1
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
মা
2
00:02:20,349 --> 00:02:21,725
'আপা ...!'
3
00:02:31,818 --> 00:02:33,362
'আসুন, এই ছেলেটিকেও হত্যা কর, অংশীদার'
4
00:02:33,403 --> 00:02:36,448
আমরা যদি সমস্ত প্রমাণ পুড়িয়ে ফেলি তবে আমরা
প্রধান সন্দেহভাজন হয়ে থাকব
5
00:02:36,490 --> 00:02:38,700
অনুবাদে
আসিফ
6
00:02:38,742 --> 00:02:40,077
সব ঠিক আছে
7
00:02:40,118 --> 00:02:43,705
ঠিক তার বাবার মতো তিনিও যদি
সত্যবাদী হওয়ার জন্য জেদ করতে সমস্যা করেন?
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,541
আসুন এখনই খুঁজে বের করা যাক
9
00:02:45,958 --> 00:02:47,876
আরে ছেলে
তোমার নাম কি?
10
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
- ভবানী
- হাহ?
11
00:02:50,921 --> 00:02:51,922
ভবানী
12
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
আপনার বাবা-মা কীভাবে মারা গেলেন?
13
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
গ্যাস বিস্ফোরণে তারা পুড়ে মারা হয়েছিল
14
00:02:58,679 --> 00:03:00,138
[জোরে হাসি]
15
00:03:02,724 --> 00:03:04,351
তিনি অবশ্যই বেঁচে থাকতে জানেন, আমি বলি
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,978
আমরা তাকে সাক্ষী হিসাবে ব্যবহার করার পরে
17
00:03:06,019 --> 00:03:08,730
...
আমাদের ইউনিয়নের তহবিল চুরি করার জন্য আসুন আমরা তার বিরুদ্ধে অভিযোগ করি
18
00:03:08,814 --> 00:03:10,399
'তার বাবা লরি ইউনিয়নের নেতা'
19
00:03:10,440 --> 00:03:13,110
যদি আমরা দাবি করি তার পুত্র ইউনিয়নের নগদ চুরি করেছে
তবে কেউ কি সেই গল্প বিশ্বাস করবে?
20
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
হঠাৎ করুণার শো, হু?
21
00:03:15,112 --> 00:03:17,030
সে এত ছোট, সে কারণেই
22
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
আরে ছেলে, শোনো
23
00:03:20,075 --> 00:03:22,911
আমি আপনাকে এমন জায়গায় পাঠাব যেখানে
আপনার মতো ছেলেরা ভাল দেখাশোনা করবে
24
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
আপনি কি সেখানে যাবেন?
25
00:03:27,332 --> 00:03:29,960
'সরকারী কিশোর পর্যবেক্ষণ হোম
নাগেরকোয়েল, কল্লাকুরিচি'
26
00:03:31,879 --> 00:03:34,882
'ছেলেটির
এক রাতেও শান্তিতে ঘুমানো উচিত নয় '
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
তুমি
যা চেয়েছিলে তার চেয়ে বেশি আমি তোমাকে দিয়েছি
28
00:03:37,050 --> 00:03:38,135
ধন্যবাদ ভাই
29
00:03:38,177 --> 00:03:41,555
যদি কোনও ধরণের বাজে খেলা হয় তবে
এসাক্কি আপনাকে শিকার করবে এবং আপনাকে মেরে ফেলবে
30
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
- নজর রাখুন
- আমি যত্ন নেব, ভাই
31
00:03:49,479 --> 00:03:50,564
'আরে! এসো '
32
00:03:51,148 --> 00:03:52,900
'আপনি তাকে কীসের জন্য তাকাচ্ছেন?'
33
00:03:56,820 --> 00:03:59,781
আরে! আপনি ঘুমের বিলাসিতা চান, তাই না?
34
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
তুমি কি দেখছো?
35
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
এটি মুছুন
36
00:04:07,122 --> 00:04:08,415
আমার বুট মুছুন
37
00:04:10,375 --> 00:04:12,002
তোমাকে টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো কর!
38
00:04:15,756 --> 00:04:17,382
'তোমরা সবাই একপাশে চলে যাও'
39
00:04:17,424 --> 00:04:18,550
'ভাই!'
40
00:04:22,763 --> 00:04:24,014
দ্য!
