1 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 মা 2 00:02:20,349 --> 00:02:21,725 'আপা ...!' 3 00:02:31,818 --> 00:02:33,362 'আসুন, এই ছেলেটিকেও হত্যা কর, অংশীদার' 4 00:02:33,403 --> 00:02:36,448 আমরা যদি সমস্ত প্রমাণ পুড়িয়ে ফেলি তবে আমরা প্রধান সন্দেহভাজন হয়ে থাকব 5 00:02:36,490 --> 00:02:38,700 অনুবাদে আসিফ 6 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 সব ঠিক আছে 7 00:02:40,118 --> 00:02:43,705 ঠিক তার বাবার মতো তিনিও যদি সত্যবাদী হওয়ার জন্য জেদ করতে সমস্যা করেন? 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 আসুন এখনই খুঁজে বের করা যাক 9 00:02:45,958 --> 00:02:47,876 আরে ছেলে তোমার নাম কি? 10 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 - ভবানী - হাহ? 11 00:02:50,921 --> 00:02:51,922 ভবানী 12 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 আপনার বাবা-মা কীভাবে মারা গেলেন? 13 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 গ্যাস বিস্ফোরণে তারা পুড়ে মারা হয়েছিল 14 00:02:58,679 --> 00:03:00,138 [জোরে হাসি] 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,351 তিনি অবশ্যই বেঁচে থাকতে জানেন, আমি বলি 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,978 আমরা তাকে সাক্ষী হিসাবে ব্যবহার করার পরে 17 00:03:06,019 --> 00:03:08,730 ... আমাদের ইউনিয়নের তহবিল চুরি করার জন্য আসুন আমরা তার বিরুদ্ধে অভিযোগ করি 18 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 'তার বাবা লরি ইউনিয়নের নেতা' 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,110 যদি আমরা দাবি করি তার পুত্র ইউনিয়নের নগদ চুরি করেছে তবে কেউ কি সেই গল্প বিশ্বাস করবে? 20 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 হঠাৎ করুণার শো, হু? 21 00:03:15,112 --> 00:03:17,030 সে এত ছোট, সে কারণেই 22 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 আরে ছেলে, শোনো 23 00:03:20,075 --> 00:03:22,911 আমি আপনাকে এমন জায়গায় পাঠাব যেখানে আপনার মতো ছেলেরা ভাল দেখাশোনা করবে 24 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 আপনি কি সেখানে যাবেন? 25 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 'সরকারী কিশোর পর্যবেক্ষণ হোম নাগেরকোয়েল, কল্লাকুরিচি' 26 00:03:31,879 --> 00:03:34,882 'ছেলেটির এক রাতেও শান্তিতে ঘুমানো উচিত নয় ' 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 তুমি যা চেয়েছিলে তার চেয়ে বেশি আমি তোমাকে দিয়েছি 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,135 ধন্যবাদ ভাই 29 00:03:38,177 --> 00:03:41,555 যদি কোনও ধরণের বাজে খেলা হয় তবে এসাক্কি আপনাকে শিকার করবে এবং আপনাকে মেরে ফেলবে 30 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 - নজর রাখুন - আমি যত্ন নেব, ভাই 31 00:03:49,479 --> 00:03:50,564 'আরে! এসো ' 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 'আপনি তাকে কীসের জন্য তাকাচ্ছেন?' 33 00:03:56,820 --> 00:03:59,781 আরে! আপনি ঘুমের বিলাসিতা চান, তাই না? 34 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 তুমি কি দেখছো? 35 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 এটি মুছুন 36 00:04:07,122 --> 00:04:08,415 আমার বুট মুছুন 37 00:04:10,375 --> 00:04:12,002 তোমাকে টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো কর! 38 00:04:15,756 --> 00:04:17,382 'তোমরা সবাই একপাশে চলে যাও' 39 00:04:17,424 --> 00:04:18,550 'ভাই!' 40 00:04:22,763 --> 00:04:24,014 দ্য! 41 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 এই! তুমি! এর চেয়ে বেশি তোমাকে আঘাত করতে পারি না 42 00:04:33,315 --> 00:04:34,316 দাঁড়িয়ে আছে 43 00:04:34,358 --> 00:04:36,151 স্থায়ী তাই এখনও খানিকটা প্রভাবিত! 44 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 আপনি আমাকে নির্দয়ভাবে মারছেন কারণ কেউ আপনাকে অর্থ দিচ্ছে 45 00:04:38,904 --> 00:04:42,032 আমাকে আঘাত করা বন্ধ করতে আপনাকে আরও অনেক দিতে হবে 46 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 আমি অর্থশূন্য am হিট আমাকে সমস্ত আপনি চান 47 00:04:44,952 --> 00:04:46,578 আমার কাছে যখন টাকা থাকে 48 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 আমি তখন তোমাকে ফোন করব 49 00:04:56,296 --> 00:04:58,507 [ফোন বেজে উঠছে] 50 00:05:03,345 --> 00:05:04,763 - ইনি কে? - 'ভাই' 51 00:05:04,805 --> 00:05:06,765 'সেই ছেলে ভবানী জেল থেকে পালিয়েছে' 52 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 শিকারের! এ কারণেই কি আমি এত উদাসীনতা কাটাচ্ছি? 53 00:05:09,893 --> 00:05:12,896 দিবালোকের আগে আমি তাকে আপনার সাথে সন্ধান করব 54 00:05:14,189 --> 00:05:15,190 শিকারের! 55 00:05:29,037 --> 00:05:30,414 'চিন্তা করবেন না ভাই' 56 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 আমি তোমাকে ক্ষতি করব না 57 00:05:31,957 --> 00:05:35,335 'আমি যদি চাইতাম, আপনি যখন ঘুমাতেন তখন আমি সহজেই আপনার ঘাড়ে কেটে ফেলতে পারি " 58 00:05:35,377 --> 00:05:38,714 তবে আমি সারা জীবন পালাতে পারি না 59 00:05:38,755 --> 00:05:41,175 আমি আপনাকে সাধারণ জীবনযাপন করার জন্য অনুরোধ করতে এখানে এসেছি 60 00:05:41,300 --> 00:05:42,384 আমি বুঝতে পারছি না 61 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 আমাকে আমার নিজের জীবন কাটাতে দিন 62 00:05:46,555 --> 00:05:48,891 তোমাকে ছেড়ে দিয়ে আমি কী লাভ, হাহ? 63 00:05:48,932 --> 00:05:50,976 আমাকে এই 1 সপ্তাহের জন্য একটি সুযোগ দিন 64 00:05:51,185 --> 00:05:53,854 আমি এই সপ্তাহে যা উপার্জন করব তার অর্ধেক দেব 65 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 'যে সপ্তাহে আমি আপনাকে অর্থ প্রদান করি না' 66 00:05:55,731 --> 00:05:57,816 ... যেটা একই দিনে আমাকে ছুরিকাঘাত যে একই স্থানে 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 ভাল, আমি আপনার উপর একটি সুযোগ নেব 68 00:06:00,319 --> 00:06:02,321 এই সপ্তাহটি আপনার, যাও 69 00:06:05,365 --> 00:06:08,744 পারমিট ব্যতীত চেক পোস্টটি পার করার জন্য আপনি সাধারণত কোনও লরির জন্য কত টাকা প্রদান করেন? 70 00:06:08,785 --> 00:06:11,496 আপনি যদি প্রতি লরির জন্য 1000 রুপি কাশি করেন তবেই আপনাকে পাস করার অনুমতি দেওয়া হবে 71 00:06:11,538 --> 00:06:13,290 পারমিট স্লিপ পাব 72 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 1000 টাকা আপনার রাখার জন্য 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,793 আমি লরির জন্য 100 টাকা চাই 74 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 পুলিশকর্মীরা যদি আমাদের ঝামেলা করে? 75 00:06:21,840 --> 00:06:23,425 এটাই আমার দায়িত্ব 76 00:06:32,893 --> 00:06:35,187 আমি কি বলছি? আপনি কি চান? 77 00:06:47,950 --> 00:06:50,077 '2002-2003 নিবন্ধন করুন' 78 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 যাও ... যাও 79 00:07:02,506 --> 00:07:03,757 চল চল 80 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 দ্রুত আস 81 00:07:05,634 --> 00:07:07,094 আরে! অপেক্ষা করুন 82 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 তারাতারি কর 83 00:07:13,934 --> 00:07:16,520 আপনি যদি অনুমতি হাতে স্লিপ চান 84 00:07:16,562 --> 00:07:18,689 আমার অবশ্যই লরির জন্য 500 টাকা পাওয়া উচিত 85 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 বুঝেছি? 86 00:07:44,464 --> 00:07:45,591 আমি এখানে থাকি বা না থাকি 87 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 ... নিশ্চিত করুন যে ছেলেরা তাদের ভাগ এবং কুয়াশা ভাগ করে নেবে 88 00:07:52,931 --> 00:07:54,516 'সরকারী সংস্কারক' 89 00:08:22,920 --> 00:08:25,589 এক উপায়ে , অংশীদার আমরা এই সমস্ত কিছুর জন্য দায়বদ্ধ 90 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 আমরা যখন তার বাবাকে হত্যা করেছি, আমাদেরও উচিত ছিল তাকে পুড়িয়ে ফেলা 91 00:08:29,176 --> 00:08:34,431 এখন লরি ড্রাইভার ইউনিয়ন নির্বাচনে তিনি প্রধান হিসাবে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করার জন্য পিতামহীন 92 00:08:35,599 --> 00:08:37,518 সে এত সম্পদ কীভাবে আদায় করল , ভাই? 93 00:08:38,602 --> 00:08:42,189 লগু, আপনি জানেন কতটা লরি তার নিয়ন্ত্রণে চলে? 94 00:08:42,898 --> 00:08:45,150 এর শীর্ষে তিনি মাংসের কারখানার মালিক 95 00:08:45,150 --> 00:08:46,610 তিনি রফতানিতেও আছেন 96 00:08:46,818 --> 00:08:49,571 এই সব সাধারণ সংবাদ, অংশীদার 97 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 কিশোর অপরাধীদের সংস্কারকারী এই ছেলেরা 98 00:08:52,115 --> 00:08:54,910 'তিনি তাদের এমন কিছু করতে ব্যবহার করেন যেখানে অর্থ প্রবাহিত হয়' 99 00:08:54,952 --> 00:08:57,788 কেউ কেউ এমনকি বলে যে তিনি কোনও মন্ত্রীর কাছে অর্থ লন্ডার জন্য প্রক্সি খেলেন 100 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 যদি তিনি এই বছরের ইউনিয়ন নির্বাচনে জয়ী হন 101 00:09:02,000 --> 00:09:05,045 ... সে তার বাবার হত্যার প্রতিশোধ নিতে যে কোন স্তরে নেমে যাবে 102 00:09:05,712 --> 00:09:08,173 অংশীদার, তাকে এই পর্যায়ে ছাড়িয়ে যাওয়ার কোনও মানে নেই 103 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 শয়তানের কথা! 104 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 তার অধ্যায়টি বন্ধ করুন 105 00:09:45,377 --> 00:09:47,963 হ্যালো, আমার প্রিয় ছেলে হিন্দু, মুসলিম, খ্রিস্টান 106 00:09:48,005 --> 00:09:50,424 আপনার গলায় সমস্ত of শ্বরের মনোভাব আছে বলে মনে হচ্ছে 107 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 প্রতিটি সম্প্রদায় একটি নির্দিষ্ট God শ্বরকে সমর্থন করে 108 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 আমি যখন বিপদে পড়ি তবে এক meশ্বর আমাকে রক্ষা করবেন 109 00:09:54,303 --> 00:09:55,596 ন্যূনতম গ্যারান্টি 110 00:09:55,637 --> 00:09:56,722 দর্শন? 111 00:09:57,431 --> 00:10:01,894 এই কি সেই একই অধ্যায় যিনি নিজের জীবন বাঁচানোর জন্য 17 বছর বয়সে মিনতি করেছিলেন? 112 00:10:04,646 --> 00:10:06,690 আপনার সাথে আমাদের খুব গুরুত্বপূর্ণ কিছু নিয়ে আলোচনা করা দরকার 113 00:10:06,732 --> 00:10:08,901 এত বছর আপনি আমাদের সাপ্তাহিক ভিত্তিতে প্রদান করছিলেন 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,360 আপনি এটি বন্ধ করতে পারেন 115 00:10:10,360 --> 00:10:13,447 পরিবর্তে আপনি আপনার সমস্ত সম্পত্তি বিক্রি করতে পারেন 116 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 'যাও এবং ভারতের বাইরে কোথাও রোজগার কর' 117 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 আমিও একই অনুভব করেছি এবং পরের সপ্তাহে আপনাকে বলতে চাইছি 118 00:10:18,118 --> 00:10:19,703 'আর কত দিন? তাও প্রতি সপ্তাহে ' 119 00:10:19,745 --> 00:10:21,955 আমার জীবন ঝুঁকিপূর্ণ না হয় তা নিশ্চিত করতে আমি কীভাবে আপনাকে কর দিতে পারি? 120 00:10:21,997 --> 00:10:23,749 সে কারণেই আমি অর্থ প্রদান বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি 121 00:10:25,417 --> 00:10:28,587 এই সিদ্ধান্ত গ্রহণ করা আপনার নয় , স্কাম্ব্যাগ! 122 00:10:28,670 --> 00:10:30,631 'কেবল আপনার ঠোঁট জিপ করুন এবং আমাদের আদেশগুলি মানুন' 123 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 আমি যা ঠিক মনে করি কেবল তাই করব do 124 00:10:32,508 --> 00:10:33,675 আরে ... এসো! 125 00:10:33,967 --> 00:10:36,094 আপনার হাত কতটা নোংরা তা আমি ভাল করেই জানি 126 00:10:36,595 --> 00:10:38,931 আপনার দ্বারা করা অপরাধের জন্য সেই ছেলেদের আত্মসমর্পণ করা 127 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 'তাদের হত্যা করার জন্য প্ররোচিত করা আমরা আপনার সমস্ত অপরাধ সম্পর্কে জানি' 128 00:10:41,642 --> 00:10:44,144 আপনার কিশোরত্ব প্রদর্শন করবেন না আপনার লেজ এবং স্কুটটি টাক করুন 129 00:10:44,520 --> 00:10:47,064 না হলে আপনি আমাদের মৃত্যুর মুখোমুখি হবেন, দেখুন 130 00:10:47,105 --> 00:10:49,107 [হাসি হাসি] 131 00:10:49,983 --> 00:10:51,360 [হাসির অনুকরণে] 132 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 আপনার চারপাশে দেখুন এটি আমার অঞ্চল 133 00:10:53,654 --> 00:10:54,821 'যদি আমি এটির প্রতি মন স্থির করি' 134 00:10:54,863 --> 00:10:56,490 এখান থেকে কেবল আপনার লরি সরে যাবে 135 00:10:56,532 --> 00:10:57,658 তুমি না 136 00:10:57,699 --> 00:11:01,787 আমি মনে করি আপনি অর্থ এবং কৃতজ্ঞতার জন্য কাজ করতে পারছেন না ? 137 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 আমি কি আপনাকে একটি নমুনা দেখাতে পারি? 138 00:11:07,167 --> 00:11:09,753 শোনো! আমাদের করার একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে, এখানে আসুন 139 00:11:11,004 --> 00:11:12,506 'তিনি আমাদের ডাকছেন, আসুন' 140 00:11:13,841 --> 00:11:15,926 - 'ভবানী, দা - সে হঠাৎ আমাদের ডাকছে কেন?' 141 00:11:18,595 --> 00:11:22,391 এই স্পটে এই ৩ জনকে যে হত্যা করবে তার পুরস্কৃত হবে 142 00:11:22,641 --> 00:11:23,934 একটি পুরষ্কার টাকা দিয়ে 143 00:11:25,352 --> 00:11:26,854 2 মিলিয়ন 144 00:11:26,895 --> 00:11:28,647 [বিস্মিত হাসি ফেটে] 145 00:11:31,567 --> 00:11:33,861 'আপনি কোথায় আছেন এবং কী বকবক করছেন তা বুঝতে পেরেছেন?' 146 00:11:33,861 --> 00:11:35,737 আপনি কি ভাবেন আমি উদ্দেশ্য হিসাবে ভাইয়ের জন্য কাজ করি ? 147 00:11:35,821 --> 00:11:37,281 আমরা অনেক পিছনে ফিরে যাই, দা 148 00:11:37,322 --> 00:11:39,366 - 3 মিলিয়ন - আপনি এটি 50% বাড়িয়ে তোলেন? 149 00:11:39,408 --> 00:11:41,410 - 'সে আমার নিজের ভাইয়ের মতো' - ৪ মিলিয়ন 150 00:11:41,451 --> 00:11:43,704 সে এত অহংকারী হলে তুমি কেন চুপ করে বসে আছো ভাই? 151 00:11:43,787 --> 00:11:44,872 কেবল 'হ্যাঁ' বলুন আমি তাকে হত্যা করব- 152 00:11:44,913 --> 00:11:45,998 ৫০ মিলিয়ন! 153 00:11:47,833 --> 00:11:49,918 - ছিঁড়ে ফেলার সাহস কি করে? - 6 মিলিয়ন 154 00:11:49,960 --> 00:11:51,503 আরে! ওকে এখন মেরে ফেল 155 00:11:51,545 --> 00:11:53,839 অপেক্ষা করুন ... আসুন আমাদের ভাই শুনুন !! 156 00:11:54,715 --> 00:11:56,091 7 মিলিয়ন 157 00:11:56,175 --> 00:11:57,843 অপেক্ষা করুন ... অপেক্ষা করুন, ভাই 158 00:11:57,885 --> 00:12:00,804 আমি গেটে গিয়ে নিশ্চিত করব যে এই জায়গায় কেউ প্রবেশ করবে না 159 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 - 8 মিলিয়ন - কি? 160 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 হঠা 161 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 তাহলে আমরা কি 8 মিলিয়ন ডলার লক করব ? 162 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 - ঠিক আছে ভাই - তুমি কি প্রস্তুত? 163 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 আমরা 8 মিলিয়ন ভাগ করব সমানভাবে আমি এই 3 জন ব্যক্তির সাথে ডিল করব 164 00:12:18,280 --> 00:12:21,366 এখন আপনি লোভ এবং কৃতজ্ঞতা মধ্যে পার্থক্য জানেন ? 165 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 ব্রো, হেলিকপ্টার 166 00:12:30,959 --> 00:12:32,127 আমার এটার দরকার নেই 167 00:12:32,169 --> 00:12:33,879 আমি আপনাকে 2 মিনিট সময় দেব 168 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 পারলে আমাকে মেরে ফেল 169 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 এবং নিজেকে বাঁচাও 170 00:12:55,150 --> 00:12:56,318 আরে! 171 00:12:58,695 --> 00:12:59,905 আরে! 172 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 এই ছেলেরা? 173 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 জী জনাব 174 00:13:38,110 --> 00:13:40,696 ময়না তদন্তের সাথে অপরাধের দৃশ্যের মিল? 175 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 তারা একটা ঝরঝরে কাজ করেছে স্যার 176 00:13:42,322 --> 00:13:44,825 গাড়ি চালাতে শিখতে না পেরে তারা একজনের উপর দৌড়ে গেল 177 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 আপনি কি আমাকে এই কিনবেন? 178 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 'কাকে ঠকানোর চেষ্টা করছেন?' 179 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 স্যার, আমি পেশাদার চালক নই 180 00:13:49,955 --> 00:13:52,124 আমি ভেবেছিলাম আমি হাত চেষ্টা করব কিন্তু মারাত্মক পরিণত হয়েছিল 181 00:13:52,165 --> 00:13:53,542 - ঠিক আছে? - জী জনাব 182 00:13:54,793 --> 00:13:57,171 - 'তাদের কি অতীতের ইতিহাস আছে?' - জী জনাব 183 00:13:57,296 --> 00:13:58,755 পিকপকেট মামলা, 511 184 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 তারপরে 6 মাস তারা সরকারী সংস্কারে ছিলেন 185 00:14:01,175 --> 00:14:03,427 এখন তারা আইপিসিতে রয়েছে 302 হত্যার জন্য দণ্ডিত 186 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 এটি কি একটি সংস্কারমূলক? 187 00:14:04,720 --> 00:14:06,430 নাকি কোনও ফৌজদারি প্রশিক্ষণ কেন্দ্র? 188 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 চোরকে হত্যাকারীতে পরিণত করে এমন এই সংস্কারক কেন আপনার দরকার ? 189 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 - পর্যবেক্ষণ বাড়ির কর্মীদের কল করুন - ঠিক আছে স্যার 190 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 স্যার, তিনি আপনাকে ফোন করছেন 191 00:14:15,814 --> 00:14:18,150 শুভ বিকাল, স্যার আমি এখানকার সুপার 192 00:14:18,150 --> 00:14:21,111 ভূমিকা ভুলে যান, আপনি কখন নিয়মিত মাস্টার নিয়োগের ইচ্ছা করেন? 193 00:14:21,153 --> 00:14:24,072 ছেলেরা আমাদের নিয়োগের যে কোনও মাস্টারকে তাড়িয়ে দেয় 194 00:14:24,114 --> 00:14:26,617 আসলে তাদের ভয়ে কোনও শিক্ষকই এই পদটি নিতে চান না 195 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 কিন্তু আপনি কিভাবে একটি স্কুল চালাতে পারেন? 196 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 'এখনও পর্যন্ত একজন শিক্ষক না, হাহ?' 197 00:14:30,454 --> 00:14:32,122 মর্মান্তিক ও লজ্জাজনক! 198 00:14:32,956 --> 00:14:36,418 ছাত্রদের শেখানোর বা গাইড করার জন্য কোনও মাস্টার না থাকলে 199 00:14:36,460 --> 00:14:38,337 '... তারা কীভাবে সংস্কার করবে, হাহ?' 200 00:14:38,378 --> 00:14:41,548 'আমি এখানে ব্যক্তিগতভাবে 30-40 কেস দেখেছি ' 201 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 'সুপারিনটেন্ডেন্ট, আমি সরকারের আদেশ দিচ্ছি' 202 00:14:43,926 --> 00:14:47,596 'এটি সমস্ত বেসরকারী, সরকারী স্কুল এবং কলেজগুলিতে প্রতিটি একক প্রতিষ্ঠানে প্রেরণ করুন ' 203 00:14:47,638 --> 00:14:48,889 পুরো তামিলনাড়ু 204 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 'আপনি নিশ্চয়ই একজন মাস্টার খুঁজে পাবেন , বুঝবেন?' 205 00:14:51,642 --> 00:14:52,935 অর্ডার টাইপ করুন 206 00:15:00,817 --> 00:15:03,737 "তারা আমাকে গুরু বলেছে পরিবর্তনগুলি দ্রুত ঘটবে" 207 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 "তার এন্ট্রি মন্ত্র শক্তি" 208 00:15:11,453 --> 00:15:12,829 "আমাদের মাস্টার কে? কমান্ডার ...!" 209 00:15:12,871 --> 00:15:15,832 'সেন্ট জেফারি কলেজ চেন্নাইয়ের সত্যিকারের একটি বিখ্যাত শিক্ষা প্রতিষ্ঠান' 210 00:15:15,874 --> 00:15:17,835 'এই কলেজের প্রাক্তন ছাত্র একটি নাম খোদাই করেছে' 211 00:15:17,876 --> 00:15:21,922 'সিনেমা, রাজনীতি, বিজ্ঞাপনে এবং তার নিজস্ব শক্তিতে সেলিব্রিটিরা' 212 00:15:21,964 --> 00:15:24,424 এই কলেজটি অসংখ্য ভিআইপিগুলিকে .ালাই করেছে 213 00:15:24,466 --> 00:15:30,138 'শিক্ষার্থীরা এটিকে একটি খুব স্মরণীয় পুনর্মিলনী করতে খুব আগ্রহী ' 214 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 তুমি কি জানতে চাও কেন? আমার সাথে আস 215 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 হাই ... রম্যা 216 00:15:36,937 --> 00:15:38,730 - হাই, আপনার সাথে দেখা করে ভাল লাগলো - একই এখানে 217 00:15:38,814 --> 00:15:40,440 আমি তোমার সাথে ফোনে কথা বলেছি 218 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 - উহু! ওটা তুমি ছিলে? - হ্যাঁ 219 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 ঠিক আছে 220 00:15:42,860 --> 00:15:45,070 - আপনার পুরো নাম কি? - চারুলথা প্রসাদ 221 00:15:45,070 --> 00:15:47,573 আসুন, আমি আপনাকে সবার সাথে পরিচয় করিয়ে দিন 222 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 - এই কলেজটির একটি সজ্জা রয়েছে - শিক্ষার্থীরা এটি করতে সক্ষম 223 00:15:50,659 --> 00:15:53,745 তাদের পরিকল্পনা হ'ল মন্ত্রী যখন আমাদের প্রধান অতিথি হিসাবে উপস্থিত হন তখন আমাদের ইমেজ নষ্ট করা 224 00:15:53,787 --> 00:15:56,331 'যদি এই ইস্যু ফাঁস হয়, আপনার কলেজের খ্যাতি ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে' 225 00:15:56,373 --> 00:15:58,500 আপনি আরও পদক্ষেপ নিতে চান 226 00:15:58,542 --> 00:16:00,752 - মন্ত্রী চলে যাওয়ার পরে এটি করুন - এটি সুপরিকল্পিত 227 00:16:00,794 --> 00:16:02,713 'শ্রী, এই বিড়াল এবং মাউস খেলা বন্ধ করুন' 228 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 - আপনি সত্যকে আরও ভালভাবে স্বীকার করেছেন - আমার উপর বিশ্বাস করুন স্যার 229 00:16:05,174 --> 00:16:06,925 - জেডি কি দায়ী নয়? - না জনাব 230 00:16:06,967 --> 00:16:08,135 আমি দিব্যি, না স্যার 231 00:16:08,177 --> 00:16:10,596 তাহলে অপরাধী কে? আপনার বাবা...? 232 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 সাবিথার ট্রমা সম্পর্কে সবাই জানে 233 00:16:12,806 --> 00:16:14,850 আমি জানি যে কীভাবে এই 2 টি স্ক্যামব্যাগস তাকে যৌন হয়রানি করেছিল- 234 00:16:14,933 --> 00:16:16,143 আরে! আপনার কথা মনে মনে 235 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 প্রথমে সেই মাড়ির থুথু 236 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 আমি বললাম ফেলে দাও 237 00:16:20,898 --> 00:16:22,608 আমি এটির মিষ্টি হারানোর সাথে সাথে এটি ট্র্যাশ করব 238 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 স্মার্ট অভিনয় করবেন না 239 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 দুই মহৎ আত্মা যারা তাকে যৌন হয়রানি করেছিলেন 240 00:16:26,320 --> 00:16:27,863 আপনি তাদের 1 সপ্তাহের জন্য স্থগিত করেছেন 241 00:16:27,905 --> 00:16:30,407 এটি অপর্যাপ্ত ছিল জেনে আমরা এমনকি পুলিশে অভিযোগও করেছি 242 00:16:30,449 --> 00:16:32,826 তবে তারা কোনও পদক্ষেপ না নিয়েই আমাদের যাত্রায় নিয়ে গেছে 243 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 কেবল তখনই আমরা জানতাম আদিথের বাবা একজন ধনী ব্যবসায়ী 244 00:16:35,120 --> 00:16:37,497 আমি মনে করি তিনি তাদের কানাডায় পাঠানোর পরিকল্পনা করেছেন 245 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 সে কারণেই আমি ছেলেদের নিয়েছি 246 00:16:39,458 --> 00:16:41,168 '... তার পরিকল্পনা জানতে তার বাড়িতে ' 247 00:16:43,462 --> 00:16:45,714 'হ্যালো স্যার, তারা এখনও বাড়ি ছেড়ে যায়নি' 248 00:16:45,756 --> 00:16:47,007 'আমি মনে করি তারা এখনও ভিতরে আছে' 249 00:16:47,049 --> 00:16:49,718 'তবে এটা স্পষ্ট যে তারা পালানোর জন্য একটি চক্রান্ত করেছে " 250 00:16:49,801 --> 00:16:52,471 'অপরিচিত লোকেরা তাদের বাড়িতে প্রবেশ করে' 251 00:16:52,513 --> 00:16:54,806 'স্যার, আমি তাদের ভয়েস শুনতে পাচ্ছি আমার মনে হয় তারা বেরিয়ে আসছে' 252 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 - 'যত্ন নিন পুত্র - চিন্তা করবেন না, পা' 253 00:16:56,475 --> 00:16:58,852 - নিরাপদ থাকুন - আমি পৌঁছানোর সাথে সাথে ফোন করব 254 00:16:58,894 --> 00:17:00,354 'এই দুজন' 255 00:17:00,395 --> 00:17:01,605 'আপনি বিমানবন্দরে পৌঁছানোর পরে কল করুন' 256 00:17:01,813 --> 00:17:02,856 যাও যাও যাও 257 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 আসুন তাদের অনুসরণ করুন 258 00:17:06,860 --> 00:17:08,946 দুজনেই বাড়ি ছেড়ে চলে গেছে স্যার 259 00:17:08,987 --> 00:17:11,406 আদিথ এবং রাহুল একটা ট্যাক্সিতে আছে তারা ঠিক অশোক নগর পেরিয়েছে 260 00:17:11,448 --> 00:17:13,700 'আমাদের ছেলেদের সাথে আমিও তাদের অনুসরণ করছি, স্যার' 261 00:17:13,742 --> 00:17:15,327 - তুমি কোথায় আছো ভাই? - 'সিগন্যালে' 262 00:17:15,369 --> 00:17:17,579 - কোন সিগন্যাল? - জাফেরখানেট 263 00:17:17,621 --> 00:17:18,747 তাকে বাস নম্বর জিজ্ঞাসা করুন 264 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 - কোন বাস? - '70 ভি ' 265 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 বাস নম্বর, ভাই? 266 00:17:21,416 --> 00:17:22,751 70, ভি 267 00:17:22,793 --> 00:17:24,753 এটি আপনার কাছে এখন সিগন্যালের অপেক্ষায় 268 00:17:24,795 --> 00:17:26,088 'ভাই ... এদিকে তাকাও' 269 00:17:26,129 --> 00:17:27,673 আমি তোমাকে দেখেছি, তাড়াতাড়ি এস 270 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 'দেখুন, এটাই বাস' 271 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 দ্রুত! 272 00:17:34,930 --> 00:17:36,515 - 'গেট ইন' - সরান 273 00:17:36,557 --> 00:17:38,433 তারা দু'জনেই 70০ নম্বর বাসে উঠেছে স্যার 274 00:17:38,475 --> 00:17:40,811 'বাস নম্বর টিএন 01 এএন 1184' 275 00:17:40,853 --> 00:17:43,146 'বাসটি জাফেরখানপেট সিগন্যা পেরিয়ে গেছে-' 276 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 কেন সে আমার কল কেটেছিল? 277 00:17:47,693 --> 00:17:50,153 "এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন" 278 00:17:50,320 --> 00:17:52,447 "এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন" 279 00:17:52,489 --> 00:17:54,616 [মোবাইল বেজে উঠছে] 280 00:17:54,825 --> 00:17:57,119 "হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও, মানুষ, ঠিক এখানে" 281 00:17:57,160 --> 00:17:59,663 "এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন" 282 00:17:59,705 --> 00:18:01,957 "এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন" 283 00:18:01,999 --> 00:18:04,459 "লাইভিন আপ এবং বিয়ারে সিপিন" 284 00:18:04,501 --> 00:18:06,795 "হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও, মানুষ, ঠিক এখানে" 285 00:18:08,755 --> 00:18:10,591 "আরে! তারা যাই বলুক না কেন" 286 00:18:10,799 --> 00:18:12,301 "ব্লাস্টারকে মাস্টার" 287 00:18:13,427 --> 00:18:15,554 "আরে! তারা যাই করুক না কেন" 288 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 "মিস্টার মাস্টার দ্য ব্লাস্টার" 289 00:18:17,097 --> 00:18:18,140 "রিদিম" 290 00:18:18,182 --> 00:18:20,309 "আরে! তারা যাই বলুক না কেন" 291 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 "ব্লাস্টারকে মাস্টার" 292 00:18:21,393 --> 00:18:22,853 "হ্যাঁ! ব্লাস্টারকে মাস্টার করুন" 293 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 "আরে! তারা যাই করুক না কেন" 294 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 "মিস্টার মাস্টার দ্য ব্লাস্টার" 295 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 "এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন" 296 00:18:28,483 --> 00:18:30,152 "এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন" 297 00:18:30,319 --> 00:18:33,155 "পুনরাবৃত্তি করুন! লাইভিন আপ এবং বিয়ারে সিপ্পিন" 298 00:18:33,280 --> 00:18:35,616 "হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও মানুষ, এখনই" 299 00:18:35,657 --> 00:18:38,035 "এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন" 300 00:18:38,076 --> 00:18:39,828 "এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন" 301 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 "পুনরাবৃত্তি করুন! লাইভিন আপ এবং বিয়ারে সিপ্পিন" 302 00:18:42,831 --> 00:18:45,334 "হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও, মানুষ, ঠিক এখানে" 303 00:18:45,375 --> 00:18:46,835 "ঘণ্টা বাজাও" 304 00:18:47,711 --> 00:18:51,632 "হ্যাঁ! এটি আমার লোকটির জন্য ছেড়ে দিন জেডি পর্দায় আগুন লাগিয়ে" 305 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 কোন সমস্যা নেই ভাই 306 00:19:02,309 --> 00:19:03,560 I've informed our boys 307 00:19:03,560 --> 00:19:05,145 They are inside the airport 308 00:19:05,229 --> 00:19:07,523 Don't worry at all All loopholes covered 309 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 "His entry spells power" 310 00:19:12,277 --> 00:19:13,946 "Who is our brother? Commander...!" 