياة قصيرة جدا يا صديقي كن سعيدا دائما" 1166 01:08:04,459 --> 01:08:09,089 "المشاكل في العديد من التصميمات تظهر وتختفي" 1167 01:08:09,173 --> 01:08:12,718 "تنفس قليلاً ، يا أخي" 1168 01:08:14,595 --> 01:08:16,722 "كانت هذه قصتي 'kutti'" 1169 01:08:16,763 --> 01:08:18,891 "كيف كانت قصتي القصيرة" 1170 01:08:19,099 --> 01:08:21,101 "كانت تلك قصتي في Lilliput" 1171 01:08:21,351 --> 01:08:25,355 "كيف كانت قصتي" كوتي "؟" 1172 01:08:30,819 --> 01:08:32,070 إذهب! إذهب! إذهب 1173 01:08:37,242 --> 01:08:38,285 رئيس 1174 01:08:40,245 --> 01:08:41,580 "إنه نائم يا دا؟" 1175 01:08:41,997 --> 01:08:43,248 بسرعة ، أيقظه 1176 01:08:43,457 --> 01:08:44,458 سيدي المحترم 1177 01:08:45,250 --> 01:08:46,335 سيدي المحترم 1178 01:08:47,085 --> 01:08:48,212 سيدي المحترم؟ 1179 01:08:48,253 --> 01:08:50,422 - ضع الرسالة في جيبه - إنه نائم يا أخي 1180 01:08:50,464 --> 01:08:51,798 افعل ذلك 1181 01:08:56,970 --> 01:08:58,013 مهلا! 1182 01:08:58,055 --> 01:08:59,890 من الذي يدغدغني؟ 1183 01:09:00,766 --> 01:09:03,227 أستطيع سماع خطى وسنتحدث معه عبر الهاتف الليلة 1184 01:09:03,268 --> 01:09:04,353 تعال بعيدا 1185 01:09:05,103 --> 01:09:06,730 لا ينبغي لنا أن ننشغل 1186 01:09:12,236 --> 01:09:15,239 الحمد لله ، لم يتبق سوى 89 يومًا أخرى 1187 01:09:15,781 --> 01:09:16,907 اذهب للمنزل 1188 01:09:43,141 --> 01:09:44,810 مرحبا توقف 1189 01:09:45,394 --> 01:09:47,437 لقد لاحظت للتو 1190 01:09:47,479 --> 01:09:50,357 لا أعرف من لعب هذه المزحة لماذا تركب الدراجة؟ 1191 01:09:50,399 --> 01:09:51,775 يمكنني أن أسقطك في سيارتي 1192 01:09:51,817 --> 01:09:53,443 هذا جيد يمكنني إدارته- 1193 01:09:53,485 --> 01:09:57,030 كنت أتمنى على الأقل إحداث تغيير 1194 01:09:57,030 --> 01:09:58,782 لماذا ا؟ كل شيء يسير بسلاسة 1195 01:09:58,866 --> 01:10:00,450 الأولاد يستمتعون 1196 01:10:01,118 --> 01:10:03,453 نحن غارقون في المشاكل 1197 01:10:03,620 --> 01:10:06,081 نصف الأولاد يغرقون في بحر من المخدرات 1198 01:10:06,582 --> 01:10:08,876 كل ما يحصلون عليه يستخدمونه بسهولة كأسلحة 1199 01:10:08,917 --> 01:10:11,086 كل يوم يلف صبي أو آخر ذراعه أو كاحله 1200 01:10:11,128 --> 01:10:14,047 لماذا تخبرني كل هذه الحكايات؟ هل أنا الشرطة أم ماذا؟ 1201 01:10:14,089 --> 01:10:15,465 أنا مجرد مدرس هنا 1202 01:10:15,591 --> 01:10:17,384 سيدي ، أنت لا تفهم 1203 01:10:17,426 --> 01:10:20,095 ستعتقل الشرطة محكمة المجرمين وستعاقبهم 1204 01:10:20,137 --> 01:10:21,305 لتوجيه هؤلاء الأولاد 1205 01:10:21,346 --> 01:10:23,307 غربلة وغربلة الصواب من الخطأ 1206 01:10:23,390 --> 01:10:25,684 نحن لسنا مجهزين يا سيدي إنهم بحاجة إلى سيد مثلك 1207 01:10:25,726 --> 01:10:28,312 افهم أولاً أن هذا إصلاحي للأحداث الجانحين 1208 01:10:28,645 --> 01:10:30,480 "الأولاد دخلوا في شجار بالأيدي يا سيدي" 1209 01:10:30,522 --> 01:10:32,900 'أنا غير قادر على السيطرة عليهم أيا كان هناك ، تعال يا سيدي' 1210 01:10:33,108 --> 01:10:34,860 يوف! انتظر يا رجل أنا قادم الآن 1211 01:10:34,902 --> 01:10:37,946 أولاً ، أغلق الكتلة A وتأكد من عدم دخول الغرباء 1212 01:10:41,408 --> 01:10:43,202 إنه لا يلتقط الهاتف ، دا 1213 01:10:44,912 --> 01:10:45,954 'ماذا حدث يا اخي؟' 1214 01:10:45,996 --> 01:10:48,290 `` حاولت 10-15 مرة إنه لا يلتقط مكالمتي " 1215 01:10:48,332 --> 01:10:50,083 "حاول مرة أخرى ، يا أخي" 1216 01:11:21,156 --> 01:11:22,699 "هو لا يختار مكالمتنا" 1217 01:11:22,699 --> 01:11:25,452 "هل تتذكر رقم الأخت تشارو؟" 1218 01:11:25,953 --> 01:11:27,287 "اتصل بها يا أخي" 1219 01:11:27,663 --> 01:11:28,664 'أسرع - بسرعة' 1220 01:11:30,666 --> 01:11:33,168 مانيكاندان يتحدث ، أختك رأيتني في دار المراقبة 1221 01:11:33,210 --> 01:11:34,461 شخص ما قادم 1222 01:11:34,503 --> 01:11:36,171 - أوقف تشغيل الهاتف - "مرحبًا ... أهلاً؟" 1223 01:11:36,213 --> 01:11:37,464 "هل تسمعني يا ماني؟" 1224 01:11:37,506 --> 01:11:38,632 اذهب يا أخي 1225 01:12:18,338 --> 01:12:19,673 استمتع بـ "البرياني" 1226 01:12:20,757 --> 01:12:22,009 'شقيق...؟' 1227 01:12:22,467 --> 01:12:24,720 - لا نريد - لماذا؟ 1228 01:12:24,761 --> 01:12:26,221 لست جائع 1229 01:12:26,638 --> 01:12:27,681 هل هذا صحيح؟ 1230 01:12:28,974 --> 01:12:30,475 طلب منك أن تأكل ، أليس كذلك؟ 1231 01:12:33,645 --> 01:12:35,063 نصف مخبوزة! 1232 01:12:37,024 --> 01:12:40,319 كم عانينا من الجوع في نفس المكان يا غبي 1233 01:12:42,905 --> 01:12:44,239 أحضر لي بعض الماء 1234 01:12:45,741 --> 01:12:47,159 أخي ، أنا خائفة- 1235 01:12:47,201 --> 01:12:49,453 محظوظ للحصول على قطعة من الساق في "البرياني" 1236 01:12:52,289 --> 01:12:54,041 يمكنك حتى قتل شخص ما 1237 01:12:54,374 --> 01:12:55,876 لكن لا تسرق منه الطعام 1238 01:12:56,793 --> 01:12:58,003 هيا ، كل 1239 01:13:05,010 --> 01:13:06,136 ماء 1240 01:13:08,138 --> 01:13:09,139 يكفي 1241 01:13:14,394 --> 01:13:17,105 أخذوا هاتفي رغم أنهم يعرفون جيدًا أنه هاتفي 1242 01:13:21,860 --> 01:13:23,153 بمن اتصلت؟ 1243 01:13:23,237 --> 01:13:24,613 لا أحد يا أخي 1244 01:13:26,240 --> 01:13:27,241 لا أعرف 1245 01:13:27,366 --> 01:13:28,450 أخبرني الحقيقة 1246 01:13:29,117 --> 01:13:30,160 أنا لا أعرف إخوانه 1247 01:13:30,369 --> 01:13:32,204 أماه ... سيد ، إخوانه 1248 01:13:32,371 --> 01:13:33,580 منظمة الصحة العالمية؟ 1249 01:13:33,664 --> 01:13:35,415 السيد الذي التحق بالواجب 1250 01:13:35,457 --> 01:13:38,001 - معلمة ، أليس كذلك؟ - إنه مشروب ، أخي 1251 01:13:38,043 --> 01:13:40,212 ليس عليك أن تأخذه على محمل الجد على الإطلاق يا أخي 1252 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 لماذا يا سيد؟ 1253 01:13:44,091 --> 01:13:45,968 مات أبي عندما كنت طفلاً 1254 01:13:46,009 --> 01:13:48,762 لم أستطع تحمل الجوع الذي سرقته وتم الإمساك به 1255 01:13:48,929 --> 01:13:51,098 قاموا بتكديس الحالات عليّ 1256 01:13:51,139 --> 01:13:53,976 وأرسلتني إلى منزل الأحداث هذا ، يا أخي 1257 01:13:54,017 --> 01:13:55,644 سيتم إطلاق سراحنا غدا 1258 01:13:55,686 --> 01:13:59,481 لكنه يطلب مني الاستسلام في قضية قتل يا أخي 1259 01:13:59,606 --> 01:14:02,985 إذا عرفت والدتي هذا فسوف تموت من الصدمة ، يا أخي 1260 01:14:04,820 --> 01:14:08,740 إذا كنت قد اتصلت بي بدلاً من الاتصال بهذا السيد 1261 01:14:08,782 --> 01:14:10,450 أنا عاطفي بطبيعتي 1262 01:14:10,450 --> 01:14:12,911 كنت سأكلف شخصًا آخر بالاستسلام 1263 01:14:13,412 --> 01:14:15,789 عدم الرغبة في الاستسلام ليس خطأ من جانبك 1264 01:14:15,831 --> 01:14:17,958 لكنك أردت التسلل إلى معلوماتنا الداخلية 1265 01:14:18,000 --> 01:14:19,710 أليس هذا خطأ فادحا؟ 1266 01:14:20,794 --> 01:14:23,046 أيها الفتى الكبير ، أخبرني أن ما فعلته كان خطأ أم لا؟ 1267 01:14:23,088 --> 01:14:25,132 - نعم ، كان خطأ - فأنا على حق؟ 1268 01:14:27,050 --> 01:14:28,886 كفى من أكل البرياني 1269 01:14:28,927 --> 01:14:31,388 سآخذها لقد اكتفيت 1270 01:14:31,430 --> 01:14:32,472 خذ هذا 1271 01:14:32,598 --> 01:14:34,933 ألسنا صغارًا ، يا أخي؟ 1272 01:14:34,975 --> 01:14:37,853 اعتبرنا أخوك الأصغر وأرجو أن تسامحنا هذه المرة 1273 01:14:37,895 --> 01:14:41,023 عزيزي ، لا ينبغي العفو عن الأولاد مثلك فقط 1274 01:14:41,064 --> 01:14:44,109 أصدروا عفواً عني ، انظر كيف شكل لي ذلك 1275 01:14:44,484 --> 01:14:45,819 كيف نتعامل مع هذا الأمر؟ 1276 01:14:45,861 --> 01:14:48,739 لن نكرر هذا يا أخي لن نشير إلى أي شخص 1277 01:14:49,990 --> 01:14:53,160 اسمع ، يمكنك أن تخاف من أي شخص في هذا العالم 1278 01:14:53,160 --> 01:14:55,454 ولكن إذا قرع الموت بابنا 1279 01:14:55,746 --> 01:14:57,748 ... حتى لو كان اللورد ياما فلا يجب أن تخاف 1280 01:14:59,917 --> 01:15:01,418 سأعطيك دقيقتين 1281 01:15:01,460 --> 01:15:04,922 اقتلني ثم انقذ اخيك ونفسك 1282 01:15:07,299 --> 01:15:10,177 ماذا كنت تفعل عندما سرق هؤلاء الأطفال هاتفك؟ 1283 01:15:10,219 --> 01:15:12,054 علاوة على ذلك ، لديك هذا الموقف المتعثر! 1284 01:15:12,095 --> 01:15:13,722 - إذهب بعيداً - لن أتركك 1285 01:15:13,764 --> 01:15:15,474 استمع لي فقط اهرب 1286 01:15:15,599 --> 01:15:16,725 - اهرب للخارج - لن اذهب 1287 01:15:16,767 --> 01:15:19,061 العبث بجميع طلباتي فقط بلس هو صوتك! 1288 01:15:19,102 --> 01:15:19,895 لن اذهب 1289 01:15:20,103 --> 01:15:21,855 لم يتبق لديك سوى دقيقة واحدة 1290 01:15:21,897 --> 01:15:23,023 تقرر بسرعة 1291 01:15:23,065 --> 01:15:24,066 اذهب من هنا 1292 01:15:24,107 --> 01:15:26,360 لن أتركك وحدك 1293 01:15:35,869 --> 01:15:37,120 'ماذا تفعل؟' 1294 01:15:37,579 --> 01:15:38,580 "لا يا أخي" 1295 01:15:39,915 --> 01:15:41,834 هذا ما توقعته منك! 1296 01:15:43,085 --> 01:15:44,294 امسح 1297 01:15:44,336 --> 01:15:46,046 لن اتركك 1298 01:15:55,013 --> 01:15:57,349 شقيق...! 1299 01:15:58,433 --> 01:16:00,394 استيقظ يا أخي انهض 1300 01:16:00,435 --> 01:16:03,021 أنا شرطي أروموجام انهض يا أخي 1301 01:16:03,063 --> 01:16:05,691 تبدأ المدرسة فقط في الساعة العاشرة صباحًا لماذا تستيقظني- 1302 01:16:05,732 --> 01:16:08,026 لدينا مشكلة في متناول اليد المفتش يريد رؤيتك 1303 01:16:08,068 --> 01:16:09,903 لماذا يجب أن أقابل المفتش؟ 1304 01:16:09,945 --> 01:16:12,406 عليك أن تنهض الآن غير مدرك لخطورة الموقف- 1305 01:16:12,447 --> 01:16:13,782 حسنًا ، سأستيقظ 1306 01:16:13,866 --> 01:16:15,450 لا تهزني مثل الخشخشة! 1307 01:16:16,118 --> 01:16:17,369 اذهب ، سأتبع 1308 01:16:18,871 --> 01:16:20,038 'سوف آتي' 1309 01:16:21,456 --> 01:16:24,626 "أنت تقول أنك سمعت شائعة" 1310 01:16:26,670 --> 01:16:28,630 "وقد حان الوقت لإعلامك" 1311 01:16:28,714 --> 01:16:30,007 ابدأ ... اجعلها سريعة 1312 01:16:31,383 --> 01:16:34,636 "لن تحتاج ، لن تحتاج إلى مسطرة" 1313 01:16:57,659 --> 01:17:02,915 "إذا كان الجانحون مثلنا يندبون الألم ، فهل يُسمع صوتنا ؛ أم أنه عبث؟" 1314 01:17:03,624 --> 01:17:04,917 "لست متأكدا جدا يا سيدي" 1315 01:17:04,958 --> 01:17:06,752 "أعتقد أنهم مكثوا هنا منذ أقل من عام" 1316 01:17:07,753 --> 01:17:11,798 "صبيان أبرياء هنا فقدوا حياتهم العزيزة" 1317 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 "أنا في موقع الجريمة يا سيدي" 1318 01:17:13,342 --> 01:17:16,094 "أن أقيم هنا أو أن أعلق بحبل واحد ونفس الشيء بدون أمل" 1319 01:17:16,136 --> 01:17:18,180 "ماذا تحدق في ، هاه؟" 1320 01:17:18,222 --> 01:17:19,348 يوف! من أنت؟ 1321 01:17:19,389 --> 01:17:20,599 - اخرج - سيدي ... سيدي 1322 01:17:20,641 --> 01:17:21,892 هو سيد صفنا 1323 01:17:22,100 --> 01:17:25,062 يا! أنت ذلك المعلم ، أليس كذلك؟ أولا يجب أن أستجوبك 1324 01:17:25,103 --> 01:17:26,313 ماذا فعلت؟ 1325 01:17:26,355 --> 01:17:27,814 هذا لم يحدث من قبل 1326 01:17:27,898 --> 01:17:29,274 هل ضربت أيًا من الأولاد؟ 1327 01:17:29,316 --> 01:17:30,359 أخبرنى 1328 01:17:30,400 --> 01:17:32,152 ألا تسمعني أجب يا رجل 1329 01:17:33,654 --> 01:17:36,031 سيدي ، ما هذا؟ 1330 01:17:36,114 --> 01:17:37,866 ليس هنا ، يجب أن آخذه للاستفسار 1331 01:17:37,908 --> 01:17:39,910 أدخله إلى جيب الشرطة الخاص بنا 1332 01:17:39,910 --> 01:17:43,163 "ابحث في جميع الغرف في حالة ترك أي رسالة انتحار" 1333 01:17:43,622 --> 01:17:47,751 "نريد الإصلاح في ضوء الاختيار نحن فتيان لا يصلحون " 1334 01:17:48,210 --> 01:17:54,174 "إذا كان الجانحون مثلنا يندبون الألم ، فهل يُسمع صوتنا ؛ أم أنه عبث؟" 1335 01:17:58,387 --> 01:18:03,767 "إذا نحب الفاسدون من لا شيء ، فهل صوتنا سيجعل العدالة تسود؟" 1336 01:18:06,353 --> 01:18:08,188 'N2 Police Station Vadaseri' 1337 01:18:17,614 --> 01:18:20,158 بهافاني ، هل يمكننا أن نأتي معك؟ 1338 01:18:20,742 --> 01:18:22,953 لقد طلب مني أن آتي بنفسي ، يمكنني التعامل معها 1339 01:18:22,995 --> 01:18:25,455 ماذا عن ... ذلك السيد المحتجز لدى الشرطة؟ 1340 01:18:28,083 --> 01:18:30,460 خرجت من الإصلاحية قبل 15 عاما 1341 01:18:30,586 --> 01:18:32,421 السبب لقد كنت صبورا على مدى السنوات الخمس الماضية 1342 01:18:32,462 --> 01:18:36,258 كنت أرغب في قتل هؤلاء الرجال الثلاثة وأصبح رئيس نقابة السائقين 1343 01:18:36,300 --> 01:18:39,178 مات رجلان وذهبوا. هذا آخر من ينزل 1344 01:18:39,219 --> 01:18:40,387 لقد أرسل لي 1345 01:18:40,971 --> 01:18:42,264 هل هو أولويتي؟ 1346 01:18:43,056 --> 01:18:44,725 أم أن هذا المعلم مهم؟ 1347 01:18:44,766 --> 01:18:45,934 إنه مهم فقط 1348 01:18:45,976 --> 01:18:47,895 - ماذا سنفعل مع هذا المعلم؟ - سوف أتعامل معه 1349 01:18:48,103 --> 01:18:50,147 - أكيد؟ - ليس هناك أى مشكلة 1350 01:18:50,189 --> 01:18:52,065 - هل أذهب الآن؟ - سأذهب 1351 01:18:53,108 --> 01:18:54,359 دعنا نذهب 1352 01:19:00,616 --> 01:19:01,950 تعال معي 1353 01:19:09,958 --> 01:19:10,959 إلى أين تذهب؟ 1354 01:19:11,001 --> 01:19:13,462 - دقيقتان ، سيدي - سريعًا ، سيدي سيكون هنا في أي وقت 1355 01:19:13,587 --> 01:19:15,422 "هل أنت والدة هذين الصبيين اللذين ماتا؟" 1356 01:19:15,464 --> 01:19:17,382 - "نعم يا سيدي - هل هذا صحيح؟" 1357 01:19:17,716 --> 01:19:18,926 أعطه كل التفاصيل 1358 01:19:18,967 --> 01:19:20,385 متخم حتى جبينك ، هاه؟ 1359 01:19:20,427 --> 01:19:23,096 - "اجلس بالخارج - حسنًا يا سيدي" 1360 01:19:23,889 --> 01:19:26,058 إذا اتصل بك شخص ما 10 مرات من نفس الرقم 1361 01:19:26,099 --> 01:19:28,393 ... ألا يخطر ببالك أنها مشكلة خطيرة؟ 1362 01:19:28,435 --> 01:19:30,604 لا ، ش ... شارو 1363 01:19:31,188 --> 01:19:32,439 لماذا تحدق بهدوء؟ 1364 01:19:32,481 --> 01:19:35,150 كنت متطوعًا في منظمة غير حكومية قبل أن أتولى هذا المنصب هنا 1365 01:19:35,984 --> 01:19:39,238 بناءً على شكوى ذهبت للتفتيش إلى دار الملاحظة 1366 01:19:39,738 --> 01:19:42,115 هكذا أصبحت صداقة مع هذين الصبيان 1367 01:19:43,116 --> 01:19:45,702 قالوا لي عن الظلم في تلك الإصلاحية 1368 01:19:46,119 --> 01:19:48,830 لكنني لم أستطع اتخاذ أي إجراء قانوني 1369 01:19:48,872 --> 01:19:50,123 الكثير من التهديدات الحقيرة 1370 01:19:50,165 --> 01:19:53,043 السبب الوحيد الذي جعلني انتقلت إلى تشيناي هو التعامل مع مثل هذه الحالات بنفسي 1371 01:19:53,085 --> 01:19:56,255 كنت بحاجة إلى أن أكون آمنًا ماليًا ، لذا شغلت منصب المحاضر هذا 1372 01:19:57,089 --> 01:20:00,300 عندما دافعت عن الطلاب تم إعادة شحن إيماني 1373 01:20:01,134 --> 01:20:04,054 كنت مقتنعا بإمكانية تغيير هذا النظام المعيب للأفضل 1374 01:20:06,473 --> 01:20:08,433 لقد زورت توقيعك لهذا المنصب 1375 01:20:08,475 --> 01:20:10,644 حتى بالنسبة لعملك ، كنت أنا الشخص الذي تقدم بطلب 1376 01:20:11,061 --> 01:20:12,855 حتى المؤسس يدرك ذلك 1377 01:20:12,896 --> 01:20:14,857 الآن أشعر أن هذا كان خطأ كبيرا 1378 01:20:16,817 --> 01:20:20,654 إذا لم تأت إلى هنا على الأقل سيكون هذان الصبيان على قيد الحياة 1379 01:20:22,406 --> 01:20:24,366 الآن كلاهما تركنا 1380 01:20:24,408 --> 01:20:26,118 كيف تدافع عن نفسك يا سيدي؟ 