41
00:04:30,354 --> 00:04:32,689
এই! তুমি! এর চেয়ে বেশি তোমাকে আঘাত করতে পারি না
42
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
দাঁড়িয়ে আছে
43
00:04:34,358 --> 00:04:36,151
স্থায়ী তাই এখনও
খানিকটা প্রভাবিত!
44
00:04:36,318 --> 00:04:38,862
আপনি আমাকে নির্দয়ভাবে মারছেন
কারণ কেউ আপনাকে অর্থ দিচ্ছে
45
00:04:38,904 --> 00:04:42,032
আমাকে আঘাত করা বন্ধ করতে আপনাকে আরও অনেক দিতে হবে
46
00:04:42,741 --> 00:04:44,868
আমি অর্থশূন্য am
হিট আমাকে সমস্ত আপনি চান
47
00:04:44,952 --> 00:04:46,578
আমার কাছে যখন টাকা থাকে
48
00:04:46,620 --> 00:04:47,746
আমি তখন তোমাকে ফোন করব
49
00:04:56,296 --> 00:04:58,507
[ফোন বেজে উঠছে]
50
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
- ইনি কে?
- 'ভাই'
51
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
'সেই ছেলে ভবানী জেল থেকে পালিয়েছে'
52
00:05:06,807 --> 00:05:08,934
শিকারের! এ কারণেই কি
আমি এত উদাসীনতা কাটাচ্ছি?
53
00:05:09,893 --> 00:05:12,896
দিবালোকের আগে আমি তাকে আপনার সাথে সন্ধান করব
54
00:05:14,189 --> 00:05:15,190
শিকারের!
55
00:05:29,037 --> 00:05:30,414
'চিন্তা করবেন না ভাই'
56
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
আমি তোমাকে ক্ষতি করব না
57
00:05:31,957 --> 00:05:35,335
'আমি যদি চাইতাম,
আপনি যখন ঘুমাতেন তখন আমি সহজেই আপনার ঘাড়ে কেটে ফেলতে পারি "
58
00:05:35,377 --> 00:05:38,714
তবে আমি
সারা জীবন পালাতে পারি না
59
00:05:38,755 --> 00:05:41,175
আমি আপনাকে
সাধারণ জীবনযাপন করার জন্য অনুরোধ করতে এখানে এসেছি
60
00:05:41,300 --> 00:05:42,384
আমি বুঝতে পারছি না
61
00:05:45,053 --> 00:05:46,513
আমাকে আমার নিজের জীবন কাটাতে দিন
62
00:05:46,555 --> 00:05:48,891
তোমাকে ছেড়ে দিয়ে আমি কী লাভ, হাহ?
63
00:05:48,932 --> 00:05:50,976
আমাকে
এই 1 সপ্তাহের জন্য একটি সুযোগ দিন
64
00:05:51,185 --> 00:05:53,854
আমি
এই সপ্তাহে যা উপার্জন করব তার অর্ধেক দেব
65
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
'যে সপ্তাহে আমি আপনাকে অর্থ প্রদান করি না'
66
00:05:55,731 --> 00:05:57,816
... যেটা একই দিনে আমাকে ছুরিকাঘাত
যে একই স্থানে
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,985
ভাল, আমি আপনার উপর একটি সুযোগ নেব
68
00:06:00,319 --> 00:06:02,321
এই সপ্তাহটি আপনার, যাও
69
00:06:05,365 --> 00:06:08,744
পারমিট ব্যতীত চেক পোস্টটি পার করার জন্য আপনি সাধারণত কোনও লরির জন্য কত টাকা প্রদান করেন?
70
00:06:08,785 --> 00:06:11,496
আপনি যদি প্রতি লরির জন্য 1000 রুপি কাশি করেন তবেই আপনাকে
পাস করার অনুমতি দেওয়া হবে
71
00:06:11,538 --> 00:06:13,290
পারমিট স্লিপ পাব
72
00:06:13,332 --> 00:06:15,000
1000 টাকা আপনার রাখার জন্য
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
আমি লরির জন্য 100 টাকা চাই
74
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
পুলিশকর্মীরা যদি আমাদের ঝামেলা করে?
75
00:06:21,840 --> 00:06:23,425
এটাই আমার দায়িত্ব
76
00:06:32,893 --> 00:06:35,187
আমি কি বলছি?
আপনি কি চান?