311 00:19:39,972 --> 00:19:41,265 Come, let's go 312 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 Not you 313 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 Come 314 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Hey! 315 00:19:45,894 --> 00:19:47,145 Throw him out 316 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 Who is that? 317 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Professor 318 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 'Bro, get up Come...come' 319 00:20:02,327 --> 00:20:03,620 Hurry up 320 00:20:06,290 --> 00:20:08,125 'Hey driver, don't stop the bus' 321 00:20:08,166 --> 00:20:09,543 Go...go...keep going 322 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 'Don't stop, keep moving' 323 00:20:13,839 --> 00:20:15,048 [amused chuckle] 324 00:20:27,519 --> 00:20:28,729 'Stop...stop' 325 00:20:28,770 --> 00:20:29,855 'Stop, man' 326 00:20:29,897 --> 00:20:31,857 'Let's get off Come soon' 327 00:20:41,950 --> 00:20:43,994 'They got down from the bus and ran' 328 00:20:44,036 --> 00:20:45,454 Thank god he came in his bike 329 00:20:45,495 --> 00:20:47,164 - It wasn't him - Sorry, sir, he came 330 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 Sir, come 331 00:20:48,999 --> 00:20:51,668 'In all this confusion they ran into the Metro station' 332 00:20:52,211 --> 00:20:53,545 Give me the token 333 00:20:54,463 --> 00:20:55,923 Come fast 334 00:20:56,673 --> 00:20:57,883 'Get in, quick' 335 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 It's really good. 336 00:21:35,128 --> 00:21:37,965 I never got a chance to take a Metro train from when it started operating 337 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 Thanks, boys 338 00:21:42,010 --> 00:21:43,053 Hey...! 339 00:21:43,470 --> 00:21:45,472 I plan to stab a master here 340 00:21:46,265 --> 00:21:47,766 Brave hearts, continue the ride 341 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Fainthearted, alight 342 00:21:49,601 --> 00:21:50,811 Girls...girls 343 00:21:51,144 --> 00:21:52,271 I'll collect it later 344 00:21:52,312 --> 00:21:54,273 'If you move a bit, I can go there and watch' 345 00:21:54,314 --> 00:21:55,566 Thanks, sir 346 00:21:57,484 --> 00:21:58,902 [smug chuckle] 347 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 What? 348 00:23:04,551 --> 00:23:08,889 How are college students and 'dhoti' clad politicians connected? 349 00:23:16,104 --> 00:23:18,065 Airport is close by 350 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 Catch an auto or something and go 351 00:23:19,858 --> 00:23:21,777 Don't wait here Hurry up 352 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 They rushed out and got into a share auto 353 00:23:28,450 --> 00:23:31,203 Turned out to be our friend brother Jameel's auto, I got in too 354 00:23:31,245 --> 00:23:33,705 'Easy-peasy that's where they got caught' 355 00:23:40,003 --> 00:23:42,005 - Escape to Canada, right? - Yes, sir 356 00:23:42,047 --> 00:23:44,925 'Friends encircled and took them to the police station, right?' 357 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 Yes, sir 358 00:23:46,552 --> 00:23:48,512 So you were responsible for everything 359 00:23:48,554 --> 00:23:51,098 - Yes, sir - JD had nothing to do with this? 360 00:23:51,139 --> 00:23:52,850 We swear, nothing at all, sir 361 00:23:52,891 --> 00:23:53,767 'Sir' 362 00:23:53,976 --> 00:23:56,562 Those 2 boys swear your teacher JD was behind this 363 00:23:56,603 --> 00:23:58,772 - These students are lying - Of course I know, sir 364 00:23:58,814 --> 00:24:00,023 JD is the culprit 365 00:24:00,065 --> 00:24:02,150 - Who is JD? - 'He is playing up with their support' 366 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 - I'll tell you, long story - 'One day he'll get caught' 367 00:24:04,486 --> 00:24:05,654 'That will be his doomsday' 368 00:24:05,696 --> 00:24:06,780 Minister has arrived 369 00:24:06,947 --> 00:24:09,157 If you are ready, we can escort him to the auditorium 370 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Come...come 371 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Sir, you please sit 372 00:24:11,910 --> 00:24:14,288 - I'll be back in 10 minutes - I'll wait 373 00:24:14,329 --> 00:24:15,789 - Serve him tea - Carry on 374 00:24:15,831 --> 00:24:17,082 2 minutes, sir I'll be right back 375 00:24:17,124 --> 00:24:18,500 Not picking your call, huh? 376 00:24:18,542 --> 00:24:20,210 It's ringing but he isn't picking 377 00:24:20,252 --> 00:24:22,838 Same-same when student and now as master also? 378 00:24:22,880 --> 00:24:25,090 Shut up, da Vanathi, didn't you try? 379 00:24:25,174 --> 00:24:26,508 I asked the students 380 00:24:26,550 --> 00:24:28,260 - What did they say? - He has been suspended 381 00:24:28,302 --> 00:24:31,305 If you had told us earlier, we could have gone in person and brought him 382 00:24:31,346 --> 00:24:33,223 He must be very busy, try again 383 00:24:33,265 --> 00:24:35,601 'We relish the 'rajma' happil-' 384 00:24:35,601 --> 00:24:37,978 [mobile ringing] 385 00:24:38,020 --> 00:24:40,272 "Livin' up and sippin on beer" 386 00:24:40,314 --> 00:24:42,816 "Yeah, clap for me, man, right here" 387 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Uncle, he's our Principal Anbiah Samuel 388 00:24:44,902 --> 00:24:46,528 Welcome, sir This is our vice principal 389 00:24:49,740 --> 00:24:50,908 'Ramya?' 390 00:24:50,949 --> 00:24:53,493 If that student is such a troublemaker 391 00:24:53,535 --> 00:24:55,621 ...why not just dismiss him? 392 00:24:55,662 --> 00:24:58,582 Then he should have got dismissed 20 years ago! 393 00:24:58,957 --> 00:25:00,083 I don't get it 394 00:25:00,751 --> 00:25:01,752 JD isn't a student, my dear 395 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Professor! 396 00:25:03,003 --> 00:25:05,756 - What? - Dean of student affairs 397 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 'First of all we welcome you all' 398 00:25:08,008 --> 00:25:10,010 'Good morning one and all present here' 399 00:25:10,093 --> 00:25:13,013 'Our honorable chief guest Manavai R Gauthaman' 400 00:25:13,055 --> 00:25:15,641 'Respected dignitaries on the dais' 401 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 'What happened?' 402 00:25:29,780 --> 00:25:32,908 Sir, students are refusing to come from the back stage 403 00:25:33,283 --> 00:25:34,284 Hey! 404 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 It seems you said this function won't go on without JD? 405 00:25:36,245 --> 00:25:38,622 Then what, sir? We kept telling you he is not to blame 406 00:25:38,664 --> 00:25:40,123 'You've suspended him for 2 weeks' 407 00:25:40,165 --> 00:25:42,626 Any other day it's fine, sir This alumni meet is only for him 408 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 How can he not be here, sir? Nothing will happen without him 409 00:25:45,254 --> 00:25:47,172 Are you the human rights activist? 410 00:25:48,841 --> 00:25:50,050 Just you wait! 411 00:25:50,133 --> 00:25:52,511 Sir, the minister has been waiting for a long time 412 00:25:52,553 --> 00:25:54,847 - Please bear with us - He cancelled so many appointments 413 00:25:54,888 --> 00:25:57,599 - Start the program - I'll talk to them and join you 414 00:26:00,602 --> 00:26:03,772 Om Shanti! Om Shanti! Peace in speech and spirit 415 00:26:03,814 --> 00:26:06,024 - Call JD - You suspended him and asking me to call? 416 00:26:06,066 --> 00:26:08,277 - You call him - I don't know his number 417 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 Call him, dude 418 00:26:09,361 --> 00:26:10,988 Call before he changes his mind 419 00:26:12,447 --> 00:26:14,741 [humming a song] 420 00:26:15,200 --> 00:26:17,119 [mobile ringing] 421 00:26:17,619 --> 00:26:20,247 "Livin' up and sippin on beer" 422 00:26:20,539 --> 00:26:22,624 Hello...huh...JD 423 00:26:23,166 --> 00:26:25,544 This is Principal...Samuel here 424 00:26:25,586 --> 00:26:27,087 JD sir is fast asleep 425 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Call later 426 00:26:28,172 --> 00:26:29,506 Principal Anbiah Samuel 427 00:26:29,548 --> 00:26:32,551 Anbu, your name can mean love but he won't get up to hear your loving words 428 00:26:32,593 --> 00:26:34,970 - Guzzled down 3 or 4 bottles - 'Can you wake him up or not?' 429 00:26:35,012 --> 00:26:37,014 Huh...? No chance, love 430 00:26:40,601 --> 00:26:41,643 Hey! 431 00:26:41,894 --> 00:26:43,020 He's drunk 432 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 What can I do? 433 00:26:45,105 --> 00:26:47,816 Will you ask your Education Minister to wait for half an hour? 434 00:26:47,858 --> 00:26:49,109 We'll go and get him 435 00:26:49,943 --> 00:26:51,028 - What? - Do it 436 00:26:55,657 --> 00:26:57,492 - What, da? - Not budging an inch 437 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Is this how you drum-roll? 438 00:27:03,999 --> 00:27:05,918 Getting paid right? Bump it, fellows 439 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 Rock & roll, man 440 00:27:12,007 --> 00:27:13,800 This is it This is what we want 441 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Ready, da Come on, da 442 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 "Master is coming, move aside" 443 00:27:22,643 --> 00:27:24,144 Hey stop...stop 444 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 Lift him 445 00:27:27,564 --> 00:27:29,733 Heave-ho! 446 00:27:46,959 --> 00:27:48,043 Speed up!! 447 00:27:54,967 --> 00:27:56,927 - Sir, good morning - Good morning 448 00:27:56,969 --> 00:27:58,095 Tea, sir 449 00:28:09,231 --> 00:28:11,775 "The moment our bro steps in it's like an atom bomb exploding" 450 00:28:19,074 --> 00:28:21,910 - Did they really invite me? - Sir, why this doubt? 451 00:28:21,952 --> 00:28:23,537 'I swear they asked you to come' 452 00:28:24,830 --> 00:28:26,790 Bro, beat the drum 453 00:28:37,634 --> 00:28:38,927 "Master coming!" 454 00:28:38,969 --> 00:28:39,970 'Move aside!' 455 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 'Rock & roll!' 456 00:28:51,106 --> 00:28:54,067 "Deliberately if you make trouble" 457 00:28:54,109 --> 00:28:56,778 "It will boomerang on you centuple" 458 00:28:56,945 --> 00:28:59,656 "If you jeer or sneer at us" 459 00:28:59,698 --> 00:29:02,451 "Mind you, you'll be limbless" 460 00:29:04,828 --> 00:29:05,871 'Zazzorific!' 461 00:29:07,623 --> 00:29:08,832 Aiyo! 462 00:29:12,711 --> 00:29:14,338 "Tell topsy turvy Yell curvy scurvy" 463 00:29:24,348 --> 00:29:26,099 "Rock & roll Heart & soul" 464 00:29:35,317 --> 00:29:37,819 "Split their ears, no matter Scare them to scatter" 465 00:29:48,747 --> 00:29:49,790 'Move aside' 466 00:30:04,847 --> 00:30:05,973 Aiyo! 467 00:30:33,125 --> 00:30:36,336 "The second our bro steps in it's like an atom bomb exploding" 468 00:30:50,017 --> 00:30:52,561 "Hit the drum harder Scare them to scatter" 469 00:31:02,154 --> 00:31:04,031 "Master, coming" 470 00:31:05,115 --> 00:31:06,867 Bent double, sir? 471 00:31:06,909 --> 00:31:08,535 - Where is the ID card? - I have it, sir 472 00:31:08,577 --> 00:31:10,287 - First wear it and go inside - Done 473 00:31:18,295 --> 00:31:20,839 'We are all soaked in celebration mode' 474 00:31:23,258 --> 00:31:24,551 Let's go 475 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 Hey, JD, come. 476 00:31:28,388 --> 00:31:30,807 - 'Sit with us, JD' - Is he a professor? 477 00:31:31,016 --> 00:31:32,267 Suspended professor 478 00:31:32,309 --> 00:31:33,602 'What is his name?' 479 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 'JD' 480 00:31:36,104 --> 00:31:37,147 Start the program 481 00:31:37,231 --> 00:31:38,774 Sir, 1 minute Let me speak 482 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Sir- 483 00:31:40,108 --> 00:31:41,777 'Wait, child' 484 00:31:43,237 --> 00:31:44,321 - JD -'I've attended many college functions' 485 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - Wear your ID card - 'Witnessed many gatherings' 486 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 'But I've never seen a crowd like this' 487 00:31:49,326 --> 00:31:51,328 Because the entire crowd here 488 00:31:51,620 --> 00:31:53,622 More than the anchor of the show 489 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 'They are celebrating the man seated below' 490 00:31:55,624 --> 00:31:57,125 'It is no mean achievement' 491 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 'If he is getting this kind of reception among students' 492 00:31:59,878 --> 00:32:03,090 'Then he must be a dedicated and focused professor' 493 00:32:03,131 --> 00:32:04,508 'If he himself is like this...' 494 00:32:04,550 --> 00:32:06,677 - 'Imagine his students' - Why try all these gimmicks? 495 00:32:06,718 --> 00:32:07,928 'Must be good as gold' 496 00:32:08,762 --> 00:32:10,973 'First give this man a big round of applause' 497 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 To get a professor like him 498 00:32:14,560 --> 00:32:16,478 You and your college must be truly blessed 499 00:32:16,520 --> 00:32:17,896 Your eyes are red Wear this shade 500 00:32:17,980 --> 00:32:19,815 'This most revered master' 501 00:32:19,857 --> 00:32:22,943 'I would like him to come up to the dais and say a few words' 502 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 'I am calling you, sir' 503 00:32:25,320 --> 00:32:26,321 Please come 504 00:32:27,948 --> 00:32:29,324 Come up and speak 505 00:32:29,867 --> 00:32:31,785 Hey...! Where are you going? 506 00:32:31,827 --> 00:32:33,787 Wait, let me tell a mini story 507 00:32:33,829 --> 00:32:35,205 Did you look at your shoes? 508 00:32:35,998 --> 00:32:37,749 Instead of being humiliated, sit down 509 00:32:37,791 --> 00:32:39,251 If you get up once more-D 510 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 Please take your seat 511 00:32:43,088 --> 00:32:44,131 JD is our- 512 00:32:45,507 --> 00:32:48,635 Management and staff are completely against JD 513 00:32:48,927 --> 00:32:50,804 But students celebrate him 514 00:32:51,513 --> 00:32:52,598 I don't get this 515 00:32:52,890 --> 00:32:55,309 He has gone out of his way for students' welfare 516 00:32:55,350 --> 00:32:57,102 Students revere him as their true hero 517 00:32:57,144 --> 00:32:59,146 Reason enough for the management to dislike him 518 00:32:59,229 --> 00:33:01,815 Secondly after 6:00 p.m our hero will be totally sloshed! 519 00:33:32,971 --> 00:33:33,680 [indistinct] 520 00:33:34,681 --> 00:33:35,557 Good morning, sir 521 00:33:43,023 --> 00:33:44,024 Careful, sir 522 00:33:47,819 --> 00:33:49,196 t- Sorry...sorry - It's okay 523 00:33:51,823 --> 00:33:52,908 Hi...hi 524 00:33:52,950 --> 00:33:54,493 Your classroom is at that end 525 00:33:54,535 --> 00:33:55,994 Oh! Good morning 526 00:33:56,036 --> 00:33:58,914 'What is his flashback sob story to get sloshed every day?' 527 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Don't ask him that alone 528 00:33:59,998 --> 00:34:03,210 যদি সে দোষী মূর্খ হয়, তবে সে মণি রত্নমকে ক্লাসিকটিকে নিজের মতো করে ফেলবে! 529 00:34:03,252 --> 00:34:05,921 মাথা উঁচু হয়ে পড়েছিল, কলেজ, বাসে, সর্বত্র তাকে ধাওয়া করেছিল 530 00:34:05,963 --> 00:34:10,175 তিনিও প্রতিদান দিয়েছিলেন এবং একদিন আমরা সুখে একটি কফি শপে বসেছিলাম 531 00:34:10,217 --> 00:34:11,301 তার বাবা walkedুকলেন! 532 00:34:11,343 --> 00:34:13,679 - আইয়ো! তুমি কি ধরা পড়েছ? - অপেক্ষা কর আপু 533 00:34:13,720 --> 00:34:14,930 তার বাবার নাম 534 00:34:14,972 --> 00:34:16,265 মিঃ চন্দ্রমৌলি! 535 00:34:16,306 --> 00:34:18,058 আমরা দুজনই রেনবো কলোনিতে প্রতিবেশী ছিলাম 536 00:34:18,100 --> 00:34:20,060 আমি 8 জি তে ছিলাম তিনি 7 জি তে ছিলেন 537 00:34:20,102 --> 00:34:21,270 ভারত এখানে আছে 538 00:34:21,979 --> 00:34:23,772 আমেরিকা এখানে ঠিক আছে 539 00:34:23,814 --> 00:34:27,568 আমি আমার গিটারটি নিয়ে চলে গেলাম , অঞ্জলয়ের প্রতি আমার ভালবাসা ছিল 1000 টি হাতির মতোই প্রবল! 540 00:34:27,609 --> 00:34:29,695 আমরা সোজা পাহাড়ের চূড়ায় উঠে গেলাম 541 00:34:29,736 --> 00:34:32,155 আমরা 1 থেকে 5 গণনা লাফানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছি 542 00:34:32,197 --> 00:34:34,616 আমার দুর্ভাগ্য, আমি একটি গাছে আটকে গেলাম এবং মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পেলাম 543 00:34:34,658 --> 00:34:35,951 What, da? 544 00:34:36,201 --> 00:34:38,161 Her head hit a boulder and she died 545 00:34:38,203 --> 00:34:40,330 - That's a Kamal classic...don't bug me - Hey...listen 546 00:34:40,497 --> 00:34:41,957 Too much filmy imagination 547 00:34:42,708 --> 00:34:44,293 Okay, which department is he in? 548 00:34:44,334 --> 00:34:47,254 He studied in this same college He finished M.Phil Psychology here 549 00:34:47,296 --> 00:34:49,715 'Now he teaches Personality Development' 550 00:34:49,756 --> 00:34:51,884 May I request you all to please stand up? 551 00:34:53,010 --> 00:34:55,721 I said...stand...up 552 00:34:55,762 --> 00:34:59,057 Now I intend checking if your mind and body are focused 553 00:34:59,099 --> 00:35:00,517 We are hearing 554 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 But not listening 555 00:35:02,895 --> 00:35:06,231 Students don't listen to their teachers Teachers don't listen to their students 556 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Now 557 00:35:07,316 --> 00:35:08,525 RUN 558 00:35:08,942 --> 00:35:10,652 Run...run...run 559 00:35:10,694 --> 00:35:11,737 WATER! 560 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 Electricity...! 561 00:35:16,074 --> 00:35:20,078 Children don't listen to their parents Parents don't listen to their children 562 00:35:20,120 --> 00:35:21,288 And finally 563 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 The ____ doesn't listen to the people! 564 00:35:23,582 --> 00:35:26,460 Whatever I tell you now repeat it verbatim 565 00:35:26,502 --> 00:35:27,503 But 566 00:35:27,961 --> 00:35:29,296 Do just the opposite 567 00:35:29,338 --> 00:35:30,756 Jump in 568 00:35:30,964 --> 00:35:32,633 Jump left 569 00:35:32,674 --> 00:35:34,635 Jump right Dai...dai...! 570 00:35:34,676 --> 00:35:35,969 Now on the starboard 571 00:35:36,720 --> 00:35:38,013 Faster...faster...faster 572 00:35:38,055 --> 00:35:40,474 Now close your bloody eyes and freeze 573 00:35:46,271 --> 00:35:47,731 Class disperse 574 00:35:49,316 --> 00:35:50,692 Getting late for my class 575 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 - We'll meet at lunch - Okay, sure 576 00:35:57,824 --> 00:35:59,159 'Let me repeat this' 577 00:35:59,201 --> 00:36:01,620 That bloody Bhavani is responsible for all this 578 00:36:01,662 --> 00:36:04,957 He finished off his opponents contesting in our Union election one by one 579 00:36:04,998 --> 00:36:06,917 I know his history A to Z 580 00:36:06,959 --> 00:36:10,212 Gurumurthy, whether these people understand it or not, hope you do 581 00:36:11,004 --> 00:36:13,006 I have been saying this right from the beginning 582 00:36:13,048 --> 00:36:14,091 Who endorsed my view? 583 00:36:14,132 --> 00:36:16,718 With the help of juveniles he is into all criminal activities 584 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Has the cat got your tongue?! 585 00:36:18,011 --> 00:36:20,597 - Tell them - Yov! We know this alread- 586 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Hello, brother 587 00:36:34,528 --> 00:36:35,821 Damn you! 588 00:36:36,029 --> 00:36:38,198 Are you such a big shot, huh? 589 00:36:38,740 --> 00:36:41,535 If you kill him, will you get his post? 590 00:36:41,577 --> 00:36:43,328 - Let me see - No, bro 591 00:36:43,453 --> 00:36:45,747 Why are you so mad at me? I'm like a brother to you 592 00:36:45,789 --> 00:36:47,040 Whatever it is let's talk it over 593 00:36:47,082 --> 00:36:48,917 Any need for me to talk to you? 594 00:36:48,959 --> 00:36:50,085 I'll close your chapter! 595 00:36:50,127 --> 00:36:51,170 Get the car ready 596 00:36:51,211 --> 00:36:53,213 Bro, will a problem be solved if we fight? 597 00:36:53,255 --> 00:36:55,632 Will murder solve the problem? Let's discuss it amicably 598 00:36:55,674 --> 00:36:59,136 I'll use the same juvenile delinquents you use as tool to finish you off! 599 00:36:59,178 --> 00:37:00,179 Want to wait and watch? 600 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 I'm like one of them You watched me grow 601 00:37:02,097 --> 00:37:04,016 - Wait, bro - You peed in your pants scared of me 602 00:37:04,057 --> 00:37:05,559 You think you're my equal now? 603 00:37:05,601 --> 00:37:07,311 Whatever it is, let's talk it over 604 00:37:07,311 --> 00:37:09,646 I am much younger than you But pay heed to my words 605 00:37:09,730 --> 00:37:10,814 Don't go, br- 606 00:37:11,523 --> 00:37:12,649 'Oh my God!' 607 00:37:12,691 --> 00:37:14,026 Gone, brother? 608 00:37:14,067 --> 00:37:16,069 Catch that lorry driver 609 00:37:21,950 --> 00:37:23,076 So sad 610 00:37:23,118 --> 00:37:24,244 You were eye witnesses 611 00:37:24,286 --> 00:37:25,704 What did I do? 612 00:37:25,746 --> 00:37:28,248 If I had walked out talking to him I would've shared his fate 613 00:37:28,290 --> 00:37:30,209 Impossible for a human to time this so perfectly 614 00:37:30,250 --> 00:37:32,002 I pray to all Gods thrice daily 615 00:37:32,044 --> 00:37:33,962 So God has saved me and punished him 616 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 'He was a good soul!' 617 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 To conduct Students' election in our college this year 618 00:37:41,094 --> 00:37:45,891 University Grants Commission has granted permission, but I opposed it strictly 619 00:37:45,933 --> 00:37:50,270 That's why for a mere formality I need all your opinions 620 00:37:50,854 --> 00:37:52,773 Why we don't want election 621 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 For the records 622 00:37:54,733 --> 00:37:56,610 I somehow feel it is unnecessary, sir 623 00:37:56,652 --> 00:37:57,861 'Semester is fast approaching' 624 00:37:57,903 --> 00:37:59,988 'In the current scenario why do we need an election?' 625 00:38:00,030 --> 00:38:02,407 'Sir, if this is happening some other issues will create' 626 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 r- I don't think they are fit for elections - Exactly 627 00:38:04,910 --> 00:38:06,662 'In my honest opinion, no' 628 00:38:06,745 --> 00:38:09,081 'I have no issues with the day college students' 629 00:38:09,248 --> 00:38:11,333 'I am a little apprehensive about the evening batch' 630 00:38:11,416 --> 00:38:12,668 Thanks, Ramya 631 00:38:12,709 --> 00:38:13,752 Charulatha, your opinion? 632 00:38:13,794 --> 00:38:16,922 It's only been 2 weeks since I joined, sir 633 00:38:17,089 --> 00:38:19,675 So if I voice my opinion I don't know if it will be right 634 00:38:19,716 --> 00:38:21,301 Come on, what's there? 635 00:38:22,427 --> 00:38:23,512 - No, sir - Hey! 636 00:38:23,720 --> 00:38:26,014 - Why is JD sir keeping quiet? - That's right? 637 00:38:26,056 --> 00:38:28,976 - He'll wait to get a good point - 'I don't think election is a good idea' 638 00:38:29,017 --> 00:38:32,020 Sir, to be on the safe side ask JD his opinion 639 00:38:35,399 --> 00:38:37,651 'JD, tell us your opinion' 640 00:38:42,739 --> 00:38:44,825 What is your opinion, JD? 641 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 - What day was yesterday? - Thursday 642 00:38:47,119 --> 00:38:48,662 Thursday is his day off, da 643 00:38:48,745 --> 00:38:50,747 - 'Professor JD' - He would have been piss drunk 644 00:38:50,789 --> 00:38:53,250 - Come...come - Hey! Careful 645 00:38:53,917 --> 00:38:55,043 JD...? 646 00:38:56,712 --> 00:38:58,213 SIR! 647 00:38:58,255 --> 00:38:59,423 Emergency, sir 648 00:38:59,464 --> 00:39:00,507 What are you doing here? 649 00:39:00,549 --> 00:39:02,509 Let me give this phone to Rosie madam 650 00:39:02,551 --> 00:39:04,344 Her husband fell off his bike 651 00:39:04,386 --> 00:39:05,637 'What the hell are you doing?' 652 00:39:05,679 --> 00:39:06,763 I will expel you 653 00:39:06,805 --> 00:39:09,391 - Let her just talk to him - What happened, Abdul? 654 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 'Wake up, sir' 655 00:39:10,475 --> 00:39:11,977 Don't switch off your phone 656 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Talk to him 657 00:39:13,145 --> 00:39:14,688 - Poor husband - 1 minute, sir 658 00:39:14,730 --> 00:39:17,065 They are objecting to elections Support us, sir 659 00:39:17,608 --> 00:39:18,692 - Sorry, sir - Get out 660 00:39:18,734 --> 00:39:20,110 - Useless fellow! - Thank you, sir 661 00:39:21,737 --> 00:39:24,072 JD, what is your opinion about conducting elections? 662 00:39:24,114 --> 00:39:26,575 Election is essential, that's all 663 00:39:27,409 --> 00:39:29,995 - I thought as much - 'He will say something meaningless, sir' 664 00:39:30,037 --> 00:39:33,832 If we announce a students' election all of them will be thinking of only that 665 00:39:33,874 --> 00:39:36,668 Not one of them will study nor will anyone attend any class 666 00:39:36,710 --> 00:39:40,005 Correct, what will they learn by conducting students' election? 667 00:39:40,714 --> 00:39:42,508 Why encourage politics in college? 