1381 01:20:31,039 --> 01:20:34,835 انظر ، ليس لدي أي فكرة على الإطلاق ولم يخبرني أحد بأي شيء 1382 01:20:34,877 --> 01:20:37,004 متى كنت صاحيا بما يكفي لفهم؟ 1383 01:20:37,045 --> 01:20:40,424 هل سبق لك أن أدركت في أي وقت من يتحدث معك؟ 1384 01:20:44,052 --> 01:20:46,180 لدي نصيبي من المشاكل الشخصية 1385 01:20:46,221 --> 01:20:48,056 أنا غير قادر على الخروج منه 1386 01:20:48,891 --> 01:20:50,017 لا استطيع 1387 01:20:50,684 --> 01:20:51,894 ...يبكي 1388 01:20:52,477 --> 01:20:55,147 لا أستطيع البكاء ، لا أستطيع النوم في الليل أيضًا ، لهذا السبب 1389 01:20:58,650 --> 01:20:59,818 أنا أشرب الخمر 1390 01:20:59,860 --> 01:21:03,030 اقسم انني لم اعتقد ابدا انه سيكون بهذا الرعب 1391 01:21:03,697 --> 01:21:06,116 يا! لا يمكنك البكاء ابدا ، أليس كذلك؟ 1392 01:21:06,700 --> 01:21:08,410 لا أستطيع أن أفهم أخبرني دون أن أبكي 1393 01:21:08,452 --> 01:21:09,661 شارو ، أين أنت- 1394 01:21:09,745 --> 01:21:12,789 - هل كان أولادك يتعاطون المخدرات؟ - لم اعتقد ابدا اني اراهم ميتين 1395 01:21:12,831 --> 01:21:15,584 هذه هي السيدة التي أنجبت هؤلاء الأولاد الذين ماتوا الآن 1396 01:21:15,626 --> 01:21:16,919 لقد طمأنتها 1397 01:21:17,085 --> 01:21:18,253 سيأتي سيد 1398 01:21:18,295 --> 01:21:20,297 سوف ينقذ أولادك 1399 01:21:21,048 --> 01:21:25,052 كلا ولداي مغرمان جدًا ببعضهما البعض ويلتصقان معًا مثل الغراء 1400 01:21:25,969 --> 01:21:28,430 قال لي ابني الأكبر الأسبوع الماضي فقط 1401 01:21:28,472 --> 01:21:32,059 "دع أخي الأصغر يدرس سأجد بعض الوظائف لدعمنا" 1402 01:21:32,100 --> 01:21:33,894 قال سيد قادم 1403 01:21:34,102 --> 01:21:36,730 كان على يقين من أنه سيتم إنقاذهم 1404 01:21:37,022 --> 01:21:38,982 لكن لم يأت أحد 1405 01:21:39,149 --> 01:21:41,985 "انقطع سلالتي بالكامل" 1406 01:21:42,611 --> 01:21:44,446 يوف! أين أنت؟ 1407 01:21:44,488 --> 01:21:45,614 أسرع - بسرعة 1408 01:21:46,490 --> 01:21:47,699 'استمع اليه' 1409 01:21:48,033 --> 01:21:49,201 أحضر زوجتك 1410 01:21:49,243 --> 01:21:52,037 - يوف! تعال هنا - يمكنك الذهاب 1411 01:21:52,204 --> 01:21:53,830 عاد إلى طرقه القديمة 1412 01:21:53,872 --> 01:21:56,041 - سيدي - من هم؟ 1413 01:21:56,083 --> 01:21:58,377 هي زميلة هذا السيد على ما يبدو 1414 01:21:58,418 --> 01:22:00,462 احزمهم جميعًا وانقل هذا المعلم إلى الخلية 1415 01:22:00,587 --> 01:22:01,588 حسنا سيدي 1416 01:22:01,630 --> 01:22:03,966 يوف! امسح الحالات الأخرى من المحطة 1417 01:22:04,007 --> 01:22:05,008 حسنا سيدي 1418 01:22:05,050 --> 01:22:06,635 'ماذا سافعل الآن؟' 1419 01:22:07,344 --> 01:22:08,971 "كيف سأعيش بدونهم؟" 1420 01:22:09,012 --> 01:22:10,806 "حتى الآن أنت قاسي القلب؟" 1421 01:22:10,848 --> 01:22:12,933 عيناك لن تذرف الدموع حتى يوم موتك 1422 01:22:13,100 --> 01:22:14,393 الحصول على مزيد من مخروط 1423 01:22:14,434 --> 01:22:16,979 'لماذا أنت تندب هنا؟ اصمت الآن' 1424 01:22:17,062 --> 01:22:18,063 قلت اسكت 1425 01:22:18,772 --> 01:22:21,650 هل علي أن أكرر نفسي؟ امسح هذا المكان الآن ، سيدتي 1426 01:22:21,692 --> 01:22:22,776 امسح 1427 01:22:23,068 --> 01:22:24,194 تعال معي يا سيدي 1428 01:22:24,945 --> 01:22:26,029 أقسم على ذلك- 1429 01:22:26,029 --> 01:22:28,407 تعال يا سيدي واقفاً متجذراً في البقعة 1430 01:22:28,448 --> 01:22:30,450 أقسم أنني لم أتوقع أي شيء من هذا 1431 01:22:30,617 --> 01:22:33,453 لا تنس أنك مسؤول أيضًا عن وفاة هذين الصبيان 1432 01:22:33,620 --> 01:22:35,289 أنقل اعتذاري لأمهم 1433 01:22:35,330 --> 01:22:37,916 أنت تستفيد بشكل غير مستحق من الاحترام الذي أعطيك إياه 1434 01:22:37,958 --> 01:22:40,085 لا تجعلني أفقد أعصابي قف هناك 1435 01:22:40,752 --> 01:22:42,880 لقد ضحيت بأولادي بطريقة فظيعة غير عادلة 1436 01:22:43,088 --> 01:22:44,798 'مهلا! تعال الى هنا' 1437 01:22:55,142 --> 01:22:56,268 اذهب للداخل 1438 01:23:06,695 --> 01:23:09,281 - 'تريد طارد البعوض! - لا تضرب ، إنه يؤلم 1439 01:23:22,419 --> 01:23:24,129 اسمع يا بهافاني 1440 01:23:24,171 --> 01:23:28,258 فقط أنت وأنا لم يتبق لنا سوى خوض انتخابات نقابة سائقي الشاحنات 1441 01:23:28,300 --> 01:23:30,052 لا بد لي من الفوز دون معارضة 1442 01:23:30,093 --> 01:23:31,595 "يبدو أنها قد تمطر" 1443 01:23:31,637 --> 01:23:33,305 هل يمكننا تناول الشاي ثم المناقشة؟ 1444 01:23:42,481 --> 01:23:43,649 [يشهق] 1445 01:24:00,666 --> 01:24:03,377 "سيد ، اسمي صباري" 1446 01:24:03,418 --> 01:24:05,254 "أخي الأكبر مانيكاندان" 1447 01:24:05,295 --> 01:24:09,258 `` سرق من مخبز لأجلي لأني كنت أتضور جوعا " 1448 01:24:09,675 --> 01:24:13,136 "لكنهم فرضوا علينا قضية أخرى وجلبونا إلى هنا" 1449 01:24:13,804 --> 01:24:15,681 "كل شيء خطأ هنا يا سيد" 1450 01:24:16,056 --> 01:24:17,766 "إنهم يسحقوننا بلا رحمة" 1451 01:24:17,975 --> 01:24:20,102 `` يضعون بعض المسحوق في أفواهنا " 1452 01:24:20,644 --> 01:24:24,273 "على الفور حتى أسناننا تبدأ في الارتعاش ، سيد" 1453 01:24:24,857 --> 01:24:27,192 "لا أعرف ما إذا كان الوقت ليلًا أم نهارًا" 1454 01:24:27,943 --> 01:24:31,029 'تحملنا كل هذا التفكير لفترة قصيرة' 1455 01:24:31,113 --> 01:24:32,656 "الآن ونحن على وشك الإفراج" 1456 01:24:32,698 --> 01:24:34,950 "... يريدوننا أن نستسلم في قضية قتل أخرى" 1457 01:24:35,450 --> 01:24:38,370 "وإلا فإنهم يهددون بقتل والدتنا سيدتي" 1458 01:24:38,370 --> 01:24:42,833 "الأخت شارو أكدت لنا أنك ستأتي وتكون منقذنا وتنقذنا" 1459 01:24:43,834 --> 01:24:45,335 "من فضلك أنقذنا ، سيد" 1460 01:24:46,170 --> 01:24:47,629 أمنا المسكينة 1461 01:24:47,713 --> 01:24:49,256 "هي وحدها" 1462 01:24:49,298 --> 01:24:51,008 البكاء بلا توقف يوميا 1463 01:24:51,383 --> 01:24:53,218 "لا أستطيع البكاء بعد الآن يا سيد" 1464 01:24:53,886 --> 01:24:56,221 "أرجوك يا أخي أنقذنا من هذا الجحيم" 1465 01:24:56,889 --> 01:24:58,765 "أتوسل إليك يا أخي" 1466 01:25:19,244 --> 01:25:20,245 استمر 1467 01:25:21,163 --> 01:25:22,789 أخبرتك يا بهافاني 1468 01:25:22,831 --> 01:25:24,249 أريد الفوز بدون معارضة 1469 01:25:24,291 --> 01:25:26,627 اتصلت بك هنا للتوصل إلى حل وسط 1470 01:25:26,668 --> 01:25:28,295 لكن ما زلت لا أستطيع أن أثق بك 1471 01:25:29,338 --> 01:25:34,051 ستتخذ أي نوع من الإجراءات القاسية باستخدام هؤلاء الأحداث الجانحين 1472 01:25:34,218 --> 01:25:39,097 هل أخرج من منزلي يوميًا خائفًا في كل نفس أزفره؟ 1473 01:25:41,141 --> 01:25:42,184 لذلك- 1474 01:25:42,226 --> 01:25:45,103 هل اتصلت بي هنا تخطط لقتلي؟ 1475 01:25:47,606 --> 01:25:48,732 أنت- 1476 01:25:48,774 --> 01:25:50,901 اتصلت بشخص لديه خطة لقتله 1477 01:25:50,984 --> 01:25:53,612 عامله بشكل ملكي كضيف وقدم له الشاي الساخن 1478 01:25:53,654 --> 01:25:56,740 أنت الرجل الوحيد الذي طلب مني الإذن بالقتل 1479 01:25:56,740 --> 01:25:58,784 بدلاً من ذلك يمكنك - 1480 01:25:58,867 --> 01:26:02,371 عندما وضعتك على قاعدة التمثال ، أردت تحديد يوم سعيد لإنهائك 1481 01:26:02,412 --> 01:26:04,414 أحتاج إلى فحص عقلي! 1482 01:26:06,750 --> 01:26:08,293 'مهلا! انتظر' 1483 01:26:09,086 --> 01:26:10,796 سأعطيك دقيقتين 1484 01:26:12,214 --> 01:26:14,967 اقتلني ثم انقذ رجالك ونفسك 1485 01:26:37,197 --> 01:26:38,490 'أسرع - بسرعة' 1486 01:26:40,742 --> 01:26:42,870 هل تحتاج إلى جيش لسحق رجل واحد؟ 1487 01:26:43,453 --> 01:26:44,872 افتح الباب أولا 1488 01:27:26,872 --> 01:27:28,457 مرحبًا ، إنه سيد شاهد ضرباتك 1489 01:27:28,582 --> 01:27:29,875 لديك 10 دقائق فقط 1490 01:27:29,917 --> 01:27:31,585 اخرج دون الكثير من الضرر 1491 01:27:32,711 --> 01:27:33,837 انعطف في الاتجاه الآخر 1492 01:27:34,046 --> 01:27:35,380 [غير واضح] 1493 01:27:37,382 --> 01:27:38,675 مثل مورالي 1494 01:27:38,717 --> 01:27:40,052 أطفئه وتعال 1495 01:28:04,785 --> 01:28:07,287 حتى لو ولدت من جديد ، صلي أنا لا أضع عينيك! 1496 01:28:07,371 --> 01:28:09,164 لا تفعل يا بهافاني 1497 01:28:18,841 --> 01:28:20,425 أتساءل ما هي خطتهم! 1498 01:28:21,009 --> 01:28:24,221 سيدي ، أعطاك مديري تذكرة حافلة 1499 01:28:24,263 --> 01:28:26,682 " مكيف هواء حافلة فاخرة للنوم" 1500 01:28:26,723 --> 01:28:29,184 غادر الليلة ، ستصل إلى مسقط رأسك في الصباح 1501 01:28:29,726 --> 01:28:30,894 حصلت عليه في رأسك؟ 1502 01:28:30,936 --> 01:28:32,980 "إذا رفضت بعناد" 1503 01:28:33,021 --> 01:28:34,606 هل رأيت الصبيان يتدلىان من السقف؟ 1504 01:28:34,648 --> 01:28:36,149 ستكون التالي 1505 01:28:37,109 --> 01:28:38,485 أنا أتحدث إليكم 1506 01:28:38,610 --> 01:28:40,237 هل هذه رسالة حب في يدك؟ 1507 01:28:42,364 --> 01:28:44,449 صباري ، مانيكاندان 1508 01:28:44,449 --> 01:28:46,785 [القراءة تحت أنفاسه] 1509 01:28:47,119 --> 01:28:51,081 رافضين الاستسلام في قضية القتل وانتهى بهما المطاف ميتين ، هذين المتشردين- 1510 01:29:38,295 --> 01:29:40,839 سيدي ، الضجيج مرتفع للغاية 1511 01:29:42,216 --> 01:29:43,884 تجاهل ، سوف نتعامل معها 1512 01:30:21,296 --> 01:30:23,048 سيدي ، الضجيج مقسم للأذن 1513 01:30:23,715 --> 01:30:25,217 - اذهب وتحقق - حسنًا 1514 01:30:45,112 --> 01:30:47,447 طعنه ومزقه عن بعض 1515 01:30:54,121 --> 01:30:55,122 سيدي المحترم؟ 1516 01:30:55,455 --> 01:30:58,041 قد يقتلون هذا السيد من فضلك تعال إلى هنا يا سيدي 1517 01:31:06,425 --> 01:31:07,593 يوف ساوندار! 1518 01:31:12,181 --> 01:31:13,765 افتح الباب اللعين 1519 01:31:24,234 --> 01:31:25,444 ساوندار 1520 01:31:46,089 --> 01:31:47,633 - قل لي - بهافاني! 1521 01:31:48,926 --> 01:31:52,262 السيد- 1522 01:31:58,227 --> 01:31:59,645 من أنت؟ 1523 01:32:00,020 --> 01:32:02,356 من وراء هذا؟ ما هو دافعك؟ 1524 01:32:02,397 --> 01:32:05,317 لماذا تستخدم هؤلاء الأولاد الأبرياء؟ لا أعرف أيًا من هذا 1525 01:32:06,818 --> 01:32:08,153 لكن سأكتشف 1526 01:32:09,112 --> 01:32:12,032 'الاختباء وراء هؤلاء الصبية وتأطيرهم والعنق في أعماق الجريمة' 1527 01:32:12,115 --> 01:32:14,034 سوف أمسك بهؤلاء الزملاء المخنثين 1528 01:32:15,410 --> 01:32:18,372 سأصطاد عاليًا ومنخفضًا ، وأجدك وأقف أمامك مباشرةً 1529 01:32:19,081 --> 01:32:20,374 انا سوف- 1530 01:32:24,086 --> 01:32:28,090 سأجعلك ترد على وفاة هذين الصبيان 1531 01:32:29,967 --> 01:32:31,093 رئيس 1532 01:32:32,010 --> 01:32:34,721 كل ما سأقوله ليس جديدًا بالنسبة لك 1533 01:32:36,098 --> 01:32:38,267 ما زلت سأقولها وأنت تستمع 1534 01:32:41,353 --> 01:32:42,354 أنا منتظر! 1535 01:32:44,648 --> 01:32:46,483 [ضحك واثق] 1536 01:32:47,609 --> 01:32:48,610 انتظر ، أقول 1537 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 سوف أقابلك وجها لوجه 1538 01:32:50,028 --> 01:32:51,280 "إنه يمثل النصر القوي" 1539 01:32:51,280 --> 01:32:52,739 - "من هو؟ - ثالاباثي ...!" 1540 01:33:10,007 --> 01:33:11,925 "داس ، أنا خائف جدًا" 1541 01:33:11,967 --> 01:33:14,344 "لقد عاد مرة أخرى أليس هناك من ينقذني؟" 1542 01:33:14,386 --> 01:33:15,971 أيايو! 1543 01:33:16,013 --> 01:33:18,640 "لا تفسد للقتال بلا داع" 1544 01:33:18,682 --> 01:33:21,685 "إذا أعطيتنا الجحيم بتهور فإن الحجر سيقسم جمجمتك بسرعة" 1545 01:33:21,810 --> 01:33:24,354 سيدي ، لقد كنت تحدق في الحبل لفترة طويلة؟ 1546 01:33:24,396 --> 01:33:25,647 هل تريد أن تلعب عليها كأرجوحة؟ 1547 01:33:25,689 --> 01:33:27,441 ما هي تلك الأغنية الشهيرة له؟ 1548 01:33:27,441 --> 01:33:29,318 اسمحوا لي أن أقول قصة "كوتي" 1549 01:33:29,359 --> 01:33:30,903 يا تشي تشي! ليس باختصار دا 1550 01:33:30,944 --> 01:33:32,237 قصة حزينة! 1551 01:33:32,321 --> 01:33:34,406 "دعني أحكي قصة حزينة" 1552 01:33:34,448 --> 01:33:37,117 ترجمة من إسماعيل المريني إنستكرام : dustin.ismail 1553 01:33:37,159 --> 01:33:39,119 "تشيلاكس ، سيد!" 1554 01:33:41,288 --> 01:33:43,290 "خذ نفسا عميقا ، سيد" 1555 01:33:43,332 --> 01:33:44,833 يا سيد! 1556 01:33:45,167 --> 01:33:47,085 "في صحتك البيرة الخاصة بك!" 1557 01:33:54,551 --> 01:33:57,596 "الشباب إلى أصغرهم يتعاطون ليلا ونهارا ، يا أخي" 1558 01:33:58,096 --> 01:34:00,849 "عندما يكونون في حالة سكر لا يتحكمون في حواسهم" 1559 01:34:00,891 --> 01:34:03,268 "كلاهما لديه الكثير من القضايا الجنائية ضدهما" 1560 01:34:03,310 --> 01:34:04,895 "ولدان ماتا هما سم محض" 1561 01:34:04,937 --> 01:34:06,897 "لا بد أن كلاهما قد مات عندما تم تدميرهما بالكامل يا سيدي" 1562 01:34:06,939 --> 01:34:09,441 "لن يلتزموا بوالديهم أو مع قواعدنا" 1563 01:34:09,483 --> 01:34:11,485 إنهم أولاد متعجرفون يصرون على أن كلمتهم هي القانون 1564 01:34:11,568 --> 01:34:14,112 "يوجد هنا أطفال تتراوح أعمارهم بين 10 و 12 عامًا يعانون من جميع أنواع الأمراض" 1565 01:34:14,154 --> 01:34:15,280 كلهم مذهولون ومخدرون 1566 01:34:15,322 --> 01:34:18,283 من قال لك إنهم أولاد لا يصلحون؟ 1567 01:34:18,325 --> 01:34:20,118 كلاهما ذهب عيار 24 يا سيدي 1568 01:34:20,160 --> 01:34:22,079 كلا هؤلاء الأولاد الذين ماتوا 1569 01:34:22,287 --> 01:34:24,831 اتصلوا بفتاة أعرفها ليلة وفاتهم 1570 01:34:24,873 --> 01:34:26,041 تقصد شارو؟ 1571 01:34:26,583 --> 01:34:28,085 نعم شارو 1572 01:34:28,126 --> 01:34:31,338 أعرف تشارو وأنا أعلم من قتل هذين الصبيان أيضًا 1573 01:34:31,380 --> 01:34:33,131 لقد حاولنا أفضل مستوى لدينا 1574 01:34:33,173 --> 01:34:36,343 لكننا غير قادرين على إيقاف إمداد المنشطات والنبيذ 1575 01:34:36,385 --> 01:34:39,263 كيف تدخل المخدرات دون علمك يا سيدي؟ 