77
00:06:47,950 --> 00:06:50,077
'2002-2003
নিবন্ধন করুন'
78
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
যাও ... যাও
79
00:07:02,506 --> 00:07:03,757
চল চল
80
00:07:04,550 --> 00:07:05,592
দ্রুত আস
81
00:07:05,634 --> 00:07:07,094
আরে! অপেক্ষা করুন
82
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
তারাতারি কর
83
00:07:13,934 --> 00:07:16,520
আপনি যদি অনুমতি হাতে স্লিপ চান
84
00:07:16,562 --> 00:07:18,689
আমার অবশ্যই লরির জন্য 500 টাকা পাওয়া উচিত
85
00:07:20,482 --> 00:07:21,733
বুঝেছি?
86
00:07:44,464 --> 00:07:45,591
আমি এখানে থাকি বা না থাকি
87
00:07:45,632 --> 00:07:48,177
... নিশ্চিত করুন যে ছেলেরা
তাদের ভাগ এবং কুয়াশা ভাগ করে নেবে
88
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
'সরকারী সংস্কারক'
89
00:08:22,920 --> 00:08:25,589
এক উপায়ে
, অংশীদার আমরা এই সমস্ত কিছুর জন্য দায়বদ্ধ
90
00:08:25,756 --> 00:08:28,800
আমরা যখন তার বাবাকে হত্যা
করেছি, আমাদেরও উচিত ছিল তাকে পুড়িয়ে ফেলা
91
00:08:29,176 --> 00:08:34,431
এখন
লরি ড্রাইভার ইউনিয়ন নির্বাচনে তিনি প্রধান হিসাবে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করার জন্য পিতামহীন
92
00:08:35,599 --> 00:08:37,518
সে
এত সম্পদ কীভাবে আদায় করল , ভাই?
93
00:08:38,602 --> 00:08:42,189
লগু, আপনি জানেন কতটা
লরি তার নিয়ন্ত্রণে চলে?
94
00:08:42,898 --> 00:08:45,150
এর শীর্ষে তিনি মাংসের কারখানার মালিক
95
00:08:45,150 --> 00:08:46,610
তিনি রফতানিতেও আছেন
96
00:08:46,818 --> 00:08:49,571
এই সব সাধারণ সংবাদ, অংশীদার
97
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
কিশোর অপরাধীদের সংস্কারকারী এই ছেলেরা
98
00:08:52,115 --> 00:08:54,910
'তিনি তাদের এমন কিছু করতে ব্যবহার করেন
যেখানে অর্থ প্রবাহিত হয়'
99
00:08:54,952 --> 00:08:57,788
কেউ কেউ এমনকি বলে যে তিনি
কোনও মন্ত্রীর কাছে অর্থ লন্ডার জন্য প্রক্সি খেলেন
100
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
যদি তিনি এই বছরের ইউনিয়ন নির্বাচনে জয়ী হন
101
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
... সে
তার বাবার হত্যার প্রতিশোধ নিতে যে কোন স্তরে নেমে যাবে
102
00:09:05,712 --> 00:09:08,173
অংশীদার, তাকে এই পর্যায়ে ছাড়িয়ে যাওয়ার কোনও মানে নেই
103
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
শয়তানের কথা!
104
00:09:22,187 --> 00:09:23,438
তার অধ্যায়টি বন্ধ করুন
105
00:09:45,377 --> 00:09:47,963
হ্যালো, আমার প্রিয় ছেলে
হিন্দু, মুসলিম, খ্রিস্টান
106
00:09:48,005 --> 00:09:50,424
আপনার গলায় সমস্ত of শ্বরের মনোভাব আছে বলে মনে হচ্ছে
107
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
প্রতিটি সম্প্রদায়
একটি নির্দিষ্ট God শ্বরকে সমর্থন করে
108
00:09:52,301 --> 00:09:54,178
আমি
যখন বিপদে পড়ি তবে এক meশ্বর আমাকে রক্ষা করবেন
109
00:09:54,303 --> 00:09:55,596
ন্যূনতম গ্যারান্টি
110
00:09:55,637 --> 00:09:56,722
দর্শন?
111
00:09:57,431 --> 00:10:01,894
এই কি সেই একই অধ্যায় যিনি
নিজের জীবন বাঁচানোর জন্য 17 বছর বয়সে মিনতি করেছিলেন?