668 00:39:43,050 --> 00:39:44,301 Matthew sir 669 00:39:44,718 --> 00:39:46,428 What is 'politics', sir? 670 00:39:46,720 --> 00:39:48,388 Sir, I don't wish to talk to you 671 00:39:48,805 --> 00:39:50,390 Is that so? But I wish to speak 672 00:39:50,432 --> 00:39:51,433 I'm coming 673 00:39:54,520 --> 00:39:55,604 Sir 674 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 First a student should know 'politics' means service 675 00:39:59,107 --> 00:40:02,778 Only if our students learn about election, canvassing, leadership in college 676 00:40:02,819 --> 00:40:05,864 ...they will have an awareness about state, central elections for the future 677 00:40:05,906 --> 00:40:08,700 College students are our first time voters 678 00:40:09,117 --> 00:40:10,536 Only if (s)he is allowed to think 679 00:40:10,577 --> 00:40:12,538 A new leader will emerge for the next generation 680 00:40:12,746 --> 00:40:15,415 To mould as a good leader or to choose the right leader 681 00:40:15,499 --> 00:40:17,668 ...they will acquire both tact and discretion 682 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 For someone to- 683 00:40:19,253 --> 00:40:21,880 They will stick posters all over and spoil the walls with graffiti 684 00:40:21,922 --> 00:40:23,841 Then claim ownership over the walls and fight 685 00:40:23,882 --> 00:40:25,926 Doesn't all this happen in normal elections? 686 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Sit down, sir 687 00:40:27,970 --> 00:40:30,806 Aren't these normal issues that crop up in general elections? 688 00:40:30,848 --> 00:40:33,308 So can we decide to abolish elections in our country? 689 00:40:33,350 --> 00:40:36,520 We have grown up with this culture of poster, banner, fanfare, still follow it 690 00:40:36,728 --> 00:40:40,232 If students should know the do's and don'ts of poster etc 691 00:40:40,274 --> 00:40:42,401 ...we must conduct elections in college 692 00:40:42,442 --> 00:40:44,111 Only then he will be a good example outside 693 00:40:44,152 --> 00:40:48,448 'If our culture of bribing with 'biriyani' booze and big bucks should change' 694 00:40:48,490 --> 00:40:50,784 ...students should know the ins and outs of politics 695 00:40:50,826 --> 00:40:51,827 Okay 696 00:40:52,119 --> 00:40:53,871 Let's assume what you're saying is right 697 00:40:53,871 --> 00:40:58,792 Who is responsible if students resort to violence or damage college property? 698 00:40:58,834 --> 00:41:00,919 Sir, nothing of that sort will happen 699 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 If you are proved wrong will you leave this college? 700 00:41:03,797 --> 00:41:05,716 Will you resign, huh? 701 00:41:06,425 --> 00:41:07,801 We'll see if it happens 702 00:41:07,843 --> 00:41:10,095 Then you be the presiding officer 703 00:41:10,220 --> 00:41:11,680 And conduct this election 704 00:41:12,097 --> 00:41:14,057 If any problem crops up 705 00:41:14,099 --> 00:41:16,393 Sign an affidavit you will leave this college 706 00:41:22,608 --> 00:41:25,652 Coming June 25th Students' elections 707 00:41:25,694 --> 00:41:27,404 [loud cheering] 708 00:41:29,406 --> 00:41:32,117 I haven't seen him conduct an election as a master 709 00:41:32,242 --> 00:41:34,995 'But I've seen him do the same as a student' 710 00:41:39,541 --> 00:41:40,584 Pccht! 711 00:41:44,254 --> 00:41:45,547 Shake your hands 712 00:41:51,094 --> 00:41:53,055 This is the wall of democracy 713 00:41:53,096 --> 00:41:54,890 Your rules & regulations 714 00:41:59,102 --> 00:42:01,063 'Gym facilities free for all students' 715 00:42:01,104 --> 00:42:03,524 'Meat will be served for all in the hostel' 716 00:42:03,732 --> 00:42:05,901 'Good orators have become able leaders' 717 00:42:05,943 --> 00:42:07,611 You should speak up more boldly, Savi 718 00:42:07,653 --> 00:42:09,988 'Instead of finding faults with your rival and campaigning' 719 00:42:10,030 --> 00:42:11,823 '...ask for votes listing your reforms' 720 00:42:12,908 --> 00:42:15,410 Tear every single poster, dude 721 00:42:15,410 --> 00:42:18,330 Posters and banners should be stuck or erected in their allocated places 722 00:42:18,330 --> 00:42:20,541 'Even if there's a small brawl among the students' 723 00:42:20,582 --> 00:42:22,000 '...election will be canceled' 724 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 You pull back and fire 725 00:42:26,046 --> 00:42:27,047 Cheers! 726 00:42:27,089 --> 00:42:29,299 'Our total strength is 5500 students, sir' 727 00:42:29,341 --> 00:42:31,593 We have divided them into 10 categories 728 00:42:31,802 --> 00:42:32,886 What is this column? 729 00:42:32,928 --> 00:42:35,597 That is religion & caste category 730 00:42:35,889 --> 00:42:37,307 Let's avoid that 731 00:42:37,349 --> 00:42:39,726 Only if we delete it here 732 00:42:40,352 --> 00:42:41,937 It won't tag along with us terribly 733 00:42:44,481 --> 00:42:47,651 Hey! How much longer do you intend drinking like this and roaming around? 734 00:42:47,693 --> 00:42:49,403 Why yell at me for no reason? 735 00:42:49,444 --> 00:42:51,655 Will I yell at you if you are steady on your feet? 736 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 - I am sober - Is that so? 737 00:42:57,244 --> 00:42:59,079 Hit an arrow anywhere on this board 738 00:42:59,121 --> 00:43:00,831 I'll agree you are sober and steady 739 00:43:01,081 --> 00:43:03,083 Machi, aim for the bull's eye 740 00:43:13,552 --> 00:43:15,387 Rs 1 lakh to students in each department 741 00:43:15,429 --> 00:43:16,972 Cheers! 742 00:43:17,723 --> 00:43:20,350 'I have a fair amount of experience in counselling' 743 00:43:20,392 --> 00:43:24,229 If you can tell me the reason I can do my level best to help you 744 00:43:24,271 --> 00:43:27,065 Earlier on...when I was jobless 745 00:43:28,358 --> 00:43:30,736 I was hanging around in a tiles company in Rajasthan 746 00:43:30,777 --> 00:43:32,237 - Oh! - At that time 747 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 A girl lost her bag in the train 748 00:43:35,449 --> 00:43:38,035 I found it and sent it to her 749 00:43:38,118 --> 00:43:40,329 She liked me for the effort I took 750 00:43:40,996 --> 00:43:44,833 She and I became pen pals and we built a 'Fort of love' just for us 751 00:43:45,918 --> 00:43:48,587 Then when she knew I was in Rajasthan 752 00:43:48,629 --> 00:43:50,380 For my sake that girl took extra pains 753 00:43:50,422 --> 00:43:54,384 Embroidered, knitted a sweater and sent it to me 754 00:43:54,426 --> 00:43:55,844 Sweater in Rajasthan! 755 00:43:58,096 --> 00:43:59,097 True that? 756 00:44:08,607 --> 00:44:10,609 'Tomorrow if you have a problem and you come to me' 757 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 'Even if it's midnight I'll be there for you' 758 00:44:12,611 --> 00:44:15,697 Why should we create problems and end up in the police station? 759 00:44:15,739 --> 00:44:17,115 Beverages free in the canteen 760 00:44:17,741 --> 00:44:19,409 Aqua training access free 761 00:44:19,409 --> 00:44:22,746 You will have campus interviews You'll leave the college with a job in hand 762 00:44:22,788 --> 00:44:24,748 Above all give this serious thought 763 00:44:24,790 --> 00:44:26,792 Do you want to be ruled by a girl? 764 00:44:26,834 --> 00:44:28,460 Or revel in a boy's leadership? 765 00:44:32,297 --> 00:44:35,342 Hey! That isn't even my glass 766 00:44:35,384 --> 00:44:37,970 Some other chap has relished a drink and gone, madcap! 767 00:44:38,011 --> 00:44:39,054 How dare you! 768 00:44:39,680 --> 00:44:41,348 'JD' please 769 00:45:00,033 --> 00:45:02,286 'The third round of votes have been counted...' 770 00:45:02,703 --> 00:45:04,746 'We have started counting for the fourth round...' 771 00:45:08,292 --> 00:45:09,293 Sir...? 772 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 '4th round, sir' 773 00:45:10,627 --> 00:45:12,212 Results are due any moment 774 00:45:13,088 --> 00:45:14,548 I'm scared, sir 775 00:45:19,136 --> 00:45:21,388 Are you Satyaraj acting as Amavasai in 'Amaidhi Padai'? 776 00:45:21,430 --> 00:45:22,598 4th round it seems 777 00:45:22,639 --> 00:45:23,682 Pah! 778 00:45:23,765 --> 00:45:27,769 'Most awaiting election results are going to be declared very soon' 779 00:45:31,732 --> 00:45:34,735 'Fourth and final election results are going to be declared' 780 00:45:35,652 --> 00:45:38,280 Bhargav 2588 votes 781 00:45:38,614 --> 00:45:40,949 'Savitha 2648 votes' 782 00:45:40,991 --> 00:45:43,285 'Savitha won the election by 60 votes' 783 00:45:46,079 --> 00:45:47,331 [loud cheering] 784 00:46:00,385 --> 00:46:01,887 Congratulations, chairperson 785 00:46:02,513 --> 00:46:05,599 Sir, I think they have already started creating a ruckus there 786 00:46:05,641 --> 00:46:07,059 Sir, what do we do now? 787 00:46:07,100 --> 00:46:09,603 Why do you still ask me? She's the captain of your ship 788 00:46:09,937 --> 00:46:12,105 Chairman, tell us what to do? 789 00:46:13,649 --> 00:46:14,650 'Sir' 790 00:46:14,691 --> 00:46:18,820 To avoid all these unnecessary confusion I'm thinking of talking to Bhargav directly 791 00:46:19,488 --> 00:46:20,531 Look at that! 792 00:46:20,739 --> 00:46:22,074 By all means go and talk 793 00:46:22,241 --> 00:46:23,492 But go alone 794 00:46:24,660 --> 00:46:25,661 Madam 795 00:46:25,744 --> 00:46:28,997 Don't dilly-dally, scratch your head, crack your knuckles and keep looking back 796 00:46:29,039 --> 00:46:30,749 Don't dawdle and do 'instalment' walk 797 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 Forward march! 798 00:46:34,711 --> 00:46:37,673 Sir, will you give me your bracelet? 799 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 Why? 800 00:46:39,007 --> 00:46:40,008 Please give, sir 801 00:46:40,050 --> 00:46:41,134 'Dude, play that song' 802 00:46:41,218 --> 00:46:45,597 "Look! We must lead a life like that bird Without a care in the world" 803 00:46:45,639 --> 00:46:50,310 "We should go on a dancing spree like the waves here in glee" 804 00:46:50,352 --> 00:46:54,857 "Under the same sky spacious On the same land so precious" 805 00:46:54,898 --> 00:46:59,486 "Under the same sky endless On our Motherland peerless" 806 00:46:59,528 --> 00:47:03,866 "Let's sing in unity our song of what is our right all along" 807 00:47:03,907 --> 00:47:05,367 I want to talk to you 808 00:47:05,409 --> 00:47:08,745 If she comes offering a truce I'll break the bones on her face 809 00:47:09,413 --> 00:47:11,790 [song from 'Aayirathil Oruvan'] 810 00:47:12,541 --> 00:47:14,334 - Bro, tell me - 'What happened?' 811 00:47:14,376 --> 00:47:15,627 Your son lost, bro 812 00:47:15,961 --> 00:47:17,004 What? 813 00:47:17,045 --> 00:47:18,755 Bhargav...er- 814 00:47:19,089 --> 00:47:20,966 I came to congratulate 815 00:47:21,008 --> 00:47:24,887 Winning by just 60 votes is no big victory at all 816 00:47:25,596 --> 00:47:28,724 Er...is there any rule in college there should be only 1 chairman? 817 00:47:29,099 --> 00:47:31,935 You take over day college and I'll handle evening college 818 00:47:33,020 --> 00:47:34,396 Okay, bye 819 00:47:35,689 --> 00:47:36,690 Congrats 820 00:47:37,274 --> 00:47:39,318 I extended my hand even on nomination day 821 00:47:39,359 --> 00:47:40,736 You didn't want to shake hands 822 00:47:43,906 --> 00:47:45,574 At least let it be truce now? 823 00:47:46,742 --> 00:47:48,869 I don't think it's safe for her to go alone 824 00:47:48,911 --> 00:47:50,746 Shall I go and check, sir? 825 00:47:59,588 --> 00:48:00,672 'Let's shake hands' 826 00:48:01,924 --> 00:48:03,634 - Okay - How ridiculous 827 00:48:03,675 --> 00:48:05,260 He has patched up happily 828 00:48:05,302 --> 00:48:07,012 'He is shaking hands with that girl who won' 829 00:48:07,054 --> 00:48:08,055 'Let me talk to him' 830 00:48:08,096 --> 00:48:09,097 1 minute, bro 831 00:48:09,223 --> 00:48:10,265 'Bhargav brother' 832 00:48:11,391 --> 00:48:14,311 Dad, there's no problem I spoke to that girl 833 00:48:14,353 --> 00:48:16,563 She even asked me to be the chairman for Day college, pa 834 00:48:16,605 --> 00:48:19,691 'You got a sudden desire to beg a post from her, huh?' 835 00:48:19,733 --> 00:48:22,569 It isn't what you think, pa I'll come in person and explain to you 836 00:48:25,364 --> 00:48:27,533 - Bro - 'Pack him home in our car now' 837 00:48:27,741 --> 00:48:28,784 Okay, bro 838 00:48:28,825 --> 00:48:30,619 'If he refuses to go, threaten him' 839 00:48:30,661 --> 00:48:33,330 - 'Rough up that female who defeated him' - I'll handle it 840 00:48:34,373 --> 00:48:36,625 I'll explain to my dad Please don't create a ruckus 841 00:48:36,667 --> 00:48:39,545 He has given me permission to scar even your face, bro 842 00:48:39,586 --> 00:48:40,838 First get inside 843 00:48:41,213 --> 00:48:42,631 But please don't hurt that girl 844 00:48:42,673 --> 00:48:44,508 Sir, he wasn't nasty to me 845 00:48:44,550 --> 00:48:46,260 I shook hands and he said okay 846 00:48:46,885 --> 00:48:47,970 That's all 847 00:48:48,053 --> 00:48:49,471 Celebrations are done 848 00:48:49,763 --> 00:48:51,640 Hey! Catch 849 00:48:51,682 --> 00:48:52,516 Wear these IDS 850 00:48:52,724 --> 00:48:54,726 - Where's the booth? - 1st floor, bro 851 00:48:54,768 --> 00:48:55,894 'Hurry up' 852 00:48:57,896 --> 00:48:59,523 Clear up all this mess and then rock & roll 853 00:48:59,731 --> 00:49:03,986 Sir, evening college students are planning to burn down the booth 854 00:49:13,620 --> 00:49:15,414 - Who is he? - Professor, bro 855 00:49:15,497 --> 00:49:17,249 - What, da? - That wasn't a proper election 856 00:49:17,291 --> 00:49:20,043 - We demand re-election or re-counting - Election is over, that's all 857 00:49:20,085 --> 00:49:22,045 - Burn down the booth - Which department are you? 858 00:49:22,087 --> 00:49:23,839 - Come here - Stop this bloody idle talk 859 00:49:23,881 --> 00:49:26,008 I'll kill you, son of a gun I'll break all your teeth! 860 00:49:26,049 --> 00:49:27,551 - Sri, quiet! - 'Give that bottle' 861 00:49:27,593 --> 00:49:28,760 - Wait - Sir...! 862 00:49:30,679 --> 00:49:32,639 - Sir, let go - 'Shut up, all of you' 863 00:49:33,599 --> 00:49:34,766 I'm trying to make peace- 864 00:49:34,808 --> 00:49:36,518 Sir Move aside 865 00:49:36,602 --> 00:49:39,354 Evening college chairman candidate Bhargav wants to talk to you, sir 866 00:49:39,396 --> 00:49:41,023 'My dad didn't listen to me' 867 00:49:41,064 --> 00:49:43,525 He has sent 50-60 Party riff-raffs to bash up everyone in college 868 00:49:43,734 --> 00:49:47,279 'They have merged with the students Ensure our college students are safe, sir' 869 00:49:52,117 --> 00:49:54,036 On the starboard! 870 00:49:54,077 --> 00:49:56,371 - 'Why are all of them spinning? - What are they doing?' 871 00:49:56,413 --> 00:49:58,498 Now close your bloody eyes and freeze 872 00:49:58,540 --> 00:50:00,501 'What is this? Tell us, bro' 873 00:50:00,542 --> 00:50:02,044 'Sticking to the wall like glue?' 874 00:50:02,085 --> 00:50:03,086 Move forward 875 00:50:03,253 --> 00:50:04,671 'They are doing just the opposite' 876 00:50:04,713 --> 00:50:05,756 'Wait, don't go' 877 00:50:10,719 --> 00:50:13,096 Send all the girls home safe 878 00:50:13,222 --> 00:50:15,098 - Sir? - Just do as I say 879 00:50:15,724 --> 00:50:17,476 Hey! Take all of them through the back door 880 00:50:17,518 --> 00:50:19,019 Go...go...fast 881 00:50:19,394 --> 00:50:20,395 'Go now' 882 00:50:43,377 --> 00:50:44,586 SAVITHA, YOU GO! 883 00:50:45,629 --> 00:50:47,047 Hey! That's the girl 884 00:50:47,673 --> 00:50:48,715 'Grab her' 885 00:50:54,054 --> 00:50:55,097 Savitha 886 00:50:58,016 --> 00:50:59,601 Hey...hey! 887 00:51:04,731 --> 00:51:05,774 Hey! 888 00:51:09,111 --> 00:51:10,362 Are you okay? 889 00:51:16,034 --> 00:51:17,411 Go in...quick 890 00:51:21,248 --> 00:51:23,750 Sir, students are all out of control 891 00:51:29,256 --> 00:51:30,465 Let me go 892 00:51:30,507 --> 00:51:32,384 - Take your hands off - Sir...sir 893 00:51:32,426 --> 00:51:33,677 TAKE YOUR HANDS OFF! 894 00:51:37,347 --> 00:51:39,850 How dare you manhandle girls! 895 00:52:00,537 --> 00:52:01,580 Master...! 896 00:52:23,727 --> 00:52:25,729 Nothing major, just a nail scratch 897 00:52:26,104 --> 00:52:29,066 Dai! Meeting is being held in the library 898 00:52:29,107 --> 00:52:30,400 Is everyone safe, da? 899 00:52:30,442 --> 00:52:31,693 'I have checked all the groups' 900 00:52:31,735 --> 00:52:32,528 They have texted me 901 00:52:32,736 --> 00:52:35,989 The entire riot has been recorded in our college CCTV cameras 902 00:52:36,031 --> 00:52:37,658 Is he behaving like a professor? 903 00:52:37,699 --> 00:52:40,118 Excuse me, ma'am, you are talking about damage of property 904 00:52:40,244 --> 00:52:42,829 Rowdies got together and bashed up 4-5 of our girls 905 00:52:42,829 --> 00:52:44,790 What could all the teachers do? 906 00:52:44,831 --> 00:52:47,000 - No one came to stop them - Stop it, Charu 907 00:52:47,042 --> 00:52:49,545 It isn't even 1 month since you joined this college 908 00:52:49,586 --> 00:52:50,587 Just keep quiet 909 00:52:51,380 --> 00:52:53,966 What the hell are they discussing? 910 00:52:54,383 --> 00:52:55,425 I'll be back 911 00:52:55,843 --> 00:52:57,052 I'll talk to JD 912 00:52:57,094 --> 00:52:58,971 Then we will take a call 913 00:52:59,012 --> 00:53:02,057 If he intends coming back we are resigning, sir 914 00:53:02,099 --> 00:53:04,518 'WTH is this meeting in aid of?' 915 00:53:04,560 --> 00:53:08,021 Sir, I have already given a commitment I'll resign 916 00:53:08,105 --> 00:53:09,481 I'm just leaving this college 917 00:53:09,523 --> 00:53:11,233 JD, just wait in the car 918 00:53:11,275 --> 00:53:12,693 - 'I need to talk to you' - Sir...? 919 00:53:12,734 --> 00:53:13,735 I said 'wait' 920 00:53:17,239 --> 00:53:18,282 'I understand' 921 00:53:18,448 --> 00:53:20,284 If they need to know your worth 922 00:53:20,909 --> 00:53:22,619 A gap is essential 923 00:53:24,329 --> 00:53:26,039 Your decision is correct 924 00:53:26,081 --> 00:53:28,041 You wanted a break for 3 months? 925 00:53:28,083 --> 00:53:29,501 I have okayed it 926 00:53:30,961 --> 00:53:32,087 When did I ask? 927 00:53:37,718 --> 00:53:39,094 Isn't this your signature? 928 00:53:41,430 --> 00:53:42,431 Sir 929 00:53:43,015 --> 00:53:44,433 Carbon copy, sir 930 00:53:44,474 --> 00:53:45,851 Oh! Come on, JD 931 00:53:46,768 --> 00:53:49,605 Haven't you opted for a break of 3 months, intending to teach? 932 00:53:49,646 --> 00:53:51,815 Teach? In which college? 933 00:53:52,941 --> 00:53:53,984 College? 934 00:53:54,401 --> 00:53:56,570 As you have mentioned Observation Home 935 00:53:57,362 --> 00:53:59,323 Sir, don't play the fool 936 00:53:59,364 --> 00:54:00,782 What will I do there? 937 00:54:00,824 --> 00:54:02,117 I didn't sign this 938 00:54:03,994 --> 00:54:06,288 Maybe after 6:00 p.m? 939 00:54:10,626 --> 00:54:12,211 After 6:00 p.m 940 00:54:12,586 --> 00:54:13,629 Good chance 941 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 See 942 00:54:15,714 --> 00:54:18,550 JD, you're losing control on yourself 943 00:54:21,845 --> 00:54:25,599 If there's any issue in the election didn't you agree to resign your job? 944 00:54:26,266 --> 00:54:28,101 That means you have something on your mind 945 00:54:29,019 --> 00:54:30,646 Fine, sir, I'll go 946 00:54:31,271 --> 00:54:33,273 Well...I have many 'well' wishers here 947 00:54:33,315 --> 00:54:34,816 This must be their handiwork 948 00:54:35,651 --> 00:54:37,694 It's okay, I need a change too, I'll go 949 00:54:37,736 --> 00:54:41,114 'Inspector is waiting in your lodge to explain the job you'll be undertaking' 950 00:54:43,283 --> 00:54:44,368 'That means' 951 00:54:45,536 --> 00:54:46,828 - Needhimani - Bro? 952 00:54:46,870 --> 00:54:48,372 You didn't pass on any information? 953 00:54:48,413 --> 00:54:49,748 No, bro 954 00:54:51,667 --> 00:54:53,877 Then whatever lawyer sir and I spoke in the union office 955 00:54:53,919 --> 00:54:56,713 - How did the police get to hear? - That's what puzzles me, bro 956 00:54:59,091 --> 00:55:01,260 You know this music director Anirudh? 957 00:55:01,802 --> 00:55:04,054 He has composed a new film song 958 00:55:04,096 --> 00:55:05,722 Shall we listen? 959 00:55:09,017 --> 00:55:10,394 - Listen - 'Bro' 960 00:55:10,727 --> 00:55:13,772 'Bhavani has fixed the date You are his next target' 961 00:55:13,814 --> 00:55:16,275 'He has decided to kill you too by framing it on those boys' 962 00:55:16,316 --> 00:55:17,734 What do you say, bigamist? 963 00:55:18,443 --> 00:55:20,988 At least is this your voice or will you claim its mimicry? 964 00:55:21,029 --> 00:55:23,240 - Bro - Did you call me, Bhavani? 965 00:55:24,950 --> 00:55:28,662 Make sure the boys are supplied their regular dose of drinks and drugs 966 00:55:29,079 --> 00:55:31,540 Whether they get 3 square meals a day or not 967 00:55:32,499 --> 00:55:34,668 Booze and dope should flow steadily 968 00:55:34,710 --> 00:55:36,503 Okay, Bhavani I'll see to it 969 00:55:38,338 --> 00:55:39,381 Where was I? 970 00:55:39,423 --> 00:55:41,800 You got me married and how can you make my wife a widow? 971 00:55:42,885 --> 00:55:44,219 - Tell me, bro - Wait 972 00:55:44,261 --> 00:55:46,847 I'm choking with emotion hearing your sentimental speech 973 00:55:51,310 --> 00:55:52,769 Why are you jerking? 974 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 I had tucked the knife in my waist What if it pierces me in the wrong place? 975 00:55:57,065 --> 00:55:59,985 - Not that - Suppose an enemy kills us 976 00:56:00,027 --> 00:56:02,529 Doesn't matter if they say 'that's how Bhavani died a noble death' 977 00:56:02,738 --> 00:56:06,241 If they say, 'he had tucked a knife that stabbed him in a wrong spot' 978 00:56:06,283 --> 00:56:07,576 Does that sound good? 979 00:56:07,618 --> 00:56:09,077 - No - No, right? 980 00:56:09,119 --> 00:56:10,120 Won't sound good 981 00:56:10,245 --> 00:56:12,247 - Lean back comfortably - Don't, bro 982 00:56:12,289 --> 00:56:13,874 - Is that a show of respect? - Yes, bro 983 00:56:13,916 --> 00:56:16,835 How is it over the phone all this 'bro' kinship is missing? 984 00:56:16,877 --> 00:56:18,086 What is this? 985 00:56:18,670 --> 00:56:20,297 - Lean back - No, bro 986 00:56:20,464 --> 00:56:22,549 Won't you comply with your bro's death wish for you? 987 00:56:22,591 --> 00:56:24,676 Lean back...sit...sit...sit! 988 00:56:24,718 --> 00:56:25,719 LEAN BACK! 989 00:56:35,604 --> 00:56:36,939 Dai Gopal! 990 00:56:38,273 --> 00:56:39,816 - Hey - 'Yes, bro' 991 00:56:40,692 --> 00:56:41,735 Tell me, bro 992 00:56:41,777 --> 00:56:44,446 Ask Das to pick 2 boys 10-15 years old to surrender 993 00:56:44,488 --> 00:56:45,739 - Okay, bro - Go 994 00:56:45,781 --> 00:56:46,823 Bro...? 995 00:56:46,865 --> 00:56:49,868 A new master has been recruited for our reformatory it seems 996 00:56:49,910 --> 00:56:51,537 - Okay...so? - I don't know if you know 997 00:56:51,745 --> 00:56:53,330 I thought I should inform you 998 00:56:53,330 --> 00:56:55,332 A teacher is bound to be appointed 999 00:56:55,374 --> 00:56:58,377 All of you are giving a build up as if it is Breaking News! 1000 00:56:58,669 --> 00:57:01,088 Dispose this body and ask someone to drive this truck 1001 00:57:01,213 --> 00:57:02,381 Okay, bro 1002 00:57:03,507 --> 00:57:06,593 "Creep like a lioness, make no sound" 1003 00:57:06,635 --> 00:57:09,596 "Slide like a snake, over sun baked ground" 1004 00:57:09,638 --> 00:57:10,931 [song 'Rise Up'] 1005 00:57:10,973 --> 00:57:12,933 Sir, can we switch off that cacophony! 1006 00:57:12,975 --> 00:57:15,227 Then shall I wear my coolers?! 1007 00:57:15,644 --> 00:57:18,564 "Twist like a hurricane, bend and sway" 1008 00:57:18,605 --> 00:57:21,817 "Break like a wave, wash the filth away" 1009 00:57:28,532 --> 00:57:33,287 Sir, college students are bound by certain protocols of parents and society 1010 00:57:33,328 --> 00:57:35,330 But those boys there lack all that discipline 1011 00:57:35,372 --> 00:57:38,834 Their age and their activities have no connection whatsoever 1012 00:57:42,796 --> 00:57:45,382 'Not even a single inmate is human or humane' 1013 00:57:45,883 --> 00:57:47,050 'Beasts' 1014 00:57:47,593 --> 00:57:48,719 'Demons' 1015 00:57:49,344 --> 00:57:50,762 'Kabaddi' 1016 00:57:50,804 --> 00:57:54,224 'They know our law is lenient to their habitual crimes' 1017 00:57:54,266 --> 00:57:57,269 'They use it to their advantage breaking laws as reckless criminals' 1018 00:57:58,562 --> 00:58:00,022 'That's why, I'm telling you, sir' 1019 00:58:00,063 --> 00:58:03,233 Don't bend backwards to reform them in those 3 months you are assigned there 1020 00:58:05,277 --> 00:58:08,113 Aren't you wondering whether to go there or not? 1021 00:58:08,906 --> 00:58:09,948 'Sir...?' 1022 00:58:10,657 --> 00:58:11,700 'Sir...!' 1023 00:58:12,910 --> 00:58:14,620 'Is our hero in dream world?' 1024 00:58:15,495 --> 00:58:17,372 Sir, check if that's your phone? 