1576 01:34:40,305 --> 01:34:43,308 لديهم الكثير من الطرق للإمداد ، سيدي 1577 01:34:43,350 --> 01:34:45,102 بدون دعم السجانين 1578 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 "... لا يمكن إحضار أي شيء يا سيدي" 1579 01:34:47,104 --> 01:34:50,357 وفقًا لكتاب القواعد لدينا ، لا عنف على أولادنا الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا هنا 1580 01:34:50,399 --> 01:34:52,901 باستخدام ذلك كذريعة سوف يسقطون السقف! 1581 01:34:52,943 --> 01:34:54,862 افتراض مخاوف الآخرين هو زائد 1582 01:34:54,903 --> 01:34:56,655 ... هؤلاء هم المتهورون الذين يحكمون المجثم 1583 01:34:57,614 --> 01:35:00,534 الفصول الفقراء! عالق مدى الحياة في شبكة بهافاني 1584 01:35:01,493 --> 01:35:02,578 من هو بهافاني؟ 1585 01:35:03,161 --> 01:35:04,162 وحش! 1586 01:35:04,204 --> 01:35:07,040 - بهافا ... بهافاني؟ - لا أعرف أحدا بهذا الاسم 1587 01:35:11,378 --> 01:35:14,214 سيدي ، لا تطرح الأسئلة ببساطة 1588 01:35:14,256 --> 01:35:16,633 لديك أي عمل آخر ، استمر ، حسنًا؟ 1589 01:35:16,800 --> 01:35:18,010 أراك سيدي؟ 1590 01:35:18,051 --> 01:35:19,219 دعنا نذهب 1591 01:35:47,915 --> 01:35:50,209 "المعلمون الذين أتوا إلى هنا في وقت سابق لإصلاح هؤلاء الأولاد" 1592 01:35:50,250 --> 01:35:53,295 ... كان من الممكن أن ينسحبوا على عجل معتقدين أن أسرهم لها الأولوية 1593 01:35:54,546 --> 01:35:56,340 لكن قصتي مختلفة تمامًا 1594 01:35:56,965 --> 01:35:58,675 ليس لدي من أتصل به يا سيدي 1595 01:36:00,093 --> 01:36:03,847 "اليوم الذي رأيت فيه هذين الصبيين معلقين أمام عيني" 1596 01:36:05,307 --> 01:36:06,934 انتفاخ عيونهم 1597 01:36:07,559 --> 01:36:08,977 ألسنة بارزة 1598 01:36:10,229 --> 01:36:11,480 لقد مت يا سيدي 1599 01:36:14,942 --> 01:36:16,109 اذا يمكنك مساعدتي 1600 01:36:16,318 --> 01:36:18,820 سأغير هذا المكان وأجلب النظام واللعب النزيه هنا 1601 01:36:20,155 --> 01:36:22,950 مهما كانت المشقة تأتي في طريقي ، فأنا لا أهتم حتى لو فقدت حياتي 1602 01:36:22,991 --> 01:36:24,117 "نفس حياتي" 1603 01:36:24,284 --> 01:36:25,410 ليس لدي مشكلة يا سيدي 1604 01:36:25,452 --> 01:36:29,081 إذا التزمت بالقواعد واللوائح هنا ، فقم بتحريك السماء والأرض بشكل قانوني 1605 01:36:29,206 --> 01:36:30,624 سأدعمك 100٪ يا سيدي 1606 01:36:30,666 --> 01:36:34,127 "حان الوقت لم أحتاج إلى أعلى منك" 1607 01:36:35,170 --> 01:36:41,093 "ما يكفي من (ق) تعثر شكرا لك!" 1608 01:36:41,301 --> 01:36:46,348 "اليوم سوف تلتئم الأوقات العصيبة من جديد" 1609 01:36:47,349 --> 01:36:50,644 "يكفي أن تكون مضطربًا ليلًا ونهارًا ، أخرجه من نظامك اليوم" 1610 01:36:50,686 --> 01:36:53,856 "كفى من إهداء الفتنة أطفئ هذه الحياة المذهلة" 1611 01:36:53,897 --> 01:36:56,942 "لا مزيد من الخمر لإعطاء ركلة إنهاء الآن ، بسرعة مضاعفة" 1612 01:36:56,984 --> 01:37:00,195 "اكسر الزجاجات ، يجب عليك بالتأكيد التخلص منها من أجل مصلحتك" 1613 01:37:00,237 --> 01:37:04,324 "يكفي أن تكون مخمورًا مثل الظربان ، أخرجه من نظامك باعتباره خردة" 1614 01:37:04,867 --> 01:37:06,243 سامحني يا أماه 1615 01:37:06,368 --> 01:37:09,413 "لا مزيد من جلسات الخمور اليومية ، توقف عن هذا الإدمان القاتل" 1616 01:37:09,454 --> 01:37:12,791 "تخلص من هذه العادة ، ابدأ الحياة من جديد ، ارمي الزجاجات الآن ، يا صاح" 1617 01:37:12,833 --> 01:37:15,502 "كفى من هذا ، ليل نهار ، أخرجه من نظامك اليوم" 1618 01:37:15,544 --> 01:37:18,630 "كفى من هذا التبعية أطفئي بدون ضجة" 1619 01:37:18,672 --> 01:37:21,800 "كفى من أن تكون عبداً للشهوة توقف عن الشرب ؛ لا مزيد من الإفساد" 1620 01:37:21,842 --> 01:37:26,054 "اكسر الزجاجات والعادة تخلص منها لمصلحتك الخاصة" 1621 01:37:49,411 --> 01:37:50,954 لقد فهمتني بشكل خاطئ ، بهافاني 1622 01:37:50,996 --> 01:37:52,539 منذ وفاة Gurumurthy 1623 01:37:52,581 --> 01:37:54,791 ... الجميع خائفون من التنافس على هذا المنصب 1624 01:37:55,375 --> 01:37:57,044 لقد تحدثت إلى مستشار المنطقة 1625 01:37:57,085 --> 01:37:58,295 في 10 أيام أخرى 1626 01:37:58,337 --> 01:38:00,506 ... سيتم الإعلان عن فوزك بدون معارضة 1627 01:38:00,547 --> 01:38:01,548 تعال الى هنا 1628 01:38:02,174 --> 01:38:04,343 يا أخي ، هي التي تضع مكبرًا في العجلة 1629 01:38:04,384 --> 01:38:07,054 لقد سجلت القضية ويبدو أن أولادنا أرسلوا صورتها الآن 1630 01:38:07,095 --> 01:38:08,555 ماذا نفعل معها؟ 1631 01:38:08,597 --> 01:38:10,390 لا يمكنك التعامل مع أنثى؟ 1632 01:38:10,974 --> 01:38:13,644 كأنك بحاجة إلى كاهن ليختار وقتًا ميمونًا! اغرب عن وجهي! 1633 01:38:14,645 --> 01:38:17,481 بهافاني ، حتى لو شغل شخص آخر هذا المنصب كقائد نقابي 1634 01:38:17,481 --> 01:38:20,984 على أي حال ، فإن كل ما تقوله سيكون قانونًا ، فلماذا تطمح إلى هذه المشاركة؟ 1635 01:38:21,068 --> 01:38:23,612 الخوف الناجم عن القتل قصير العمر 1636 01:38:23,654 --> 01:38:26,949 لكن الخوف المستمد من موقع القوة والسلطة يدوم مدى الحياة ، أليس كذلك؟ 1637 01:38:27,783 --> 01:38:29,660 بعد هذا أدخل السياسة 1638 01:38:29,993 --> 01:38:32,496 لا أعرف كم عدد الرؤوس التي ستتدحرج لتحقيق هذا الحلم 1639 01:38:32,538 --> 01:38:34,623 أنا لا أفهم ، بهافاني 1640 01:38:34,665 --> 01:38:36,500 أولادنا سيتحملون الخطيئة 1641 01:38:45,843 --> 01:38:48,387 "يسموني سيد التغييرات ستحدث بشكل أسرع" 1642 01:39:22,004 --> 01:39:23,172 يا سيد! 1643 01:39:23,213 --> 01:39:25,549 - 'هل تبدو أفضل مثل العريس الجديد؟ - صحيح يا رجل 1644 01:39:25,591 --> 01:39:27,050 يبدو مختلفا ، صحيح؟ 1645 01:39:27,092 --> 01:39:29,094 "المعلم في حالة مزاجية ليعلمنا درسًا" 1646 01:39:29,136 --> 01:39:30,554 هل تعتقد انه متزوج؟ 1647 01:39:30,596 --> 01:39:32,097 إذا كان متزوجا 1648 01:39:32,139 --> 01:39:33,557 وإذا كانت زوجته تبدو مثيرة 1649 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 سووبر ، لا؟! ؟؟ 1650 01:39:36,059 --> 01:39:37,686 كلكم تقفون من حيث الارتفاع 1651 01:39:38,687 --> 01:39:40,230 أقصر منها في المقدمة 1652 01:39:40,314 --> 01:39:42,316 الأطول في الخلف تعال بسرعة 1653 01:39:42,357 --> 01:39:45,819 إذا أتيت حلاقة نظيفة وصرخت هل تعتقد أننا سنخاف؟ 1654 01:39:45,819 --> 01:39:49,031 - "انتقل إلى وظيفتك التالية - على الأقل تظاهر بالخوف" 1655 01:39:49,114 --> 01:39:50,240 سيد ضعيف! 1656 01:39:50,282 --> 01:39:52,201 اسمحوا لي أن أكرر 1657 01:39:52,284 --> 01:39:53,535 الوقوع في خط الوقوف من حيث الارتفاع 1658 01:39:53,577 --> 01:39:57,664 سيدي ، لا تحكم على الكتاب من غلافه بدلًا من الطول ، جرب الوزن كمقياس 1659 01:39:57,789 --> 01:39:59,374 هذا الفصل مثل الجاموس هنا 1660 01:39:59,416 --> 01:40:01,460 'حالة النشل حقيقية pipsqueak' 1661 01:40:01,502 --> 01:40:04,254 لكن نمتنا السوداء الصغيرة كانت لديها الشجاعة للقتل 1662 01:40:04,296 --> 01:40:06,298 قص فوق البقية ثم أليس هو الأثقل؟ 1663 01:40:06,340 --> 01:40:08,217 ما اسمك؟ 1664 01:40:08,258 --> 01:40:10,219 هل سمعتني؟ ما اسمك؟ 1665 01:40:10,260 --> 01:40:12,012 سيدي ، لا يمكنك وضع إصبع علينا 1666 01:40:12,054 --> 01:40:13,305 تعرف ذلك ، أليس كذلك؟ 1667 01:40:13,347 --> 01:40:16,600 سيدي ، لا يمكنك وضع إصبع على الأولاد 1668 01:40:16,642 --> 01:40:17,643 قواعد 1669 01:40:18,477 --> 01:40:21,188 "لا تضربهم ويتم القبض عليهم دون داع" 1670 01:40:22,189 --> 01:40:25,567 "مثل قميص جديد من المنشى ، يا سيدي متيبس ومرتق" 1671 01:40:25,609 --> 01:40:27,110 "بداية غارة السيد" 1672 01:40:27,152 --> 01:40:29,279 هذا وقتنا يا صديقي" 1673 01:40:29,321 --> 01:40:30,948 "تعال يا أخي مرحبا" 1674 01:40:35,202 --> 01:40:37,246 من الخطأ فقط إذا ضربت الأولاد؟ 1675 01:40:37,287 --> 01:40:38,288 نعم 1676 01:40:41,583 --> 01:40:44,795 "سيد محلي مشهور عالميًا سوف يهاجم أي عصابة منخفضة الحياة" 1677 01:40:44,837 --> 01:40:48,340 "عصاه ستتكلم بصوت عال وواضح لإصلاح المشاغب ، القانون سيثابر" 1678 01:40:48,423 --> 01:40:51,510 "إذا أتيت لارتكاب جريمة ، فإن غارة الماجستير ستعطيك وقتًا عصيبًا" 1679 01:40:51,552 --> 01:40:53,095 "ماستر غارة باين الدفع الآجل" 1680 01:40:53,136 --> 01:40:55,264 "لا تشتري المتاعب مقابل رسوم أدر ظهرك واهرب" 1681 01:40:55,305 --> 01:40:56,807 لماذا تضربنا؟ 1682 01:40:56,849 --> 01:40:58,642 بصفتك سيدًا ، هل تعتقد أنه يمكنك الابتعاد عن ضربنا؟ 1683 01:40:58,684 --> 01:41:00,060 "نحن أيضًا حراس هنا" 1684 01:41:00,102 --> 01:41:02,521 قلنا لك لا تضرب الأولاد فلماذا تضربنا؟ 1685 01:41:02,980 --> 01:41:05,232 "لا تدهسه وتنظر في الاتجاه الآخر" 1686 01:41:05,315 --> 01:41:07,401 "لا تدخل في كتبه السيئة ، ابق بعيدًا" 1687 01:41:07,442 --> 01:41:10,237 "غارة السيد ، لا يوجد ضمان الألم ضمان 100٪" 1688 01:41:10,571 --> 01:41:12,447 إنه مؤلم يا سيدي من فضلك لا تضرب 1689 01:41:12,489 --> 01:41:15,242 سيدي ، أنا ذاهب إلى Sabarimala لقد أخذت نذر الـ 48 يومًا 1690 01:41:15,284 --> 01:41:18,829 لماذا ا؟ ماذا حدث لتفانيك عندما كنت تبيع المخدرات؟ 1691 01:41:18,871 --> 01:41:22,416 "انه حتى النتيجة وأكثر من ضرباته انفجار الألعاب النارية الظهور" 1692 01:41:22,457 --> 01:41:23,709 "من هو السيد؟ القائد!" 1693 01:41:23,792 --> 01:41:25,335 "ذهب عيار 24 هو ملك الأسد الملك" 1694 01:41:25,377 --> 01:41:26,879 "تحرك جانبا وانتبه إلى خطوته" 1695 01:41:26,920 --> 01:41:28,463 "أغلق البوابة بإحكام" 1696 01:41:44,605 --> 01:41:45,856 - اسم؟ - بهارات 1697 01:41:45,898 --> 01:41:47,149 - سيبي - كاروبسامي 1698 01:41:47,191 --> 01:41:48,192 - دانوس - عديا 1699 01:41:48,233 --> 01:41:49,234 - "فينكاتيش - ستيفن" 1700 01:41:49,318 --> 01:41:50,235 'قلم' 1701 01:41:50,319 --> 01:41:52,696 التفتيش يبدو أنكم جميعًا تصطفون في جانب واحد 1702 01:41:52,779 --> 01:41:55,449 "يأخذ القانون بيده عندما يفشل الانضباط" 1703 01:41:55,490 --> 01:41:57,409 "غارة السيد سيتم التخطيط لها بشكل جيد" 1704 01:41:57,451 --> 01:41:59,786 "عندما يستخدم صوته الناعم التزم بقواعده أيها الأولاد الأعزاء" 1705 01:41:59,828 --> 01:42:02,247 "إذا تحدت مهما كانت طفيفة ، فإن عصاه ستحتضنك بشدة" 1706 01:42:02,289 --> 01:42:04,374 "لا تخلق مشاجرة إن ابتسامته التحذيرية خطيرة" 1707 01:42:04,416 --> 01:42:06,293 "تقبل خطأك ، وإخوانه سوف يتركك تذهب" 1708 01:42:06,335 --> 01:42:07,336 ولد جيد! 1709 01:42:07,377 --> 01:42:09,463 "ما هذا الضجيج يا فتى؟ أنفك تنزف بشدة" 1710 01:42:09,505 --> 01:42:11,798 "أينما تختبئ ، ستجدك عيون السيد المتأنق " 1711 01:42:11,840 --> 01:42:14,176 "استمع إلى نصيحة المعلم ، ستكون ثريًا وحكيمًا" 1712 01:42:14,218 --> 01:42:16,512 "إذا تصرفت بذكاء بعد الآن ، حان وقت الركوع على الأرض" 1713 01:42:35,781 --> 01:42:37,908 "لا تقف وتحدق لا تنشغل مرة أخرى ، حذار" 1714 01:42:37,950 --> 01:42:40,661 "اضربه مرة ، أنت بالخارج بارد ، سينتقم بأضعاف" 1715 01:42:41,286 --> 01:42:43,288 "لا تغض الطرف عن جريمة على جانب الطريق" 1716 01:42:43,330 --> 01:42:45,499 "يقول 'Thirukkural' بحكمة لا تدعج وتهرب " 1717 01:42:45,832 --> 01:42:47,918 "أتباعي مخلصين سيكونون صادقين من صميم القلب" 1718 01:42:47,960 --> 01:42:50,003 "بدون تمييز على أساس الطائفة أو العرق أو الدين" 1719 01:42:50,045 --> 01:42:51,547 "تفاحة عيننا أمتنا" 1720 01:42:51,588 --> 01:42:55,676 "كنا صبورين حتى الآن ، ببساطة لكننا سنرد ؛ الحرب العالمية 3" 1721 01:42:55,801 --> 01:42:58,303 "القارات ستهتز وترتعش الكيانات ستهتز وترتجف" 1722 01:42:58,345 --> 01:42:59,930 "دخوله يدل على القوة بصوت عالٍ وواضح" 1723 01:42:59,972 --> 01:43:01,014 "من هو؟ 1724 01:43:01,056 --> 01:43:02,808 "ذهب عيار 24 هو ملك الأسد الملك" 1725 01:43:02,850 --> 01:43:04,601 "تحرك جانبا ، يا رجل الوحش الوضع" 1726 01:43:07,729 --> 01:43:09,940 "سيدي ، اسمي صباري ، اسم أخي مانيكاندان" 1727 01:43:09,982 --> 01:43:11,817 "أخي سرق من مخبز لأجلي" 1728 01:43:11,859 --> 01:43:13,235 "لكنهم دحضوا قضية أخرى-" 1729 01:43:13,318 --> 01:43:15,404 "بهافاني ، هذا السيد يتصرف بشكل كبير جدًا بالنسبة لحذائه" 1730 01:43:15,445 --> 01:43:16,822 "ضرب السجانين" 1731 01:43:16,864 --> 01:43:19,992 'اقتحم المكان وأحرق جميع المخدرات والمنشطات والهواتف' 1732 01:43:20,325 --> 01:43:21,869 "ماذا تفعل به الآن؟" 1733 01:43:26,290 --> 01:43:28,375 كيف يمكن للسيد أن يكون جريئا جدا؟ 1734 01:43:32,337 --> 01:43:34,923 اكتشف من يدعمه 1735 01:43:43,307 --> 01:43:44,433 لنبدأ العمل 1736 01:43:54,318 --> 01:43:56,486 "لا تقف وتحدق لا تنشغل مرة أخرى ، حذار" 1737 01:43:56,570 --> 01:43:59,281 "اضربه مرة ، أنت بالخارج بارد ، سينتقم بأضعاف" 1738 01:44:00,199 --> 01:44:02,868 "لن نغض الطرف عن جريمة على جانب الطريق" 1739 01:44:02,910 --> 01:44:04,244 ملائكي الأعزاء! 1740 01:44:04,536 --> 01:44:05,621 هل يمكنك مساعدتنا؟ 1741 01:44:05,662 --> 01:44:07,623 "بدون تمييز على أساس الطائفة أو العرق أو الدين" 1742 01:44:07,664 --> 01:44:08,832 الحب ، هاه؟ 1743 01:44:08,874 --> 01:44:10,167 "تفاحة عيننا أمتنا" 1744 01:44:10,292 --> 01:44:14,671 "كنا صبورين حتى الآن ؛ بجدية عهد الإرهاب ؛ الحرب العالمية 3" 1745 01:44:14,713 --> 01:44:17,090 "القارات ستهتز وترتعش الكيانات ستهتز وترتجف" 1746 01:44:17,299 --> 01:44:18,592 "الماجستير ينذر القوة" 1747 01:44:18,634 --> 01:44:19,635 ارفع يديك 1748 01:44:19,676 --> 01:44:21,386 "ذهب عيار 24 هو ملك الأسد الملك" 1749 01:44:21,428 --> 01:44:23,013 "تحرك جانبا ، يا رجل الوحش الوضع" 1750 01:44:25,557 --> 01:44:27,684 سيدي ، كان لديك طريقك ، إيه؟ 1751 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 يمكنك تقليم شعري أو تلطيخ رأسي 1752 01:44:29,436 --> 01:44:31,980 احذر من قائدي أنديال جرب حيلك عليه 1753 01:44:32,064 --> 01:44:33,190 "أنديال اسمعني" 1754 01:44:33,232 --> 01:44:35,400 - لا تذهب إلى هناك ، اذهب إلى المبنى الخاص بك - اخرس ، حارس 1755 01:44:35,442 --> 01:44:36,652 - فاناكام ، رئيس - صباح الخير يا أخي 1756 01:44:36,818 --> 01:44:38,820 من كان لديه الشجاعة ليضع إصبعه على شعرنا؟ 1757 01:44:38,987 --> 01:44:41,240 وهل هناك حكم في الطول والقصير منه؟ 1758 01:44:41,281 --> 01:44:43,575 سيدي هل تعرف القواعد أم لا؟ 1759 01:44:43,617 --> 01:44:45,953 لديك يد مطلقة مع رؤوس الجميع 1760 01:44:47,204 --> 01:44:48,372 رئيس 1761 01:44:48,413 --> 01:44:50,123 اتركني يا سيدي 1762 01:44:53,126 --> 01:44:55,254 أنت لا تعرف من تحرض على ذكائك 1763 01:44:55,295 --> 01:44:56,922 سوف تندم على ما تفعله 1764 01:44:56,964 --> 01:44:58,841 "غارة الماجستير مدفوعة الأجر" 1765 01:44:58,966 --> 01:45:01,093 "لا تدخل في صراع ، اهرب لحياتك" 1766 01:45:01,301 --> 01:45:03,136 "عندما يستخدم صوته الناعم" 1767 01:45:03,178 --> 01:45:04,346 جود! انت تخيفنى! 