1025 00:58:17,998 --> 00:58:19,041 Bro...bro 1026 00:58:20,000 --> 00:58:21,043 'Wake up, bro' 1027 00:58:21,877 --> 00:58:22,920 Not mine 1028 00:58:22,961 --> 00:58:24,046 Oh! Brother's phone 1029 00:58:24,421 --> 00:58:26,715 That's no problem, sir I don't mind going 1030 00:58:27,007 --> 00:58:28,717 - I can handle them - Sir 1031 00:58:29,051 --> 00:58:31,303 So have you decided you're going? 1032 00:58:43,482 --> 00:58:44,691 Here 1033 00:58:46,109 --> 00:58:47,319 Das...? 1034 00:58:47,986 --> 00:58:50,322 That teacher will be here tomorrow 1035 00:58:50,364 --> 00:58:52,115 Despite knowing about this place 1036 00:58:52,241 --> 00:58:54,284 ...if he is ready to set foot here 1037 00:58:54,326 --> 00:58:55,911 Don't underestimate him 1038 00:58:55,994 --> 00:58:57,538 First let him land up 1039 00:58:57,579 --> 00:58:59,081 After he steps in here 1040 00:58:59,414 --> 00:59:01,667 Let's see if he lasts here even for half an hour 1041 00:59:12,261 --> 00:59:14,263 You should be in there by 10'o clock 1042 00:59:14,304 --> 00:59:17,349 If you freshen up I can take you in my car 1043 00:59:19,351 --> 00:59:20,435 In that vehicle? 1044 00:59:20,727 --> 00:59:22,104 - Yes - Okay, you go 1045 00:59:22,229 --> 00:59:23,981 - I'll take you safe- - I'll shower and come 1046 00:59:24,022 --> 00:59:25,023 Okay, bro 1047 00:59:27,818 --> 00:59:30,237 Life is a pain, hmmm? 1048 00:59:33,615 --> 00:59:34,658 3 months 1049 00:59:49,131 --> 00:59:51,341 If he comes in and starts taking a lesson 1050 00:59:51,383 --> 00:59:53,177 ...ask all of them to fling these at him 1051 00:59:54,761 --> 00:59:55,888 Das 1052 01:00:13,030 --> 01:00:15,866 "Ooooh yeah You know who it is!" 1053 01:00:18,702 --> 01:00:20,662 "If I'm doin' somethin" 1054 01:00:24,082 --> 01:00:26,627 "Boy...I like to do it well" 1055 01:00:30,589 --> 01:00:32,925 "And when I'm in the zone" 1056 01:00:36,178 --> 01:00:38,847 "Ain't nobody stoppin' me" 1057 01:00:43,644 --> 01:00:46,438 "You know who it is" 1058 01:00:50,734 --> 01:00:54,029 Das, look at his stride and beard! Doesn't look like a master 1059 01:00:54,071 --> 01:00:55,697 Doesn't carry a book or a cane 1060 01:00:55,739 --> 01:00:57,366 He looks so local Rough & tough 1061 01:00:58,450 --> 01:01:00,410 We'll provoke him and then pounce 1062 01:01:10,087 --> 01:01:11,463 "Master" 1063 01:01:12,256 --> 01:01:14,258 "They call me...master" 1064 01:01:15,092 --> 01:01:17,135 "You know me...master" 1065 01:01:18,679 --> 01:01:20,597 "I'm master the blaster" 1066 01:01:21,473 --> 01:01:23,058 "Master" 1067 01:01:23,809 --> 01:01:25,811 "They call me...master" 1068 01:01:26,603 --> 01:01:29,356 "You know me...master" 1069 01:01:30,107 --> 01:01:32,317 "I'm master the blaster" 1070 01:01:33,944 --> 01:01:36,905 "If you step foot in our place it is trespassing into our space" 1071 01:01:36,947 --> 01:01:39,658 "We will hassle you to the root Master, change your route" 1072 01:01:39,700 --> 01:01:42,411 "As juveniles we roam in this Observation Home" 1073 01:01:42,452 --> 01:01:44,913 "Tears in our eyes ready if you ask us to study" 1074 01:01:45,080 --> 01:01:47,457 "Don't take lessons in life Or ask us to drop our knife" 1075 01:01:47,583 --> 01:01:50,335 "Your lame advice is of no use We don't want your views" 1076 01:01:50,377 --> 01:01:52,004 "Sir, don't take lessons in life-" 1077 01:01:52,045 --> 01:01:54,381 Why did you stop singing? It was such a peppy song 1078 01:01:56,592 --> 01:01:57,801 Wow! 1079 01:01:57,843 --> 01:01:59,887 Song...sketch 1080 01:01:59,928 --> 01:02:02,306 Looks like a bunch of talented boys 1081 01:02:02,347 --> 01:02:03,473 Not bad at all 1082 01:02:04,683 --> 01:02:06,894 Are you setting out to play? 1083 01:02:06,935 --> 01:02:08,228 Why? What's wrong? 1084 01:02:08,270 --> 01:02:11,690 I don't interfere in the likes or dislikes of anyone, boss 1085 01:02:11,732 --> 01:02:14,109 Whoever wants to play, go ahead Want to sit here, be my guest 1086 01:02:14,151 --> 01:02:16,361 'I am allergic to the sun I'll sit right here' 1087 01:02:16,945 --> 01:02:18,030 Should I teach now? 1088 01:02:18,113 --> 01:02:20,407 - No...no - We want to play 1089 01:02:20,949 --> 01:02:21,950 Very good 1090 01:02:22,117 --> 01:02:25,370 - 'I must catch up on Amazon, Netflix' - Shall we give the letter now, brother? 1091 01:02:25,662 --> 01:02:28,040 'I hate the sight of this classroom, bench' 1092 01:02:28,081 --> 01:02:30,334 - 'I will throw all this out' - Not now, I'll tell you 1093 01:02:30,834 --> 01:02:35,047 Don't indulge in all this graffiti on the board, bathroom walls 1094 01:02:35,088 --> 01:02:37,299 You focus on your work and I'll stick to my job 1095 01:02:37,716 --> 01:02:38,717 Deal? 1096 01:02:38,759 --> 01:02:40,886 We thought of chasing you away if you started lessons today 1097 01:02:41,094 --> 01:02:42,763 You are unique, master 1098 01:02:42,804 --> 01:02:43,972 He seems to be one of us 1099 01:02:44,014 --> 01:02:46,016 Turned out I'm quite jobless 1100 01:02:46,058 --> 01:02:47,476 Why waste time sitting? 1101 01:02:47,601 --> 01:02:52,105 Why is this place so dirty and stinking to high heaven? 1102 01:02:52,147 --> 01:02:55,776 We celebrate 10 festivals a year and 20 birthdays of leaders 1103 01:02:55,817 --> 01:02:58,445 You don't clean up this place and celebrate on any occasion? 1104 01:02:58,487 --> 01:02:59,696 'Celebrate' means? 1105 01:03:00,239 --> 01:03:01,865 That means- 1106 01:03:01,907 --> 01:03:02,950 Have a blast, huh? 1107 01:03:02,950 --> 01:03:04,034 Right 1108 01:03:04,117 --> 01:03:04,910 Rock on 1109 01:03:05,118 --> 01:03:07,663 We have no idea of day or date You and your ideas! 1110 01:03:08,205 --> 01:03:09,414 So simple 1111 01:03:09,456 --> 01:03:11,416 Some of you were singing when I entered, right? 1112 01:03:11,458 --> 01:03:13,418 - Who were they? - I sang 1113 01:03:13,460 --> 01:03:15,587 What the four of you just sang 1114 01:03:15,629 --> 01:03:17,756 If 40 of you sing in chorus 1115 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 That's celebration 1116 01:03:20,634 --> 01:03:23,011 Come with me I'll show you 1117 01:03:31,478 --> 01:03:32,646 Beat it 1118 01:03:41,113 --> 01:03:45,450 "Let me sing a 'kutti' story Pay attention, listen to me" 1119 01:03:46,785 --> 01:03:48,453 Why singing in English, bro? 1120 01:03:48,620 --> 01:03:50,414 Just listen, bro 1121 01:03:50,455 --> 01:03:55,085 "Let me sing a short story Pay attention, listen to me" 1122 01:03:55,169 --> 01:03:59,673 "If you want, take it or else no need tension, leave it, baby" 1123 01:03:59,715 --> 01:04:06,430 "Life is very short, buddy Always be happy" 1124 01:04:07,764 --> 01:04:11,435 "100s of problems will come & go" 1125 01:04:11,476 --> 01:04:14,479 "Chill a bit, bro" 1126 01:04:16,398 --> 01:04:17,691 Together, man 1127 01:04:17,774 --> 01:04:22,487 "Let me sing a mini story Pay attention, listen to me" 1128 01:04:22,613 --> 01:04:27,034 "If you want, take it or else no tension, leave it, baby" 1129 01:04:27,117 --> 01:04:32,706 "Life is very short, 'nanba' Always be happy" 1130 01:04:34,082 --> 01:04:38,921 "Problems in many designs will come and go" 1131 01:04:38,962 --> 01:04:42,049 "Chillax and relax, bro" 1132 01:04:43,383 --> 01:04:45,260 No tension, baby 1133 01:04:59,107 --> 01:05:03,278 "If you race at a zip zap zoom speed concentration is a must indeed" 1134 01:05:03,362 --> 01:05:08,200 "If you crawl at a slow pace to be steady is a must always" 1135 01:05:11,912 --> 01:05:17,292 "Oh! Anger always misery, baby" 1136 01:05:17,334 --> 01:05:21,964 "Stand united as friends, powerful, buddy" 1137 01:05:22,005 --> 01:05:26,343 "Haters are gonna hate but ignore calmly" 1138 01:05:26,385 --> 01:05:31,056 "Delete negativity totally, baby" 1139 01:05:31,098 --> 01:05:35,310 "Focus on what you dream and don't worry, mApi" 1140 01:05:35,394 --> 01:05:39,731 "Positivity will lift you, baby" 1141 01:05:40,107 --> 01:05:46,238 "Life is very short, buddy Always be happy" 1142 01:05:48,156 --> 01:05:55,163 "Very many problems will come and go Don't be tense, chill a bit, bro" 1143 01:05:57,040 --> 01:05:58,083 Students 1144 01:05:58,584 --> 01:06:03,046 "Let me sing a 'kutti' story Pay attention, listen to me" 1145 01:06:03,088 --> 01:06:07,801 "If you want, take it or else no need tension, leave it, baby" 1146 01:06:07,843 --> 01:06:13,849 "Life is very short, buddy Always be happy" 1147 01:06:14,933 --> 01:06:19,396 "Problems in many a hue will come and go" 1148 01:06:19,438 --> 01:06:22,482 "Take a break, bro" 1149 01:06:24,067 --> 01:06:25,736 No tension, baby 1150 01:06:53,722 --> 01:06:58,101 "Hard work too is necessary Smart work also is compulsory" 1151 01:06:58,143 --> 01:07:02,940 "Self motivation Isn't it your reflection?" 1152 01:07:03,023 --> 01:07:07,444 "You need education Plus total dedication" 1153 01:07:07,486 --> 01:07:11,615 "Try self evaluation for validation" 1154 01:07:11,657 --> 01:07:16,245 "Don't be the person spreading hatred, mApi" 1155 01:07:16,286 --> 01:07:20,707 "To talk behind one's back is so crappy" 1156 01:07:20,749 --> 01:07:25,045 "Always be polite and just don't be nasty" 1157 01:07:25,337 --> 01:07:29,591 "You be the reason to make someone happy" 1158 01:07:29,967 --> 01:07:36,014 "Life is very short, buddy Always be happy" 1159 01:07:38,058 --> 01:07:45,232 "Many problems will come and go Put your feet up, bro" 1160 01:07:46,817 --> 01:07:47,943 One last time 1161 01:07:48,235 --> 01:07:52,781 "Let me sing a 'kutti' story Pay attention, listen to me" 1162 01:07:52,865 --> 01:07:57,286 "If you want, take it or else no need tension, leave it, baby" 1163 01:07:57,411 --> 01:08:03,417 "Life is very short, buddy Always be happy" 1164 01:08:04,459 --> 01:08:09,089 "Problems in many designs will come and go" 1165 01:08:09,173 --> 01:08:12,718 "Breathe a bit easy, bro" 1166 01:08:14,595 --> 01:08:16,722 "That was my 'kutti' story" 1167 01:08:16,763 --> 01:08:18,891 "How was my short story" 1168 01:08:19,099 --> 01:08:21,101 "That was my Lilliput story" 1169 01:08:21,351 --> 01:08:25,355 "How was my 'kutti' story?" 1170 01:08:30,819 --> 01:08:32,070 Go...go...go 1171 01:08:37,242 --> 01:08:38,285 Master 1172 01:08:40,245 --> 01:08:41,580 'He's asleep, da?' 1173 01:08:41,997 --> 01:08:43,248 Quick, wake him up 1174 01:08:43,457 --> 01:08:44,458 Sir 1175 01:08:45,250 --> 01:08:46,335 Sir 1176 01:08:47,085 --> 01:08:48,212 Sir? 1177 01:08:48,253 --> 01:08:50,422 - Put the letter in his pocket - He is sleeping, bro 1178 01:08:50,464 --> 01:08:51,798 Just do it 1179 01:08:56,970 --> 01:08:58,013 Hey! 1180 01:08:58,055 --> 01:08:59,890 Who is that tickling me? 1181 01:09:00,766 --> 01:09:03,227 I can hear footsteps, we'll talk to him over the phone tonight 1182 01:09:03,268 --> 01:09:04,353 Come away 1183 01:09:05,103 --> 01:09:06,730 We shouldn't get caught 1184 01:09:12,236 --> 01:09:15,239 Thank God, only another 89 days left 1185 01:09:15,781 --> 01:09:16,907 Go home 1186 01:09:43,141 --> 01:09:44,810 Hello, stop 1187 01:09:45,394 --> 01:09:47,437 I noticed just now 1188 01:09:47,479 --> 01:09:50,357 Don't know who played this prank Why are you riding a cycle? 1189 01:09:50,399 --> 01:09:51,775 I can drop you in my car 1190 01:09:51,817 --> 01:09:53,443 That's alright I can manag- 1191 01:09:53,485 --> 01:09:57,030 I was hoping at least you will bring about a change 1192 01:09:57,030 --> 01:09:58,782 Why? It's all going smooth 1193 01:09:58,866 --> 01:10:00,450 The boys are having fun 1194 01:10:01,118 --> 01:10:03,453 We are submerged in problems 1195 01:10:03,620 --> 01:10:06,081 Half the boys are drowning in a sea of drugs 1196 01:10:06,582 --> 01:10:08,876 Whatever they get they readily use as weapons 1197 01:10:08,917 --> 01:10:11,086 Everyday some boy or the other twists his arm or ankle 1198 01:10:11,128 --> 01:10:14,047 Why tell me all these tales? Am I the police or what? 1199 01:10:14,089 --> 01:10:15,465 I'm just a teacher here 1200 01:10:15,591 --> 01:10:17,384 Sir, you don't understand 1201 01:10:17,426 --> 01:10:20,095 The police will nab the criminals Court will punish them 1202 01:10:20,137 --> 01:10:21,305 To guide these boys 1203 01:10:21,346 --> 01:10:23,307 To sift and sieve right from wrong 1204 01:10:23,390 --> 01:10:25,684 We are not equipped, sir They need a master like you 1205 01:10:25,726 --> 01:10:28,312 First understand this is a reformatory for juvenile delinquents 1206 01:10:28,645 --> 01:10:30,480 'The boys have got into a fist-fight, sir' 1207 01:10:30,522 --> 01:10:32,900 'I am unable to control them Whoever is out there, come in, sir' 1208 01:10:33,108 --> 01:10:34,860 Yov! Wait, man I am coming in now 1209 01:10:34,902 --> 01:10:37,946 First close A block and ensure outsiders don't enter 1210 01:10:41,408 --> 01:10:43,202 He isn't picking the phone, da 1211 01:10:44,912 --> 01:10:45,954 'What happened, bro?' 1212 01:10:45,996 --> 01:10:48,290 'I tried 10-15 times He isn't picking my call' 1213 01:10:48,332 --> 01:10:50,083 'Try again, bro' 1214 01:11:21,156 --> 01:11:22,699 'He isn't picking our call' 1215 01:11:22,699 --> 01:11:25,452 'Do you remember sister Charu's number?' 1216 01:11:25,953 --> 01:11:27,287 'Call her, bro' 1217 01:11:27,663 --> 01:11:28,664 'Hurry up' 1218 01:11:30,666 --> 01:11:33,168 Manikandan speaking, sister You saw me in the Observation Home 1219 01:11:33,210 --> 01:11:34,461 Someone is coming 1220 01:11:34,503 --> 01:11:36,171 - Switch off the phone - 'Hello...hello?' 1221 01:11:36,213 --> 01:11:37,464 'Can you hear me, Mani?' 1222 01:11:37,506 --> 01:11:38,632 Go, brother 1223 01:12:18,338 --> 01:12:19,673 Enjoy the 'biriyani' 1224 01:12:20,757 --> 01:12:22,009 'Brother...?' 1225 01:12:22,467 --> 01:12:24,720 - We don't want - Why? 1226 01:12:24,761 --> 01:12:26,221 Not hungry 1227 01:12:26,638 --> 01:12:27,681 Is that so? 1228 01:12:28,974 --> 01:12:30,475 He asked you to eat, right? 1229 01:12:33,645 --> 01:12:35,063 Half baked nutcase! 1230 01:12:37,024 --> 01:12:40,319 How much we have suffered, starving in this same spot, moron 1231 01:12:42,905 --> 01:12:44,239 Get me some water 1232 01:12:45,741 --> 01:12:47,159 Bro, I'm scared- 1233 01:12:47,201 --> 01:12:49,453 Lucky to get a leg piece in a 'biriyani' 1234 01:12:52,289 --> 01:12:54,041 You can even kill someone 1235 01:12:54,374 --> 01:12:55,876 But not rob him of food 1236 01:12:56,793 --> 01:12:58,003 Go on, eat 1237 01:13:05,010 --> 01:13:06,136 Water 1238 01:13:08,138 --> 01:13:09,139 Enough 1239 01:13:14,394 --> 01:13:17,105 They took my phone though they knew very well it was mine 1240 01:13:21,860 --> 01:13:23,153 Whom did you call? 1241 01:13:23,237 --> 01:13:24,613 No one, bro 1242 01:13:26,240 --> 01:13:27,241 Don't know 1243 01:13:27,366 --> 01:13:28,450 Tell me the truth 1244 01:13:29,117 --> 01:13:30,160 I don't know, bro 1245 01:13:30,369 --> 01:13:32,204 Ma...master, bro 1246 01:13:32,371 --> 01:13:33,580 Who? 1247 01:13:33,664 --> 01:13:35,415 The master who joined duty 1248 01:13:35,457 --> 01:13:38,001 - Master, huh? - He's a boozer, bro 1249 01:13:38,043 --> 01:13:40,212 You don't have to take him seriously at all, bro 1250 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 Why, 'master'? 1251 01:13:44,091 --> 01:13:45,968 My father died when I was a kid 1252 01:13:46,009 --> 01:13:48,762 Couldn't bear the hunger I stole and got caught 1253 01:13:48,929 --> 01:13:51,098 They piled cases on me 1254 01:13:51,139 --> 01:13:53,976 And sent me to this Ju...Juvenile Home, bro 1255 01:13:54,017 --> 01:13:55,644 We are being released tomorrow 1256 01:13:55,686 --> 01:13:59,481 But he is asking me to surrender for a murder case, bro 1257 01:13:59,606 --> 01:14:02,985 If my mother gets to know this she will die of shock, bro 1258 01:14:04,820 --> 01:14:08,740 If you had called me instead of calling that master 1259 01:14:08,782 --> 01:14:10,450 I'm emotional by nature you see 1260 01:14:10,450 --> 01:14:12,911 I would have assigned someone else to surrender 1261 01:14:13,412 --> 01:14:15,789 Not wanting to surrender isn't a mistake on your part 1262 01:14:15,831 --> 01:14:17,958 But you wanted to sneak our internal information 1263 01:14:18,000 --> 01:14:19,710 Isn't that a grave mistake? 1264 01:14:20,794 --> 01:14:23,046 Grown-up boy, you tell me What you did was wrong or not? 1265 01:14:23,088 --> 01:14:25,132 - Yes, it was wrong - So I am right? 1266 01:14:27,050 --> 01:14:28,886 Enough of eating 'biriyani' 1267 01:14:28,927 --> 01:14:31,388 I'll take it You've had enough 1268 01:14:31,430 --> 01:14:32,472 Here, take this 1269 01:14:32,598 --> 01:14:34,933 Aren't we both very young, bro? 1270 01:14:34,975 --> 01:14:37,853 Think of us as your younger brother and please forgive us this time 1271 01:14:37,895 --> 01:14:41,023 My dear, only boys like you should not be pardoned 1272 01:14:41,064 --> 01:14:44,109 They pardoned me Look how it has shaped me 1273 01:14:44,484 --> 01:14:45,819 How do we deal with this? 1274 01:14:45,861 --> 01:14:48,739 We won't repeat this, bro We won't snitch to anyone 1275 01:14:49,990 --> 01:14:53,160 Listen, you can be scared of anyone in this world 1276 01:14:53,160 --> 01:14:55,454 But if death knocks at our door 1277 01:14:55,746 --> 01:14:57,748 ...even if it is Lord Yama you shouldn't be scared 1278 01:14:59,917 --> 01:15:01,418 I'll give you 2 minutes 1279 01:15:01,460 --> 01:15:04,922 Kill me and then save your brother and yourself 1280 01:15:07,299 --> 01:15:10,177 What were you doing when these kids stole your phone? 1281 01:15:10,219 --> 01:15:12,054 On top of it you have this stuck up attitude! 1282 01:15:12,095 --> 01:15:13,722 - Go away - I won't leave you 1283 01:15:13,764 --> 01:15:15,474 Listen to me Just run away 1284 01:15:15,599 --> 01:15:16,725 - Run outside - I won't go 1285 01:15:16,767 --> 01:15:19,061 Mess up all my orders Only plus is your voice! 1286 01:15:19,102 --> 01:15:19,895 I won't go 1287 01:15:20,103 --> 01:15:21,855 You have only 1 minute left 1288 01:15:21,897 --> 01:15:23,023 Decide fast 1289 01:15:23,065 --> 01:15:24,066 Go away from here 1290 01:15:24,107 --> 01:15:26,360 I won't leave you alone 1291 01:15:35,869 --> 01:15:37,120 'What are you doing?' 1292 01:15:37,579 --> 01:15:38,580 'Don't, bro' 1293 01:15:39,915 --> 01:15:41,834 This is what I expected from you! 1294 01:15:43,085 --> 01:15:44,294 Clear out 1295 01:15:44,336 --> 01:15:46,046 I won't leave you 1296 01:15:55,013 --> 01:15:57,349 Brother...! 1297 01:15:58,433 --> 01:16:00,394 Wake up, bro Get up 1298 01:16:00,435 --> 01:16:03,021 I'm constable Arumugam Get up, bro 1299 01:16:03,063 --> 01:16:05,691 School starts only at 10'o clock Why are you waking me- 1300 01:16:05,732 --> 01:16:08,026 We have a problem on hand Inspector wants to see you 1301 01:16:08,068 --> 01:16:09,903 Why should I meet the inspector? 1302 01:16:09,945 --> 01:16:12,406 You have to get up now Not realizing the gravity of the situ- 1303 01:16:12,447 --> 01:16:13,782 Okay, I'll get up 1304 01:16:13,866 --> 01:16:15,450 Don't shake me up like a rattle! 1305 01:16:16,118 --> 01:16:17,369 Go, I'll follow 1306 01:16:18,871 --> 01:16:20,038 'I will come' 1307 01:16:21,456 --> 01:16:24,626 "You say you heard a rumor" 1308 01:16:26,670 --> 01:16:28,630 "And it's time I let you know" 1309 01:16:28,714 --> 01:16:30,007 Start...make it quick 1310 01:16:31,383 --> 01:16:34,636 "You won't need, won't need no ruler" 1311 01:16:57,659 --> 01:17:02,915 "If delinquents like us lament in pain will our voice be heard; or is it in vain?" 1312 01:17:03,624 --> 01:17:04,917 'Not too sure, sir' 1313 01:17:04,958 --> 01:17:06,752 'I think they were here for less than a year' 1314 01:17:07,753 --> 01:17:11,798 "2 innocent boys here Lost their lives so dear" 1315 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 'I am in the crime spot, sir' 1316 01:17:13,342 --> 01:17:16,094 "To reside here or hang by a rope One and the same without hope" 1317 01:17:16,136 --> 01:17:18,180 'What are you gawking at, huh?' 1318 01:17:18,222 --> 01:17:19,348 Yov! Who are you? 1319 01:17:19,389 --> 01:17:20,599 - Get out - Sir...sir 1320 01:17:20,641 --> 01:17:21,892 He is our class master 1321 01:17:22,100 --> 01:17:25,062 Oh! You are that master, huh? First I have to interrogate you 1322 01:17:25,103 --> 01:17:26,313 What did you do? 1323 01:17:26,355 --> 01:17:27,814 This has never happened before 1324 01:17:27,898 --> 01:17:29,274 Did you hit any of the boys? 1325 01:17:29,316 --> 01:17:30,359 Tell me 1326 01:17:30,400 --> 01:17:32,152 Can't you hear me? Answer, man 1327 01:17:33,654 --> 01:17:36,031 Sir, what is this? 1328 01:17:36,114 --> 01:17:37,866 Not here, I need to take him for inquiry 1329 01:17:37,908 --> 01:17:39,910 'Get him into our police jeep' 1330 01:17:39,910 --> 01:17:43,163 'Search all the rooms in case they left any suicide note' 1331 01:17:43,622 --> 01:17:47,751 "We want to reform given a choice We are good-for-nothing boys" 1332 01:17:48,210 --> 01:17:54,174 "If delinquents like us lament in pain will our voice be heard; or is it in vain?" 1333 01:17:58,387 --> 01:18:03,767 "If good-for-nothing louts wail will our voice make justice prevail?" 1334 01:18:06,353 --> 01:18:08,188 'N2 Police Station Vadaseri' 1335 01:18:17,614 --> 01:18:20,158 Bhavani, can we come with you? 1336 01:18:20,742 --> 01:18:22,953 He has asked me to come by myself, I can handle it 1337 01:18:22,995 --> 01:18:25,455 What about...that master who is in police custody? 1338 01:18:28,083 --> 01:18:30,460 I came out of the reformatory 15 years ago 1339 01:18:30,586 --> 01:18:32,421 Reason I've been patient for the past 5 years 1340 01:18:32,462 --> 01:18:36,258 I wanted to kill these 3 men and become the president of the Drivers' union 1341 01:18:36,300 --> 01:18:39,178 2 men are dead and gone This is the last one to go down 1342 01:18:39,219 --> 01:18:40,387 He has sent for me 1343 01:18:40,971 --> 01:18:42,264 Is he my priority? 1344 01:18:43,056 --> 01:18:44,725 Or is this master important? 1345 01:18:44,766 --> 01:18:45,934 He's only important 1346 01:18:45,976 --> 01:18:47,895 - What shall we do with this master? - I'll handle him 1347 01:18:48,103 --> 01:18:50,147 - Sure? - No problem 1348 01:18:50,189 --> 01:18:52,065 - Shall I go now? - I'll go 1349 01:18:53,108 --> 01:18:54,359 Let's go 1350 01:19:00,616 --> 01:19:01,950 Come with me 1351 01:19:09,958 --> 01:19:10,959 Where are you going? 1352 01:19:11,001 --> 01:19:13,462 - 2 minutes, sir - Quick, sir will be here anytime 1353 01:19:13,587 --> 01:19:15,422 'Are you the mother of those 2 boys who died?' 1354 01:19:15,464 --> 01:19:17,382 - 'Yes, sir - Is that so?' 1355 01:19:17,716 --> 01:19:18,926 'Give him all the details' 1356 01:19:18,967 --> 01:19:20,385 Boozed upto your brow, huh? 1357 01:19:20,427 --> 01:19:23,096 - 'Sit outside - Okay, sir' 1358 01:19:23,889 --> 01:19:26,058 If someone is calling you 10 times from the same number 1359 01:19:26,099 --> 01:19:28,393 ...won't it occur to you it may be a serious problem? 1360 01:19:28,435 --> 01:19:30,604 No, Ch...Charu 1361 01:19:31,188 --> 01:19:32,439 Why are you staring so blankly? 1362 01:19:32,481 --> 01:19:35,150 I was a volunteer in an NGO before I took up this post here 1363 01:19:35,984 --> 01:19:39,238 Based on a complaint I went for inspection to that Observation Home 1364 01:19:39,738 --> 01:19:42,115 That's how I befriended those 2 boys 1365 01:19:43,116 --> 01:19:45,702 They told me about the injustice in that reformatory 1366 01:19:46,119 --> 01:19:48,830 But I couldn't take any legal action 1367 01:19:48,872 --> 01:19:50,123 So many vile threats 1368 01:19:50,165 --> 01:19:53,043 The only reason I shifted to Chennai was to handle such cases myself 1369 01:19:53,085 --> 01:19:56,255 I needed to be financially secure So I took up this lecturer's post 1370 01:19:57,089 --> 01:20:00,300 When you defended the students my faith was recharged 1371 01:20:01,134 --> 01:20:04,054 I was convinced this flawed system could be changed for the better 1372 01:20:06,473 --> 01:20:08,433 I forged your signature for this post 1373 01:20:08,475 --> 01:20:10,644 Even for your job I was the one who applied 1374 01:20:11,061 --> 01:20:12,855 Even the founder is aware of this 1375 01:20:12,896 --> 01:20:14,857 Now I feel that was a big mistake 1376 01:20:16,817 --> 01:20:20,654 If you hadn't come here at least those 2 boys would be alive 1377 01:20:22,406 --> 01:20:24,366 Now both of them have left us 1378 01:20:24,408 --> 01:20:26,118 How can you defend yourself, sir? 1379 01:20:31,039 --> 01:20:34,835 See, I had no idea whatsoever No one told me anything 1380 01:20:34,877 --> 01:20:37,004 When have you been sober enough to understand? 1381 01:20:37,045 --> 01:20:40,424 Have you ever realized anytime who is talking to you? 1382 01:20:44,052 --> 01:20:46,180 I have my share of personal problems 1383 01:20:46,221 --> 01:20:48,056 I am unable to come out of it 1384 01:20:48,891 --> 01:20:50,017 I can't 1385 01:20:50,684 --> 01:20:51,894 ...cry 1386 01:20:52,477 --> 01:20:55,147 I can't cry, I can't sleep at night either, that's why 1387 01:20:58,650 --> 01:20:59,818 I drink 1388 01:20:59,860 --> 01:21:03,030 I swear I never thought it would be this horrific 1389 01:21:03,697 --> 01:21:06,116 Oh! You can never cry, right? 1390 01:21:06,700 --> 01:21:08,410 'I can't understand 'Tell me without crying' 1391 01:21:08,452 --> 01:21:09,661 Charu, where are yo- 1392 01:21:09,745 --> 01:21:12,789 - Were your boys into drugs? - I never thought I would see them dead 1393 01:21:12,831 --> 01:21:15,584 This is the lady who gave birth to those boys who are dead now 1394 01:21:15,626 --> 01:21:16,919 I had reassured her 1395 01:21:17,085 --> 01:21:18,253 A master will come 1396 01:21:18,295 --> 01:21:20,297 'He will save your boys' 1397 01:21:21,048 --> 01:21:25,052 Both my sons are very fond of each other They stick together like glue 1398 01:21:25,969 --> 01:21:28,430 My eldest told me just last week 1399 01:21:28,472 --> 01:21:32,059 'Let my younger brother study I'll find some job to support us' 1400 01:21:32,100 --> 01:21:33,894 'A master was coming he said' 1401 01:21:34,102 --> 01:21:36,730 He was sure they will be rescued 1402 01:21:37,022 --> 01:21:38,982 But no one came 1403 01:21:39,149 --> 01:21:41,985 'My entire lineage has snapped' 1404 01:21:42,611 --> 01:21:44,446 Yov! Where are you? 1405 01:21:44,488 --> 01:21:45,614 Hurry up 1406 01:21:46,490 --> 01:21:47,699 'Listen to him' 1407 01:21:48,033 --> 01:21:49,201 Bring your wife 1408 01:21:49,243 --> 01:21:52,037 - Yov! Come here - You can go 1409 01:21:52,204 --> 01:21:53,830 'He has gone back to his old ways' 1410 01:21:53,872 --> 01:21:56,041 - Sir - Who are they? 1411 01:21:56,083 --> 01:21:58,377 She is that master's colleague it seems 1412 01:21:58,418 --> 01:22:00,462 Pack them all off and move that master to the cell 1413 01:22:00,587 --> 01:22:01,588 Okay, sir 1414 01:22:01,630 --> 01:22:03,966 Yov! Clear the other cases out of the station 1415 01:22:04,007 --> 01:22:05,008 Okay, sir 1416 01:22:05,050 --> 01:22:06,635 'What will I do now?' 1417 01:22:07,344 --> 01:22:08,971 'How will I live without them?' 1418 01:22:09,012 --> 01:22:10,806 'Even now you're so hard hearted?' 1419 01:22:10,848 --> 01:22:12,933 Your eyes won't shed tears till the day you die 1420 01:22:13,100 --> 01:22:14,393 Get even more sloshed 1421 01:22:14,434 --> 01:22:16,979 'Why are you lamenting here? Shut up now' 1422 01:22:17,062 --> 01:22:18,063 I said shut up 1423 01:22:18,772 --> 01:22:21,650 Do I have to repeat myself? Clear this place now, madam 1424 01:22:21,692 --> 01:22:22,776 Clear out 1425 01:22:23,068 --> 01:22:24,194 Come with me, sir 1426 01:22:24,945 --> 01:22:26,029 I swear- 1427 01:22:26,029 --> 01:22:28,407 Come along, sir Standing rooted to the spot 1428 01:22:28,448 --> 01:22:30,450 I swear I didn't expect any of this 1429 01:22:30,617 --> 01:22:33,453 Don't forget you are also responsible for the death of those 2 boys 1430 01:22:33,620 --> 01:22:35,289 Convey my apologies to their mother 1431 01:22:35,330 --> 01:22:37,916 You are taking undue advantage of the respect I'm giving you 1432 01:22:37,958 --> 01:22:40,085 Don't make me lose my temper Stand right there 1433 01:22:40,752 --> 01:22:42,880 I sacrificed my children in such an awful unjust way 1434 01:22:43,088 --> 01:22:44,798 'Hey! Come here' 1435 01:22:55,142 --> 01:22:56,268 Go inside 1436 01:23:06,695 --> 01:23:09,281 - 'You want a mosquito repellent! - Don't hit, it hurts' 1437 01:23:22,419 --> 01:23:24,129 Listen, Bhavani 1438 01:23:24,171 --> 01:23:28,258 Only you and I are left to contest the Lorry Drivers' Union election 1439 01:23:28,300 --> 01:23:30,052 I have to win unopposed 1440 01:23:30,093 --> 01:23:31,595 'Looks like it may rain' 1441 01:23:31,637 --> 01:23:33,305 Can we have tea and then discuss? 1442 01:23:42,481 --> 01:23:43,649 [sniffles] 1443 01:24:00,666 --> 01:24:03,377 'Master, my name is Sabari' 1444 01:24:03,418 --> 01:24:05,254 'My elder brother is Manikandan' 1445 01:24:05,295 --> 01:24:09,258 'He stole from a bakery for my sake because I was starving' 1446 01:24:09,675 --> 01:24:13,136 'But they foisted some other case on us and brought us here' 1447 01:24:13,804 --> 01:24:15,681 'Everything is wrong here, master' 1448 01:24:16,056 --> 01:24:17,766 'They thrash us mercilessly' 1449 01:24:17,975 --> 01:24:20,102 'They stuff some powder into our mouths' 1450 01:24:20,644 --> 01:24:24,273 'Immediately even our teeth start shivering, master' 1451 01:24:24,857 --> 01:24:27,192 'Don't know if it is day or night' 1452 01:24:27,943 --> 01:24:31,029 'We put up with all this thinking it is for a short period' 1453 01:24:31,113 --> 01:24:32,656 'Now when we are about to be released' 1454 01:24:32,698 --> 01:24:34,950 '...they want us to surrender for some other murder case' 1455 01:24:35,450 --> 01:24:38,370 'Otherwise they are threatening to kill our mother, master' 1456 01:24:38,370 --> 01:24:42,833 'Sister Charu assured us you will come and be our savior, rescue us' 1457 01:24:43,834 --> 01:24:45,335 'Please save us, master' 1458 01:24:46,170 --> 01:24:47,629 'Our poor mother' 1459 01:24:47,713 --> 01:24:49,256 'She is all alone' 1460 01:24:49,298 --> 01:24:51,008 'Crying nonstop daily' 1461 01:24:51,383 --> 01:24:53,218 'I can't cry anymore, master' 1462 01:24:53,886 --> 01:24:56,221 'Please, brother Rescue us from this hell' 1463 01:24:56,889 --> 01:24:58,765 'I am begging you, brother' 1464 01:25:19,244 --> 01:25:20,245 Go ahead 1465 01:25:21,163 --> 01:25:22,789 I told you, Bhavani 1466 01:25:22,831 --> 01:25:24,249 I want to win unopposed 1467 01:25:24,291 --> 01:25:26,627 I called you here to arrive at a compromise 1468 01:25:26,668 --> 01:25:28,295 But still I can't trust you 1469 01:25:29,338 --> 01:25:34,051 You'll take any kind of cruel measure using those juvenile delinquents 1470 01:25:34,218 --> 01:25:39,097 Should I step out of my house daily with fear in every breath I exhale? 1471 01:25:41,141 --> 01:25:42,184 That is why- 1472 01:25:42,226 --> 01:25:45,103 Did you call me here planning to kill me? 1473 01:25:47,606 --> 01:25:48,732 You- 1474 01:25:48,774 --> 01:25:50,901 You call someone with a plan to kill him 1475 01:25:50,984 --> 01:25:53,612 Treat him royally like a guest and offer him hot tea 1476 01:25:53,654 --> 01:25:56,740 You're the only man who asked me for permission to kill 1477 01:25:56,740 --> 01:25:58,784 Instead you could have- 1478 01:25:58,867 --> 01:26:02,371 Putting you on a pedestal, I wanted to fix an auspicious day to finish you off 1479 01:26:02,412 --> 01:26:04,414 I need my brain examined! 1480 01:26:06,750 --> 01:26:08,293 'Hey! Wait' 1481 01:26:09,086 --> 01:26:10,796 I'll give you 2 minutes 1482 01:26:12,214 --> 01:26:14,967 Kill me and then save your men and yourself 1483 01:26:37,197 --> 01:26:38,490 'Hurry up' 1484 01:26:40,742 --> 01:26:42,870 Do you need an army to bash up 1 man? 1485 01:26:43,453 --> 01:26:44,872 Open the door first 1486 01:27:26,872 --> 01:27:28,457 Hey, he is a master Watch your blows 1487 01:27:28,582 --> 01:27:29,875 You have only 10 minutes 1488 01:27:29,917 --> 01:27:31,585 Come out without too much damage 1489 01:27:32,711 --> 01:27:33,837 Turn the other way 1490 01:27:34,046 --> 01:27:35,380 [indistinct] 1491 01:27:37,382 --> 01:27:38,675 Come, Murali 1492 01:27:38,717 --> 01:27:40,052 Switch it off and come 1493 01:28:04,785 --> 01:28:07,287 Even if you are reborn pray I don't set eyes on you! 1494 01:28:07,371 --> 01:28:09,164 Don't, Bhavani 1495 01:28:18,841 --> 01:28:20,425 Wonder what their plan is! 1496 01:28:21,009 --> 01:28:24,221 Master, my boss has given you a bus ticket 1497 01:28:24,263 --> 01:28:26,682 'Luxury bus Air-condition sleeper' 1498 01:28:26,723 --> 01:28:29,184 Leave tonight, you'll reach your hometown in the morning 1499 01:28:29,726 --> 01:28:30,894 Got it into your head? 1500 01:28:30,936 --> 01:28:32,980 'If you stubbornly refuse' 1501 01:28:33,021 --> 01:28:34,606 You saw the 2 boys hanging from the roof? 1502 01:28:34,648 --> 01:28:36,149 You'll be next 1503 01:28:37,109 --> 01:28:38,485 I'm talking to you 1504 01:28:38,610 --> 01:28:40,237 Is that a love letter in your hand? 1505 01:28:42,364 --> 01:28:44,449 Sabari, Manikandan 1506 01:28:44,449 --> 01:28:46,785 [reading under his breath] 1507 01:28:47,119 --> 01:28:51,081 Refusing to surrender in the murder case and ended up dead, those 2 tramps- 1508 01:29:38,295 --> 01:29:40,839 Sir, the noise is too loud 1509 01:29:42,216 --> 01:29:43,884 Ignore, we'll handle it 1510 01:30:21,296 --> 01:30:23,048 Sir, the noise is ear-splitting 1511 01:30:23,715 --> 01:30:25,217 - Go in and check - Okay 1512 01:30:45,112 --> 01:30:47,447 'Stab him and rip him apart' 1513 01:30:54,121 --> 01:30:55,122 Sir? 1514 01:30:55,455 --> 01:30:58,041 They may kill that master Please come here, sir 1515 01:31:06,425 --> 01:31:07,593 Yov Soundar! 1516 01:31:12,181 --> 01:31:13,765 Open the damn door 1517 01:31:24,234 --> 01:31:25,444 Soundar 1518 01:31:46,089 --> 01:31:47,633 - Tell me - BHAVANI! 1519 01:31:48,926 --> 01:31:52,262 The master- 1520 01:31:58,227 --> 01:31:59,645 Who are you? 1521 01:32:00,020 --> 01:32:02,356 Who is behind this? What is your motive? 1522 01:32:02,397 --> 01:32:05,317 Why do you use these innocent boys? I don't know any of this 1523 01:32:06,818 --> 01:32:08,153 But I will find out 1524 01:32:09,112 --> 01:32:12,032 'Hiding behind these boys and framing them, neck deep in crime' 1525 01:32:12,115 --> 01:32:14,034 I will catch those sissy fellows 1526 01:32:15,410 --> 01:32:18,372 I'll hunt high and low, find you and stand right in front of you 1527 01:32:19,081 --> 01:32:20,374 I will- 1528 01:32:24,086 --> 01:32:28,090 I will make you answer for the death of those 2 boys 1529 01:32:29,967 --> 01:32:31,093 Master 1530 01:32:32,010 --> 01:32:34,721 Whatever I'm about to say is nothing new for you 1531 01:32:36,098 --> 01:32:38,267 Still I'll say it and you listen 1532 01:32:41,353 --> 01:32:42,354 I'm waiting! 1533 01:32:44,648 --> 01:32:46,483 [confident laughter] 1534 01:32:47,609 --> 01:32:48,610 Wait, I say 1535 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 I will meet you face to face 1536 01:32:50,028 --> 01:32:51,280 "He stands for powerful victory" 1537 01:32:51,280 --> 01:32:52,739 - "Who is he? - Thalapathy...!" 1538 01:33:10,007 --> 01:33:11,925 'Das, I'm very scared' 1539 01:33:11,967 --> 01:33:14,344 'He is back again Is there no one to save me?' 1540 01:33:14,386 --> 01:33:15,971 'Aiyaiyo! 1541 01:33:16,013 --> 01:33:18,640 "Don't spoil for a fight unnecessarily" 1542 01:33:18,682 --> 01:33:21,685 "If you give us hell foolhardily a stone will split your skull speedily" 1543 01:33:21,810 --> 01:33:24,354 Master, you've been staring at the rope for a long time? 1544 01:33:24,396 --> 01:33:25,647 Want to play on it as a swing? 1545 01:33:25,689 --> 01:33:27,441 What is that famous song of his? 1546 01:33:27,441 --> 01:33:29,318 Let me tell a 'kutti' story 1547 01:33:29,359 --> 01:33:30,903 Hey chee chee! Not short, da 1548 01:33:30,944 --> 01:33:32,237 Sad story! 1549 01:33:32,321 --> 01:33:34,406 "Let me tell a sad story" 1550 01:33:34,448 --> 01:33:37,117 "Zip lip, or slip Skip and trip" 1551 01:33:37,159 --> 01:33:39,119 "Chillax, master!" 1552 01:33:41,288 --> 01:33:43,290 "Take a deep breath, master" 1553 01:33:43,332 --> 01:33:44,833 Hey master! 1554 01:33:45,167 --> 01:33:47,085 "Cheers to your beers!" 1555 01:33:54,551 --> 01:33:57,596 'Youths to the youngest ones are doped day and night, bro' 1556 01:33:58,096 --> 01:34:00,849 'When they are intoxicated they are not in control of their senses' 1557 01:34:00,891 --> 01:34:03,268 'Both have plenty of criminal cases against them' 1558 01:34:03,310 --> 01:34:04,895 '2 boys who died are sheer poison' 1559 01:34:04,937 --> 01:34:06,897 'Both must have died when totally tanked, sir' 1560 01:34:06,939 --> 01:34:09,441 'They won't toe the line with their parents or with our rules' 1561 01:34:09,483 --> 01:34:11,485 They are arrogant boys who insist their word is law 1562 01:34:11,568 --> 01:34:14,112 'There are 10-12 year olds with all kinds of diseases in here' 1563 01:34:14,154 --> 01:34:15,280 All dazed and doped 1564 01:34:15,322 --> 01:34:18,283 Who told you they were good-for-nothing boys? 1565 01:34:18,325 --> 01:34:20,118 Both are 24 carat gold, sir 1566 01:34:20,160 --> 01:34:22,079 Both those boys who died 1567 01:34:22,287 --> 01:34:24,831 They called a girl I know on the night they died 1568 01:34:24,873 --> 01:34:26,041 You mean Charu? 1569 01:34:26,583 --> 01:34:28,085 Yes, Charu 1570 01:34:28,126 --> 01:34:31,338 I know Charu and I know who killed those 2 boys too 1571 01:34:31,380 --> 01:34:33,131 We have tried our level best 1572 01:34:33,173 --> 01:34:36,343 But we are unable to stop the dope and booze supply 1573 01:34:36,385 --> 01:34:39,263 How can drugs enter the premises without your knowledge, sir? 1574 01:34:40,305 --> 01:34:43,308 They have so many routes to supply, sir 1575 01:34:43,350 --> 01:34:45,102 Without the wardens' support 1576 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 '...nothing can be brought in, sir' 1577 01:34:47,104 --> 01:34:50,357 As per our rule book, no violence on our boys who are all below 18 here 1578 01:34:50,399 --> 01:34:52,901 Using that as an excuse they will bring the roof down! 1579 01:34:52,943 --> 01:34:54,862 Presuming others' fears are their plus 1580 01:34:54,903 --> 01:34:56,655 ...these are riff-raffs who rule the roost 1581 01:34:57,614 --> 01:35:00,534 Poor chaps! Trapped for life caught in Bhavani's web 1582 01:35:01,493 --> 01:35:02,578 Who is Bhavani? 1583 01:35:03,161 --> 01:35:04,162 Beast! 1584 01:35:04,204 --> 01:35:07,040 - Bhava...Bhavani? - Don't know anyone by that name 1585 01:35:11,378 --> 01:35:14,214 Sir, don't simply keep asking questions 1586 01:35:14,256 --> 01:35:16,633 You got any other work, carry on, okay? 1587 01:35:16,800 --> 01:35:18,010 See you, sir? 1588 01:35:18,051 --> 01:35:19,219 Let's go 1589 01:35:47,915 --> 01:35:50,209 'Teachers who came here earlier to reform these boys' 1590 01:35:50,250 --> 01:35:53,295 ...would have made a hasty retreat thinking their family takes priority 1591 01:35:54,546 --> 01:35:56,340 But my story is completely different 1592 01:35:56,965 --> 01:35:58,675 I have no one to call my own, sir 1593 01:36:00,093 --> 01:36:03,847 'The day I saw those 2 boys hang right in front of my eyes' 1594 01:36:05,307 --> 01:36:06,934 Their eyes bulging 1595 01:36:07,559 --> 01:36:08,977 Tongues sticking out 1596 01:36:10,229 --> 01:36:11,480 I died, sir 1597 01:36:14,942 --> 01:36:16,109 If you can help me 1598 01:36:16,318 --> 01:36:18,820 I will change this place and bring order and fair play here 1599 01:36:20,155 --> 01:36:22,950 Whatever hardship comes my way I don't care even if I lose my life 1600 01:36:22,991 --> 01:36:24,117 "My life's breath" 1601 01:36:24,284 --> 01:36:25,410 I have no problem, sir 1602 01:36:25,452 --> 01:36:29,081 If you stick to rules & regulations here, even move heaven and earth legally 1603 01:36:29,206 --> 01:36:30,624 I will back you up 100%, sir 1604 01:36:30,666 --> 01:36:34,127 "High time I stop needing a high from you" 1605 01:36:35,170 --> 01:36:41,093 "Enough of (s)tumbling thanks to you!" 1606 01:36:41,301 --> 01:36:46,348 "Today my troubled times will heal anew" 1607 01:36:47,349 --> 01:36:50,644 "Enough of being sloshed night & day Get it out of your system today" 1608 01:36:50,686 --> 01:36:53,856 "Enough of gifting yourself strife Switch off this dizzying life" 1609 01:36:53,897 --> 01:36:56,942 "No more booze to give a kick Quit now, double quick" 1610 01:36:56,984 --> 01:37:00,195 "Break the bottles, you surely should Trash them for your own good" 1611 01:37:00,237 --> 01:37:04,324 "Enough of being drunk as a skunk Get it out of your system as junk" 1612 01:37:04,867 --> 01:37:06,243 Forgive me, ma 1613 01:37:06,368 --> 01:37:09,413 "No more daily booze session Quit this deadly addiction" 1614 01:37:09,454 --> 01:37:12,791 "Break this habit, begin life anew Trash the bottles now, dude" 1615 01:37:12,833 --> 01:37:15,502 "Enough of this, night & day Get it out of your system today" 1616 01:37:15,544 --> 01:37:18,630 "Enough of this dependence Switch off without a fuss" 1617 01:37:18,672 --> 01:37:21,800 "Enough of being a slave to craving Quit drinking; no more depraving" 1618 01:37:21,842 --> 01:37:26,054 "Break the bottles and the habit Trash them for your own benefit" 1619 01:37:49,411 --> 01:37:50,954 You got me wrong, Bhavani 1620 01:37:50,996 --> 01:37:52,539 Ever since Gurumurthy died 1621 01:37:52,581 --> 01:37:54,791 ...everyone is scared to contest for that post 1622 01:37:55,375 --> 01:37:57,044 I've spoken to the district councilor 1623 01:37:57,085 --> 01:37:58,295 In another 10 days 1624 01:37:58,337 --> 01:38:00,506 ...it will be announced you won unopposed 1625 01:38:00,547 --> 01:38:01,548 Come here 1626 01:38:02,174 --> 01:38:04,343 Bro, she is the one putting a spoke in the wheel 1627 01:38:04,384 --> 01:38:07,054 She registered the case it seems Our boys sent her photo just now 1628 01:38:07,095 --> 01:38:08,555 What should we do with her? 1629 01:38:08,597 --> 01:38:10,390 Can't you handle a female? 1630 01:38:10,974 --> 01:38:13,644 As if you need a priest to choose an auspicious time! Get lost! 1631 01:38:14,645 --> 01:38:17,481 Bhavani, even if someone else occupies this post as union leader 1632 01:38:17,481 --> 01:38:20,984 Anyway whatever you say will be law Then why aspire for this post? 1633 01:38:21,068 --> 01:38:23,612 Fear stemming out of murder is short lived 1634 01:38:23,654 --> 01:38:26,949 But fear derived from a post of power and authority lasts a lifetime, right? 1635 01:38:27,783 --> 01:38:29,660 After this I'm entering politics 1636 01:38:29,993 --> 01:38:32,496 Don't know how many heads will roll to make that dream come true 1637 01:38:32,538 --> 01:38:34,623 I don't get it, Bhavani 1638 01:38:34,665 --> 01:38:36,500 Our boys will shoulder the sin 1639 01:38:45,843 --> 01:38:48,387 "They call me master Changes will happen faster" 1640 01:39:22,004 --> 01:39:23,172 Hey master! 1641 01:39:23,213 --> 01:39:25,549 - 'Looking tip-top like a new groom? - Correct, man' 1642 01:39:25,591 --> 01:39:27,050 He looks different, right? 1643 01:39:27,092 --> 01:39:29,094 'Master is in a mood to teach us a lesson' 1644 01:39:29,136 --> 01:39:30,554 Do you think he's married? 1645 01:39:30,596 --> 01:39:32,097 'If he was married' 1646 01:39:32,139 --> 01:39:33,557 And if his wife looks hot 1647 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 Soooper, no?!?? 1648 01:39:36,059 --> 01:39:37,686 All of you stand height-wise 1649 01:39:38,687 --> 01:39:40,230 Shorter ones in front 1650 01:39:40,314 --> 01:39:42,316 Taller ones in the back Come on, fast 1651 01:39:42,357 --> 01:39:45,819 If you come clean shaven and yell you think we'll get scared? 1652 01:39:45,819 --> 01:39:49,031 - 'Move on to your next job - At least pretend to be scared' 1653 01:39:49,114 --> 01:39:50,240 Poor master! 1654 01:39:50,282 --> 01:39:52,201 Let me repeat 1655 01:39:52,284 --> 01:39:53,535 Fall in line Stand height-wise 1656 01:39:53,577 --> 01:39:57,664 Master, don't judge a book by its cover Instead of height try weight as a measure 1657 01:39:57,789 --> 01:39:59,374 This chap like a buffalo here 1658 01:39:59,416 --> 01:40:01,460 'Pickpocket case Real pipsqueak' 1659 01:40:01,502 --> 01:40:04,254 But our little black ant had the guts to kill 1660 01:40:04,296 --> 01:40:06,298 Cut above the rest Then isn't he the heaviest? 1661 01:40:06,340 --> 01:40:08,217 What is your name? 1662 01:40:08,258 --> 01:40:10,219 You heard me? What is your name? 1663 01:40:10,260 --> 01:40:12,012 Master, you can't lay a finger on us 1664 01:40:12,054 --> 01:40:13,305 Know that, right? 1665 01:40:13,347 --> 01:40:16,600 Sir, you can't lay a finger on the boys 1666 01:40:16,642 --> 01:40:17,643 Rules 1667 01:40:18,477 --> 01:40:21,188 'Don't hit them and get caught unnecessarily' 1668 01:40:22,189 --> 01:40:25,567 'Like a new starched shirt, sir is all stiff and spruced up' 1669 01:40:25,609 --> 01:40:27,110 "Master's raid beginning" 1670 01:40:27,152 --> 01:40:29,279 "A-Aa-E-Ee, A-B-C-D This is our time, buddy" 1671 01:40:29,321 --> 01:40:30,948 "Come, brother, welcome" 1672 01:40:35,202 --> 01:40:37,246 It is wrong only if I bash up the boys? 1673 01:40:37,287 --> 01:40:38,288 Yes 1674 01:40:41,583 --> 01:40:44,795 "World famous local master will bash up any lowlife gangster" 1675 01:40:44,837 --> 01:40:48,340 "His cane will speak loud and clear To reform a rowdy, law will persevere" 1676 01:40:48,423 --> 01:40:51,510 "If you come in to commit a crime Master's raid will give you a hard time" 1677 01:40:51,552 --> 01:40:53,095 "Master's raid Pain postpaid" 1678 01:40:53,136 --> 01:40:55,264 "Don't buy trouble for a fee Turn your back and flee" 1679 01:40:55,305 --> 01:40:56,807 Why are you hitting us? 1680 01:40:56,849 --> 01:40:58,642 As master, think you can get away hitting us? 1681 01:40:58,684 --> 01:41:00,060 'We are also wardens here' 1682 01:41:00,102 --> 01:41:02,521 We told you not to hit the boys So why are you caning us? 1683 01:41:02,980 --> 01:41:05,232 "Don't run over him and look the other way" 1684 01:41:05,315 --> 01:41:07,401 "Don't get into his bad books, stay away" 1685 01:41:07,442 --> 01:41:10,237 "Master's raid, no warranty Pain 100% guarantee" 1686 01:41:10,571 --> 01:41:12,447 It hurts, sir Please don't hit 1687 01:41:12,489 --> 01:41:15,242 Sir, I'm going to Sabarimala I have taken the 48 days vow 1688 01:41:15,284 --> 01:41:18,829 Why? What happened to your devotion when you were peddling drugs? 1689 01:41:18,871 --> 01:41:22,416 "He'll even the score and more His blows blast fireworks encore" 1690 01:41:22,457 --> 01:41:23,709 "Who is the master? Commander!" 1691 01:41:23,792 --> 01:41:25,335 "24 carat gold is he Lion king royalty" 1692 01:41:25,377 --> 01:41:26,879 "Move aside Watch his stride" 1693 01:41:26,920 --> 01:41:28,463 "Shut the gate tight" 1694 01:41:44,605 --> 01:41:45,856 - Name? - Bharath 1695 01:41:45,898 --> 01:41:47,149 - Sibi - Karuppusami 1696 01:41:47,191 --> 01:41:48,192 - Dhanus - 'Udaya' 1697 01:41:48,233 --> 01:41:49,234 - 'Venkatesh - Stephen' 1698 01:41:49,318 --> 01:41:50,235 'Pencil' 1699 01:41:50,319 --> 01:41:52,696 Inspection it seems All of you line up to one side 1700 01:41:52,779 --> 01:41:55,449 "He will take law into his hand When discipline fails to stand" 1701 01:41:55,490 --> 01:41:57,409 "Master's raid will be well planned" 1702 01:41:57,451 --> 01:41:59,786 "When he uses his soft voice Obey his rules, dear boys" 1703 01:41:59,828 --> 01:42:02,247 "If you defy however slight his cane will hug you tight" 1704 01:42:02,289 --> 01:42:04,374 "Don't create a ruckus His warning smile is dangerous" 1705 01:42:04,416 --> 01:42:06,293 "Accept your mistake, bro he will let you go" 1706 01:42:06,335 --> 01:42:07,336 Good boy! 1707 01:42:07,377 --> 01:42:09,463 "What was that noise, lad? Your nose is bleeding bad" 1708 01:42:09,505 --> 01:42:11,798 "Wherever you hide, dude master's eyes will find you" 1709 01:42:11,840 --> 01:42:14,176 "Listen to master's advice you'll be wealthy and wise" 1710 01:42:14,218 --> 01:42:16,512 "If you act smart anymore time to kneel on the floor" 1711 01:42:35,781 --> 01:42:37,908 "Don't stand and stare Don't get caught again, beware" 1712 01:42:37,950 --> 01:42:40,661 "Hit him once, you are out cold He will retaliate multifold" 1713 01:42:41,286 --> 01:42:43,288 "Don't turn a blind eye to a crime on the roadside" 1714 01:42:43,330 --> 01:42:45,499 "Says 'Thirukkural' wisely Don't chicken out and flee" 1715 01:42:45,832 --> 01:42:47,918 "My followers devotedly Will be true wholeheartedly" 1716 01:42:47,960 --> 01:42:50,003 "Without discrimination of caste, race, religion" 1717 01:42:50,045 --> 01:42:51,547 "Apple of our eye is our nation" 1718 01:42:51,588 --> 01:42:55,676 "We were patient till now; simply But we will retaliate; world war 3" 1719 01:42:55,801 --> 01:42:58,303 "Continents will quake & quiver Nonentities will shake & shiver" 1720 01:42:58,345 --> 01:42:59,930 "His entry spells power Loud and clear" 1721 01:42:59,972 --> 01:43:01,014 "Who is he? Thalapathy" 1722 01:43:01,056 --> 01:43:02,808 "24 carat gold is he Lion king royalty" 1723 01:43:02,850 --> 01:43:04,601 "Move aside, dude Beast mode" 1724 01:43:07,729 --> 01:43:09,940 'Master, my name is Sabari My brother's name is Manikandan' 1725 01:43:09,982 --> 01:43:11,817 'My brother stole from a bakery for my sake' 1726 01:43:11,859 --> 01:43:13,235 'But they foisted another case-' 1727 01:43:13,318 --> 01:43:15,404 'Bhavani, that master is acting too big for his boots' 1728 01:43:15,445 --> 01:43:16,822 'He bashed up the wardens' 1729 01:43:16,864 --> 01:43:19,992 'He raided the premises and burnt all the drugs, dopes and phones' 1730 01:43:20,325 --> 01:43:21,869 'What to do with him now?' 1731 01:43:26,290 --> 01:43:28,375 How did a master get to be so gutsy? 