1768 01:45:04,888 --> 01:45:06,056 - يا Dheena - "سيدي" 1769 01:45:06,098 --> 01:45:07,349 فليكن قطعًا قريبًا 1770 01:45:07,391 --> 01:45:08,475 "غارة رئيسية" 1771 01:45:08,517 --> 01:45:11,019 "لا تدهسه وتنظر في الاتجاه الآخر" 1772 01:45:11,061 --> 01:45:13,438 "لا تدخل في كتبه السيئة ، ابق بعيدًا" 1773 01:45:13,480 --> 01:45:14,940 "مداهمة السيد جميع الجرائم على الطريق" 1774 01:45:14,982 --> 01:45:16,149 "غارة الماجستير ، دا!" 1775 01:45:16,149 --> 01:45:18,610 هذا وقتنا يا صديقي" 1776 01:45:18,610 --> 01:45:21,071 "إخوانه ، غارة صباح الخير سيد على قدم وساق" 1777 01:45:23,156 --> 01:45:25,117 الأسبوع القادم سوف يعود إلى المربع الأول 1778 01:45:25,409 --> 01:45:27,619 يمكنك العودة وفركها مرة أخرى ، حسنًا؟ 1779 01:45:27,661 --> 01:45:28,912 الى اللقاء يا عزيزتي 1780 01:45:28,954 --> 01:45:31,623 لم أر قط مثل هذه البقع السيئة من النيكوتين في مثل هذه السن المبكرة ، JD 1781 01:45:31,665 --> 01:45:33,834 جائزة افتح فمهم مثل متجر السجائر! 1782 01:45:33,876 --> 01:45:37,129 "لقد جمعت عينات تجاويف من الأولاد الستة الذين ذكرتهم" 1783 01:45:37,171 --> 01:45:39,798 - كم من الوقت سوف يستغرق؟ - سأخبرك خلال يوم أو يومين 1784 01:45:39,840 --> 01:45:41,091 شكرا ماضي 1785 01:45:42,509 --> 01:45:44,845 ترك لي نصف شارب حليق ولحية 1786 01:45:44,887 --> 01:45:46,305 يا له من عار! 1787 01:45:46,346 --> 01:45:48,098 أشعر وكأنني عارية! 1788 01:45:48,182 --> 01:45:49,474 أنا غاضب جدًا أشعر وكأنني موظف- 1789 01:45:49,516 --> 01:45:51,185 أشعر برغبة في طعنه الآن 1790 01:45:51,226 --> 01:45:53,604 عندما تحصل على يديك القذرة سيأتي الأعداء ويذهبون 1791 01:45:53,645 --> 01:45:56,940 إذا غضبنا مثل الثور المجنون ضد كل عدو ، فسوف تدمر حياتنا 1792 01:45:57,441 --> 01:45:58,901 تعامل معه بصبر 1793 01:45:58,942 --> 01:46:00,611 "اجعله يركض في جميع الاتجاهات الأربعة" 1794 01:46:00,652 --> 01:46:02,070 لا تدعه ينام 1795 01:46:02,321 --> 01:46:04,114 - تعذيبه نفسيا - بخير 1796 01:46:04,281 --> 01:46:05,782 - "مرحبًا-" - سأتعامل معه 1797 01:46:24,885 --> 01:46:26,803 [تداخل الأصوات الغاضبة] 1798 01:46:39,566 --> 01:46:41,151 مهلا! يظهر 1799 01:46:41,193 --> 01:46:43,612 "استمعوا إلي أنا أقول لكم يا أولاد" 1800 01:46:43,654 --> 01:46:45,155 'استمع لي' 1801 01:46:45,197 --> 01:46:46,281 "انتظر ، دا" 1802 01:46:46,323 --> 01:46:48,033 - ماذا حدث؟ - سيدي ، لا أعرف 1803 01:46:48,075 --> 01:46:49,868 لقد بدأوا للتو مشاجرة وضربوا بعضهم البعض 1804 01:46:49,910 --> 01:46:51,787 الباب الخلفي مفتوح في كتلة ماذا تفعل الآن؟ 1805 01:46:51,828 --> 01:46:53,205 اذهب وابحث عن المفتاح 1806 01:46:53,664 --> 01:46:54,831 أسرع - بسرعة 1807 01:46:54,873 --> 01:46:55,832 سريع يا رجل 1808 01:46:55,874 --> 01:46:57,668 لا تدع أي شخص يخرج ويحبسهم في الفصل 1809 01:46:57,793 --> 01:46:59,670 - حسنًا ، أخي - أعطني الشعلة 1810 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 "سوف تتعرض للهجوم" 1811 01:47:12,391 --> 01:47:13,433 اغرب عن وجهي! 1812 01:47:41,461 --> 01:47:42,462 اهلا اخي 1813 01:47:42,504 --> 01:47:45,007 - "نعم ، قل لي" - آمل أن لا أحد من أولادنا مفقود 1814 01:47:45,048 --> 01:47:47,509 يا أخي ، عدد الرؤوس صحيح 63 1815 01:47:47,551 --> 01:47:49,428 لا أحد منهم مفقود 1816 01:47:50,095 --> 01:47:52,181 "جاؤوا من الخارج بالتأكيد" 1817 01:48:21,835 --> 01:48:23,170 'آيو! انها حرق!' 1818 01:48:25,380 --> 01:48:26,423 آيو! 1819 01:48:29,801 --> 01:48:31,303 أنت تؤلمني 1820 01:48:34,890 --> 01:48:36,975 ايايو! بالا 1821 01:48:37,392 --> 01:48:38,894 'ما حدث لك؟' 1822 01:48:40,145 --> 01:48:41,647 "لقد أفسدت وجهي ، أليس كذلك؟" 1823 01:48:41,688 --> 01:48:43,065 اذهب وجمع الفوضى 1824 01:48:43,148 --> 01:48:44,650 "هذه مجرد البداية يا سيد" 1825 01:48:46,485 --> 01:48:49,112 "اضربهم مرة واحدة على الأقل ، سيد" 1826 01:49:23,856 --> 01:49:27,401 يا سيد! هذا هو مصيرك في كل دقيقة تكون فيها هنا 1827 01:49:27,401 --> 01:49:30,112 لا تعتقد أن هذه هي النهاية ، فهناك المزيد في المستقبل 1828 01:49:30,320 --> 01:49:32,239 سنهرب من هنا الليلة 1829 01:49:32,281 --> 01:49:34,241 حاول أن توقفنا إذا استطعت 1830 01:49:47,379 --> 01:49:49,173 "كنت على دراجتي ملتصقة بجانب الرصيف" 1831 01:49:49,214 --> 01:49:52,384 سواء اصطدم عن طريق الخطأ أو استهدفني عمدا 1832 01:49:52,426 --> 01:49:53,844 'الله وحده يعلم' 1833 01:49:54,011 --> 01:49:55,637 "لكن نيته استفزازك" 1834 01:49:55,679 --> 01:49:58,974 عندها فقط ستغضب وستظهر قوة قبضتك على حفنة من الأولاد 1835 01:49:59,016 --> 01:50:01,685 سيستخدمون ذلك كعذر ويحزمونك من هنا 1836 01:50:01,894 --> 01:50:03,353 "لا تتصرف بتهور بدافع" 1837 01:50:05,230 --> 01:50:07,441 فقط ساقه مكسورة اليد سليمة ، أليس كذلك؟ 1838 01:50:12,654 --> 01:50:15,741 [- ثرثرة] 1839 01:50:30,297 --> 01:50:31,298 آسف دا 1840 01:50:31,465 --> 01:50:33,467 لم أستطع فعل أي شيء لمساعدتك 1841 01:50:33,509 --> 01:50:34,927 لا بأس ، انس الأمر 1842 01:50:34,968 --> 01:50:36,220 ما الذي تستطيع القيام به؟ 1843 01:50:36,553 --> 01:50:39,598 خوفي هو أن هؤلاء الأولاد الكبار ينتظرون أن ينقضوا علينا في كبدي 1844 01:50:39,640 --> 01:50:42,684 وعلينا أن نلعب ضد تلك الجواميس السمينة كما يبدو 1845 01:50:42,726 --> 01:50:44,353 في حال خسرنا ... 1846 01:50:44,394 --> 01:50:46,313 ... سنكون "alti" هذا الشهر بأكمله 1847 01:50:46,355 --> 01:50:47,523 تعني؟ 1848 01:50:47,606 --> 01:50:49,525 كونه فتى مهمات 1849 01:50:49,566 --> 01:50:52,402 ليكونوا تحت وصايتهم وندعوهم للقيام بكل أعمالهم القذرة مثل العبد 1850 01:50:52,444 --> 01:50:53,987 سأخسر على أي حال 1851 01:50:54,029 --> 01:50:56,949 "أنا موافق على أن أكون" ألتي " لكنهم يصرون على أنني يجب أن ألعب ، سيد" 1852 01:50:56,990 --> 01:50:58,951 لقد أشاشت لك ، أليس كذلك؟ 1853 01:50:58,951 --> 01:51:00,994 استخدام الكابادي كعذر كما لو كانت مجرد لعبة 1854 01:51:01,036 --> 01:51:02,955 "... يخططون لضربي ، سيد" 1855 01:51:03,330 --> 01:51:04,581 "يا أنديال ...!" 1856 01:51:05,332 --> 01:51:06,375 كيف من 1857 01:51:08,377 --> 01:51:09,503 انظر هنا 1858 01:51:09,545 --> 01:51:10,546 انظر إلي 1859 01:51:10,587 --> 01:51:11,839 "أنا أتصل بك ... داي!" 1860 01:51:11,880 --> 01:51:14,299 أتيت أم سأرفعك وأحضرك هنا للعب؟ 1861 01:51:14,341 --> 01:51:16,260 أكثر من أوجاع الضربات والركلات 1862 01:51:16,718 --> 01:51:18,595 الألم من الخوف يؤلم أعمق! 1863 01:51:19,346 --> 01:51:20,430 اذهب بشجاعة ، دا 1864 01:51:21,348 --> 01:51:23,183 اذهب وتحقق مما يفعله 1865 01:51:23,225 --> 01:51:25,102 داس ، إنه قادم 1866 01:51:50,335 --> 01:51:51,336 قل لي يا ماضي 1867 01:51:51,378 --> 01:51:53,380 لقد أخبرت السيد عننا ، أليس كذلك؟ 1868 01:51:53,422 --> 01:51:55,174 - واجهنا الآن - مرحبًا! 1869 01:51:55,215 --> 01:51:56,633 أنا أعرف جيدًا يا دا 1870 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 إذا لعب بالا فسننتصر بالتأكيد 1871 01:51:59,094 --> 01:52:01,388 لذلك خفت و كسرت يده ، أليس كذلك؟ 1872 01:52:01,513 --> 01:52:03,265 هل كان هنا ليهزمنا؟ 1873 01:52:03,307 --> 01:52:05,642 بالتأكيد كنت ستخسر بشكل مثير للشفقة 1874 01:52:06,018 --> 01:52:08,896 اتصل بأي شخص ، كم عدد الأولاد الذين تريدهم من هنا للعب في صفك 1875 01:52:08,937 --> 01:52:11,398 سأتصل بأي شخص أريد ولكن بعد ذلك لا يمكنك التراجع عن كلمتك 1876 01:52:11,440 --> 01:52:14,359 اتصل ، لن نعيدك بدون كسر كل أسنانك اليوم! 1877 01:52:17,154 --> 01:52:19,406 ماجستير! 1878 01:52:20,908 --> 01:52:22,701 "صراع الإرادات هنا" 1879 01:52:24,453 --> 01:52:26,330 "أنت جاهز للنعش الخاص بك" 1880 01:52:27,956 --> 01:52:29,708 [أغنية من "غيلي"] 1881 01:52:31,627 --> 01:52:34,713 "كبدي ... كبدي .. احبس أنفاسك" 1882 01:52:34,838 --> 01:52:38,717 "كبدي ... كبدي .. لتظهر قوتك" 1883 01:52:46,350 --> 01:52:48,185 - قل لي يا ماضي - "راجعت النتائج" 1884 01:52:48,227 --> 01:52:51,021 أنا متأكد من أن جميعهم الستة فوق 20 عامًا 1885 01:52:54,274 --> 01:52:56,026 "كبادي ... كبدي ... مسرحية" 1886 01:52:56,068 --> 01:52:59,696 "على علامتك ، احصل على مجموعة كاملة من معجون خشب الصندل الملطخ" 1887 01:52:59,738 --> 01:53:02,699 "قدم واحدة في القبر ، لا خوف أنت جاهز لنعشك" 1888 01:53:02,866 --> 01:53:04,159 ماذا تقول؟ 1889 01:53:04,535 --> 01:53:06,537 لا أحد منهم أقل من 18؟ 1890 01:53:06,620 --> 01:53:09,206 متأكد 100٪ ، في هؤلاء الأولاد الستة ، لا أحد أقل من 18 عامًا 1891 01:53:15,587 --> 01:53:17,673 "على علامتك ، استعد ، جاهز" 1892 01:53:22,719 --> 01:53:24,388 "ضربهم مميتة" 1893 01:53:26,014 --> 01:53:29,017 رئيس،. على الأقل هل تعرف اسم هذه اللعبة؟ 1894 01:53:29,059 --> 01:53:31,103 "هذه ليست لعبة الكريكيت أو كرة القدم" 1895 01:53:31,144 --> 01:53:33,730 يجب أن تحبس أنفاسك وتكرر "كبدي" ، أتعلم؟ 1896 01:53:35,190 --> 01:53:36,692 قواعدنا مختلفة 1897 01:53:36,733 --> 01:53:38,360 لا يمكنك اللمس والركض فقط 1898 01:53:38,652 --> 01:53:40,696 يجب عليك رمي خصمك خارج الخط 1899 01:53:40,737 --> 01:53:42,447 ماذا ... لا تزال تريد اللعب؟ 1900 01:53:45,033 --> 01:53:46,159 تعال من 1901 01:53:59,882 --> 01:54:01,717 "كبدي ... كبدي ... كبدي ... لعب" 1902 01:54:10,017 --> 01:54:12,352 كبدي ... كبدي ... كبدي 1903 01:54:13,353 --> 01:54:15,272 أنت خارج إذا خرجت من الخط 1904 01:54:15,314 --> 01:54:17,316 "على علامتك ، استعد ، كامل العتاد" 1905 01:54:18,400 --> 01:54:20,319 "عجينة خشب الصندل ملطخة هنا" 1906 01:54:20,527 --> 01:54:21,987 جرب حيلك معنا؟ 1907 01:54:22,362 --> 01:54:24,239 "أنت جاهز للنعش الخاص بك" 1908 01:54:25,741 --> 01:54:27,534 "تم وضع علامة على سقوطك" 1909 01:54:29,369 --> 01:54:30,537 بنغو! 1910 01:54:31,038 --> 01:54:32,122 صفعة قوية 1911 01:54:35,125 --> 01:54:36,627 أسقطه 1912 01:54:57,189 --> 01:54:58,607 'انه يستحق ذلك!' 1913 01:55:02,694 --> 01:55:05,030 - سووبر ، سيد - تعال ... وجهاً لوجه 1914 01:55:05,239 --> 01:55:06,490 إنه يضربنا بشدة 1915 01:55:06,490 --> 01:55:08,367 إذا كان لديك الشجاعة تظهرها الآن 1916 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 تعال ... تعال 1917 01:55:10,869 --> 01:55:13,205 كبدي ... كبدي ... كبدي 1918 01:55:14,665 --> 01:55:16,250 كبدي ... كبدي ... كبدي 1919 01:55:17,334 --> 01:55:18,627 ارفعيه 1920 01:55:19,628 --> 01:55:22,339 أنت تجرؤ على وضع إصبعك علينا فقط انتظر وراقب! 1921 01:55:23,465 --> 01:55:25,133 كيف كيف 1922 01:55:29,054 --> 01:55:31,306 كيف تجرؤ على كسر يد ولد! 1923 01:55:31,598 --> 01:55:33,851 هذا هو الوقت المناسب لك 1924 01:55:37,062 --> 01:55:38,856 [هتاف بصوت عال] 1925 01:55:54,496 --> 01:55:55,914 الكبادي ... الكبادي ... الكبادي 1926 01:56:00,210 --> 01:56:02,921 "كل شيء جاهز لإسقاطك" 1927 01:56:02,963 --> 01:56:06,300 "لعق هزيمتك بوجه على الأرض" 1928 01:56:06,341 --> 01:56:09,928 "على علامتك ، استعد ، جاهز للخسارة" 1929 01:56:09,970 --> 01:56:13,348 "خطوة واحدة للهزيمة ، حان وقت حبل المشنقة" 1930 01:56:54,556 --> 01:56:58,101 "احصل على عجينة خشب الصندل ملطخة" 1931 01:56:58,143 --> 01:57:01,313 "صراع الإرادات هنا كن مستعدًا للاستلقاء على نعشك" 1932 01:57:02,731 --> 01:57:05,234 كبدي ... كبدي ... المس الخط " 1933 01:57:06,944 --> 01:57:08,654 راقب الخط 1934 01:57:10,489 --> 01:57:14,159 إذا كنت تجرؤ على وضع إصبعك على هؤلاء الأولاد مرة أخرى 1935 01:57:15,702 --> 01:57:18,330 "كبدي ... كبدي ... حبس أنفاسك" 1936 01:57:18,372 --> 01:57:22,876 "كبدي ... المس لإظهار قوتك" 1937 01:57:23,961 --> 01:57:25,504 رئيس؟ 1938 01:57:25,921 --> 01:57:27,172 رئيس...؟ 1939 01:57:27,464 --> 01:57:29,466 - ماذا؟ - هل من المقبول التحدث بصراحة؟ 1940 01:57:29,508 --> 01:57:31,885 - الكاميرا تسجل كل شيء - استمر ، لا يهم 1941 01:57:31,927 --> 01:57:33,178 سأخبرك يا سيدي 1942 01:57:33,220 --> 01:57:35,222 توفيت والدتي عندما ولدت 1943 01:57:35,848 --> 01:57:37,975 أخت جارتي رفعتني 1944 01:57:38,559 --> 01:57:41,311 سأل والدي تلك الأخت إذا كانت ستنام معه! 1945 01:57:41,520 --> 01:57:42,896 لهذا 1946 01:57:42,980 --> 01:57:45,107 رميت حجر الطحن على رأسه 1947 01:57:45,148 --> 01:57:47,693 على الفور وضعتني الشرطة في السجن 1948 01:57:48,360 --> 01:57:50,863 "هذا عندما علقت مع أخي داس" 1949 01:57:50,904 --> 01:57:54,116 منذ ذلك الحين كان علي أن أستمع فقط لما يقوله الأخ داس 1950 01:57:56,034 --> 01:57:57,286 سيدخل الأخ داس 1951 01:57:57,369 --> 01:57:59,454 سيتحقق من مدمن المخدرات 1952 01:58:00,122 --> 01:58:03,041 مسحوق ، دخان ، خمر سيزيد الجرعة 1953 01:58:04,459 --> 01:58:06,170 أي واحد منكم هنا 1954 01:58:07,462 --> 01:58:09,131 ... رأى بهافاني؟ 1955 01:58:09,173 --> 01:58:10,424 بهافاني؟ 1956 01:58:10,632 --> 01:58:12,509 اين سمعت هذا الاسم؟ 1957 01:58:12,551 --> 01:58:14,261 يبدو مألوفًا إلى حد ما 1958 01:58:14,303 --> 01:58:15,304 رئيس 1959 01:58:15,679 --> 01:58:18,640 لقد سمعنا هذا الاسم ولكن لم يره أحد 1960 01:58:18,682 --> 01:58:21,059 الأخ داس هو "كن كل شيء وأنهي كل شيء" هنا 1961 01:58:21,143 --> 01:58:22,895 يجب أن نطيعه ضمنيًا 1962 01:58:22,936 --> 01:58:25,564 'إذا طلب منا الاستسلام فعلينا أن نفعل ذلك وأعيننا مغلقة' 1963 01:58:25,606 --> 01:58:26,940 وإلا سنشنق 1964 01:58:26,982 --> 01:58:28,525 لقد شنقوا مؤخرا صبيان 1965 01:58:28,567 --> 01:58:30,110 "ألم ترى ذلك ، سيد؟" 1966 01:58:31,612 --> 01:58:33,947 هل تريدون جميعًا العودة إلى المنزل والعيش مع عائلتك؟ 1967 01:58:34,239 --> 01:58:35,866 أم تريد الاستسلام؟ 1968 01:58:35,908 --> 01:58:37,910 - اذهب إلى المنزل ، سيد - كن مع عائلتنا 1969 01:58:39,161 --> 01:58:40,996 لقد كنت هنا لمدة 10 أيام 1970 01:58:41,038 --> 01:58:43,248 لم نتعاطى المخدرات حتى الآن 1971 01:58:43,290 --> 01:58:45,292 الآن فقط نحن نعرف أنفسنا 1972 01:58:46,293 --> 01:58:48,545 بطريقة ما ينقذنا من هنا ، سيد 1973 01:58:48,629 --> 01:58:52,299 إذا اتبعت ما أقوله ، يمكنك العودة إلى المنزل والعيش كما يحلو لك 1974 01:58:52,341 --> 01:58:53,383 هل ستفعل ما أقول؟ 