1732 01:43:32,337 --> 01:43:34,923 Find out who is backing him up 1733 01:43:43,307 --> 01:43:44,433 Let's get to work 1734 01:43:54,318 --> 01:43:56,486 "Don't stand and stare Don't get caught again, beware" 1735 01:43:56,570 --> 01:43:59,281 "Hit him once, you are out cold He will retaliate multifold" 1736 01:44:00,199 --> 01:44:02,868 "Won't turn a blind eye to a crime on the roadside" 1737 01:44:02,910 --> 01:44:04,244 My dear angels! 1738 01:44:04,536 --> 01:44:05,621 Can you give us a hand? 1739 01:44:05,662 --> 01:44:07,623 "Without discrimination of caste, race, religion" 1740 01:44:07,664 --> 01:44:08,832 Love, huh? 1741 01:44:08,874 --> 01:44:10,167 "Apple of our eye is our nation" 1742 01:44:10,292 --> 01:44:14,671 "We were patient till now; seriously Reign of terror; world war 3" 1743 01:44:14,713 --> 01:44:17,090 "Continents will quake & quiver Nonentities will shake & shiver" 1744 01:44:17,299 --> 01:44:18,592 "Master spells power" 1745 01:44:18,634 --> 01:44:19,635 Take your hands off 1746 01:44:19,676 --> 01:44:21,386 "24 carat gold is he Lion king royalty" 1747 01:44:21,428 --> 01:44:23,013 "Move aside, dude Beast mode" 1748 01:44:25,557 --> 01:44:27,684 Master, you had your way, eh? 1749 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 You can trim my hair or tonsure my head 1750 01:44:29,436 --> 01:44:31,980 Beware of my leader Undiyal Try your tricks on him 1751 01:44:32,064 --> 01:44:33,190 'Undiyal, listen to me' 1752 01:44:33,232 --> 01:44:35,400 - Don't go there, go to your block - Shut up, warden 1753 01:44:35,442 --> 01:44:36,652 - Vanakkam, boss - Morning, bro 1754 01:44:36,818 --> 01:44:38,820 Who had the guts to lay a finger on our hair? 1755 01:44:38,987 --> 01:44:41,240 Is there a rule on the long and short of it? 1756 01:44:41,281 --> 01:44:43,575 Master, do you know the rules or not? 1757 01:44:43,617 --> 01:44:45,953 You are having a free hand with everyone's heads 1758 01:44:47,204 --> 01:44:48,372 Master 1759 01:44:48,413 --> 01:44:50,123 Let go of me, master 1760 01:44:53,126 --> 01:44:55,254 You don't know whom you're pitting your wits against 1761 01:44:55,295 --> 01:44:56,922 You will regret what you're doing 1762 01:44:56,964 --> 01:44:58,841 "Master's raid Pain post paid" 1763 01:44:58,966 --> 01:45:01,093 "Don't get into strife Run for your life" 1764 01:45:01,301 --> 01:45:03,136 "When he uses his soft voice" 1765 01:45:03,178 --> 01:45:04,346 Gawd! You're scaring me! 1766 01:45:04,888 --> 01:45:06,056 - Hey Dheena - 'Sir' 1767 01:45:06,098 --> 01:45:07,349 Let it be a close cut 1768 01:45:07,391 --> 01:45:08,475 "Master raid" 1769 01:45:08,517 --> 01:45:11,019 "Don't run over him and look the other way" 1770 01:45:11,061 --> 01:45:13,438 "Don't get into his bad books, stay away" 1771 01:45:13,480 --> 01:45:14,940 "Master's raid All crimes waylaid" 1772 01:45:14,982 --> 01:45:16,149 "Master's raid, da!" 1773 01:45:16,149 --> 01:45:18,610 "A-Aa-E-Ee, A-B-C-D This is our time, buddy" 1774 01:45:18,610 --> 01:45:21,071 "Bro, good morning Master's raid in full swing" 1775 01:45:23,156 --> 01:45:25,117 Next week will be back to square one 1776 01:45:25,409 --> 01:45:27,619 You can come back and scrub it again, okay? 1777 01:45:27,661 --> 01:45:28,912 Bye, sweetheart 1778 01:45:28,954 --> 01:45:31,623 I've never seen such bad nicotine stains at so young an age, JD 1779 01:45:31,665 --> 01:45:33,834 Prise open their mouth it's like a cigarette shop! 1780 01:45:33,876 --> 01:45:37,129 'I have collected cavity samples from the 6 boys you mentioned' 1781 01:45:37,171 --> 01:45:39,798 - How long will it take? - I'll let you know in 1 or 2 days 1782 01:45:39,840 --> 01:45:41,091 Thanks, Madhi 1783 01:45:42,509 --> 01:45:44,845 He left me with a half shaved moustache and beard 1784 01:45:44,887 --> 01:45:46,305 Such a disgrace! 1785 01:45:46,346 --> 01:45:48,098 I feel like I am naked! 1786 01:45:48,182 --> 01:45:49,474 I'm so mad I feel like sta- 1787 01:45:49,516 --> 01:45:51,185 'I feel like stabbing him right now' 1788 01:45:51,226 --> 01:45:53,604 When you get your hands dirty enemies will come and go 1789 01:45:53,645 --> 01:45:56,940 If we rage like a mad bull against every single enemy, our life will be ruined 1790 01:45:57,441 --> 01:45:58,901 Handle him with patience 1791 01:45:58,942 --> 01:46:00,611 'Make him run in all 4 directions' 1792 01:46:00,652 --> 01:46:02,070 Don't let him sleep 1793 01:46:02,321 --> 01:46:04,114 - Torture him mentally - Fine 1794 01:46:04,281 --> 01:46:05,782 - 'Hey-' - I'll tackle him 1795 01:46:24,885 --> 01:46:26,803 [overlap of angry voices] 1796 01:46:39,566 --> 01:46:41,151 Hey! Come out 1797 01:46:41,193 --> 01:46:43,612 'Listen to me I'm telling you boys' 1798 01:46:43,654 --> 01:46:45,155 'Listen to me' 1799 01:46:45,197 --> 01:46:46,281 'Wait, da' 1800 01:46:46,323 --> 01:46:48,033 - What happened? - Sir, I don't know 1801 01:46:48,075 --> 01:46:49,868 They just started a brawl and hit each other 1802 01:46:49,910 --> 01:46:51,787 Back door is open in A block What to do now? 1803 01:46:51,828 --> 01:46:53,205 Go look for the key 1804 01:46:53,664 --> 01:46:54,831 Hurry up 1805 01:46:54,873 --> 01:46:55,832 Quick, man 1806 01:46:55,874 --> 01:46:57,668 Don't let anyone out Lock them up in the class 1807 01:46:57,793 --> 01:46:59,670 - Okay, bro - Give me the torch 1808 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 'You'll get bashed up' 1809 01:47:12,391 --> 01:47:13,433 Get lost! 1810 01:47:41,461 --> 01:47:42,462 Hello, bro 1811 01:47:42,504 --> 01:47:45,007 - 'Yes, tell me' - None of our boys are missing I hope 1812 01:47:45,048 --> 01:47:47,509 Bro, head count is correct 63 1813 01:47:47,551 --> 01:47:49,428 'Not one of them is missing' 1814 01:47:50,095 --> 01:47:52,181 'They came from outside for sure' 1815 01:48:21,835 --> 01:48:23,170 'Aiyo! It's burning!' 1816 01:48:25,380 --> 01:48:26,423 Aiyo! 1817 01:48:29,801 --> 01:48:31,303 You're hurting me 1818 01:48:34,890 --> 01:48:36,975 Aiyaiyo! Bala 1819 01:48:37,392 --> 01:48:38,894 'What happened to you?' 1820 01:48:40,145 --> 01:48:41,647 'You messed up my face, right?' 1821 01:48:41,688 --> 01:48:43,065 'Go, collect your mess' 1822 01:48:43,148 --> 01:48:44,650 'This is just the beginning, master' 1823 01:48:46,485 --> 01:48:49,112 'Hit them at least once, master' 1824 01:49:23,856 --> 01:49:27,401 Hey master! This is your fate every single minute you are here 1825 01:49:27,401 --> 01:49:30,112 Don't think this is the end There's more to come 1826 01:49:30,320 --> 01:49:32,239 We will escape from here tonight 1827 01:49:32,281 --> 01:49:34,241 Try to stop us if you can 1828 01:49:47,379 --> 01:49:49,173 'I was on my bike sticking to the kerb side' 1829 01:49:49,214 --> 01:49:52,384 Whether he collided by mistake or deliberately targeted me 1830 01:49:52,426 --> 01:49:53,844 'Only God knows' 1831 01:49:54,011 --> 01:49:55,637 'But his intention is to provoke you' 1832 01:49:55,679 --> 01:49:58,974 Only then you'll get angry and show your fist power on a handful of boys 1833 01:49:59,016 --> 01:50:01,685 'They will use that as excuse and pack you off from here' 1834 01:50:01,894 --> 01:50:03,353 'Don't act rashly on impulse' 1835 01:50:05,230 --> 01:50:07,441 Only his leg is fractured Hand is intact, right? 1836 01:50:12,654 --> 01:50:15,741 [kabaddi-chatter] 1837 01:50:30,297 --> 01:50:31,298 Sorry, da 1838 01:50:31,465 --> 01:50:33,467 I couldn't do anything to help you 1839 01:50:33,509 --> 01:50:34,927 It's okay, forget it 1840 01:50:34,968 --> 01:50:36,220 What can you do? 1841 01:50:36,553 --> 01:50:39,598 My fear is those grown up boys are waiting to pounce on us in kabaddi 1842 01:50:39,640 --> 01:50:42,684 And we have to play against those beefy buffaloes it seems 1843 01:50:42,726 --> 01:50:44,353 In case we lose... 1844 01:50:44,394 --> 01:50:46,313 ...we'll be 'alti' this entire month 1845 01:50:46,355 --> 01:50:47,523 'Alti' means? 1846 01:50:47,606 --> 01:50:49,525 Being an errand boy 1847 01:50:49,566 --> 01:50:52,402 To be under their beck and call Do all their dirty jobs like a slave 1848 01:50:52,444 --> 01:50:53,987 I'll anyway lose 1849 01:50:54,029 --> 01:50:56,949 'I am agreeable to being an 'alti' but they insist I should play, master' 1850 01:50:56,990 --> 01:50:58,951 I snitched to you, right? 1851 01:50:58,951 --> 01:51:00,994 Using Kabaddi as an excuse as if it's just a game 1852 01:51:01,036 --> 01:51:02,955 '...they plan to bash me up, master' 1853 01:51:03,330 --> 01:51:04,581 'Hey Undiyal...!' 1854 01:51:05,332 --> 01:51:06,375 Come, da 1855 01:51:08,377 --> 01:51:09,503 Look here 1856 01:51:09,545 --> 01:51:10,546 Look at me 1857 01:51:10,587 --> 01:51:11,839 'I am calling you...dai!' 1858 01:51:11,880 --> 01:51:14,299 Coming or shall I lift you and bring you here to play? 1859 01:51:14,341 --> 01:51:16,260 More than the aches from blows and kicks 1860 01:51:16,718 --> 01:51:18,595 Pain from fear hurts deeper! 1861 01:51:19,346 --> 01:51:20,430 Go with courage, da 1862 01:51:21,348 --> 01:51:23,183 Go and check what he's doing 1863 01:51:23,225 --> 01:51:25,102 Das, he is coming 1864 01:51:50,335 --> 01:51:51,336 Tell me, Madhi 1865 01:51:51,378 --> 01:51:53,380 You snitched about us to the master, right? 1866 01:51:53,422 --> 01:51:55,174 - Face us now - Hey! 1867 01:51:55,215 --> 01:51:56,633 I know very well, da 1868 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 If Bala plays we will win for sure 1869 01:51:59,094 --> 01:52:01,388 So you got scared and broke his hand, right? 1870 01:52:01,513 --> 01:52:03,265 Had he been here would he have defeated us? 1871 01:52:03,307 --> 01:52:05,642 For sure then you would have lost pathetically 1872 01:52:06,018 --> 01:52:08,896 Call whomever, how many ever boys you want from here to play on your side 1873 01:52:08,937 --> 01:52:11,398 I'll call anyone I want but then you can't go back on your word 1874 01:52:11,440 --> 01:52:14,359 Call, we won't send you back without breaking all your teeth today! 1875 01:52:17,154 --> 01:52:19,406 MAAASTER! 1876 01:52:20,908 --> 01:52:22,701 "Clash of wills here" 1877 01:52:24,453 --> 01:52:26,330 "You are ready for your bier" 1878 01:52:27,956 --> 01:52:29,708 [song from 'Ghilli'] 1879 01:52:31,627 --> 01:52:34,713 "Kabaddi...kabaddi...do hold your breath" 1880 01:52:34,838 --> 01:52:38,717 "Kabaddi...kabaddi...to show your strength" 1881 01:52:46,350 --> 01:52:48,185 - Tell me, Madhi - 'I checked the results' 1882 01:52:48,227 --> 01:52:51,021 I am sure all 6 of them are above 20 years of age 1883 01:52:54,274 --> 01:52:56,026 "Kabaddi...kabaddi...play" 1884 01:52:56,068 --> 01:52:59,696 "On your mark, get set full gear Sandalwood paste smeared" 1885 01:52:59,738 --> 01:53:02,699 "One foot in the grave, no fear You are ready for your bier" 1886 01:53:02,866 --> 01:53:04,159 What are you saying? 1887 01:53:04,535 --> 01:53:06,537 Not one of them is less than 18? 1888 01:53:06,620 --> 01:53:09,206 100% sure, in those 6 boys no one is younger than 18 1889 01:53:15,587 --> 01:53:17,673 "On your mark, get set, ready" 1890 01:53:22,719 --> 01:53:24,388 "Bash them up deadly" 1891 01:53:26,014 --> 01:53:29,017 Master,. at least do you know the name of this game? 1892 01:53:29,059 --> 01:53:31,103 'This is not cricket or football' 1893 01:53:31,144 --> 01:53:33,730 You must hold your breath and repeat 'kabaddi', you know? 1894 01:53:35,190 --> 01:53:36,692 Our rules are different 1895 01:53:36,733 --> 01:53:38,360 You can't just touch and run 1896 01:53:38,652 --> 01:53:40,696 You must toss your opponent outside the line 1897 01:53:40,737 --> 01:53:42,447 What...still want to play? 1898 01:53:45,033 --> 01:53:46,159 Come on, da 1899 01:53:59,882 --> 01:54:01,717 "Kabaddi...kabaddi...kabaddi...play" 1900 01:54:10,017 --> 01:54:12,352 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 1901 01:54:13,353 --> 01:54:15,272 You're out if you step out of the line 1902 01:54:15,314 --> 01:54:17,316 "On your mark, get set, full gear" 1903 01:54:18,400 --> 01:54:20,319 "Sandalwood paste smeared here" 1904 01:54:20,527 --> 01:54:21,987 Trying your tricks with us? 1905 01:54:22,362 --> 01:54:24,239 "You are ready for your bier" 1906 01:54:25,741 --> 01:54:27,534 "Your downfall is marked" 1907 01:54:29,369 --> 01:54:30,537 Bingo! 1908 01:54:31,038 --> 01:54:32,122 'He got a solid slap' 1909 01:54:35,125 --> 01:54:36,627 Knock him down 1910 01:54:57,189 --> 01:54:58,607 'He deserves it!' 1911 01:55:02,694 --> 01:55:05,030 - Soooper, master - Come...face on 1912 01:55:05,239 --> 01:55:06,490 He is hitting us real hard 1913 01:55:06,490 --> 01:55:08,367 If you have the guts show it now 1914 01:55:08,700 --> 01:55:10,702 Come...come on 1915 01:55:10,869 --> 01:55:13,205 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 1916 01:55:14,665 --> 01:55:16,250 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 1917 01:55:17,334 --> 01:55:18,627 Lift him 1918 01:55:19,628 --> 01:55:22,339 You dare lay a finger on us Just you wait and watch! 1919 01:55:23,465 --> 01:55:25,133 Come...come 1920 01:55:29,054 --> 01:55:31,306 How dare you break a boy's hand! 1921 01:55:31,598 --> 01:55:33,851 This is tit for tat time for you 1922 01:55:37,062 --> 01:55:38,856 [loud cheering] 1923 01:55:54,496 --> 01:55:55,914 Kabbadi...kabbadi...kabbadi 1924 01:56:00,210 --> 01:56:02,921 "All set to knock you down" 1925 01:56:02,963 --> 01:56:06,300 "Lick your defeat with face on the ground" 1926 01:56:06,341 --> 01:56:09,928 "On your mark, get set, ready to lose" 1927 01:56:09,970 --> 01:56:13,348 "One step to defeat, time for the noose" 1928 01:56:54,556 --> 01:56:58,101 "Get set, sandalwood paste smeared" 1929 01:56:58,143 --> 01:57:01,313 "Clash of wills here Be ready to lie on your bier" 1930 01:57:02,731 --> 01:57:05,234 Kabaddi...kabaddi...touch the line" 1931 01:57:06,944 --> 01:57:08,654 Watch the line 1932 01:57:10,489 --> 01:57:14,159 If you dare lay a finger on these boys just once more 1933 01:57:15,702 --> 01:57:18,330 "Kabaddi...kabaddi...hold your breath" 1934 01:57:18,372 --> 01:57:22,876 "Kabaddi...touch to show your strength" 1935 01:57:23,961 --> 01:57:25,504 Master? 1936 01:57:25,921 --> 01:57:27,172 Master...? 1937 01:57:27,464 --> 01:57:29,466 - What? - Is it okay to talk frankly? 1938 01:57:29,508 --> 01:57:31,885 - Camera is recording everything - Go on, doesn't matter 1939 01:57:31,927 --> 01:57:33,178 I'll tell you, master 1940 01:57:33,220 --> 01:57:35,222 My mother passed away when I was born 1941 01:57:35,848 --> 01:57:37,975 My neighbor sister raised me 1942 01:57:38,559 --> 01:57:41,311 My father asked that sister if she will sleep with him! 1943 01:57:41,520 --> 01:57:42,896 That's why 1944 01:57:42,980 --> 01:57:45,107 I threw the grinding stone on his head 1945 01:57:45,148 --> 01:57:47,693 Immediately the police put me in jail 1946 01:57:48,360 --> 01:57:50,863 'That's when I got trapped with brother Das' 1947 01:57:50,904 --> 01:57:54,116 From then on I had to listen only to what brother Das says 1948 01:57:56,034 --> 01:57:57,286 Brother Das will walk in 1949 01:57:57,369 --> 01:57:59,454 He will check who is addicted to drugs 1950 01:58:00,122 --> 01:58:03,041 Powder, smoke, booze He will increase the dosage 1951 01:58:04,459 --> 01:58:06,170 Which one of you here 1952 01:58:07,462 --> 01:58:09,131 ...has seen Bhavani? 1953 01:58:09,173 --> 01:58:10,424 Bhavani? 1954 01:58:10,632 --> 01:58:12,509 Where have I heard this name? 1955 01:58:12,551 --> 01:58:14,261 'Somehow sounds familiar' 1956 01:58:14,303 --> 01:58:15,304 Master 1957 01:58:15,679 --> 01:58:18,640 We have heard this name But none of us have seen him 1958 01:58:18,682 --> 01:58:21,059 Brother Das is 'be all and end all' here 1959 01:58:21,143 --> 01:58:22,895 We must obey him implicitly 1960 01:58:22,936 --> 01:58:25,564 'If he asks us to surrender we should do so with our eyes closed' 1961 01:58:25,606 --> 01:58:26,940 Otherwise we will be hanged 1962 01:58:26,982 --> 01:58:28,525 'They recently hanged 2 boys' 1963 01:58:28,567 --> 01:58:30,110 'Didn't you see that, master?' 1964 01:58:31,612 --> 01:58:33,947 Do you all want to go home and live with your family? 1965 01:58:34,239 --> 01:58:35,866 Or do you want to surrender? 1966 01:58:35,908 --> 01:58:37,910 - Go home, master - Be with our family 1967 01:58:39,161 --> 01:58:40,996 You have been here for 10 days 1968 01:58:41,038 --> 01:58:43,248 We haven't taken to drugs till now 1969 01:58:43,290 --> 01:58:45,292 Only now we know our own selves 1970 01:58:46,293 --> 01:58:48,545 Somehow save us from here, master 1971 01:58:48,629 --> 01:58:52,299 If you follow what I say, you can go home and live as you wish 1972 01:58:52,341 --> 01:58:53,383 Will you do as I say? 1973 01:58:53,425 --> 01:58:55,636 - Yes, master - We will 1974 01:58:55,677 --> 01:59:00,390 Whatever you shared with me now will you tell the same to the magistrate? 1975 01:59:00,432 --> 01:59:02,392 Of course we will, master 1976 01:59:02,434 --> 01:59:05,229 I'll arrange all the formalities to get them out on parole 1977 01:59:05,312 --> 01:59:06,313 Thanks, sir 1978 01:59:06,355 --> 01:59:08,482 Let the video evidence be with Charu till then 1979 01:59:08,565 --> 01:59:10,526 It will reach the magistrate when you say so 1980 01:59:10,567 --> 01:59:14,029 Master, you shot some video and cleverly made us confess 1981 01:59:14,071 --> 01:59:15,989 You haven't shared your story 1982 01:59:15,989 --> 01:59:17,282 Tell us Let's listen 1983 01:59:17,366 --> 01:59:18,450 'Ask him, da' 1984 01:59:18,450 --> 01:59:19,660 Cat got your tongue, huh? 1985 01:59:19,660 --> 01:59:21,620 - Tell us - Tell us, master 1986 01:59:21,662 --> 01:59:23,247 'Please share your story, master' 1987 01:59:23,288 --> 01:59:25,082 We are asking, right? Please tell us 1988 01:59:25,123 --> 01:59:27,876 Don't ask for trouble Trust my voice of experience! 1989 01:59:27,918 --> 01:59:29,753 Wait, they are very eager to hear 1990 01:59:29,837 --> 01:59:31,129 I'll be happy to share Let them enjoy 1991 01:59:31,338 --> 01:59:33,257 I was in college then 1992 01:59:33,298 --> 01:59:35,050 'I think it was my final year' 1993 01:59:35,092 --> 01:59:38,220 A new teacher joined our college 1994 01:59:38,345 --> 01:59:40,138 Her name was Malar 1995 01:59:40,722 --> 01:59:42,933 Unbelievable one in a million 'Love' 1996 01:59:48,188 --> 01:59:50,148 All of a sudden that girl I loved 1997 01:59:50,691 --> 01:59:52,150 ...met with an accident 1998 01:59:52,192 --> 01:59:53,652 'She forgot her past' 1999 01:59:53,694 --> 01:59:56,029 She didn't even know who I was 2000 01:59:56,363 --> 01:59:58,365 She even forgot my mad love for her 2001 01:59:58,740 --> 02:00:03,161 Fate made me attend her wedding present a bouquet with my own hands! 2002 02:00:04,580 --> 02:00:05,873 After tha- 2003 02:00:06,874 --> 02:00:09,710 Dai! Why are all of you sniffling and crying? 2004 02:00:09,960 --> 02:00:12,129 Now that girl has totally forgotten our past 2005 02:00:12,212 --> 02:00:14,548 Master, isn't that teacher sister Charu? 2006 02:00:14,590 --> 02:00:17,301 Hey, this sister is teacher working as my colleague now 2007 02:00:17,342 --> 02:00:19,303 That was my college time 2008 02:00:19,344 --> 02:00:21,471 Down memory lane Malar teacher 2009 02:00:21,513 --> 02:00:23,515 Dai, don't you watch Malayalam movies? 2010 02:00:23,557 --> 02:00:25,517 If I don't understand the language 2011 02:00:25,559 --> 02:00:26,643 - I won't watch - Okay 2012 02:00:26,685 --> 02:00:28,478 Getting late All of you leave 2013 02:00:28,520 --> 02:00:30,689 Class tomorrow morning as usual 2014 02:00:30,731 --> 02:00:32,316 Okay, master Bye, master 2015 02:00:32,357 --> 02:00:36,195 How much longer will you quote a film story if someone asks you about your past life? 2016 02:00:36,236 --> 02:00:39,156 Fool yourself in the bargain and trick others too? 2017 02:00:39,198 --> 02:00:40,616 Which is a film story? 2018 02:00:41,033 --> 02:00:42,159 Don't act 2019 02:00:42,201 --> 02:00:44,161 What you narrated was Malayalam film 'Premam' 2020 02:00:44,161 --> 02:00:46,997 Copy cats! They stole my story and it is released, huh? 2021 02:00:47,122 --> 02:00:49,666 One track mind on plagiarism, huh? 2022 02:00:50,709 --> 02:00:53,337 Okay, what do you want to know? 2023 02:00:53,378 --> 02:00:54,379 Tell me 2024 02:00:54,421 --> 02:00:56,298 Why did you start drinking? 2025 02:00:57,674 --> 02:00:59,510 Every drunkard will have a story 2026 02:00:59,551 --> 02:01:00,844 Why go into it now? 2027 02:01:01,094 --> 02:01:02,387 If I tell you my reason 2028 02:01:02,429 --> 02:01:05,891 ...a handful of them will follow my footsteps 2029 02:01:07,309 --> 02:01:09,186 Is that necessary? Isn't it wrong? 2030 02:01:09,228 --> 02:01:10,479 Okay...okay 2031 02:01:11,230 --> 02:01:13,524 I won't tell you now why I got into this habit 2032 02:01:13,982 --> 02:01:16,568 If you like I'll tell you why I quit, shall I? 2033 02:01:28,622 --> 02:01:33,919 "When we see those eyes of his won't love automatically bloom in us?" 2034 02:01:33,961 --> 02:01:39,424 "When we go close to him especially won't our mind skip like a deer joyfully?" 2035 02:01:40,968 --> 02:01:44,346 "Residing in her heart all the time His style, his stride so sublime" 2036 02:01:44,388 --> 02:01:49,977 "Featuring in her dreams always 24x7 is his charming dear face" 2037 02:01:51,520 --> 02:01:54,356 "He is Mr Handsome truly He is our Master, one and only" 2038 02:01:54,398 --> 02:01:57,693 "His smile, not too much, not too less" 2039 02:01:57,734 --> 02:02:01,947 "His charisma beams through in excess" 2040 02:02:02,531 --> 02:02:05,242 "His heart is soft as a flower Youthfulness is his signature" 2041 02:02:05,284 --> 02:02:07,953 "I pity our girls for sure" 2042 02:02:07,995 --> 02:02:10,664 "His smile is like a sparkler He's good natured forever" 2043 02:02:10,706 --> 02:02:13,292 "This master with his class covers one and all en masse" 2044 02:02:13,333 --> 02:02:18,547 "If his fire work-glance falls on you even a failed heart will pass too" 2045 02:02:18,589 --> 02:02:22,009 "He is single, our news a fact This is your chance to act" 2046 02:02:22,050 --> 02:02:27,097 "When we see those eyes of his won't love naturally blossom in us?" 2047 02:02:27,139 --> 02:02:31,935 "When we go close to him especially won't our mind skip like a deer joyfully?" 2048 02:02:31,977 --> 02:02:34,021 JD is an orphan 2049 02:02:34,354 --> 02:02:36,273 Just grew like a wild tree 2050 02:02:36,315 --> 02:02:37,900 Only after joining this college 2051 02:02:37,941 --> 02:02:39,234 '...he met a professor' 2052 02:02:39,276 --> 02:02:42,196 'His friendship and care changed JD's life altogether' 2053 02:02:42,237 --> 02:02:43,363 V.C.Selvam! 2054 02:02:43,864 --> 02:02:45,908 But unfortunately he had a health issue 2055 02:02:45,949 --> 02:02:47,951 'He got admitted in a hospital to get treated-' 2056 02:02:47,993 --> 02:02:49,703 That really shattered JD 2057 02:02:49,870 --> 02:02:51,997 After that he was unable to sleep 2058 02:02:52,039 --> 02:02:55,375 'That bloody alcohol took over him' 2059 02:02:55,417 --> 02:02:59,046 "Residing in her heart all the time His style, his stride so divine" 2060 02:02:59,087 --> 02:03:04,676 "Featuring in her dreams always 24x7 is his endearing dear face" 2061 02:03:06,220 --> 02:03:08,430 "He is Mr Handsome truly He is our Master, one and only" 2062 02:03:08,472 --> 02:03:12,267 "His smile, not too much, not too less" 2063 02:03:12,309 --> 02:03:15,938 "His charisma beams through in excess" 2064 02:03:17,356 --> 02:03:19,942 "Friendly gaze he sweeps Calm and collected he speaks" 2065 02:03:19,983 --> 02:03:22,528 "No holds barred at all All of them flip and fall" 2066 02:03:22,569 --> 02:03:25,489 "Magnetic personality Quick & slick, sharp is he" 2067 02:03:25,531 --> 02:03:27,699 "Our master is always Top in all ways" 2068 02:03:27,908 --> 02:03:33,288 "Some kind of innate power he displays Endearing temerity always in place" 2069 02:03:33,330 --> 02:03:36,542 "If he stands solo; which Miss won't yearn to be his Mrs?" 2070 02:03:36,583 --> 02:03:40,379 "When we see those eyes of his won't love naturally blossom in us?" 2071 02:03:40,420 --> 02:03:41,922 What-? 2072 02:03:42,422 --> 02:03:43,924 Please move 2073 02:03:50,889 --> 02:03:52,057 Hey! 2074 02:04:00,357 --> 02:04:01,525 Come on 2075 02:04:02,651 --> 02:04:04,319 [mobile ringing] 2076 02:04:11,410 --> 02:04:12,536 Tell me, Charu 2077 02:04:12,619 --> 02:04:13,912 Sir, don't know who they are 2078 02:04:13,954 --> 02:04:15,831 '2 or 3 boys are chasing me' 2079 02:04:15,873 --> 02:04:18,375 Charu, where are you? Which area? 2080 02:04:18,417 --> 02:04:20,460 In Triplicane, Murugan temple 2081 02:04:20,502 --> 02:04:22,337 Road opposite Murugan temple 2082 02:04:28,760 --> 02:04:29,970 Charu? 2083 02:04:30,637 --> 02:04:31,972 Charu...? 2084 02:04:35,267 --> 02:04:36,268 Follow me 2085 02:04:50,199 --> 02:04:53,452 'They started chasing me when I was on my way to the magistrate's house' 2086 02:04:53,493 --> 02:04:56,121 I don't know what to do or where to go 2087 02:04:56,205 --> 02:04:57,539 Charu, don't be scared 2088 02:04:57,581 --> 02:04:58,874 'I will send our boys' 2089 02:04:58,916 --> 02:05:01,835 Go inside some shop there 2090 02:05:01,877 --> 02:05:03,629 'Enter a shop to be safe' 2091 02:05:04,546 --> 02:05:06,715 'Thank you for calling, Parandhaman' 2092 02:05:08,175 --> 02:05:10,344 - I've come into a shop, sir - Turn on the speaker 2093 02:05:10,511 --> 02:05:12,137 What do you need? 2094 02:05:12,179 --> 02:05:14,556 'Bro, 1 minute please Listen to what I have to say' 2095 02:05:15,724 --> 02:05:17,684 'Let this girl hide in your shop for a while' 2096 02:05:17,726 --> 02:05:19,144 I'll send my men, please 2097 02:05:19,186 --> 02:05:22,147 My business will get affected Don't involve me, clear out 2098 02:05:22,189 --> 02:05:23,941 Aren't you a fiery blooded youth? 2099 02:05:24,024 --> 02:05:25,317 'Speak boldly' 2100 02:05:25,400 --> 02:05:27,694 Bro, I'll take care 2101 02:05:27,736 --> 02:05:29,446 - 'You don't worry' - Thank you, brother 2102 02:05:29,488 --> 02:05:30,906 Come here, dear 2103 02:05:47,339 --> 02:05:49,383 - Did a girl come in here? - No 2104 02:05:49,424 --> 02:05:53,637 "My dark and bold beau why was he Uncle Scrooge?" 2105 02:05:54,346 --> 02:05:58,600 "He made my heart soft and cottony quake with desire; explode in rhapsody" 2106 02:05:59,726 --> 02:06:04,314 "Tell me the auspicious time when wedding bells will chime?" 2107 02:06:04,356 --> 02:06:07,609 [song from 'Pudhu Nellu Pudhu Naathu'] 2108 02:06:07,734 --> 02:06:10,112 - Master, they are teasing m- - Sshhhhhhhhhh! 2109 02:06:10,195 --> 02:06:14,157 "He made my heart soft and cottony quake with desire; explode in rhapsody" 2110 02:06:16,451 --> 02:06:18,370 'I told you no one came in here' 2111 02:06:19,955 --> 02:06:21,623 'Bro, where are you going in?' 2112 02:06:21,707 --> 02:06:22,708 'Listen' 2113 02:06:22,749 --> 02:06:24,168 'He already told you no one is here' 2114 02:06:24,334 --> 02:06:25,878 Oldie, shut up 2115 02:06:34,845 --> 02:06:36,346 Give it of your own accord 2116 02:06:36,430 --> 02:06:38,557 Or else just 2 punches I'll smash your face 2117 02:06:38,599 --> 02:06:40,559 If I have to grab it from you- 2118 02:06:40,601 --> 02:06:42,102 - Dai...dai - Wait, master 2119 02:06:42,186 --> 02:06:43,687 This face looks familiar 2120 02:06:44,313 --> 02:06:45,314 'Sister' 2121 02:06:46,398 --> 02:06:49,151 'Turn your phone towards him' 2122 02:06:51,570 --> 02:06:52,654 Hey Undiyal...! 2123 02:06:52,696 --> 02:06:54,740 'Hey Button, my dear friend!' 2124 02:06:55,365 --> 02:06:56,450 Undiyal, da 2125 02:06:56,533 --> 02:06:58,243 What are you doing in this video call? 2126 02:06:58,285 --> 02:07:00,621 Dai, the girl you are chasing is my sister 2127 02:07:00,662 --> 02:07:02,289 - 'Your sister? - Yes' 2128 02:07:02,915 --> 02:07:04,374 I didn't know that 2129 02:07:04,416 --> 02:07:07,169 I was asked to finish her That's way I chased her 2130 02:07:07,336 --> 02:07:09,296 But tell me, why are you chasing her? 2131 02:07:10,714 --> 02:07:12,633 - What is that? - She has a camera 2132 02:07:13,675 --> 02:07:15,135 I believe she has a camera 2133 02:07:15,177 --> 02:07:17,387 Ask her to give it and we'll leave 2134 02:07:17,596 --> 02:07:19,723 Sister, give him what he wants 2135 02:07:19,848 --> 02:07:21,350 We will deal with this differently 2136 02:07:21,391 --> 02:07:22,601 'Okay?' 2137 02:07:23,018 --> 02:07:24,311 'Just give it, sister' 2138 02:07:24,353 --> 02:07:28,023 "My eyes can't close at night without leaning on your chest in delight" 2139 02:07:33,237 --> 02:07:34,446 'Hey Button' 2140 02:07:34,905 --> 02:07:36,990 I told you she's my sister I didn't hear your apology? 2141 02:07:36,990 --> 02:07:38,617 - Apologize to her - Sorry, sister 2142 02:07:38,700 --> 02:07:40,285 'Hey! You boys too' 2143 02:07:40,410 --> 02:07:41,620 Sorry, sister 2144 02:07:42,371 --> 02:07:43,664 Glad you are that scared of me! 2145 02:07:43,705 --> 02:07:46,166 Master, end of incident Sister safe from any accident 2146 02:07:46,208 --> 02:07:47,960 You talk to her I'll wait there 2147 02:07:49,002 --> 02:07:51,421 Charu, leave that place immediately 2148 02:07:51,630 --> 02:07:54,675 "Trust us even if we are teeny For you, we get our hands dirty" 2149 02:07:54,716 --> 02:07:58,637 "We can steal a weapon in jail Chase you, hot on your trail" 2150 02:07:58,679 --> 02:08:02,850 "Chew a gum for flavor Take the boys you favor" 2151 02:08:03,225 --> 02:08:05,227 Dai, who are all of you? 2152 02:08:05,644 --> 02:08:07,437 What are you doing? 2153 02:08:07,563 --> 02:08:08,689 Look 2154 02:08:09,731 --> 02:08:11,275 What is this tattoo? 2155 02:08:11,316 --> 02:08:12,401 This branding? 2156 02:08:12,442 --> 02:08:14,027 When boys are sent to this Home 2157 02:08:14,069 --> 02:08:16,989 Brother Das will pick up the sharp ones and train us 2158 02:08:17,030 --> 02:08:20,367 When we get released, he will tattoo our hand with this Tamil letter 'pa' 2159 02:08:20,492 --> 02:08:23,620 If we show this tattoo in the Mess, we can eat to our stomach's content 2160 02:08:23,662 --> 02:08:26,164 If you are older, you'll get plenty of booze and cigarettes 2161 02:08:26,290 --> 02:08:28,166 You can get clothes for free from their textile shop 2162 02:08:28,333 --> 02:08:31,044 They will even get you dope from a pharmacy 2163 02:08:32,212 --> 02:08:33,255 But the hitch is 2164 02:08:34,173 --> 02:08:37,593 Every now and then, they will make us surrender for a crime 2165 02:08:37,634 --> 02:08:39,928 Not to get back into the old bad ways, I'm staying aloof 2166 02:08:44,683 --> 02:08:47,728 'We have heard this name But none of us have seen him' 2167 02:08:47,853 --> 02:08:50,147 'Brother Das is 'be all and end all' here' 2168 02:08:50,189 --> 02:08:51,690 'We must obey him implicitly' 2169 02:08:51,732 --> 02:08:53,984 - Is it a newly released film? - 'No one can defy him' 2170 02:08:54,026 --> 02:08:56,320 'He asks you to surrender we should, with our eyes closed' 2171 02:08:56,361 --> 02:08:57,946 How did you lose track of her? 2172 02:08:58,113 --> 02:09:00,532 Don't know how, Bhavani I sent only professionals 2173 02:09:00,616 --> 02:09:02,201 - Somehow they messed up- - Shut up! 2174 02:09:05,537 --> 02:09:07,206 What do we do with this, bro? 2175 02:09:07,331 --> 02:09:11,293 It has a card inside which stores whatever we shoot or click 2176 02:09:11,335 --> 02:09:14,546 Break that card alone and keep the camera at my place 2177 02:09:15,088 --> 02:09:16,089 Okay 2178 02:09:16,131 --> 02:09:17,841 When are they announcing the results? 2179 02:09:17,883 --> 02:09:19,676 Heard it's Monday or Tuesday 2180 02:09:19,718 --> 02:09:21,428 You'll anyway win unopposed 2181 02:09:21,470 --> 02:09:23,096 Why should you be tense? 2182 02:09:23,680 --> 02:09:25,891 - I can enjoy, right? - Yes, then what? 2183 02:09:28,644 --> 02:09:29,853 Sit here 2184 02:09:32,606 --> 02:09:34,191 Do you know this ostrich? 2185 02:09:34,942 --> 02:09:37,194 A bird with a long neck like this 2186 02:09:37,236 --> 02:09:39,238 Have you seen its egg? It will be this big 2187 02:09:39,363 --> 02:09:41,365 So big in size 2188 02:09:42,366 --> 02:09:45,160 But only that ostrich will know the pain of hatching such an egg! 2189 02:09:46,411 --> 02:09:48,539 Will you sit here even after I've explained to you? 2190 02:09:48,580 --> 02:09:50,040 No, Bava 2191 02:09:50,082 --> 02:09:51,625 - Get lost! - No, Bhavani 2192 02:09:52,918 --> 02:09:55,254 Bhavani, boys want a booze party 2193 02:09:55,295 --> 02:09:56,672 You won't anyway drink 2194 02:09:56,713 --> 02:09:57,923 At least for them- 2195 02:09:59,341 --> 02:10:01,134 Drink to dig your own grave 2196 02:10:01,510 --> 02:10:03,554 - Go ahead - Thanks a lot, Bhavani 2197 02:10:04,179 --> 02:10:05,973 - 'Goodnight, Bava' - Goodnight 2198 02:10:10,477 --> 02:10:12,354 Somehow you made me show you this place 2199 02:10:12,646 --> 02:10:14,731 I was staying away from this place 2200 02:10:14,898 --> 02:10:16,316 Let's go back, master 2201 02:10:17,234 --> 02:10:19,236 Wait, I have a good reason 2202 02:10:19,278 --> 02:10:20,279 We'll go soon 2203 02:10:20,320 --> 02:10:22,865 'Right, you haven't come here to eat' 2204 02:10:22,906 --> 02:10:26,702 - 'What happened to my chicken 'pakoda'? - Narayana, serve him' 2205 02:10:27,369 --> 02:10:30,289 I thought you were inviting me for a candle light dinner 2206 02:10:30,330 --> 02:10:32,291 Last time I came here, there was no power 2207 02:10:32,332 --> 02:10:33,709 They had lit only candles 2208 02:10:36,044 --> 02:10:37,337 Okay, relax 2209 02:10:38,672 --> 02:10:40,340 Don't look at this place 2210 02:10:40,716 --> 02:10:42,968 I heard the food here is super 2211 02:10:43,969 --> 02:10:45,345 'Get a token for the meals' 2212 02:10:46,346 --> 02:10:47,639 'Madam, you too' 2213 02:10:48,348 --> 02:10:50,058 I thought we'll have some privacy 2214 02:10:50,100 --> 02:10:53,729 Close your eyes and show me your right hand 2215 02:10:54,313 --> 02:10:56,315 - Why? - Show, I'll tell you 2216 02:11:00,277 --> 02:11:02,988 You shouldn't open your eyes till I tell you 2217 02:11:05,490 --> 02:11:06,450 'Open now' 2218 02:11:09,703 --> 02:11:12,456 That boy's hand in the salon had this same mark 2219 02:11:12,497 --> 02:11:13,999 Show this over there 2220 02:11:14,583 --> 02:11:16,293 Ask for 'meals' token 2221 02:11:18,086 --> 02:11:19,463 Why should I- 2222 02:11:19,505 --> 02:11:21,423 All for a good reason Go and show your hand 2223 02:11:55,707 --> 02:11:57,125 Who the hell is he? 2224 02:12:15,978 --> 02:12:18,313 'We don't differentiate or discriminate' 2225 02:12:19,231 --> 02:12:21,650 'Whoever has a Tamil letter 'pa' tattooed on their hands...' 2226 02:12:21,692 --> 02:12:24,027 ...we give them whatever they ask 2227 02:12:26,655 --> 02:12:29,032 Bhavani's boys will take care of the rest 2228 02:12:40,419 --> 02:12:41,920 What is this for? 2229 02:12:41,962 --> 02:12:43,881 Still some balance left in my bucket list! 2230 02:13:05,360 --> 02:13:10,532 "Let the drums beat; no restraint Let the party rock; no constraint" 2231 02:13:10,616 --> 02:13:15,662 "Let our army smash and slam Our earth will quake with the wham" 2232 02:13:15,704 --> 02:13:20,375 "My hands will never miss a beat when I beat the drum ever so neat" 2233 02:13:20,417 --> 02:13:24,296 "Even the dormant nerve will dance hearing my drum's resonance" 2234 02:13:24,338 --> 02:13:25,506 'Beat it!' 2235 02:13:25,547 --> 02:13:30,135 "Till the sun rises to a new day let the ground shake and sway" 2236 02:13:30,344 --> 02:13:35,224 "Till the game is won, job is done slow down but have your fun" 2237 02:13:35,432 --> 02:13:39,269 "Even the Lord of Death Yama will die if he glares with his razor sharp eye" 2238 02:13:39,311 --> 02:13:40,354 'Hey boy!' 2239 02:13:40,395 --> 02:13:44,399 "Light the camphor for our Lord He is possessed by our demi-god" 2240 02:13:45,108 --> 02:13:49,988 "Look high and low diligently Every nook & corner and alley" 2241 02:13:50,030 --> 02:13:54,159 "There is no other big gun to defy Or create a ruckus and vilify" 2242 02:13:54,159 --> 02:13:55,160 'Bhavani!' 2243 02:14:08,966 --> 02:14:12,052 That master is churning in my mind 2244 02:14:12,261 --> 02:14:14,721 Tell him to kill that master tomorrow before day break 2245 02:14:15,222 --> 02:14:18,308 Why wait till tomorrow morning? We can close his chapter right now 2246 02:14:21,353 --> 02:14:23,939 Shut your gob Just do what I say 2247 02:14:26,567 --> 02:14:30,737 "Let the force of his punching fist make the drumhead rip and split" 2248 02:14:31,113 --> 02:14:35,534 "Let 'sound' listen to the thump and lo! Announce who struck the blow" 2249 02:14:39,913 --> 02:14:40,914 'You there!' 2250 02:14:40,998 --> 02:14:45,961 "Let the force of his punching fist make the drumhead rip and split" 2251 02:14:46,003 --> 02:14:50,382 "Let 'sound' listen to the thump and lo! Announce who struck the blow" 2252 02:14:50,465 --> 02:14:54,928 "Shaking his stupor, without a doubt he is all set to rip your gut out" 2253 02:14:55,053 --> 02:14:59,516 "To hang you upside down and skin you alive is his vow" 2254 02:14:59,558 --> 02:15:00,684 'Master...!' 2255 02:15:10,736 --> 02:15:15,282 "Let the drums roll; no restraint Let the party rock; no constraint" 2256 02:15:15,532 --> 02:15:20,120 "Let our army smash and slam Our earth will quake with the wham" 2257 02:15:20,621 --> 02:15:25,542 "My hands will never miss a beat when I beat the drum; it's a royal treat" 2258 02:15:25,584 --> 02:15:29,171 "Even the dormant nerve will dance hearing my drum's resonance" 2259 02:15:29,213 --> 02:15:30,547 'Rock & roll' 2260 02:15:30,589 --> 02:15:35,969 "Till the sun rises to a new day let the ground shake and sway" 2261 02:15:36,261 --> 02:15:37,930 Give me Dinkie Dow if you have 2262 02:15:37,971 --> 02:15:39,389 I don't stock drugs 2263 02:15:40,432 --> 02:15:44,228 "Even the Lord of Death Yama will die if he glares with his razor sharp eye" 2264 02:15:44,353 --> 02:15:45,145 'Hey boy' 2265 02:15:45,354 --> 02:15:49,858 "Light the camphor for our Lord He is possessed by our demi-god" 2266 02:16:15,926 --> 02:16:18,470 "Got the man with the plan right here" 2267 02:16:18,554 --> 02:16:20,973 "Bringin' swag with the man right here" 2268 02:16:21,098 --> 02:16:25,143 Forward all the videos to the police department 2269 02:16:25,227 --> 02:16:28,981 I'll bring the boys to the Magistrate directly 2270 02:16:29,106 --> 02:16:30,148 Okay 2271 02:16:31,608 --> 02:16:32,693 Master 2272 02:16:33,318 --> 02:16:35,153 This is Bhavani brother's truck 2273 02:16:35,279 --> 02:16:37,781 I've heard he comes here often 2274 02:16:39,491 --> 02:16:40,534 Let's go there 2275 02:16:40,617 --> 02:16:43,120 Aiyaiyo! Are you joking, master? 2276 02:16:43,203 --> 02:16:45,581 I am not coming You go if you want 2277 02:16:50,544 --> 02:16:53,213 "A whole night of merry-making" 2278 02:16:54,298 --> 02:16:56,967 "Day spent in sleep overtaking" 2279 02:16:57,593 --> 02:17:03,599 "This is the world we rejoice Reveling in unforbidden joys" 2280 02:17:05,601 --> 02:17:12,232 "A whole night of merry-making Day spent in sleep overtaking" 2281 02:17:12,524 --> 02:17:18,530 "This is the world we rejoice Reveling in unforbidden joys" 2282 02:17:20,157 --> 02:17:23,619 "A whole night of partying" 2283 02:17:23,660 --> 02:17:26,496 [song from 'Navarathiri'] 2284 02:17:27,122 --> 02:17:30,584 "This is our universe for better or worse" 2285 02:17:30,709 --> 02:17:32,878 You move I'll stab you 2286 02:17:32,961 --> 02:17:34,296 Walk straight ahead 2287 02:17:41,845 --> 02:17:44,306 "What existed before birth" 2288 02:17:44,348 --> 02:17:45,390 Knock, da 2289 02:17:45,432 --> 02:17:47,851 "Even you can't unearth" 2290 02:17:49,269 --> 02:17:50,812 To top it all a secret code! 2291 02:17:50,854 --> 02:17:55,442 "What happens after we die Even I don't know the right reply" 2292 02:17:57,194 --> 02:17:59,613 If any hand reaches out to his weapon 2293 02:18:00,364 --> 02:18:01,740 He will end up a corpse 2294 02:18:02,241 --> 02:18:03,450 Kneel, man 2295 02:18:04,368 --> 02:18:06,245 - Kneel down - Switch off the song 2296 02:18:07,287 --> 02:18:08,956 Damn, switch it off! 2297 02:18:11,792 --> 02:18:13,377 Who is Bhavani here? 2298 02:18:14,503 --> 02:18:15,546 Huh? 2299 02:18:16,338 --> 02:18:18,298 Which one of you here has seen Bhavani? 2300 02:18:34,606 --> 02:18:36,567 What kind of sissy name is that...Bhavani? 2301 02:18:36,775 --> 02:18:39,486 Was he lying on his stomach as a baby when he was named? 2302 02:18:44,116 --> 02:18:45,242 Shabaa! 2303 02:18:46,201 --> 02:18:47,953 Let me make it clear once more 2304 02:18:48,787 --> 02:18:52,082 If any of you do something stupid trying to retaliate 2305 02:18:52,749 --> 02:18:55,460 I'll sign on your man's Adam's apple, got it? 2306 02:18:55,752 --> 02:18:57,671 'Try your luck flinging another bottle?' 2307 02:18:57,963 --> 02:18:59,423 That means 2308 02:18:59,798 --> 02:19:02,593 You know Bhavani very well 2309 02:19:04,428 --> 02:19:07,347 Will you go and repeat this to him verbatim? 2310 02:19:08,557 --> 02:19:10,100 Bhavani...Bhavani 2311 02:19:10,976 --> 02:19:12,686 Bhavani...Bhavani 2312 02:19:14,605 --> 02:19:17,441 A man walked in right royally knowing it is your den, Bhavani 2313 02:19:18,609 --> 02:19:19,776 Repeat, da 2314 02:19:20,235 --> 02:19:21,945 No, you tell me I'll convey it 2315 02:19:21,987 --> 02:19:24,615 No, you are scared 2316 02:19:25,699 --> 02:19:28,243 'Listen, I might as well tell all of you' 2317 02:19:28,285 --> 02:19:31,163 The day you killed those 2 boys in the Observation Home and hung them 2318 02:19:31,205 --> 02:19:33,123 I hung my head in guilt and died 2319 02:19:33,707 --> 02:19:35,834 I'm least bothered about myself hereafter 2320 02:19:36,835 --> 02:19:39,922 Branding those juveniles with a tattoo and making them do your dirty work 2321 02:19:39,963 --> 02:19:41,298 I've put a full stop to it 2322 02:19:41,632 --> 02:19:45,177 From now on, anyone wants to do anything using the boys as lambs for the slaughter 2323 02:19:45,219 --> 02:19:47,888 ...has to kill me and then go ahead but that has a slight hitch 2324 02:19:48,722 --> 02:19:52,476 I will kill minimum 10 of you and only then breathe my last 2325 02:19:53,936 --> 02:19:57,189 Be it Bhavani or Banumathi!!! 2326 02:19:58,774 --> 02:20:00,609 Will you go and tell him word by word? 2327 02:20:01,485 --> 02:20:02,778 Come, get up 2328 02:20:08,200 --> 02:20:09,409 Close the door 2329 02:20:26,635 --> 02:20:28,387 Who threw that bottle at me, da? 2330 02:20:30,848 --> 02:20:31,890 Come here 2331 02:20:31,932 --> 02:20:33,392 No, Bhavani 2332 02:20:33,433 --> 02:20:35,435 I aimed it at him 2333 02:20:35,477 --> 02:20:38,146 The pen will fall down and you can escape I thought 2334 02:20:38,188 --> 02:20:39,398 'But it missed and-' 2335 02:20:39,606 --> 02:20:41,650 Hey! Lazy lout Open the door 2336 02:20:41,692 --> 02:20:42,860 - 'Open the door - Madcap!' 2337 02:20:42,901 --> 02:20:45,404 - Open the door, da - What false bravado! 2338 02:20:45,445 --> 02:20:47,364 Son of a scumbag! Open it, damn you 2339 02:20:47,406 --> 02:20:49,783 Where did you go? Open now, I'll kill you 2340 02:20:49,867 --> 02:20:50,909 'Hey! Open' 2341 02:20:50,909 --> 02:20:53,120 'How dare you lay a hand on Bhavani when I'm here?' 2342 02:20:53,120 --> 02:20:54,162 - Kottamuthu - Come now 2343 02:20:54,246 --> 02:20:56,164 - Hey Kottamuthu - What did you think of us? 2344 02:20:56,206 --> 02:20:57,916 Bro is calling you 2345 02:20:57,958 --> 02:20:58,959 Come here 2346 02:21:00,752 --> 02:21:03,547 - What are you doing? - He locked us in 2347 02:21:03,589 --> 02:21:05,674 He was holding a knife to my neck for an hour 2348 02:21:05,716 --> 02:21:07,176 WTH were you doing then? 2349 02:21:07,217 --> 02:21:09,386 Bhavani, that wasn't a knife 2350 02:21:09,595 --> 02:21:11,972 - It was a pen - You knew it, huh? 2351 02:21:12,097 --> 02:21:14,933 How will he open the door if you yell after he has gone? 2352 02:21:14,975 --> 02:21:16,518 Shall we pen him a letter? 2353 02:21:16,560 --> 02:21:18,145 'Sir, please open the door' 2354 02:21:21,523 --> 02:21:22,983 Don't hit me, Bhavani 2355 02:21:30,115 --> 02:21:31,241 Who can draw very well here? 2356 02:21:31,283 --> 02:21:32,910 Master, he is our best artist 2357 02:21:32,910 --> 02:21:36,413 He's the madcap who doodles foul stuff all over the toilet and the walls, master 2358 02:21:38,373 --> 02:21:39,374 'Hi master' 2359 02:21:39,416 --> 02:21:40,959 I believe you came to my den 2360 02:21:41,084 --> 02:21:44,379 Threatened a man with a pen and conveyed an important message to Bhavani 2361 02:21:44,421 --> 02:21:45,797 I am that Bhavani 2362 02:21:45,881 --> 02:21:46,924 'Vanakkam' 2363 02:21:46,965 --> 02:21:51,595 If you destroy all that I own, textile shop, hotel, wine shop 2364 02:21:52,179 --> 02:21:55,557 What the hell will he do? He is himself a criminal 2365 02:21:55,599 --> 02:21:57,768 'You assumed I won't go to the police, right?' 2366 02:21:57,809 --> 02:21:59,686 Your assumption is 100% right 2367 02:21:59,853 --> 02:22:01,730 But thinking you'll make a fool of me was wrong 2368 02:22:01,772 --> 02:22:02,981 'I enquired about you' 2369 02:22:03,106 --> 02:22:05,692 I believe you have a big gang of ardent fan followers 2370 02:22:05,734 --> 02:22:08,529 'Which one of them can I finish off? I asked my boys their choice' 2371 02:22:08,570 --> 02:22:11,907 They said we can have a jolly time killing them all without discrimination 2372 02:22:11,990 --> 02:22:14,785 Let me give you a task Take a pen and paper' 2373 02:22:14,868 --> 02:22:18,830 List out your favorites in alphabetical order 2374 02:22:18,872 --> 02:22:20,123 Hey Bhavani! 2375 02:22:20,165 --> 02:22:23,085 Don't ignore girls and kids thinking I'll be soft on them 2376 02:22:23,126 --> 02:22:25,212 Include their names too definitely 2377 02:22:25,254 --> 02:22:27,548 'Write and call each one of them' 2378 02:22:27,589 --> 02:22:29,591 And then...master? 2379 02:22:31,426 --> 02:22:32,678 Give me the phone 2380 02:22:32,719 --> 02:22:33,887 'Hello...?' 2381 02:22:34,137 --> 02:22:36,181 - Why did he hang up on me? - 'Must have got scared' 2382 02:22:36,223 --> 02:22:37,432 Got very emotional I guess 2383 02:22:38,433 --> 02:22:41,395 Why do emotional men get so hyper and angry? 2384 02:22:46,733 --> 02:22:49,570 Pick...pick...pick up my call 2385 02:22:54,116 --> 02:22:55,409 Pick up 2386 02:22:55,450 --> 02:22:56,660 - Hi, dude - Where are you? 2387 02:22:56,660 --> 02:22:57,911 I'm just leaving my office 2388 02:22:57,953 --> 02:22:59,705 - You are safe? - Yes, what's the problem? 2389 02:22:59,746 --> 02:23:01,582 'Listen to me Don't step out' 2390 02:23:01,623 --> 02:23:03,417 What is the proble- 2391 02:23:04,168 --> 02:23:05,627 Come on, pick up 2392 02:23:06,295 --> 02:23:07,546 - Sir? - WHERE ARE YOU? 2393 02:23:07,588 --> 02:23:09,089 - Shut u- - 'I hope you're safe?' 2394 02:23:09,131 --> 02:23:10,757 - 'Yes, sir, what happened?' - Listen 2395 02:23:10,841 --> 02:23:13,594 Check if our batch students are safe, okay? 2396 02:23:13,635 --> 02:23:15,137 'Madhi, where is Srinath?' 2397 02:23:15,179 --> 02:23:16,180 'He is here, JD' 2398 02:23:16,221 --> 02:23:17,973 - What is it? - 'Stay at home, don't go out' 2399 02:23:18,015 --> 02:23:19,099 'Everything safe?' 2400 02:23:19,141 --> 02:23:20,225 JD called me 2401 02:23:20,267 --> 02:23:21,643 'He was so hassled' 2402 02:23:21,685 --> 02:23:23,520 'He told us not to step out' 2403 02:23:23,562 --> 02:23:26,440 Guys, don't step out of your house Most important, avoid road travel 2404 02:23:26,481 --> 02:23:30,194 'In case you are out, go to any house or shop nearby or any safe place' 2405 02:23:30,235 --> 02:23:32,654 'JD sir called just now I think there's a major problem' 2406 02:23:32,696 --> 02:23:33,989 'If you are safe' 2407 02:23:34,114 --> 02:23:36,116 For heaven's sake text our entire group 2408 02:23:36,158 --> 02:23:37,242 Park the bike 2409 02:23:40,621 --> 02:23:42,915 'Almost everyone in the group texted they are safe' 2410 02:23:42,956 --> 02:23:45,751 But we couldn't reach only Bhargav and Savitha, sir 2411 02:23:45,792 --> 02:23:47,419 Don't swerve too much to the right 2412 02:23:47,878 --> 02:23:49,338 Careful! 2413 02:23:52,758 --> 02:23:53,842 Hello? 2414 02:23:53,884 --> 02:23:54,927 I am safe- 2415 02:23:57,721 --> 02:23:58,889 Vanathi, where are you? 2416 02:23:58,931 --> 02:24:00,557 In a mall nearby What happened? 2417 02:24:00,599 --> 02:24:02,392 - Is Prem with you? - 'Yes, da' 2418 02:24:02,434 --> 02:24:04,394 He has gone to fetch my purse from the car- 2419 02:24:06,271 --> 02:24:07,272 'VANATHI, WHAT IS IT?' 2420 02:24:07,314 --> 02:24:08,690 'What happened, Vanathi?' 2421 02:24:08,774 --> 02:24:10,317 'VANATHI, TALK TO ME What is it? 2422 02:24:12,361 --> 02:24:13,570 VANATHI 2423 02:24:14,112 --> 02:24:16,240 - 'Where are you, da?' - Theater, why, sir? 2424 02:24:16,281 --> 02:24:17,658 - Are you alright? - What happened? 2425 02:24:17,699 --> 02:24:18,909 SIR...! 2426 02:24:18,951 --> 02:24:20,118 SRI DAI! 2427 02:24:21,203 --> 02:24:22,246 SIR! 2428 02:24:23,539 --> 02:24:24,540 Hey! 2429 02:24:25,582 --> 02:24:26,917 Hey! Get out 2430 02:24:26,959 --> 02:24:28,794 - What happened? - Savitha, go 2431 02:24:28,836 --> 02:24:30,254 'Bhargav' 2432 02:24:30,295 --> 02:24:32,506 BHARGAV! 2433 02:24:32,589 --> 02:24:33,799 'Bhargav...!' 