1975 01:58:53,425 --> 01:58:55,636 - نعم سيد - سنفعل 1976 01:58:55,677 --> 01:59:00,390 أيا كان ما شاركته معي الآن هل ستخبر القاضي بنفس الشيء؟ 1977 01:59:00,432 --> 01:59:02,392 بالطبع سوف نتقن 1978 01:59:02,434 --> 01:59:05,229 سأرتب كل الإجراءات لإخراجهم بشروط 1979 01:59:05,312 --> 01:59:06,313 شكرا سيدي 1980 01:59:06,355 --> 01:59:08,482 دع دليل الفيديو يكون مع Charu حتى ذلك الحين 1981 01:59:08,565 --> 01:59:10,526 ستصل إلى القاضي عندما تقول ذلك 1982 01:59:10,567 --> 01:59:14,029 سيدي ، لقد صورت بعض الفيديو وجعلتنا نعترف بذكاء 1983 01:59:14,071 --> 01:59:15,989 أنت لم تشارك قصتك 1984 01:59:15,989 --> 01:59:17,282 قل لنا لنستمع 1985 01:59:17,366 --> 01:59:18,450 اسأله د 1986 01:59:18,450 --> 01:59:19,660 القط حصلت على لسانك ، أليس كذلك؟ 1987 01:59:19,660 --> 01:59:21,620 - قل لنا - أخبرنا يا سيد 1988 01:59:21,662 --> 01:59:23,247 "من فضلك شارك قصتك ، سيد" 1989 01:59:23,288 --> 01:59:25,082 نحن نسأل ، أليس كذلك؟ أرجوك أخبرنا 1990 01:59:25,123 --> 01:59:27,876 لا تسأل عن مشكلة ثق في صوت خبرتي! 1991 01:59:27,918 --> 01:59:29,753 انتظر ، إنهم حريصون جدًا على الاستماع 1992 01:59:29,837 --> 01:59:31,129 سأكون سعيدا للمشاركة دعهم يستمتعون 1993 01:59:31,338 --> 01:59:33,257 كنت في الكلية بعد ذلك 1994 01:59:33,298 --> 01:59:35,050 "أعتقد أنه كان عامي الأخير" 1995 01:59:35,092 --> 01:59:38,220 انضم مدرس جديد إلى كليتنا 1996 01:59:38,345 --> 01:59:40,138 كان اسمها مالار 1997 01:59:40,722 --> 01:59:42,933 واحد من مليون "حب" لا يصدق 1998 01:59:48,188 --> 01:59:50,148 فجأة تلك الفتاة التي أحببتها 1999 01:59:50,691 --> 01:59:52,150 ... التقى بحادث 2000 01:59:52,192 --> 01:59:53,652 نسيت ماضيها 2001 01:59:53,694 --> 01:59:56,029 لم تكن تعرف حتى من أكون 2002 01:59:56,363 --> 01:59:58,365 حتى أنها نسيت حبي المجنون لها 2003 01:59:58,740 --> 02:00:03,161 جعلني القدر أحضر حفل زفافها وأقدم باقة زهور بيدي! 2004 02:00:04,580 --> 02:00:05,873 بعد ثا- 2005 02:00:06,874 --> 02:00:09,710 داي! لماذا تشمش وتبكي كلكم؟ 2006 02:00:09,960 --> 02:00:12,129 الآن تلك الفتاة قد نسيت ماضينا تمامًا 2007 02:00:12,212 --> 02:00:14,548 سيدي ، أليس هذا المعلم أخت تشارو؟ 2008 02:00:14,590 --> 02:00:17,301 مرحبًا ، هذه الأخت معلمة تعمل زميلتي الآن 2009 02:00:17,342 --> 02:00:19,303 كان ذلك وقت دراستي الجامعية 2010 02:00:19,344 --> 02:00:21,471 أسفل ذكرى حارة مالار المعلم 2011 02:00:21,513 --> 02:00:23,515 داي ، ألا تشاهد أفلام المالايالامية؟ 2012 02:00:23,557 --> 02:00:25,517 إذا لم أفهم اللغة 2013 02:00:25,559 --> 02:00:26,643 - لن أشاهد - حسنًا 2014 02:00:26,685 --> 02:00:28,478 التأخير يغادرون جميعًا 2015 02:00:28,520 --> 02:00:30,689 الفصل صباح الغد كالمعتاد 2016 02:00:30,731 --> 02:00:32,316 حسنًا ، سيد باي ، سيد 2017 02:00:32,357 --> 02:00:36,195 إلى متى ستستشهد بقصة فيلم إذا سألك أحدهم عن حياتك الماضية؟ 2018 02:00:36,236 --> 02:00:39,156 تخدع نفسك في الصفقة وتخدع الآخرين أيضًا؟ 2019 02:00:39,198 --> 02:00:40,616 ما هي قصة الفيلم؟ 2020 02:00:41,033 --> 02:00:42,159 لا تتصرف 2021 02:00:42,201 --> 02:00:44,161 ما رويت كان فيلم مالايالامي "بريمام". 2022 02:00:44,161 --> 02:00:46,997 نسخ القطط! لقد سرقوا قصتي وتم إصدارها ، أليس كذلك؟ 2023 02:00:47,122 --> 02:00:49,666 عقل واحد في الانتحال ، أليس كذلك؟ 2024 02:00:50,709 --> 02:00:53,337 حسنا ماذا تريد ان تعرف؟ 2025 02:00:53,378 --> 02:00:54,379 أخبرنى 2026 02:00:54,421 --> 02:00:56,298 لماذا بدأت الشرب؟ 2027 02:00:57,674 --> 02:00:59,510 كل سكير لديه قصة 2028 02:00:59,551 --> 02:01:00,844 لماذا تدخل فيه الآن؟ 2029 02:01:01,094 --> 02:01:02,387 إذا قلت لك سببي 2030 02:01:02,429 --> 02:01:05,891 ... حفنة منهم ستتبع خطى 2031 02:01:07,309 --> 02:01:09,186 هل هذا ضروري؟ أليس خطأ؟ 2032 02:01:09,228 --> 02:01:10,479 حسنا حسنا 2033 02:01:11,230 --> 02:01:13,524 لن أخبرك الآن لماذا دخلت هذه العادة 2034 02:01:13,982 --> 02:01:16,568 إذا كنت تحب سأخبرك لماذا أستقيل ، أليس كذلك؟ 2035 02:01:28,622 --> 02:01:33,919 "عندما نرى عيونه لن يزهر حبه تلقائيًا فينا؟" 2036 02:01:33,961 --> 02:01:39,424 "عندما نقترب منه خاصة ألا تتخطى أذهاننا مثل الغزلان بفرح؟" 2037 02:01:40,968 --> 02:01:44,346 "ساكن في قلبها طوال الوقت أسلوبه ، خطوته سامية للغاية" 2038 02:01:44,388 --> 02:01:49,977 "يظهر في أحلامها دائمًا وجهه العزيز على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع" 2039 02:01:51,520 --> 02:01:54,356 "إنه السيد الوسيم حقًا إنه سيدنا ، واحد فقط" 2040 02:01:54,398 --> 02:01:57,693 "ابتسامته لا كثيرا ولا أقل" 2041 02:01:57,734 --> 02:02:01,947 "جاذبيته تنبض بالحياة" 2042 02:02:02,531 --> 02:02:05,242 "قلبه ناعم كزهرة النضارة توقيعه" 2043 02:02:05,284 --> 02:02:07,953 "أنا أشفق على فتياتنا بالتأكيد" 2044 02:02:07,995 --> 02:02:10,664 "ابتسامته مثل الماسة إنه لطيف إلى الأبد" 2045 02:02:10,706 --> 02:02:13,292 "هذا المعلم مع فصله يغطي الجميع بشكل جماعي" 2046 02:02:13,333 --> 02:02:18,547 "إذا سقطت عليك نظراته النارية حتى يموت قلب فاشل أيضًا" 2047 02:02:18,589 --> 02:02:22,009 "إنه أعزب ، أخبارنا حقيقة هذه فرصتك للعمل" 2048 02:02:22,050 --> 02:02:27,097 "عندما نرى تلك العيون من الحب لن تزدهر بشكل طبيعي فينا؟" 2049 02:02:27,139 --> 02:02:31,935 "عندما نقترب منه خاصة ألا تتخطى أذهاننا مثل الغزلان بفرح؟" 2050 02:02:31,977 --> 02:02:34,021 دينار يتيم 2051 02:02:34,354 --> 02:02:36,273 فقط نمت مثل شجرة برية 2052 02:02:36,315 --> 02:02:37,900 فقط بعد الالتحاق بهذه الكلية 2053 02:02:37,941 --> 02:02:39,234 "... التقى أستاذًا" 2054 02:02:39,276 --> 02:02:42,196 "صداقته ورعايته غيّرت حياة جيه دي تمامًا" 2055 02:02:42,237 --> 02:02:43,363 2056 02:02:43,864 --> 02:02:45,908 لكن للأسف كان يعاني من مشكلة صحية 2057 02:02:45,949 --> 02:02:47,951 "أدخل إلى المستشفى لتلقي العلاج-" 2058 02:02:47,993 --> 02:02:49,703 هذا حقا حطم دينار 2059 02:02:49,870 --> 02:02:51,997 بعد ذلك لم يستطع النوم 2060 02:02:52,039 --> 02:02:55,375 "الكحول الملوث سيطر عليه" 2061 02:02:55,417 --> 02:02:59,046 "ساكن في قلبها طوال الوقت أسلوبه ، خطوته إلهية للغاية" 2062 02:02:59,087 --> 02:03:04,676 "يظهر في أحلامها دائمًا وجهه العزيز على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع" 2063 02:03:06,220 --> 02:03:08,430 "إنه السيد الوسيم حقًا إنه سيدنا ، واحد فقط" 2064 02:03:08,472 --> 02:03:12,267 "ابتسامته لا كثيرا ولا أقل" 2065 02:03:12,309 --> 02:03:15,938 "جاذبيته تنبض بالحياة" 2066 02:03:17,356 --> 02:03:19,942 "نظرة ودية يكتسح الهدوء وجمع يتحدث" 2067 02:03:19,983 --> 02:03:22,528 "لا توجد قيود ممنوعة على الإطلاق كل منهم يتقلب ويسقط" 2068 02:03:22,569 --> 02:03:25,489 "شخصية مغناطيسية سريعة ونظيفة ، حادة هو" 2069 02:03:25,531 --> 02:03:27,699 "سيدنا دائمًا هو الأفضل من جميع النواحي" 2070 02:03:27,908 --> 02:03:33,288 "نوع من القوة الفطرية يظهر عليه الجرأة المحببة دائمًا" 2071 02:03:33,330 --> 02:03:36,542 "إذا كان يقف بمفرده ؛ فأي الآنسة لن تتوق لأن تكون سيدته؟" 2072 02:03:36,583 --> 02:03:40,379 "عندما نرى تلك العيون من الحب لن تزدهر بشكل طبيعي فينا؟" 2073 02:03:40,420 --> 02:03:41,922 ماذا-؟ 2074 02:03:42,422 --> 02:03:43,924 أرجوك تحرك 2075 02:03:50,889 --> 02:03:52,057 مهلا! 2076 02:04:00,357 --> 02:04:01,525 هيا 2077 02:04:02,651 --> 02:04:04,319 [رنين الجوال] 2078 02:04:11,410 --> 02:04:12,536 قل لي ، تشارو 2079 02:04:12,619 --> 02:04:13,912 سيدي ، لا أعرف من هم 2080 02:04:13,954 --> 02:04:15,831 "2 أو 3 فتيان يطاردونني" 2081 02:04:15,873 --> 02:04:18,375 شارو اين انت؟ أي منطقة؟ 2082 02:04:18,417 --> 02:04:20,460 في Triplicane ، معبد مورغان 2083 02:04:20,502 --> 02:04:22,337 الطريق المقابل لمعبد مورغان 2084 02:04:28,760 --> 02:04:29,970 شارو؟ 2085 02:04:30,637 --> 02:04:31,972 شارو ...؟ 2086 02:04:35,267 --> 02:04:36,268 اتبعني 2087 02:04:50,199 --> 02:04:53,452 'بدأوا في مطاردتي عندما كنت في طريقي إلى منزل القاضي " 2088 02:04:53,493 --> 02:04:56,121 لا أعرف ماذا أفعل أو إلى أين أذهب 2089 02:04:56,205 --> 02:04:57,539 تشارو ، لا تخف 2090 02:04:57,581 --> 02:04:58,874 سأرسل أولادنا 2091 02:04:58,916 --> 02:05:01,835 اذهب داخل بعض المتاجر هناك 2092 02:05:01,877 --> 02:05:03,629 أدخل متجرك لتكون بأمان 2093 02:05:04,546 --> 02:05:06,715 "شكرا على اتصالك يا باراندهامان" 2094 02:05:08,175 --> 02:05:10,344 - جئت إلى متجر ، سيدي - شغل السماعة 2095 02:05:10,511 --> 02:05:12,137 ماذا تحتاج؟ 2096 02:05:12,179 --> 02:05:14,556 "أخي ، دقيقة واحدة من فضلك استمع إلى ما يجب أن أقوله" 2097 02:05:15,724 --> 02:05:17,684 "دع هذه الفتاة تختبئ في متجرك لبعض الوقت" 2098 02:05:17,726 --> 02:05:19,144 سأرسل رجالي من فضلك 2099 02:05:19,186 --> 02:05:22,147 ستتأثر عملي. لا تشركني ، امسح 2100 02:05:22,189 --> 02:05:23,941 ألست شابًا ملتهبًا للدماء؟ 2101 02:05:24,024 --> 02:05:25,317 تحدث بجرأة 2102 02:05:25,400 --> 02:05:27,694 أخي ، سأعتني 2103 02:05:27,736 --> 02:05:29,446 - "لا تقلق" - شكرا لك أخي 2104 02:05:29,488 --> 02:05:30,906 تعال هنا عزيزي 2105 02:05:47,339 --> 02:05:49,383 - هل أتيت فتاة إلى هنا؟ - لا 2106 02:05:49,424 --> 02:05:53,637 "حبيبتي السوداء والجريئة لماذا كان العم البخيل؟" 2107 02:05:54,346 --> 02:05:58,600 "جعل قلبي رقيقًا وقطنيًا يرتجف برغبة ؛ ينفجر في الرابسودي" 2108 02:05:59,726 --> 02:06:04,314 "قولي لي الوقت الميمون عندما تدق أجراس الزفاف؟" 2109 02:06:04,356 --> 02:06:07,609 [أغنية من "Pudhu Nellu Pudhu Naathu"] 2110 02:06:07,734 --> 02:06:10,112 - معلمة ، إنهم يضايقون م- - شششهههههه! 2111 02:06:10,195 --> 02:06:14,157 "جعل قلبي رقيقًا وقطنيًا يرتجف برغبة ؛ ينفجر في الرابسودي" 2112 02:06:16,451 --> 02:06:18,370 "قلت لك لم يأت أحد إلى هنا" 2113 02:06:19,955 --> 02:06:21,623 "أخي ، إلى أين أنت ذاهب؟" 2114 02:06:21,707 --> 02:06:22,708 'استمع' 2115 02:06:22,749 --> 02:06:24,168 `` قال لك بالفعل لا أحد هنا " 2116 02:06:24,334 --> 02:06:25,878 عدو السحالي ، اخرس 2117 02:06:34,845 --> 02:06:36,346 أعطها من تلقاء نفسك 2118 02:06:36,430 --> 02:06:38,557 وإلا لكمتين فقط سأحطم وجهك 2119 02:06:38,599 --> 02:06:40,559 إذا اضطررت إلى انتزاعها منك- 2120 02:06:40,601 --> 02:06:42,102 - داي ... داي - انتظر ، سيد 2121 02:06:42,186 --> 02:06:43,687 هذا الوجه يبدو مألوفا 2122 02:06:44,313 --> 02:06:45,314 'أخت' 2123 02:06:46,398 --> 02:06:49,151 "أدر هاتفك تجاهه" 2124 02:06:51,570 --> 02:06:52,654 يا أنديال ...! 2125 02:06:52,696 --> 02:06:54,740 "يا بوتون ، صديقي العزيز!" 2126 02:06:55,365 --> 02:06:56,450 أنديال ، دا 2127 02:06:56,533 --> 02:06:58,243 ماذا تفعل في مكالمة الفيديو هذه؟ 2128 02:06:58,285 --> 02:07:00,621 داي ، الفتاة التي تطاردها هي أختي 2129 02:07:00,662 --> 02:07:02,289 - 'أختك؟ - نعم' 2130 02:07:02,915 --> 02:07:04,374 لم أكن أعرف ذلك 2131 02:07:04,416 --> 02:07:07,169 طُلب مني إنهاءها بهذه الطريقة طاردتها 2132 02:07:07,336 --> 02:07:09,296 لكن قل لي ، لماذا تطاردها؟ 2133 02:07:10,714 --> 02:07:12,633 - ما هذا؟ - لديها كاميرا 2134 02:07:13,675 --> 02:07:15,135 أعتقد أن لديها كاميرا 2135 02:07:15,177 --> 02:07:17,387 اطلب منها أن تعطيه وسوف نغادر 2136 02:07:17,596 --> 02:07:19,723 أخت ، أعطه ما يريد 2137 02:07:19,848 --> 02:07:21,350 سوف نتعامل مع هذا بشكل مختلف 2138 02:07:21,391 --> 02:07:22,601 'حسنا؟' 2139 02:07:23,018 --> 02:07:24,311 "فقط أعطها يا أختي" 2140 02:07:24,353 --> 02:07:28,023 "عيني لا يمكن أن تغلق في الليل دون الاتكاء على صدرك في بهجة" 2141 02:07:33,237 --> 02:07:34,446 "يا زر" 2142 02:07:34,905 --> 02:07:36,990 أخبرتك أنها أختي لم أسمع اعتذارك؟ 2143 02:07:36,990 --> 02:07:38,617 - اعتذر لها - آسف يا أختي 2144 02:07:38,700 --> 02:07:40,285 'مهلا! انتم يا اولاد ايضا 2145 02:07:40,410 --> 02:07:41,620 العفو اختي 2146 02:07:42,371 --> 02:07:43,664 سعيد لأنك خائف مني! 2147 02:07:43,705 --> 02:07:46,166 سيدي ، نهاية حادثة الاخت في مأمن من أي حادث 2148 02:07:46,208 --> 02:07:47,960 أنت تتحدث معها سأنتظر هناك 2149 02:07:49,002 --> 02:07:51,421 تشارو ، غادر هذا المكان على الفور 2150 02:07:51,630 --> 02:07:54,675 "ثق بنا حتى لو كنا صغارًا بالنسبة لك ، فنحن نتسخ أيدينا" 2151 02:07:54,716 --> 02:07:58,637 "يمكننا سرقة سلاح في السجن مطاردة لك ، حار على دربك" 2152 02:07:58,679 --> 02:08:02,850 "امضغ علكة للنكهة خذ الأولاد الذين تفضلهم" 2153 02:08:03,225 --> 02:08:05,227 داي منكم كلكم؟ 2154 02:08:05,644 --> 02:08:07,437 ماذا تفعل؟ 2155 02:08:07,563 --> 02:08:08,689 نظرة 2156 02:08:09,731 --> 02:08:11,275 ما هذا الوشم؟ 2157 02:08:11,316 --> 02:08:12,401 هذه العلامة التجارية؟ 2158 02:08:12,442 --> 02:08:14,027 عندما يتم إرسال الأولاد إلى هذا المنزل 2159 02:08:14,069 --> 02:08:16,989 سوف شقيق داس التقاط تلك حادة وتدريب لنا 2160 02:08:17,030 --> 02:08:20,367 عندما يطلق سراحنا ، سيوشم يدنا بحرف التاميل "pa" 2161 02:08:20,492 --> 02:08:23,620 إذا أظهرنا هذا الوشم في الفوضى ، يمكننا أن نأكل بما يشبع معدتنا 2162 02:08:23,662 --> 02:08:26,164 إذا كنت أكبر سنًا ، فستحصل على الكثير من المشروبات الكحولية والسجائر 2163 02:08:26,290 --> 02:08:28,166 يمكنك الحصول على الملابس مجانًا من متجر المنسوجات 2164 02:08:28,333 --> 02:08:31,044 حتى أنهم سيحصلون على المنشطات من الصيدلية 2165 02:08:32,212 --> 02:08:33,255 لكن العائق 2166 02:08:34,173 --> 02:08:37,593 بين الحين والآخر ، سيجبروننا على الاستسلام لجريمة 2167 02:08:37,634 --> 02:08:39,928 حتى لا أعود إلى الطرق السيئة القديمة ، سأبقى منعزلاً 2168 02:08:44,683 --> 02:08:47,728 "سمعنا هذا الاسم ولم يره أحد منا" 2169 02:08:47,853 --> 02:08:50,147 "الأخ داس" كن كل شيء وأنهي كل شيء "هنا" 2170 02:08:50,189 --> 02:08:51,690 يجب أن نطيعه ضمنيًا 2171 02:08:51,732 --> 02:08:53,984 - هل هو فيلم صدر حديثا؟ - "لا أحد يستطيع أن يتحداه" 2172 02:08:54,026 --> 02:08:56,320 'يطلب منك أن تستسلم علينا وأعيننا مغلقة' 2173 02:08:56,361 --> 02:08:57,946 كيف فقدت أثرها؟ 2174 02:08:58,113 --> 02:09:00,532 لا أعرف كيف ، بهافاني لقد أرسلت محترفين فقط 2175 02:09:00,616 --> 02:09:02,201 - بطريقة ما أفسدوا - - اخرس! 2176 02:09:05,537 --> 02:09:07,206 ماذا سنفعل بهذا يا أخي؟ 