2434 02:24:34,174 --> 02:24:35,342 'SIR!' 2435 02:24:37,636 --> 02:24:38,971 Sir...! 2436 02:24:41,265 --> 02:24:43,225 Bhargav is dead, sir 2437 02:25:12,462 --> 02:25:14,590 "Got the man with the plan right here" 2438 02:25:14,631 --> 02:25:15,924 "Bringin' swag with the-" 2439 02:25:16,592 --> 02:25:17,885 Master 2440 02:25:18,260 --> 02:25:19,887 How many wickets down? 2441 02:25:19,928 --> 02:25:21,305 'According to the News I got' 2442 02:25:21,346 --> 02:25:22,931 2 wickets down 2 retired hurt 2443 02:25:23,974 --> 02:25:27,269 If you are still stubborn enough to hang out with that gang 2444 02:25:27,311 --> 02:25:28,979 ...you'll lose 4 wickets daily 2445 02:25:29,104 --> 02:25:31,982 'I have never forgiven anyone who has crossed my path till now' 2446 02:25:32,107 --> 02:25:34,276 This is my first time and I am forgiving you 2447 02:25:34,568 --> 02:25:37,905 Just quit your job, do an 'about turn' and disappear from this town 2448 02:25:38,614 --> 02:25:41,450 'Otherwise one who escaped today will die tomorrow and repeat' 2449 02:25:41,491 --> 02:25:43,160 It will go on repeat mode 2450 02:25:43,202 --> 02:25:45,621 They will keep falling like ninepins Thank you and good bye 2451 02:25:45,662 --> 02:25:47,372 Hey...hey! Master...master 2452 02:25:47,414 --> 02:25:49,583 'The main reason I called you' 2453 02:25:49,625 --> 02:25:51,793 I didn't lie face down when I was named it seems 2454 02:25:52,127 --> 02:25:53,712 I was on my back it was clear as a bell! 2455 02:25:53,754 --> 02:25:55,339 - Hey - 'Aahn' 2456 02:25:55,380 --> 02:25:56,381 - DAI! - 'Hahn?' 2457 02:25:58,091 --> 02:26:00,552 I'll dice you, dry and pickle you to pieces 2458 02:26:01,136 --> 02:26:02,596 Thank you Goodbye 2459 02:26:07,184 --> 02:26:09,895 Take care of them just for today 2460 02:26:09,937 --> 02:26:10,938 I'll be back soon 2461 02:26:10,979 --> 02:26:12,272 Don't worry, you go 2462 02:26:12,397 --> 02:26:14,316 'I will ensure the safety of these boys' 2463 02:26:18,111 --> 02:26:20,739 - Aiyo! Let go of me, bro - Shut up, get into the truck 2464 02:26:20,781 --> 02:26:22,533 - Bro, let go of me - Hit you 2465 02:26:22,616 --> 02:26:23,867 Where are you taking me? 2466 02:26:23,909 --> 02:26:26,161 - I'm not coming, bro - Das! 2467 02:26:26,912 --> 02:26:28,205 Hey! Come here 2468 02:26:28,247 --> 02:26:29,748 Das, he's throwing a tantrum 2469 02:26:29,790 --> 02:26:31,750 - Lift him - Don't force me, bro 2470 02:26:31,792 --> 02:26:33,377 - No...no - Bloody well listen 2471 02:26:33,418 --> 02:26:35,128 Save me, warden 2472 02:26:35,170 --> 02:26:36,421 Don't do this, Das 2473 02:26:36,463 --> 02:26:38,090 Save us somehow, warden 2474 02:26:38,131 --> 02:26:40,133 - Don't take them - Let me go, bro 2475 02:26:40,592 --> 02:26:41,677 Move it 2476 02:26:41,718 --> 02:26:45,556 'Hey Das! Where are you taking the boys?' 2477 02:26:50,435 --> 02:26:52,604 [mobile ringing] 2478 02:26:52,980 --> 02:26:55,566 "Bringin' swag with the man right here" 2479 02:26:56,316 --> 02:26:58,652 'Hello, sir I'm Thulukanam speaking' 2480 02:26:58,694 --> 02:27:01,280 'Das and his boys have locked us in here' 2481 02:27:01,405 --> 02:27:03,282 'He has taken the boys who turned approvers' 2482 02:27:03,365 --> 02:27:04,783 'In a truck somewhere, sir' 2483 02:27:04,867 --> 02:27:07,536 'We don't know what to do Please come soon, sir' 2484 02:27:22,259 --> 02:27:23,802 [mobile ringing] 2485 02:27:24,386 --> 02:27:25,554 Yes, Vanathi 2486 02:27:38,609 --> 02:27:41,236 'This is not the end of the world for us' 2487 02:27:42,112 --> 02:27:44,448 You have gone out of your way for these boys, enough 2488 02:27:44,489 --> 02:27:48,160 'I have informed the higher authorities They said they will be here soon' 2489 02:27:48,160 --> 02:27:51,163 "He was chewing betel leaves in bliss I punched his nose without a miss" 2490 02:27:51,246 --> 02:27:54,374 "You should have seen blood gush out This Amaran's heart is gold, no doubt" 2491 02:27:54,416 --> 02:27:56,585 [Singing a song from 'Amaran'] 2492 02:27:56,627 --> 02:27:59,505 "Just utter the name 'Amaran', bro soda bottles will fly at our foe" 2493 02:27:59,546 --> 02:28:01,381 I don't care two hoots about the repercussion 2494 02:28:01,423 --> 02:28:03,967 I'll take full blame Beat the hell out of them 2495 02:28:04,593 --> 02:28:05,594 Hold this 2496 02:28:05,636 --> 02:28:08,263 "It's a lilting tune anyone can hum" 2497 02:28:08,305 --> 02:28:11,433 "Amaran is a seasoned singer awesome" 2498 02:28:11,475 --> 02:28:14,436 "He was chewing betel leaves in bliss I punched his nose without a miss" 2499 02:28:14,478 --> 02:28:17,189 "Should have seen his nose bleed This Amaran's heart is gold indee-" 2500 02:28:17,231 --> 02:28:18,232 Master...master, da 2501 02:28:18,482 --> 02:28:19,566 Back again? 2502 02:28:22,986 --> 02:28:24,363 Plan to hit us? 2503 02:28:24,404 --> 02:28:25,489 Go ahead 2504 02:28:32,663 --> 02:28:33,914 Come here 2505 02:28:34,957 --> 02:28:37,334 Think you've achieved something great in life 2506 02:28:38,836 --> 02:28:40,295 Shout all you want 2507 02:28:41,588 --> 02:28:42,464 Dai! 2508 02:28:44,132 --> 02:28:45,217 Bhargav 2509 02:28:46,468 --> 02:28:47,928 He is dead, da 2510 02:28:52,975 --> 02:28:56,311 Bhargav created much more trouble in college than all of you put together 2511 02:28:56,603 --> 02:28:57,771 He is dead now 2512 02:28:58,146 --> 02:29:03,443 If a real rowdy reforms and just when he wants to lead a good life, if he dies- 2513 02:29:03,485 --> 02:29:05,487 Do you know it is the height of cruelty? 2514 02:29:05,779 --> 02:29:08,657 The faith people around him have to turn over a new leaf will vanish 2515 02:29:08,699 --> 02:29:10,200 Oh my gawd! 2516 02:29:10,242 --> 02:29:12,160 Master has started preaching to us 2517 02:29:12,160 --> 02:29:13,245 Ignore them, bro 2518 02:29:13,370 --> 02:29:15,497 Why do you treat them on an equal footing with you? 2519 02:29:15,581 --> 02:29:17,332 These mongrels won't reform even if they die! 2520 02:29:17,374 --> 02:29:19,334 Yov! Who will reform? 2521 02:29:19,877 --> 02:29:22,337 When have we treated him with respect? 2522 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 Or given him time, place or an opportunity to reform? 2523 02:29:25,549 --> 02:29:28,510 Undiyal, Odacha Kadalai, Bottle Mani, Soda Sekar, what kind of names? 2524 02:29:28,552 --> 02:29:31,305 Then how will they remember their family or tender love and care? 2525 02:29:32,472 --> 02:29:34,433 Family and society alienate them 2526 02:29:34,516 --> 02:29:36,685 If everybody has exiled him how will he reform? 2527 02:29:39,521 --> 02:29:40,731 Come here, da 2528 02:29:40,898 --> 02:29:41,982 What? 2529 02:29:42,900 --> 02:29:46,111 1st crime by many boys here is based on emotion quotient 2530 02:29:46,778 --> 02:29:48,780 Affection, betrayal, anger, or a rush of adrenalin 2531 02:29:48,780 --> 02:29:50,115 Each with a reason 2532 02:29:51,200 --> 02:29:52,534 But after the first time 2533 02:29:52,618 --> 02:29:56,747 You know what instigates you to commit every crime you pile on to your account? 2534 02:29:57,331 --> 02:29:58,582 Intoxication! 2535 02:30:01,460 --> 02:30:03,253 I can bet on this, da 2536 02:30:03,462 --> 02:30:06,673 All other crimes after your 1st was committed losing control of your senses 2537 02:30:06,715 --> 02:30:08,926 Didn't you booze? Didn't you have a ball? 2538 02:30:08,967 --> 02:30:10,344 Oh! Yes, sir 2539 02:30:10,427 --> 02:30:11,553 Open your warped mind! 2540 02:30:11,845 --> 02:30:13,889 Only a drunkard can talk of how it ruined his family 2541 02:30:14,681 --> 02:30:16,350 Only because of my addiction 2542 02:30:17,351 --> 02:30:19,603 2 boys lost their lives I got that into my thick head 2543 02:30:20,229 --> 02:30:21,271 I quit drinking 2544 02:30:21,313 --> 02:30:23,982 'Chee! Don't be a drama king, master!' 2545 02:30:24,107 --> 02:30:25,567 Am I brewing liquor at home? 2546 02:30:25,609 --> 02:30:27,277 Blaming the buyer instead of the seller! 2547 02:30:27,319 --> 02:30:30,864 That's exactly what I'm saying This intoxication is a political game 2548 02:30:31,740 --> 02:30:34,243 You are not yet 18 years You can't watch this Adult film 2549 02:30:34,284 --> 02:30:36,370 A security guard stands out to push you out, right? 2550 02:30:36,620 --> 02:30:38,872 Why is no one standing guard outside a wine shop? 2551 02:30:38,914 --> 02:30:42,543 How do 10 -15 year olds get hold of a booze bottle and cigarette? 2552 02:30:43,919 --> 02:30:45,379 Politics 2553 02:30:46,964 --> 02:30:49,591 Bhavani is moving his pawn and playing this kind of politics 2554 02:30:50,217 --> 02:30:52,469 When the law is against child labor 2555 02:30:52,553 --> 02:30:55,973 ...that beast is forcing the same boys into nefarious activities unwillingly 2556 02:30:59,726 --> 02:31:00,936 What is this? 2557 02:31:01,562 --> 02:31:02,771 What is it? 2558 02:31:02,855 --> 02:31:05,607 Like bribing you to vote and you end up with an inked finger 2559 02:31:05,649 --> 02:31:08,610 He gives you freebies and brands you with a tattoo 2560 02:31:09,611 --> 02:31:13,532 He has bathed you in basic amenities providing free food and clothing 2561 02:31:16,285 --> 02:31:17,870 Good lord! 2562 02:31:19,371 --> 02:31:20,664 Enough of this atrocity 2563 02:31:21,248 --> 02:31:25,544 You have packed those boys who believed they have a good future into that truck 2564 02:31:26,712 --> 02:31:29,631 Don't know if they will hang from a fan or be run over by a tyre 2565 02:31:30,674 --> 02:31:31,717 But 2566 02:31:32,593 --> 02:31:34,094 I will save them 2567 02:31:34,595 --> 02:31:36,346 Every single one of them 2568 02:31:42,853 --> 02:31:44,229 What did he say, da? 2569 02:31:44,688 --> 02:31:46,857 He will kill all those who like me? 2570 02:31:47,399 --> 02:31:48,567 Hey! 2571 02:31:48,609 --> 02:31:50,360 [ironical laughter] 2572 02:31:51,445 --> 02:31:54,531 There are zillions outside who like me Mind, body, heart and soul, da 2573 02:31:57,117 --> 02:31:58,869 Ask him to try his luck 2574 02:32:02,372 --> 02:32:08,212 'Bro, Bhavani has loaded the documents, money bags of his 'benamis' in his lorries' 2575 02:32:08,253 --> 02:32:10,797 'He is planning to cross the border tonight' 2576 02:32:11,215 --> 02:32:13,008 'The boys are in one of the trucks, bro' 2577 02:32:24,186 --> 02:32:25,354 Bhavani 2578 02:32:25,437 --> 02:32:27,314 All 40 lorries have crossed the border 2579 02:32:27,356 --> 02:32:28,815 Expected anytime now 2580 02:32:29,775 --> 02:32:31,109 Those boys? 2581 02:32:31,151 --> 02:32:33,362 Das is bringing them in the container 2582 02:34:00,574 --> 02:34:01,742 Go 2583 02:34:38,320 --> 02:34:39,571 Finish her off! 2584 02:34:42,616 --> 02:34:44,034 Vanathi...Vanathi 2585 02:34:47,037 --> 02:34:48,413 Run over her 2586 02:34:49,122 --> 02:34:50,374 Vanathi 2587 02:34:57,756 --> 02:34:59,299 Vanathi, take the wheel 2588 02:36:12,247 --> 02:36:13,957 Come...come 2589 02:36:49,785 --> 02:36:51,411 Bang his car and kill them 2590 02:37:10,472 --> 02:37:11,598 Come...come 2591 02:37:12,474 --> 02:37:13,725 'Stop...stop' 2592 02:37:15,227 --> 02:37:18,063 If those 15 boys turn approvers whom will they point their fingers at? 2593 02:37:18,105 --> 02:37:19,147 Das of course 2594 02:37:19,231 --> 02:37:21,149 They have never met you, Bhavani 2595 02:37:21,191 --> 02:37:23,110 What if Das turns approver? 2596 02:37:29,283 --> 02:37:30,826 Your name, Bhavani 2597 02:37:31,076 --> 02:37:32,661 Then kill Das 2598 02:37:57,227 --> 02:37:58,270 Go 2599 02:37:58,312 --> 02:37:59,396 Go, da 2600 02:38:00,731 --> 02:38:03,025 Do you want him to kill me out of your sight? 2601 02:38:03,066 --> 02:38:04,401 Your words came to my mind 2602 02:38:05,152 --> 02:38:07,279 'I will give my life for you' 2603 02:38:08,071 --> 02:38:09,239 Give it now 2604 02:38:12,117 --> 02:38:14,411 I thought of you as my own elder brother 2605 02:38:14,453 --> 02:38:17,039 I regarded you as my brother 2606 02:38:17,080 --> 02:38:19,374 Even I thought of you as my very own younger brother 2607 02:38:19,833 --> 02:38:21,126 'What do you want me to do?' 2608 02:38:21,168 --> 02:38:22,461 Where are the boys? 2609 02:38:23,420 --> 02:38:24,922 Where are they, da? 2610 02:38:25,881 --> 02:38:28,634 Hey! Go and check the container 2611 02:38:30,552 --> 02:38:32,429 Go...move it 2612 02:38:47,236 --> 02:38:48,278 Bloody- 2613 02:38:50,072 --> 02:38:51,573 Let's see who wins You or me? 2614 02:38:51,615 --> 02:38:52,866 Das, listen to me 2615 02:38:53,075 --> 02:38:54,993 Listen to me JUST LISTEN! 2616 02:38:56,328 --> 02:38:57,454 Hear me out 2617 02:38:58,038 --> 02:39:01,625 Oral statement by all those boys point fingers accusingly only at you 2618 02:39:02,084 --> 02:39:04,419 They don't even know the name Bhavani 2619 02:39:04,962 --> 02:39:06,213 Bhavani knows that too 2620 02:39:06,338 --> 02:39:07,756 Give it serious thought 2621 02:39:07,840 --> 02:39:09,591 Will he kill all the boys? 2622 02:39:09,633 --> 02:39:12,678 Or kill the one they are pointing fingers at, which is YOU? 2623 02:39:12,719 --> 02:39:15,389 - You deserve to die - In one swift blow, I'll- 2624 02:39:17,558 --> 02:39:18,976 That is not my intention 2625 02:39:19,434 --> 02:39:21,854 Let's stop with the lives already lost 2626 02:39:22,563 --> 02:39:24,273 I'm saying this like a broken record 2627 02:39:24,314 --> 02:39:25,399 Bhavani is clever 2628 02:39:25,440 --> 02:39:28,026 He won't kill the boys His target is YOU 2629 02:39:29,236 --> 02:39:31,071 Listen to me once Only this time 2630 02:39:31,446 --> 02:39:34,783 Ask him if you can bring the boys in front of him he will say 'no' 2631 02:39:35,117 --> 02:39:36,410 Continue to ask repeatedly 2632 02:39:36,451 --> 02:39:38,662 You'll know the true colors of Bhavani 2633 02:39:39,246 --> 02:39:40,831 If this doesn't happen- 2634 02:39:43,083 --> 02:39:44,835 I am all yours to kill 2635 02:41:39,074 --> 02:41:40,868 "Master" 2636 02:41:41,201 --> 02:41:43,245 "They call me...master" 2637 02:41:44,037 --> 02:41:46,039 "You know me...master" 2638 02:41:47,416 --> 02:41:49,209 "I am master the blaster" 2639 02:41:49,251 --> 02:41:50,627 "Oooh yeah!" 2640 02:41:50,669 --> 02:41:51,920 "Master" 2641 02:41:52,629 --> 02:41:54,256 "They call me...master" 2642 02:41:56,800 --> 02:41:57,926 Welcome, master 2643 02:42:00,053 --> 02:42:02,389 This is the first time we are meeting, right? 2644 02:42:06,643 --> 02:42:08,896 Loaded with emotion, huh? 2645 02:42:09,897 --> 02:42:11,106 My dear master 2646 02:42:13,734 --> 02:42:15,736 Bhavani isn't just a name 2647 02:42:16,737 --> 02:42:18,614 It's a kingdom I created for myself 2648 02:42:19,156 --> 02:42:22,034 You can't create a world record with your overnight lesson 2649 02:42:22,993 --> 02:42:26,038 If he was sharing his pearls of wisdom what about the mud between your ears? 2650 02:42:28,624 --> 02:42:30,417 You carried that boy on your waist? 2651 02:42:31,168 --> 02:42:32,920 Did you think they are kids? 2652 02:42:34,171 --> 02:42:36,006 They are killers of the worst kind 2653 02:42:38,300 --> 02:42:40,302 I've already given you too much time 2654 02:42:40,344 --> 02:42:42,012 Still I'll give you 2 minutes 2655 02:42:42,638 --> 02:42:44,973 If you can ki- 2656 02:42:46,892 --> 02:42:48,852 Master, why did you hit me in mid speech? 2657 02:42:49,061 --> 02:42:50,562 Didn't you ask for it? 2658 02:42:51,271 --> 02:42:52,439 Come 2659 02:42:52,606 --> 02:42:54,816 Is this all the force you can muster? 2660 02:44:09,224 --> 02:44:10,392 Master 2661 02:44:50,641 --> 02:44:52,601 [fired up laughter] 2662 02:45:29,054 --> 02:45:30,389 Job done and dusted 2663 02:45:32,808 --> 02:45:35,018 'Lord, pardon this sinner' 2664 02:45:40,065 --> 02:45:41,358 Don't! 2665 02:45:43,861 --> 02:45:47,239 Hey! I am fighting here for your sake 2666 02:45:48,031 --> 02:45:50,826 So your hands don't grip a knife once more 2667 02:45:51,451 --> 02:45:52,578 Your mind 2668 02:45:52,828 --> 02:45:55,080 Your mind should not go back to its old way 2669 02:45:55,122 --> 02:45:56,623 I am fighting your cause 2670 02:45:56,665 --> 02:45:58,000 Not one of you 2671 02:45:58,667 --> 02:46:00,711 Not even one of you should raise his hand 2672 02:46:02,171 --> 02:46:03,380 Step back 2673 02:46:05,340 --> 02:46:06,425 MOVE BACK! 2674 02:46:10,304 --> 02:46:15,225 "O master, come to my den If you don't, I'll force you then" 2675 02:46:16,059 --> 02:46:18,395 [singing a popular song from 'Bommalattam'] 2676 02:46:18,437 --> 02:46:20,981 "In my own hot spot you bet I'm a big shot" 2677 02:46:21,565 --> 02:46:23,066 'How was it?' 2678 02:46:23,317 --> 02:46:25,694 You're teaching a lesson even when you're about to die 2679 02:46:25,736 --> 02:46:27,237 Is this your last lesson, master? 2680 02:46:28,238 --> 02:46:29,448 'Come' 2681 02:47:07,152 --> 02:47:09,363 Shall we have it this way? 2682 02:47:18,664 --> 02:47:20,165 Show me your fist power 2683 02:47:37,641 --> 02:47:39,268 [whistling] 2684 02:48:11,341 --> 02:48:13,010 - Hey...hey - Master 2685 02:48:13,177 --> 02:48:15,929 - Take the boys to the truck - Okay, master 2686 02:48:15,971 --> 02:48:16,972 Hey Das 2687 02:48:45,459 --> 02:48:47,419 Bhavani! Bhavani! 2688 02:48:52,841 --> 02:48:56,178 "Come, my dear dude Raw banana 'bajji' for you" 2689 02:48:56,220 --> 02:48:59,389 "I will tear your body to tatters Fry and serve as golden fritters" 2690 02:48:59,431 --> 02:49:02,059 [song from the film 'Thangaikor Geetham'] 2691 02:49:02,142 --> 02:49:05,437 "I will tear your body in a jiffy Fry and serve as bajji" 2692 02:49:28,085 --> 02:49:29,586 Master...master...wait 2693 02:49:32,422 --> 02:49:33,715 Sit down 2694 02:49:38,679 --> 02:49:40,013 Master 2695 02:49:41,139 --> 02:49:43,642 A problem won't be solved by killing a person 2696 02:49:43,684 --> 02:49:45,978 I asked a man when I was just 17 2697 02:49:46,436 --> 02:49:48,647 This is the same request I'm asking you 2698 02:49:49,064 --> 02:49:51,066 Let me live 2699 02:49:51,859 --> 02:49:53,443 I will do anything for you 2700 02:49:54,027 --> 02:49:55,362 I won't harm those boys 2701 02:49:55,821 --> 02:49:58,282 You are the one who made those innocent children criminals 2702 02:50:00,367 --> 02:50:01,368 One- 2703 02:50:02,619 --> 02:50:04,705 Only 1 year 2704 02:50:04,788 --> 02:50:08,709 You were let into that Observation Home and you've progressed so much in life 2705 02:50:08,750 --> 02:50:12,629 If you are punished and sent to jail imagine what you'll do to this town 2706 02:50:18,260 --> 02:50:19,887 I'll get into politics 2707 02:50:20,971 --> 02:50:22,306 I'll start a party 2708 02:50:23,056 --> 02:50:24,850 Will you join me? 2709 02:50:25,601 --> 02:50:26,894 Master 2710 02:50:28,103 --> 02:50:29,146 What? 2711 02:50:29,438 --> 02:50:31,106 Sssshhhhhh! 2712 02:50:53,962 --> 02:50:56,131 [satisfied laughter] 2713 02:50:57,716 --> 02:50:59,718 Job done...dunzo! 2714 02:51:01,762 --> 02:51:03,680 [triumphant laughter] 2715 02:51:04,431 --> 02:51:09,019 "Let me sing a 'kutti' story Pay attention, listen to me" 2716 02:51:10,771 --> 02:51:15,234 "If you want, take it or else no need tension, leave it, baby" 2717 02:51:16,860 --> 02:51:19,863 "Life is very short, nanba" 2718 02:51:20,072 --> 02:51:21,949 - Master - Who is that? 2719 02:51:24,034 --> 02:51:25,577 The boys are in the truck, master 2720 02:51:27,162 --> 02:51:29,039 Come here Sit down 2721 02:51:30,415 --> 02:51:31,458 Sit 2722 02:51:36,713 --> 02:51:38,966 Shall I surrender instead of you? 2723 02:51:41,051 --> 02:51:43,345 Won't you understand till the very end? 2724 02:51:43,762 --> 02:51:46,723 Each person has to endure the punishment according to his crime 2725 02:51:47,975 --> 02:51:49,017 Madcap! 2726 02:51:49,059 --> 02:51:51,061 I feel I should do something for you 2727 02:51:51,103 --> 02:51:54,022 Tell me if you have a family I'll take care of them till you're back 2728 02:51:55,899 --> 02:51:59,903 I overheard the children in the reformatory saying you loved a girl it seems 2729 02:51:59,945 --> 02:52:02,406 A girl from an affluent family Already engaged to someone 2730 02:52:03,115 --> 02:52:04,908 Shall I go and talk to her? 2731 02:52:06,743 --> 02:52:08,829 Maybe I can share my epic story! 2732 02:52:08,871 --> 02:52:11,039 Listen, my dear boy 2733 02:52:11,456 --> 02:52:13,250 My name was not JD then 2734 02:52:13,750 --> 02:52:15,085 Jack Daniels 2735 02:52:15,419 --> 02:52:17,880 People called me 'Jack' 2736 02:52:18,172 --> 02:52:19,673 I used to draw well 2737 02:52:19,715 --> 02:52:21,216 Good at a game of cards 2738 02:52:21,800 --> 02:52:26,013 In such a game we were lucky My friend and I won 2 tickets 2739 02:52:26,805 --> 02:52:30,058 You would have seen everyone run to catch a bus or train 2740 02:52:30,601 --> 02:52:33,770 But imagine we ran and caught a ship about to leave the dock 2741 02:52:34,438 --> 02:52:35,939 Huh? 2742 02:52:36,356 --> 02:52:38,734 That's where I set eyes on her for the very 1st time 2743 02:52:39,401 --> 02:52:41,195 Her name was Rose 2744 02:52:43,113 --> 02:52:44,823 What did you say her name was? 2745 02:52:45,824 --> 02:52:46,909 Rose 2746 02:52:47,075 --> 02:52:48,911 Rose...Jack 2747 02:52:48,952 --> 02:52:50,454 Listen to my love story 2748 02:52:50,579 --> 02:52:52,915 After I fell head over heels in love with her, I found out 2749 02:52:52,956 --> 02:52:54,416 ...she's already engaged 2750 02:52:55,918 --> 02:52:58,754 After that, as we were sailing smoothly 2751 02:52:58,837 --> 02:53:01,006 The ship hit an iceberg on the way? 2752 02:53:02,174 --> 02:53:03,383 How do you know that? 2753 02:53:03,425 --> 02:53:04,885 I'll wait outside, master 2754 02:53:05,052 --> 02:53:08,013 - Listen to my full epic love story - No need, it's okay, master 2755 02:53:10,349 --> 02:53:14,019 'Since manipulation of boys into crimes by anti social elements was proved' 2756 02:53:14,061 --> 02:53:15,854 'With the aid of proper evidence' 2757 02:53:15,896 --> 02:53:18,190 'That specific Govt Reformatory was shut down permanently' 2758 02:53:18,232 --> 02:53:22,611 'Of the 63 inmates, those above 18 were sent to Central Prison' 2759 02:53:22,653 --> 02:53:26,740 'And those below 18 were sent to other Govt reformatories' 2760 02:53:26,990 --> 02:53:28,242 Your fingerprint over there 2761 02:53:30,661 --> 02:53:31,995 Go inside 2762 02:53:38,335 --> 02:53:40,587 What is the crime you are serving term for? 2763 02:53:41,129 --> 02:53:44,258 Baby face, partner Must be a gigolo 2764 02:53:44,299 --> 02:53:46,635 Look at his face Like a parcel folded into four 2765 02:53:46,677 --> 02:53:49,847 Juveniles of Nagercoil in that Bhavani case 2766 02:53:50,055 --> 02:53:52,266 I heard it was 7 of them Only 6 are here 2767 02:53:52,349 --> 02:53:55,185 Baby face is here Handsome face is missing 2768 02:53:55,227 --> 02:53:56,395 Where is your master? 2769 02:53:56,436 --> 02:53:58,730 Must have been sent to Vellore jail 2770 02:54:04,278 --> 02:54:05,946 It's even more convenient, partner 2771 02:54:05,988 --> 02:54:08,574 We go to Vellore in 10 days We'll finish him there 2772 02:54:08,657 --> 02:54:11,159 Then we will meet your master in Vellore 2773 02:54:13,912 --> 02:54:15,289 Transfer only after 10 days, huh? 2774 02:54:15,330 --> 02:54:17,416 - Are you here till then? - Why? 2775 02:54:17,457 --> 02:54:19,084 Drag that 'beedi' deep into your lungs 2776 02:54:19,168 --> 02:54:21,170 This is the last 'beedi' you'll smoke 2777 02:54:21,879 --> 02:54:23,213 Over dramatic punch line! 2778 02:54:23,255 --> 02:54:25,215 You're teaching ME about the 'prisoner'!! 2779 02:54:25,674 --> 02:54:27,426 You would have seen notorious prisoners 2780 02:54:27,551 --> 02:54:29,094 But guess who is coming now 2781 02:54:29,136 --> 02:54:30,262 MASTER 2782 02:54:30,345 --> 02:54:31,388 "Master coming!" 2783 02:54:31,430 --> 02:54:32,556 "Move aside!" 2784 02:54:37,227 --> 02:54:38,395 "Safe and safeguarded" 2785 02:55:00,375 --> 02:55:03,170 subtitled by rekhs assisted by harini 2786 02:55:05,172 --> 02:55:08,800 "আমাদের কমান্ডার দ্বিতীয় ধাপে এটি একটি পরমাণু বোমার বিস্ফোরণের মতো পদক্ষেপ নেয় " 2787 02:55:22,648 --> 02:55:23,774 "মাস্টার আসছেন!" 2788 02:55:23,815 --> 02:55:25,150 "হঠা!" 2789 02:55:35,744 --> 02:55:38,705 "আপনি যদি সমস্যা করেন তবে ইচ্ছাকৃতভাবে" 2790 02:55:38,789 --> 02:55:41,583 "এটি আপনার উপর শতভাগ বুমেরাং করবে" 2791 02:55:41,917 --> 02:55:44,419 "আপনি যদি আমাদের নিয়ে তামাশা বা স্নিকার করেন" 2792 02:55:44,586 --> 02:55:47,256 "মনে মনে, তুমি নির্বিকার" 2793 02:55:52,135 --> 02:55:53,220 আইয়ো! 2794 02:55:57,641 --> 02:55:59,101 "টপসি টারভি ইয়েল কার্ভি স্কুরভি বলুন " 2795 02:56:20,122 --> 02:56:22,666 "তাদের ছড়িয়ে ছিটিয়ে ফেলুন তাদের ছড়িয়ে দিতে ভয় দিন" 2796 02:56:46,356 --> 02:56:47,941 আইয়ো! 2797 02:57:19,890 --> 02:57:22,851 "তাদের ছড়িয়ে ছিটিয়ে ফেলুন তাদের ছড়িয়ে দিতে ভয় দিন" 2798 02:57:31,902 --> 02:57:33,111 "মাস্টার আসছেন!" 2799 02:57:33,153 --> 02:57:34,154 "পথ পরিষ্কার করা"