2177 02:09:07,331 --> 02:09:11,293 بها بطاقة بداخلها تخزن كل ما نطلقه أو نضغط عليه 2178 02:09:11,335 --> 02:09:14,546 اكسر تلك البطاقة وحدها واحتفظ بالكاميرا في مكاني 2179 02:09:15,088 --> 02:09:16,089 حسنا 2180 02:09:16,131 --> 02:09:17,841 متى يعلنون النتائج؟ 2181 02:09:17,883 --> 02:09:19,676 سمعت أنه الاثنين أو الثلاثاء 2182 02:09:19,718 --> 02:09:21,428 ستفوز على أي حال دون معارضة 2183 02:09:21,470 --> 02:09:23,096 لماذا يجب أن تكون متوترا؟ 2184 02:09:23,680 --> 02:09:25,891 - يمكنني الاستمتاع ، أليس كذلك؟ - نعم ، ثم ماذا؟ 2185 02:09:28,644 --> 02:09:29,853 اجلس هنا 2186 02:09:32,606 --> 02:09:34,191 هل تعرفين هذه النعامة؟ 2187 02:09:34,942 --> 02:09:37,194 عصفور برقبة طويلة مثل هذا 2188 02:09:37,236 --> 02:09:39,238 هل رأيت بيضتها؟ سيكون بهذا الحجم 2189 02:09:39,363 --> 02:09:41,365 كبير جدا في الحجم 2190 02:09:42,366 --> 02:09:45,160 لكن تلك النعامة فقط هي التي ستعرف ألم فقس مثل هذه البيضة! 2191 02:09:46,411 --> 02:09:48,539 هل ستجلس هنا حتى بعد أن شرحت لك؟ 2192 02:09:48,580 --> 02:09:50,040 لا ، بافا 2193 02:09:50,082 --> 02:09:51,625 - اغرب عن وجهي! - لا ، بهافاني 2194 02:09:52,918 --> 02:09:55,254 بهافاني الأولاد يريدون حفلة خمور 2195 02:09:55,295 --> 02:09:56,672 لن تشرب على أي حال 2196 02:09:56,713 --> 02:09:57,923 على الأقل بالنسبة لهم- 2197 02:09:59,341 --> 02:10:01,134 اشرب لتحفر قبرك 2198 02:10:01,510 --> 02:10:03,554 - هيا - شكرا جزيلا ، بهافاني 2199 02:10:04,179 --> 02:10:05,973 - "ليلة سعيدة ، بافا" - تصبح على خير 2200 02:10:10,477 --> 02:10:12,354 بطريقة ما جعلتني أريك هذا المكان 2201 02:10:12,646 --> 02:10:14,731 كنت أبتعد عن هذا المكان 2202 02:10:14,898 --> 02:10:16,316 دعنا نعود ، سيد 2203 02:10:17,234 --> 02:10:19,236 انتظر ، لدي سبب وجيه 2204 02:10:19,278 --> 02:10:20,279 سنذهب قريبا 2205 02:10:20,320 --> 02:10:22,865 "حسنًا ، لم تأت إلى هنا لتناول الطعام" 2206 02:10:22,906 --> 02:10:26,702 - "ماذا حدث لباكودا الدجاج بلدي؟ - نارايانا ، خدمه " 2207 02:10:27,369 --> 02:10:30,289 اعتقدت أنك تدعوني لتناول عشاء على ضوء الشموع 2208 02:10:30,330 --> 02:10:32,291 آخر مرة جئت إلى هنا ، لم تكن هناك قوة 2209 02:10:32,332 --> 02:10:33,709 لقد أشعلوا الشموع فقط 2210 02:10:36,044 --> 02:10:37,337 حسنًا ، استرخ 2211 02:10:38,672 --> 02:10:40,340 لا تنظر إلى هذا المكان 2212 02:10:40,716 --> 02:10:42,968 سمعت أن الطعام هنا رائع 2213 02:10:43,969 --> 02:10:45,345 احصل على رمز للوجبات 2214 02:10:46,346 --> 02:10:47,639 "سيدتي ، وأنت أيضا" 2215 02:10:48,348 --> 02:10:50,058 اعتقدت أنه سيكون لدينا بعض الخصوصية 2216 02:10:50,100 --> 02:10:53,729 أغمض عينيك وأرني يدك اليمنى 2217 02:10:54,313 --> 02:10:56,315 - لماذا ا؟ - عرض ، سأخبرك 2218 02:11:00,277 --> 02:11:02,988 لا يجب أن تفتح عينيك حتى أخبرك 2219 02:11:05,490 --> 02:11:06,450 'مفتوح الان' 2220 02:11:09,703 --> 02:11:12,456 كانت يد ذلك الصبي في الصالون نفس العلامة 2221 02:11:12,497 --> 02:11:13,999 اعرض هذا هناك 2222 02:11:14,583 --> 02:11:16,293 اطلب رمز "وجبات" 2223 02:11:18,086 --> 02:11:19,463 لماذا علي- 2224 02:11:19,505 --> 02:11:21,423 كل ذلك لسبب وجيه اذهب وأظهر يدك 2225 02:11:55,707 --> 02:11:57,125 من هو بحق الجحيم؟ 2226 02:12:15,978 --> 02:12:18,313 "نحن لا نفرق ولا نميز" 2227 02:12:19,231 --> 02:12:21,650 "كل من لديه حرف التاميل موشوم " pa " على أيديهم ..." 2228 02:12:21,692 --> 02:12:24,027 ... نعطيهم كل ما يطلبونه 2229 02:12:26,655 --> 02:12:29,032 سيهتم أولاد بهافاني بالباقي 2230 02:12:40,419 --> 02:12:41,920 ما الهدف من هذا؟ 2231 02:12:41,962 --> 02:12:43,881 لا يزال هناك بعض الرصيد المتبقي في قائمة الجرافات الخاصة بي! 2232 02:13:05,360 --> 02:13:10,532 "دع الطبول تدق ؛ لا ضبط النفس دع الحفلة تهز ؛ بلا قيود" 2233 02:13:10,616 --> 02:13:15,662 "دع جيشنا يسحق ويضرب أرضنا ستهتز مع الضربة " 2234 02:13:15,704 --> 02:13:20,375 "لن تفوت يدي أي إيقاع عندما أعزف على الطبلة بشكل أنيق للغاية" 2235 02:13:20,417 --> 02:13:24,296 "حتى العصب النائم سيرقص لسماع رنين طبلي" 2236 02:13:24,338 --> 02:13:25,506 'أغلب هذا الشئ!' 2237 02:13:25,547 --> 02:13:30,135 "حتى تشرق الشمس ليوم جديد دع الأرض تهتز وتتأرجح" 2238 02:13:30,344 --> 02:13:35,224 "حتى يتم الفوز باللعبة ، تتم المهمة ببطء ولكن استمتع" 2239 02:13:35,432 --> 02:13:39,269 "حتى ياما رب الموت سيموت إذا نظر بعينه الحادة" 2240 02:13:39,311 --> 02:13:40,354 'اهلا يا صبي!' 2241 02:13:40,395 --> 02:13:44,399 "أشعل الكافور لربنا الذي يمتلكه نصف إلهنا" 2242 02:13:45,108 --> 02:13:49,988 "انظر عاليًا ومنخفضًا بجدية في كل زاوية وكل زاوية وزقاق" 2243 02:13:50,030 --> 02:13:54,159 "لا يوجد سلاح كبير آخر لتحديه أو خلق المشاجرة والذم" 2244 02:13:54,159 --> 02:13:55,160 "بهافاني!" 2245 02:14:08,966 --> 02:14:12,052 هذا السيد يموج في ذهني 2246 02:14:12,261 --> 02:14:14,721 أخبره أن يقتل هذا السيد غدًا قبل استراحة اليوم 2247 02:14:15,222 --> 02:14:18,308 لماذا الانتظار حتى صباح الغد؟ يمكننا إغلاق فصله الآن 2248 02:14:21,353 --> 02:14:23,939 أغلق جوبك فقط افعل ما أقوله 2249 02:14:26,567 --> 02:14:30,737 "دع قوة قبضة اللكم تجعل رأس الطبلة تنشق وتنقسم" 2250 02:14:31,113 --> 02:14:35,534 "دع" الصوت "يستمع إلى صوت الضربة ويعلن! أعلن من ضرب الضربة" 2251 02:14:39,913 --> 02:14:40,914 'أنت هناك!' 2252 02:14:40,998 --> 02:14:45,961 "دع قوة قبضة اللكم تجعل رأس الطبلة تنشق وتنقسم" 2253 02:14:46,003 --> 02:14:50,382 "دع" الصوت "يستمع إلى صوت الضربة ويعلن! أعلن من ضرب الضربة" 2254 02:14:50,465 --> 02:14:54,928 "يهز ذهوله ، من دون شك أنه مستعد تمامًا لتمزيق أمعائك" 2255 02:14:55,053 --> 02:14:59,516 " نذره أن يشنقك رأسًا على عقب ويجلدك حي" 2256 02:14:59,558 --> 02:15:00,684 'رئيس...!' 2257 02:15:10,736 --> 02:15:15,282 "دع الطبول تتدحرج ؛ لا قيود ، دع الحفلة تنغمر ؛ بلا قيود" 2258 02:15:15,532 --> 02:15:20,120 "دع جيشنا يسحق ويضرب أرضنا ستهتز مع الضربة " 2259 02:15:20,621 --> 02:15:25,542 "يدي لن تفوتني أبدًا عندما أدق الطبل ؛ إنها متعة ملكية" 2260 02:15:25,584 --> 02:15:29,171 "حتى العصب النائم سيرقص لسماع رنين طبلي" 2261 02:15:29,213 --> 02:15:30,547 'لفة الصخور' 2262 02:15:30,589 --> 02:15:35,969 "حتى تشرق الشمس ليوم جديد دع الأرض تهتز وتتأرجح" 2263 02:15:36,261 --> 02:15:37,930 أعطني Dinkie Dow إذا كان لديك 2264 02:15:37,971 --> 02:15:39,389 أنا لا أخزن المخدرات 2265 02:15:40,432 --> 02:15:44,228 "حتى ياما رب الموت سيموت إذا نظر بعينه الحادة" 2266 02:15:44,353 --> 02:15:45,145 'اهلا يا صبي' 2267 02:15:45,354 --> 02:15:49,858 "أشعل الكافور لربنا الذي يمتلكه نصف إلهنا" 2268 02:16:15,926 --> 02:16:18,470 "حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا" 2269 02:16:18,554 --> 02:16:20,973 "أحضر غنيمة مع الرجل هنا" 2270 02:16:21,098 --> 02:16:25,143 إعادة توجيه جميع مقاطع الفيديو إلى قسم الشرطة 2271 02:16:25,227 --> 02:16:28,981 سأحضر الأولاد إلى القاضي مباشرة 2272 02:16:29,106 --> 02:16:30,148 حسنا 2273 02:16:31,608 --> 02:16:32,693 رئيس 2274 02:16:33,318 --> 02:16:35,153 هذه شاحنة شقيق بهافاني 2275 02:16:35,279 --> 02:16:37,781 سمعت أنه يأتي هنا كثيرًا 2276 02:16:39,491 --> 02:16:40,534 فلنذهب إلى هناك 2277 02:16:40,617 --> 02:16:43,120 ايايو! هل تمزح يا سيدي؟ 2278 02:16:43,203 --> 02:16:45,581 أنا لست قادم ، اذهب إذا أردت 2279 02:16:50,544 --> 02:16:53,213 "ليلة كاملة من المرح" 2280 02:16:54,298 --> 02:16:56,967 "اليوم الذي يقضيه النوم في التجاوز" 2281 02:16:57,593 --> 02:17:03,599 "هذا هو العالم الذي نفرح به في أفراح لا تحرم" 2282 02:17:05,601 --> 02:17:12,232 "ليلة كاملة من المرح الذي يقضيه في النوم يتخطى" 2283 02:17:12,524 --> 02:17:18,530 "هذا هو العالم الذي نفرح به في أفراح لا تحرم" 2284 02:17:20,157 --> 02:17:23,619 "ليلة كاملة من الحفلات" 2285 02:17:23,660 --> 02:17:26,496 [أغنية من "نافاراثيري"] 2286 02:17:27,122 --> 02:17:30,584 "هذا هو عالمنا للأفضل أو للأسوأ" 2287 02:17:30,709 --> 02:17:32,878 أنت تتحرك سوف أطعنك 2288 02:17:32,961 --> 02:17:34,296 المشي إلى الأمام مباشرة 2289 02:17:41,845 --> 02:17:44,306 "ما كان موجودًا قبل الولادة" 2290 02:17:44,348 --> 02:17:45,390 نوك ، دا 2291 02:17:45,432 --> 02:17:47,851 "حتى لا يمكنك اكتشاف" 2292 02:17:49,269 --> 02:17:50,812 على رأس كل شيء رمز سري! 2293 02:17:50,854 --> 02:17:55,442 "ماذا يحدث بعد الموت حتى أنا لا أعرف الرد الصحيح" 2294 02:17:57,194 --> 02:17:59,613 إذا مدت يده إلى سلاحه 2295 02:18:00,364 --> 02:18:01,740 سينتهي به المطاف بجثة 2296 02:18:02,241 --> 02:18:03,450 ركع يا رجل 2297 02:18:04,368 --> 02:18:06,245 - الركوع للأسفل - أغلق الأغنية 2298 02:18:07,287 --> 02:18:08,956 اللعنة ، أطفئه! 2299 02:18:11,792 --> 02:18:13,377 من هو بهافاني هنا؟ 2300 02:18:14,503 --> 02:18:15,546 هاه؟ 2301 02:18:16,338 --> 02:18:18,298 من منكم هنا رأى بهافاني؟ 2302 02:18:34,606 --> 02:18:36,567 أي نوع من الاسم المخنث هذا ... بهافاني؟ 2303 02:18:36,775 --> 02:18:39,486 هل كان مستلقيًا على بطنه وهو طفل عندما تم تسميته؟ 2304 02:18:44,116 --> 02:18:45,242 شبعا! 2305 02:18:46,201 --> 02:18:47,953 اسمحوا لي أن أوضح مرة أخرى 2306 02:18:48,787 --> 02:18:52,082 إذا فعل أي منكم شيئًا غبيًا يحاول الانتقام 2307 02:18:52,749 --> 02:18:55,460 سوف أوقع على تفاحة رجلك آدم ، فهمت؟ 2308 02:18:55,752 --> 02:18:57,671 "جرب حظك في قذف زجاجة أخرى؟" 2309 02:18:57,963 --> 02:18:59,423 هذا يعني 2310 02:18:59,798 --> 02:19:02,593 أنت تعرف بهافاني جيدًا 2311 02:19:04,428 --> 02:19:07,347 هل تذهب وتكرر له هذا حرفيا؟ 2312 02:19:08,557 --> 02:19:10,100 بهافاني ... بهافاني 2313 02:19:10,976 --> 02:19:12,686 بهافاني ... بهافاني 2314 02:19:14,605 --> 02:19:17,441 رجل سار في الحق الملكي يعلم أنه عرينك يا بهافاني 2315 02:19:18,609 --> 02:19:19,776 كرر ، دا 2316 02:19:20,235 --> 02:19:21,945 لا ، أخبرني أنني سأبلغها 2317 02:19:21,987 --> 02:19:24,615 لا انت خائف 2318 02:19:25,699 --> 02:19:28,243 "اسمع ، قد أخبركم جميعًا أيضًا" 2319 02:19:28,285 --> 02:19:31,163 في اليوم الذي قتلت فيه هذين الصبيين في دار المراقبة وشلقتهما 2320 02:19:31,205 --> 02:19:33,123 علق رأسي بالذنب ومات 2321 02:19:33,707 --> 02:19:35,834 أنا أقل ما أزعج نفسي فيما بعد 2322 02:19:36,835 --> 02:19:39,922 وسم هؤلاء الأحداث بالوشم وجعلهم يقومون بعملك القذر 2323 02:19:39,963 --> 02:19:41,298 لقد وضعت حدًا كاملًا لذلك 2324 02:19:41,632 --> 02:19:45,177 من الآن فصاعدًا ، يريد أي شخص أن يفعل أي شيء باستخدام الأولاد كخراف للذبح 2325 02:19:45,219 --> 02:19:47,888 ... يجب أن يقتلني ثم يمضي قدمًا ولكن هذا به عقبة طفيفة 2326 02:19:48,722 --> 02:19:52,476 سأقتل 10 منكم على الأقل وبعد ذلك فقط أتنفس أخيرًا 2327 02:19:53,936 --> 02:19:57,189 سواء كانت بهافاني أو بانوماثي !!! 2328 02:19:58,774 --> 02:20:00,609 هل ستذهب وتخبره كلمة بكلمة؟ 2329 02:20:01,485 --> 02:20:02,778 تعال ، انهض 2330 02:20:08,200 --> 02:20:09,409 أغلق الباب 2331 02:20:26,635 --> 02:20:28,387 من رمى تلك الزجاجة في وجهي ، دا؟ 2332 02:20:30,848 --> 02:20:31,890 تعال الى هنا 2333 02:20:31,932 --> 02:20:33,392 لا ، بهافاني 2334 02:20:33,433 --> 02:20:35,435 وجهته نحوه 2335 02:20:35,477 --> 02:20:38,146 فكرت أن القلم سوف يسقط ويمكنك الهروب 2336 02:20:38,188 --> 02:20:39,398 "لكنها فاتته و-" 2337 02:20:39,606 --> 02:20:41,650 مهلا! lout كسول افتح الباب 2338 02:20:41,692 --> 02:20:42,860 - "افتح الباب - مادكاب!" 2339 02:20:42,901 --> 02:20:45,404 - افتح الباب يا - يا له من تبجح كاذب! 2340 02:20:45,445 --> 02:20:47,364 ابن النثر! افتحها ، اللعنة عليك 2341 02:20:47,406 --> 02:20:49,783 أين ذهبت؟ افتح الآن ، سأقتلك 2342 02:20:49,867 --> 02:20:50,909 'مهلا! افتح' 2343 02:20:50,909 --> 02:20:53,120 "كيف تجرؤ على وضع يدك على بهافاني عندما أكون هنا؟" 2344 02:20:53,120 --> 02:20:54,162 ترجمة من إسماعيل المريني إنستكرام : dustin.ismail - تعال الآن 2345 02:20:54,246 --> 02:20:56,164 - يا Kottamuthu - ما رأيك فينا؟ 2346 02:20:56,206 --> 02:20:57,916 يتصل بك 2347 02:20:57,958 --> 02:20:58,959 تعال الى هنا 2348 02:21:00,752 --> 02:21:03,547 - ماذا تفعل؟ - حبسنا في 2349 02:21:03,589 --> 02:21:05,674 كان يمسك بسكين على رقبتي لمدة ساعة 2350 02:21:05,716 --> 02:21:07,176 ماذا كنت تفعل ذلك الحين؟ 2351 02:21:07,217 --> 02:21:09,386 بهافاني ، لم يكن ذلك سكينًا 2352 02:21:09,595 --> 02:21:11,972 - لقد كان قلمًا - هل عرفته ، أليس كذلك؟ 2353 02:21:12,097 --> 02:21:14,933 كيف سيفتح الباب إذا صرخت بعد رحيله؟ 2354 02:21:14,975 --> 02:21:16,518 هل نكتب له رسالة؟ 2355 02:21:16,560 --> 02:21:18,145 "سيدي ، افتح الباب من فضلك" 2356 02:21:21,523 --> 02:21:22,983 لا تضربني يا بهافاني 2357 02:21:30,115 --> 02:21:31,241 من يمكنه الرسم جيدًا هنا؟ 2358 02:21:31,283 --> 02:21:32,910 سيدي ، هو أفضل فنان لدينا 2359 02:21:32,910 --> 02:21:36,413 إنه الجنون الذي يرسم أشياء قذرة في جميع أنحاء المرحاض والجدران ، يا سيد 2360 02:21:38,373 --> 02:21:39,374 "مرحبا سيد" 2361 02:21:39,416 --> 02:21:40,959 أعتقد أنك أتيت إلى عيني 2362 02:21:41,084 --> 02:21:44,379 هدد رجلاً بقلم ونقل رسالة مهمة إلى بهافاني 2363 02:21:44,421 --> 02:21:45,797 أنا هذا بهافاني 2364 02:21:45,881 --> 02:21:46,924 "فاناكام" 2365 02:21:46,965 --> 02:21:51,595 إذا دمرت كل ما أملك ، متجر نسيج ، فندق ، متجر نبيذ 2366 02:21:52,179 --> 02:21:55,557 ماذا سيفعل بحق الجحيم؟ هو نفسه مجرم 2367 02:21:55,599 --> 02:21:57,768 "لقد افترضت أنني لن أذهب إلى الشرطة ، أليس كذلك؟" 2368 02:21:57,809 --> 02:21:59,686 افتراضك صحيح بنسبة 100٪ 2369 02:21:59,853 --> 02:22:01,730 لكن التفكير في أنك ستجعلني أحمق كان خطأ 2370 02:22:01,772 --> 02:22:02,981 استفسرت عنك 2371 02:22:03,106 --> 02:22:05,692 أعتقد أن لديك عصابة كبيرة من المتابعين المتحمسين 2372 02:22:05,734 --> 02:22:08,529 "أي واحد منهم يمكنني إنهاء؟ سألت أولادي عن اختيارهم 2373 02:22:08,570 --> 02:22:11,907 قالوا إنه يمكننا قضاء وقت ممتع في قتلهم جميعًا دون تمييز 2374 02:22:11,990 --> 02:22:14,785 دعني أعطيك مهمة خذ قلم وورقة ' 2375 02:22:14,868 --> 02:22:18,830 قائمة المفضلة بترتيب أبجدي 2376 02:22:18,872 --> 02:22:20,123 يا بهافاني! 2377 02:22:20,165 --> 02:22:23,085 لا تتجاهل الفتيات والأطفال الذين يعتقدون أنني سأكون لطيفًا معهم 2378 02:22:23,126 --> 02:22:25,212 قم بتضمين أسمائهم بالتأكيد 2379 02:22:25,254 --> 02:22:27,548 اكتب واتصل بكل واحد منهم 2380 02:22:27,589 --> 02:22:29,591 وبعد ذلك ... سيد؟ 2381 02:22:31,426 --> 02:22:32,678 أعطني الهاتف 2382 02:22:32,719 --> 02:22:33,887 'مرحبا...؟' 2383 02:22:34,137 --> 02:22:36,181 - لماذا شنق علي؟ - "لابد أنك خائف" 2384 02:22:36,223 --> 02:22:37,432 أعتقد أنني حصلت على عاطفي جدا 2385 02:22:38,433 --> 02:22:41,395 لماذا يصاب الرجال العاطفيون بالفرط والغضب؟ 2386 02:22:46,733 --> 02:22:49,570 اختر ... التقط ... أجب على مكالمتي 2387 02:22:54,116 --> 02:22:55,409 امسك 2388 02:22:55,450 --> 02:22:56,660 - مرحبا يا صاح - أين أنت؟ 2389 02:22:56,660 --> 02:22:57,911 أنا فقط أغادر مكتبي 2390 02:22:57,953 --> 02:22:59,705 - انت آمن؟ - نعم ما المشكلة؟ 2391 02:22:59,746 --> 02:23:01,582 "استمع إلي لا تخرج" 2392 02:23:01,623 --> 02:23:03,417 ما هي المشكلة- 2393 02:23:04,168 --> 02:23:05,627 تعال ، التقط 2394 02:23:06,295 --> 02:23:07,546 - سيدي المحترم؟ - أين أنت؟ 2395 02:23:07,588 --> 02:23:09,089 - صمت - - "أتمنى أن تكون بأمان؟" 2396 02:23:09,131 --> 02:23:10,757 - "نعم سيدي ، ماذا حدث؟" - استمع 2397 02:23:10,841 --> 02:23:13,594 تحقق مما إذا كان طلاب الدفعة لدينا آمنون ، حسنًا؟ 2398 02:23:13,635 --> 02:23:15,137 "ماضي ، أين سريناث؟" 2399 02:23:15,179 --> 02:23:16,180 "إنه هنا ، دينار" 2400 02:23:16,221 --> 02:23:17,973 - ما هذا؟ - "ابق في المنزل ، لا تخرج" 2401 02:23:18,015 --> 02:23:19,099 "كل شيء آمن؟" 2402 02:23:19,141 --> 02:23:20,225 اتصل بي JD 2403 02:23:20,267 --> 02:23:21,643 "لقد كان منزعجًا جدًا" 2404 02:23:21,685 --> 02:23:23,520 'قال لنا ألا نخرج' 2405 02:23:23,562 --> 02:23:26,440 يا رفاق ، لا تخرجوا من منزلك الأهم من ذلك ، تجنب السفر على الطرق 2406 02:23:26,481 --> 02:23:30,194 "في حالة خروجك ، اذهب إلى أي منزل أو متجر قريب أو أي مكان آمن" 2407 02:23:30,235 --> 02:23:32,654 "اتصل سيدي JD للتو أعتقد أن هناك مشكلة كبيرة" 2408 02:23:32,696 --> 02:23:33,989 إذا كنت بأمان 2409 02:23:34,114 --> 02:23:36,116 من أجل الجنة أرسل رسالة نصية إلى مجموعتنا بأكملها 2410 02:23:36,158 --> 02:23:37,242 بارك الدراجة 2411 02:23:40,621 --> 02:23:42,915 "كتب كل فرد في المجموعة تقريبًا أنهم بأمان" 2412 02:23:42,956 --> 02:23:45,751 لكن لم نتمكن من الوصول فقط إلى بهارجاف وسافيثا ، سيدي 2413 02:23:45,792 --> 02:23:47,419 لا تنحرف كثيرًا إلى اليمين 2414 02:23:47,878 --> 02:23:49,338 حذر! 2415 02:23:52,758 --> 02:23:53,842 مرحبا؟ 2416 02:23:53,884 --> 02:23:54,927 أنا بأمان- 2417 02:23:57,721 --> 02:23:58,889 فاناثي اين انت 2418 02:23:58,931 --> 02:24:00,557 في مول قريب ماذا حدث؟ 2419 02:24:00,599 --> 02:24:02,392 - هل بريم معك؟ - "نعم ، دا" 2420 02:24:02,434 --> 02:24:04,394 لقد ذهب لإحضار حقيبتي من السيارة- 2421 02:24:06,271 --> 02:24:07,272 "فاناثي ، ما هذا؟" 2422 02:24:07,314 --> 02:24:08,690 "ماذا حدث يا فاناتي؟" 2423 02:24:08,774 --> 02:24:10,317 "فانثي ، تحدث معي ما هذا؟ 2424 02:24:12,361 --> 02:24:13,570 فاناتي 2425 02:24:14,112 --> 02:24:16,240 - "أين أنت يا دا؟" - المسرح لماذا يا سيدي؟ 2426 02:24:16,281 --> 02:24:17,658 - هل انت بخير؟ - ماذا حدث؟ 2427 02:24:17,699 --> 02:24:18,909 سيدي المحترم...! 2428 02:24:18,951 --> 02:24:20,118 2429 02:24:21,203 --> 02:24:22,246 سيدي المحترم! 2430 02:24:23,539 --> 02:24:24,540 مهلا! 2431 02:24:25,582 --> 02:24:26,917 مهلا! اخرج 2432 02:24:26,959 --> 02:24:28,794 - ماذا حدث؟ - سافيثا ، اذهب 2433 02:24:28,836 --> 02:24:30,254 "بهارجاف" 2434 02:24:30,295 --> 02:24:32,506 بهارجاف! 2435 02:24:32,589 --> 02:24:33,799 "بهارجاف ...!" 2436 02:24:34,174 --> 02:24:35,342 'سيدي المحترم!' 2437 02:24:37,636 --> 02:24:38,971 سيدي المحترم...! 2438 02:24:41,265 --> 02:24:43,225 مات بهارجاف يا سيدي 2439 02:25:12,462 --> 02:25:14,590 "حصلت على الرجل صاحب الخطة هنا" 2440 02:25:14,631 --> 02:25:15,924 "إحضار غنيمة مع-" 2441 02:25:16,592 --> 02:25:17,885 رئيس 2442 02:25:18,260 --> 02:25:19,887 كم عدد الويكيت لأسفل؟ 2443 02:25:19,928 --> 02:25:21,305 "بحسب الأخبار التي حصلت عليها" 2444 02:25:21,346 --> 02:25:22,931 2 ويكيت أسفل 2 إصابة متقاعد 2445 02:25:23,974 --> 02:25:27,269 إذا كنت لا تزال عنيدًا بما يكفي للتسكع مع تلك العصابة 2446 02:25:27,311 --> 02:25:28,979 ... ستفقد 4 ويكيت يوميًا 2447 02:25:29,104 --> 02:25:31,982 "لم أسامح أي شخص عبر طريقي حتى الآن" 2448 02:25:32,107 --> 02:25:34,276 هذه هي المرة الأولى لي وأنا أسامحك 2449 02:25:34,568 --> 02:25:37,905 ما عليك سوى ترك وظيفتك ، والقيام بـ "جولة حول" والاختفاء من هذه المدينة 2450 02:25:38,614 --> 02:25:41,450 "وإلا سيموت غدا من هرب اليوم ويكرر" 2451 02:25:41,491 --> 02:25:43,160 سوف يستمر في وضع التكرار 2452 02:25:43,202 --> 02:25:45,621 سوف يستمرون في السقوط مثل تسعة دبابيس شكرا لك وداعا 2453 02:25:45,662 --> 02:25:47,372 مهلا ... يا! سيد ... سيد 2454 02:25:47,414 --> 02:25:49,583 "السبب الرئيسي للاتصال بك" 2455 02:25:49,625 --> 02:25:51,793 لم أستلقي على وجهي عندما تم تسميتي على ما يبدو 2456 02:25:52,127 --> 02:25:53,712 كنت على ظهري كان واضحا كجرس! 2457 02:25:53,754 --> 02:25:55,339 - مرحبًا 2458 02:25:55,380 --> 02:25:56,381 - داي! - "هان؟" 2459 02:25:58,091 --> 02:26:00,552 سوف أقطعك ، أجف وأقطعك إلى أشلاء 2460 02:26:01,136 --> 02:26:02,596 شكرا وداعا 2461 02:26:07,184 --> 02:26:09,895 اعتني بهم فقط لهذا اليوم 2462 02:26:09,937 --> 02:26:10,938 سأعود قريبا 2463 02:26:10,979 --> 02:26:12,272 لا تقلق ، اذهب 2464 02:26:12,397 --> 02:26:14,316 "سأضمن سلامة هؤلاء الأولاد" 2465 02:26:18,111 --> 02:26:20,739 - آيو! اتركيني يا أخي - اخرس ، اصعد إلى الشاحنة 2466 02:26:20,781 --> 02:26:22,533 - أخي ، اتركني - أضربك 2467 02:26:22,616 --> 02:26:23,867 إلى أين تأخذني؟ 2468 02:26:23,909 --> 02:26:26,161 - أنا لن أحضر يا أخي - داس! 2469 02:26:26,912 --> 02:26:28,205 مهلا! تعال الى هنا 2470 02:26:28,247 --> 02:26:29,748 داس ، إنه يصاب بنوبة غضب 2471 02:26:29,790 --> 02:26:31,750 - ارفعه - لا تجبرني يا أخي 2472 02:26:31,792 --> 02:26:33,377 - لا ... لا - دموي جيدًا ، استمع 2473 02:26:33,418 --> 02:26:35,128 أنقذني أيها السجان 2474 02:26:35,170 --> 02:26:36,421 لا تفعل هذا يا داس 2475 02:26:36,463 --> 02:26:38,090 أنقذنا بطريقة ما ، أيها السجان 2476 02:26:38,131 --> 02:26:40,133 - لا تأخذهم - دعني أذهب يا أخي 2477 02:26:40,592 --> 02:26:41,677 حركه 2478 02:26:41,718 --> 02:26:45,556 "يا داس! إلى أين تأخذ الأولاد؟ 2479 02:26:50,435 --> 02:26:52,604 [رنين الجوال] 2480 02:26:52,980 --> 02:26:55,566 "أحضر غنيمة مع الرجل هنا" 2481 02:26:56,316 --> 02:26:58,652 "مرحبا سيدي أنا أتحدث ثولوكانام" 2482 02:26:58,694 --> 02:27:01,280 "لقد حبسنا داس وأولاده هنا" 2483 02:27:01,405 --> 02:27:03,282 'أخذ الصبيان الذين وافقوا على الموافقة' 2484 02:27:03,365 --> 02:27:04,783 "في شاحنة في مكان ما يا سيدي" 2485 02:27:04,867 --> 02:27:07,536 "لا نعرف ماذا نفعل من فضلك تعال قريبًا يا سيدي" 2486 02:27:22,259 --> 02:27:23,802 [رنين الجوال] 2487 02:27:24,386 --> 02:27:25,554 نعم فاناتي 2488 02:27:38,609 --> 02:27:41,236 "هذه ليست نهاية العالم بالنسبة لنا" 2489 02:27:42,112 --> 02:27:44,448 لقد خرجت عن طريقك من أجل هؤلاء الأولاد ، كفى 2490 02:27:44,489 --> 02:27:48,160 'لقد أبلغت السلطات العليا قالوا إنهم سيكونون هنا قريبًا' 2491 02:27:48,160 --> 02:27:51,163 "كان يمضغ أوراق التنبول في النعيم لكمت أنفه دون أن يفوتني" 2492 02:27:51,246 --> 02:27:54,374 "كان يجب أن ترى الدم يتدفق من قلب هذا العماران ذهب بلا شك" 2493 02:27:54,416 --> 02:27:56,585 [غناء أغنية من "عماران"] 2494 02:27:56,627 --> 02:27:59,505 "فقط انطق اسم" Amaran "، سوف تطير زجاجات الصودا على خصمنا" 2495 02:27:59,546 --> 02:28:01,381 أنا لا أهتم بنوعين من التداعيات 2496 02:28:01,423 --> 02:28:03,967 سآخذ اللوم الكامل تغلب على الجحيم منهم 2497 02:28:04,593 --> 02:28:05,594 امسك هذا 2498 02:28:05,636 --> 02:28:08,263 "إنها نغمة رائعة يمكن لأي شخص أن يهمهم بها" 2499 02:28:08,305 --> 02:28:11,433 "عماران مغني محنك رائع" 2500 02:28:11,475 --> 02:28:14,436 "كان يمضغ أوراق التنبول في النعيم لكمت أنفه دون أن يفوتني" 2501 02:28:14,478 --> 02:28:17,189 "كان يجب أن يرى أنفه ينزف قلب هذا العماران من ذهب-" 2502 02:28:17,231 --> 02:28:18,232 سيد ... سيد ، دا 2503 02:28:18,482 --> 02:28:19,566 عاد ثانية؟ 2504 02:28:22,986 --> 02:28:24,363 تخطط لضربنا؟ 2505 02:28:24,404 --> 02:28:25,489 استمر 2506 02:28:32,663 --> 02:28:33,914 تعال الى هنا 2507 02:28:34,957 --> 02:28:37,334 أعتقد أنك حققت شيئًا رائعًا في الحياة 2508 02:28:38,836 --> 02:28:40,295 اصرخ كل ما تريد 2509 02:28:41,588 --> 02:28:42,464 داي! 2510 02:28:44,132 --> 02:28:45,217 بهارجاف 2511 02:28:46,468 --> 02:28:47,928 مات ، دا 2512 02:28:52,975 --> 02:28:56,311 خلقت بهارجاف مشاكل في الكلية أكثر بكثير مما خلقتم معًا 2513 02:28:56,603 --> 02:28:57,771 لقد مات الآن 2514 02:28:58,146 --> 02:29:03,443 إذا كان هناك إصلاحات صاخبة حقيقية وعندما يريد أن يعيش حياة جيدة ، إذا مات- 2515 02:29:03,485 --> 02:29:05,487 هل تعلم أنها ذروة القسوة؟ 2516 02:29:05,779 --> 02:29:08,657 سوف يتلاشى الإيمان الذي يجب على الناس من حوله فتح صفحة جديدة 2517 02:29:08,699 --> 02:29:10,200 يا جود! 2518 02:29:10,242 --> 02:29:12,160 بدأ المعلم يكرز لنا 2519 02:29:12,160 --> 02:29:13,245 تجاهلهم يا أخي 2520 02:29:13,370 --> 02:29:15,497 لماذا تعاملهم على قدم المساواة معك؟ 2521 02:29:15,581 --> 02:29:17,332 هؤلاء النبلاء لن يصلحوا حتى لو ماتوا! 2522 02:29:17,374 --> 02:29:19,334 يوف! من الذي سيصلح؟ 2523 02:29:19,877 --> 02:29:22,337 متى عاملناه باحترام؟ 2524 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 أم منحه وقتا أو مكانا أو فرصة للإصلاح؟ 2525 02:29:25,549 --> 02:29:28,510 ، أي نوع من الأسماء؟ 2526 02:29:28,552 --> 02:29:31,305 ثم كيف سيتذكرون أسرهم أو عطاءهم الحب والرعاية؟ 2527 02:29:32,472 --> 02:29:34,433 الأسرة والمجتمع ينفرونهم 2528 02:29:34,516 --> 02:29:36,685 إذا نفاه الجميع فكيف سيصلح؟ 2529 02:29:39,521 --> 02:29:40,731 تعال هنا ، دا 2530 02:29:40,898 --> 02:29:41,982 ماذا؟ 2531 02:29:42,900 --> 02:29:46,111 تستند الجريمة الأولى للعديد من الأولاد هنا على حاصل العاطفة 2532 02:29:46,778 --> 02:29:48,780 المودة أو الخيانة أو الغضب أو اندفاع الأدرينالين 2533 02:29:48,780 --> 02:29:50,115 لكل سبب 2534 02:29:51,200 --> 02:29:52,534 لكن بعد المرة الأولى 2535 02:29:52,618 --> 02:29:56,747 هل تعلم ما الذي يحرضك على ارتكاب كل جريمة تتراكم عليها في حسابك؟ 2536 02:29:57,331 --> 02:29:58,582 تسمم! 2537 02:30:01,460 --> 02:30:03,253 يمكنني الرهان على هذا ، دا 2538 02:30:03,462 --> 02:30:06,673 جميع الجرائم الأخرى بعد ارتكابك الأول تفقد السيطرة على حواسك 2539 02:30:06,715 --> 02:30:08,926 ألم تشرب؟ أليس لديك كرة؟ 2540 02:30:08,967 --> 02:30:10,344 يا! نعم سيدي 2541 02:30:10,427 --> 02:30:11,553 افتح عقلك المشوه! 2542 02:30:11,845 --> 02:30:13,889 فقط السكير يمكنه التحدث عن كيف دمر ذلك عائلته 2543 02:30:14,681 --> 02:30:16,350 فقط بسبب إدماني 2544 02:30:17,351 --> 02:30:19,603 صبيان فقدوا حياتهم ، لقد وصلت إلى رأسي الغليظ 2545 02:30:20,229 --> 02:30:21,271 تركت الشرب 2546 02:30:21,313 --> 02:30:23,982 'تشي! لا تكن ملك الدراما ، سيد! 2547 02:30:24,107 --> 02:30:25,567 هل أقوم بتخمير الخمور في المنزل؟ 2548 02:30:25,609 --> 02:30:27,277 لوم المشتري بدلاً من البائع! 2549 02:30:27,319 --> 02:30:30,864 هذا بالضبط ما أقوله إن هذا الثمل لعبة سياسية 2550 02:30:31,740 --> 02:30:34,243 أنت لم تبلغ 18 عامًا بعد لا يمكنك مشاهدة فيلم الكبار هذا 2551 02:30:34,284 --> 02:30:36,370 يبرز حارس أمن لدفعك للخارج ، أليس كذلك؟ 2552 02:30:36,620 --> 02:30:38,872 لماذا لا أحد يقف حارسا خارج محل خمور؟ 2553 02:30:38,914 --> 02:30:42,543 كيف يحصل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 عامًا على زجاجة نبيذ وسيجارة؟ 2554 02:30:43,919 --> 02:30:45,379 سياسة 2555 02:30:46,964 --> 02:30:49,591 يحرك بهافاني بيدقه ويلعب هذا النوع من السياسة 2556 02:30:50,217 --> 02:30:52,469 عندما يكون القانون ضد عمالة الأطفال 2557 02:30:52,553 --> 02:30:55,973 ... هذا الوحش يجبر نفس الأولاد على القيام بأنشطة شائنة عن غير قصد 2558 02:30:59,726 --> 02:31:00,936 ما هذا؟ 2559 02:31:01,562 --> 02:31:02,771 ما هذا؟ 2560 02:31:02,855 --> 02:31:05,607 مثل رشوتك للتصويت وينتهي بك الأمر بإصبع حبر 2561 02:31:05,649 --> 02:31:08,610 يمنحك هدايا مجانية ويضعك على وشم 2562 02:31:09,611 --> 02:31:13,532 لقد اغتصبكم في المرافق الأساسية التي توفر الطعام والملابس المجانية 2563 02:31:16,285 --> 02:31:17,870 يا إلاهي! 2564 02:31:19,371 --> 02:31:20,664 كفى من هذه الفظائع 2565 02:31:21,248 --> 02:31:25,544 لقد جمعت هؤلاء الأولاد الذين اعتقدوا أن لديهم مستقبلًا جيدًا في تلك الشاحنة 2566 02:31:26,712 --> 02:31:29,631 لا تعرف ما إذا كانت ستتدلى من مروحة أم ستدهسها الإطارات 2567 02:31:30,674 --> 02:31:31,717 لكن 2568 02:31:32,593 --> 02:31:34,094 سوف أنقذهم 2569 02:31:34,595 --> 02:31:36,346 كل واحد منهم 2570 02:31:42,853 --> 02:31:44,229 ماذا قال دا؟ 2571 02:31:44,688 --> 02:31:46,857 سيقتل كل من يحبني؟ 2572 02:31:47,399 --> 02:31:48,567 مهلا! 2573 02:31:48,609 --> 02:31:50,360 [ضحك ساخر] 2574 02:31:51,445 --> 02:31:54,531 هناك زيليون بالخارج ممن يحبونني العقل والجسد والقلب والروح ، دا 2575 02:31:57,117 --> 02:31:58,869 اطلب منه أن يجرب حظه 2576 02:32:02,372 --> 02:32:08,212 'أخي ، بهافاني حمل المستندات ، وأكياس نقود' benamis 'في شاحناته' 2577 02:32:08,253 --> 02:32:10,797 'يخطط لعبور الحدود الليلة' 2578 02:32:11,215 --> 02:32:13,008 "الأولاد في إحدى الشاحنات يا أخي" 2579 02:32:24,186 --> 02:32:25,354 بهافاني 2580 02:32:25,437 --> 02:32:27,314 لقد عبرت جميع الشاحنات الأربعين الحدود 2581 02:32:27,356 --> 02:32:28,815 متوقع في أي وقت الآن 2582 02:32:29,775 --> 02:32:31,109 هؤلاء الأولاد؟ 2583 02:32:31,151 --> 02:32:33,362 يقوم داس بإحضارهم في الحاوية 2584 02:34:00,574 --> 02:34:01,742 اذهب 2585 02:34:38,320 --> 02:34:39,571 إنهاء لها! 2586 02:34:42,616 --> 02:34:44,034 ترجمة من إسماعيل المريني إنستكرام : dustin.ismail 2587 02:34:47,037 --> 02:34:48,413 دهسها 2588 02:34:49,122 --> 02:34:50,374 فاناتي 2589 02:34:57,756 --> 02:34:59,299 فاناتي ، خذ عجلة القيادة 2590 02:36:12,247 --> 02:36:13,957 كيف كيف 2591 02:36:49,785 --> 02:36:51,411 ضرب سيارته وقتلهم 2592 02:37:10,472 --> 02:37:11,598 كيف كيف 2593 02:37:12,474 --> 02:37:13,725 'قف قف' 2594 02:37:15,227 --> 02:37:18,063 إذا كان هؤلاء الأولاد الخمسة عشر يتحولون إلى الموافقين على من سيوجهون أصابعهم؟ 2595 02:37:18,105 --> 02:37:19,147 داس بالطبع 2596 02:37:19,231 --> 02:37:21,149 لم يلتقوا بك قط يا بهافاني 2597 02:37:21,191 --> 02:37:23,110 ماذا لو تحول داس إلى الموافق؟ 2598 02:37:29,283 --> 02:37:30,826 اسمك يا بهافاني 2599 02:37:31,076 --> 02:37:32,661 ثم اقتل داس 2600 02:37:57,227 --> 02:37:58,270 اذهب 2601 02:37:58,312 --> 02:37:59,396 اذهب ، نعم 2602 02:38:00,731 --> 02:38:03,025 هل تريده أن يقتلي بعيداً عن عينيك؟ 2603 02:38:03,066 --> 02:38:04,401 جاءت كلماتك إلى ذهني 2604 02:38:05,152 --> 02:38:07,279 سأبذل حياتي من أجلك 2605 02:38:08,071 --> 02:38:09,239 أعطها الآن 2606 02:38:12,117 --> 02:38:14,411 اعتقدت أنك أخي الأكبر 2607 02:38:14,453 --> 02:38:17,039 كنت أعتبرك أخي 2608 02:38:17,080 --> 02:38:19,374 حتى أنني فكرت فيك على أنك أخي الأصغر 2609 02:38:19,833 --> 02:38:21,126 'ماذا تريدني ان افعل؟' 2610 02:38:21,168 --> 02:38:22,461 أين الأولاد؟ 2611 02:38:23,420 --> 02:38:24,922 أين هم دا؟ 2612 02:38:25,881 --> 02:38:28,634 مهلا! اذهب وتحقق من الحاوية 2613 02:38:30,552 --> 02:38:32,429 انطلق ... انقله 2614 02:38:47,236 --> 02:38:48,278 دموي- 2615 02:38:50,072 --> 02:38:51,573 لنرى من يفوز أنت أم أنا؟ 2616 02:38:51,615 --> 02:38:52,866 داس ، استمع إلي 2617 02:38:53,075 --> 02:38:54,993 استمع إلي فقط استمع! 2618 02:38:56,328 --> 02:38:57,454 أستمع لي 2619 02:38:58,038 --> 02:39:01,625 البيان الشفوي لجميع هؤلاء الأولاد يشير بأصابع الاتهام إليك فقط 2620 02:39:02,084 --> 02:39:04,419 إنهم لا يعرفون حتى اسم بهافاني 2621 02:39:04,962 --> 02:39:06,213 يعرف بهافاني ذلك أيضًا 2622 02:39:06,338 --> 02:39:07,756 فكر بجدية 2623 02:39:07,840 --> 02:39:09,591 هل سيقتل كل الأولاد؟ 2624 02:39:09,633 --> 02:39:12,678 أو اقتل الشخص الذي يشيرون إليه بأصابع الاتهام ، وهو أنت؟ 2625 02:39:12,719 --> 02:39:15,389 - أنت تستحق الموت - بضربة واحدة سريعة ، سأفعل- 2626 02:39:17,558 --> 02:39:18,976 هذا ليس من اهتماماتي 2627 02:39:19,434 --> 02:39:21,854 دعونا نتوقف عن الأرواح التي فقدت بالفعل 2628 02:39:22,563 --> 02:39:24,273 أنا أقول هذا مثل سجل مكسور 2629 02:39:24,314 --> 02:39:25,399 بهافاني ذكي 2630 02:39:25,440 --> 02:39:28,026 لن يقتل الأولاد هدفه أنت 2631 02:39:29,236 --> 02:39:31,071 استمع إلي مرة واحدة فقط هذه المرة 2632 02:39:31,446 --> 02:39:34,783 اسأله عما إذا كان بإمكانك إحضار الأولاد أمامه سيقول "لا" 2633 02:39:35,117 --> 02:39:36,410 استمر في السؤال بشكل متكرر 2634 02:39:36,451 --> 02:39:38,662 ستعرف الألوان الحقيقية لبهافاني 2635 02:39:39,246 --> 02:39:40,831 إذا لم يحدث هذا- 2636 02:39:43,083 --> 02:39:44,835 أنا كلكم لأقتل 2637 02:41:39,074 --> 02:41:40,868 "رئيس" 2638 02:41:41,201 --> 02:41:43,245 "يسموني ... سيد" 2639 02:41:44,037 --> 02:41:46,039 "أنت تعرفني ... سيد" 2640 02:41:47,416 --> 02:41:49,209 "أنا أتقن المفجر" 2641 02:41:49,251 --> 02:41:50,627 "ووه نعم!" 2642 02:41:50,669 --> 02:41:51,920 "رئيس" 2643 02:41:52,629 --> 02:41:54,256 "يسموني ... سيد" 2644 02:41:56,800 --> 02:41:57,926 مرحبا سيدى 2645 02:42:00,053 --> 02:42:02,389 هذه هي المرة الأولى التي نجتمع فيها ، أليس كذلك؟ 2646 02:42:06,643 --> 02:42:08,896 مليئة بالعاطفة ، أليس كذلك؟ 2647 02:42:09,897 --> 02:42:11,106 سيدي العزيز 2648 02:42:13,734 --> 02:42:15,736 بهافاني ليس مجرد اسم 2649 02:42:16,737 --> 02:42:18,614 إنها مملكة خلقتها لنفسي 2650 02:42:19,156 --> 02:42:22,034 لا يمكنك إنشاء رقم قياسي عالمي بدرسك الليلي 2651 02:42:22,993 --> 02:42:26,038 إذا كان يشاركك لآلئ حكمته فماذا عن الطين بين أذنيك؟ 2652 02:42:28,624 --> 02:42:30,417 هل حملت ذلك الفتى على خصرك؟ 2653 02:42:31,168 --> 02:42:32,920 هل تعتقد أنهم أطفال؟ 2654 02:42:34,171 --> 02:42:36,006 إنهم قتلة من أسوأ الأنواع 2655 02:42:38,300 --> 02:42:40,302 لقد أعطيتك بالفعل الكثير من الوقت 2656 02:42:40,344 --> 02:42:42,012 ما زلت سأعطيك دقيقتين 2657 02:42:42,638 --> 02:42:44,973 إذا كنت تستطيع كي- 2658 02:42:46,892 --> 02:42:48,852 سيدي ، لماذا ضربتني في منتصف الكلام؟ 2659 02:42:49,061 --> 02:42:50,562 ألم تسأل عنه؟ 2660 02:42:51,271 --> 02:42:52,439 تأتي 2661 02:42:52,606 --> 02:42:54,816 هل هذه هي كل القوة التي يمكنك حشدها؟ 2662 02:44:09,224 --> 02:44:10,392 رئيس 2663 02:44:50,641 --> 02:44:52,601 [أشعل الضحك] 2664 02:45:29,054 --> 02:45:30,389 عمل العمل والغبار 2665 02:45:32,808 --> 02:45:35,018 "يا رب عفوا عن هذا الخاطئ" 2666 02:45:40,065 --> 02:45:41,358 لا تفعل! 2667 02:45:43,861 --> 02:45:47,239 مهلا! أنا أقاتل هنا من أجلك 2668 02:45:48,031 --> 02:45:50,826 حتى لا تمسك يديك بسكين مرة أخرى 2669 02:45:51,451 --> 02:45:52,578 عقلك 2670 02:45:52,828 --> 02:45:55,080 يجب ألا يعود عقلك إلى طريقته القديمة 2671 02:45:55,122 --> 02:45:56,623 أنا أحارب قضيتك 2672 02:45:56,665 --> 02:45:58,000 لا أحد منكم 2673 02:45:58,667 --> 02:46:00,711 لا يجب أن يرفع أحدكم يده 2674 02:46:02,171 --> 02:46:03,380 خطوة للخلف 2675 02:46:05,340 --> 02:46:06,425 ارجع للوراء! 2676 02:46:10,304 --> 02:46:15,225 "أيها السيد ، تعال إلى عيني إذا لم تفعل ، سأجبرك على ذلك" 2677 02:46:16,059 --> 02:46:18,395 [غناء أغنية شعبية من "بومالتام"] 2678 02:46:18,437 --> 02:46:20,981 "في بؤرتي الساخنة ، أراهن أنني ضربة قوية" 2679 02:46:21,565 --> 02:46:23,066 'كيف وجدته؟' 2680 02:46:23,317 --> 02:46:25,694 أنت تدرس درسًا حتى عندما تكون على وشك الموت 2681 02:46:25,736 --> 02:46:27,237 هل هذا هو آخر درس لك يا سيد؟ 2682 02:46:28,238 --> 02:46:29,448 'تأتي' 2683 02:47:07,152 --> 02:47:09,363 هل يجب أن نحصل عليه بهذه الطريقة؟ 2684 02:47:18,664 --> 02:47:20,165 أرني قوة قبضة يدك 2685 02:47:37,641 --> 02:47:39,268 [صفير] 2686 02:48:11,341 --> 02:48:13,010 - مهلا ... يا معلمة 2687 02:48:13,177 --> 02:48:15,929 - اصطحب الأولاد إلى الشاحنة - حسنًا ، سيد 2688 02:48:15,971 --> 02:48:16,972 يا هذا 2689 02:48:45,459 --> 02:48:47,419 بهافاني! بهافاني! 2690 02:48:52,841 --> 02:48:56,178 "تعال يا صديقي العزيز الخام الموز 'باجي' من أجلك" 2691 02:48:56,220 --> 02:48:59,389 "سأمزق جسدك لأقطع فراي وأقدم فطائر ذهبية" 2692 02:48:59,431 --> 02:49:02,059 [أغنية من فيلم "Thangaikor Geetham"] 2693 02:49:02,142 --> 02:49:05,437 " سأمزق جسدك في لمح البصر وأقوم بدور باجي" 2694 02:49:28,085 --> 02:49:29,586 سيد ... سيد ... انتظر 2695 02:49:32,422 --> 02:49:33,715 اجلس 2696 02:49:38,679 --> 02:49:40,013 رئيس 2697 02:49:41,139 --> 02:49:43,642 لن تحل المشكلة بقتل شخص 2698 02:49:43,684 --> 02:49:45,978 سألت رجلاً عندما كان عمري 17 عامًا فقط 2699 02:49:46,436 --> 02:49:48,647 هذا هو نفس الطلب الذي أطلبه منك 2700 02:49:49,064 --> 02:49:51,066 اسمحوا لي أن يعيش 2701 02:49:51,859 --> 02:49:53,443 سوف أفعل أي شيء من أجلك 2702 02:49:54,027 --> 02:49:55,362 لن أؤذي هؤلاء الأولاد 2703 02:49:55,821 --> 02:49:58,282 أنت من جعلت هؤلاء الأطفال الأبرياء مجرمين 2704 02:50:00,367 --> 02:50:01,368 واحد- 2705 02:50:02,619 --> 02:50:04,705 سنة واحدة فقط 2706 02:50:04,788 --> 02:50:08,709 لقد سمح لك بالدخول إلى بيت المراقبة هذا وقد تقدمت كثيرًا في حياتك 2707 02:50:08,750 --> 02:50:12,629 إذا تمت معاقبتك وسجنك ، تخيل ما ستفعله بهذه المدينة 2708 02:50:18,260 --> 02:50:19,887 سأدخل في السياسة 2709 02:50:20,971 --> 02:50:22,306 سأبدأ حفلة 2710 02:50:23,056 --> 02:50:24,850 هل ستنضم الي 2711 02:50:25,601 --> 02:50:26,894 رئيس 2712 02:50:28,103 --> 02:50:29,146 ماذا؟ 2713 02:50:29,438 --> 02:50:31,106 سسششششش! 2714 02:50:53,962 --> 02:50:56,131 [ضحك راضٍ] 2715 02:50:57,716 --> 02:50:59,718 أنجزت المهمة ... dunzo! 2716 02:51:01,762 --> 02:51:03,680 [ضحك منتصر] 2717 02:51:04,431 --> 02:51:09,019 "دعني أغني قصة" kutti " انتبه ، استمع إلي" 2718 02:51:10,771 --> 02:51:15,234 "إذا أردت ، خذها وإلا لا حاجة للتوتر ، اتركها ، حبيبي" 2719 02:51:16,860 --> 02:51:19,863 "الحياة قصيرة جدا يا نانبا" 2720 02:51:20,072 --> 02:51:21,949 - معلمة - من هذا؟ 2721 02:51:24,034 --> 02:51:25,577 الأولاد في الشاحنة يا سيد 2722 02:51:27,162 --> 02:51:29,039 تعال هنا اجلس 2723 02:51:30,415 --> 02:51:31,458 تجلس 2724 02:51:36,713 --> 02:51:38,966 هل استسلم بدلا منك؟ 2725 02:51:41,051 --> 02:51:43,345 ألن تفهم حتى النهاية؟ 2726 02:51:43,762 --> 02:51:46,723 على كل إنسان أن يتحمل العقوبة حسب جريمته 2727 02:51:47,975 --> 02:51:49,017 مجنون! 2728 02:51:49,059 --> 02:51:51,061 أشعر أنني يجب أن أفعل شيئًا من أجلك 2729 02:51:51,103 --> 02:51:54,022 قل لي إذا كان لديك عائلة سأعتني بهم حتى تعود 2730 02:51:55,899 --> 02:51:59,903 سمعت الأطفال في الإصلاحية يقولون إنك تحب فتاة على ما يبدو 2731 02:51:59,945 --> 02:52:02,406 فتاة من عائلة ثرية مخطوبة بالفعل لشخص ما 2732 02:52:03,115 --> 02:52:04,908 أذهب وأتحدث معها؟ 2733 02:52:06,743 --> 02:52:08,829 ربما يمكنني مشاركة قصتي الملحمية! 2734 02:52:08,871 --> 02:52:11,039 اسمع يا فتى العزيز 2735 02:52:11,456 --> 02:52:13,250 لم يكن اسمي ديناراً بعد ذلك 2736 02:52:13,750 --> 02:52:15,085 جاك دانييلز 2737 02:52:15,419 --> 02:52:17,880 دعاني الناس "جاك" 2738 02:52:18,172 --> 02:52:19,673 كنت ارسم جيدا 2739 02:52:19,715 --> 02:52:21,216 جيد في لعبة الورق 2740 02:52:21,800 --> 02:52:26,013 في مثل هذه اللعبة كنا محظوظين يا صديقي وفازت بتذكرتين 2741 02:52:26,805 --> 02:52:30,058 كنت سترى الجميع يركضون للحاق بالحافلة أو القطار 2742 02:52:30,601 --> 02:52:33,770 لكن تخيل أننا ركضنا وأمسكنا بسفينة على وشك مغادرة الرصيف 2743 02:52:34,438 --> 02:52:35,939 هاه؟ 2744 02:52:36,356 --> 02:52:38,734 هذا هو المكان الذي أضع فيه عيني عليها للمرة الأولى 2745 02:52:39,401 --> 02:52:41,195 كان اسمها روز 2746 02:52:43,113 --> 02:52:44,823 ماذا قلت كان اسمها؟ 2747 02:52:45,824 --> 02:52:46,909 ارتفع 2748 02:52:47,075 --> 02:52:48,911 روز ... جاك 2749 02:52:48,952 --> 02:52:50,454 استمع لقصة حبي 2750 02:52:50,579 --> 02:52:52,915 بعد أن وقعت في حبها ، اكتشفت ذلك 2751 02:52:52,956 --> 02:52:54,416 ... هي مخطوبة بالفعل 2752 02:52:55,918 --> 02:52:58,754 بعد ذلك كنا نبحر بسلاسة 2753 02:52:58,837 --> 02:53:01,006 اصطدمت السفينة بجبل جليدي في الطريق؟ 2754 02:53:02,174 --> 02:53:03,383 كيف تعرف ذلك؟ 2755 02:53:03,425 --> 02:53:04,885 سأنتظر بالخارج يا سيدي 2756 02:53:05,052 --> 02:53:08,013 - استمع إلى قصة حبي الملحمية الكاملة - لا حاجة ، لا بأس ، سيد 2757 02:53:10,349 --> 02:53:14,019 "منذ أن ثبت التلاعب بالأولاد في جرائم من قبل العناصر المعادية للمجتمع" 2758 02:53:14,061 --> 02:53:15,854 بمساعدة الأدلة الصحيحة 2759 02:53:15,896 --> 02:53:18,190 " تم إغلاق الإصلاحية الحكومية المحددة بشكل دائم" 2760 02:53:18,232 --> 02:53:22,611 'من 63 نزيلا فوق 18 تم نقلهم إلى السجن المركزي' 2761 02:53:22,653 --> 02:53:26,740 "وأولئك الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا تم إرسالهم إلى إصلاحات حكومية أخرى" 2762 02:53:26,990 --> 02:53:28,242 بصمة إصبعك هناك 2763 02:53:30,661 --> 02:53:31,995 اذهب للداخل 2764 02:53:38,335 --> 02:53:40,587 ما هي الجريمة التي تقضي عقوبة لأجلها؟ 2765 02:53:41,129 --> 02:53:44,258 وجه طفل ، يجب أن يكون الشريك قواد 2766 02:53:44,299 --> 02:53:46,635 انظر إلى وجهه مثل طرد مطوي إلى أربعة 2767 02:53:46,677 --> 02:53:49,847 أحداث Nagercoil في قضية بهافاني 2768 02:53:50,055 --> 02:53:52,266 سمعت أنه كان 7 منهم فقط 6 هنا 2769 02:53:52,349 --> 02:53:55,185 وجه الطفل هنا وجه وسيم مفقود 2770 02:53:55,227 --> 02:53:56,395 اين سيدك 2771 02:53:56,436 --> 02:53:58,730 لابد أنه تم إرساله إلى سجن فيلور 2772 02:54:04,278 --> 02:54:05,946 إنه أكثر ملاءمة ، شريك 2773 02:54:05,988 --> 02:54:08,574 نذهب إلى Vellore في غضون 10 أيام سننهيه هناك 2774 02:54:08,657 --> 02:54:11,159 ثم سنلتقي بسيدك في فيلور 2775 02:54:13,912 --> 02:54:15,289 التحويل بعد 10 أيام فقط ، هاه؟ 2776 02:54:15,330 --> 02:54:17,416 - هل أنت هنا حتى ذلك الحين؟ - لماذا ا؟ 2777 02:54:17,457 --> 02:54:19,084 اسحب هذا "beedi" إلى عمق رئتيك 2778 02:54:19,168 --> 02:54:21,170 هذا آخر "بيدي" ستدخنه 2779 02:54:21,879 --> 02:54:23,213 على خط اللكمة الدراماتيكي! 2780 02:54:23,255 --> 02:54:25,215 أنت تعلمني عن "السجين" !! 2781 02:54:25,674 --> 02:54:27,426 كنت سترى سجناء سيئي السمعة 2782 02:54:27,551 --> 02:54:29,094 لكن خمن من سيأتي الآن 2783 02:54:29,136 --> 02:54:30,262 رئيس 2784 02:54:30,345 --> 02:54:31,388 "سيد قادم!" 2785 02:54:31,430 --> 02:54:32,556 "تحرك جانبا!" 2786 02:54:37,227 --> 02:54:38,395 "آمن ومضمون" 2787 02:55:00,375 --> 02:55:03,170 تمت الترجمة بواسطة rekhs بمساعدة harini 2788 02:55:05,172 --> 02:55:08,800 "الثانية التي يخطوها قائدنا هي مثل انفجار قنبلة ذرية" 2789 02:55:22,648 --> 02:55:23,774 "سيد قادم!" 2790 02:55:23,815 --> 02:55:25,150 "تحرك جانبا!" 2791 02:55:35,744 --> 02:55:38,705 "عمدا إذا تسببت في مشكلة" 2792 02:55:38,789 --> 02:55:41,583 "سوف يرتد عليك مئتي" 2793 02:55:41,917 --> 02:55:44,419 "إذا كنت تسخر منا أو تسخر منا" 2794 02:55:44,586 --> 02:55:47,256 "مانع ، ستكون بلا أطراف" 2795 02:55:52,135 --> 02:55:53,220 آيو! 2796 02:55:57,641 --> 02:55:59,101 2797 02:56:20,122 --> 02:56:22,666 "مزقهم إلى ممزق ، أخافهم لينتشروا" 2798 02:56:46,356 --> 02:56:47,941 آيو! 2799 02:57:19,890 --> 02:57:22,851 "مزقهم إلى ممزق ، أخافهم لينتشروا" 2800 02:57:31,902 --> 02:57:33,111 "سيد قادم!" 2801 02:57:33,153 --> 02:58:34,154 ترجمة من إسماعيل المريني إنستكرام : dustin.ismail