112
00:10:04,646 --> 00:10:06,690
আপনার সাথে আমাদের
খুব গুরুত্বপূর্ণ কিছু নিয়ে আলোচনা করা দরকার
113
00:10:06,732 --> 00:10:08,901
এত
বছর আপনি আমাদের সাপ্তাহিক ভিত্তিতে প্রদান করছিলেন
114
00:10:08,942 --> 00:10:10,360
আপনি এটি বন্ধ করতে পারেন
115
00:10:10,360 --> 00:10:13,447
পরিবর্তে আপনি আপনার সমস্ত সম্পত্তি বিক্রি করতে পারেন
116
00:10:13,488 --> 00:10:15,657
'যাও এবং
ভারতের বাইরে কোথাও রোজগার কর'
117
00:10:16,074 --> 00:10:18,076
আমিও একই অনুভব করেছি এবং
পরের সপ্তাহে আপনাকে বলতে চাইছি
118
00:10:18,118 --> 00:10:19,703
'আর কত দিন?
তাও প্রতি সপ্তাহে '
119
00:10:19,745 --> 00:10:21,955
আমার জীবন ঝুঁকিপূর্ণ না হয় তা নিশ্চিত করতে আমি কীভাবে আপনাকে কর দিতে পারি?
120
00:10:21,997 --> 00:10:23,749
সে কারণেই আমি
অর্থ প্রদান বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি
121
00:10:25,417 --> 00:10:28,587
এই সিদ্ধান্ত গ্রহণ করা আপনার নয়
, স্কাম্ব্যাগ!
122
00:10:28,670 --> 00:10:30,631
'কেবল আপনার ঠোঁট জিপ করুন
এবং আমাদের আদেশগুলি মানুন'
123
00:10:30,672 --> 00:10:32,466
আমি যা ঠিক মনে করি কেবল তাই করব do
124
00:10:32,508 --> 00:10:33,675
আরে ... এসো!
125
00:10:33,967 --> 00:10:36,094
আপনার হাত কতটা নোংরা তা আমি ভাল করেই জানি
126
00:10:36,595 --> 00:10:38,931
আপনার দ্বারা করা অপরাধের জন্য সেই ছেলেদের আত্মসমর্পণ করা
127
00:10:38,972 --> 00:10:41,600
'তাদের হত্যা করার জন্য প্ররোচিত করা
আমরা আপনার সমস্ত অপরাধ সম্পর্কে জানি'
128
00:10:41,642 --> 00:10:44,144
আপনার কিশোরত্ব প্রদর্শন করবেন না
আপনার লেজ এবং স্কুটটি টাক করুন
129
00:10:44,520 --> 00:10:47,064
না হলে আপনি
আমাদের মৃত্যুর মুখোমুখি হবেন, দেখুন
130
00:10:47,105 --> 00:10:49,107
[হাসি হাসি]
131
00:10:49,983 --> 00:10:51,360
[হাসির অনুকরণে]
132
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
আপনার চারপাশে দেখুন
এটি আমার অঞ্চল
133
00:10:53,654 --> 00:10:54,821
'যদি আমি এটির প্রতি মন স্থির করি'
134
00:10:54,863 --> 00:10:56,490
এখান থেকে কেবল আপনার লরি সরে যাবে
135
00:10:56,532 --> 00:10:57,658
তুমি না
136
00:10:57,699 --> 00:11:01,787
আমি মনে করি আপনি
অর্থ এবং কৃতজ্ঞতার জন্য কাজ করতে পারছেন না ?
137
00:11:01,954 --> 00:11:03,622
আমি কি আপনাকে একটি নমুনা দেখাতে পারি?
138
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
শোনো! আমাদের করার একটি গুরুত্বপূর্ণ
কাজ আছে, এখানে আসুন
139
00:11:11,004 --> 00:11:12,506
'তিনি আমাদের ডাকছেন, আসুন'
140
00:11:13,841 --> 00:11:15,926
- 'ভবানী, দা
- সে হঠাৎ আমাদের ডাকছে কেন?'
141
00:11:18,595 --> 00:11:22,391
এই স্পটে এই ৩ জনকে যে হত্যা করবে তার পুরস্কৃত হবে
142
00:11:22,641 --> 00:11:23,934
একটি পুরষ্কার টাকা দিয়ে
143
00:11:25,352 --> 00:11:26,854
2 মিলিয়ন
144
00:11:26,895 --> 00:11:28,647
[বিস্মিত হাসি ফেটে]
145
00:11:31,567 --> 00:11:33,861
'আপনি কোথায় আছেন
এবং কী বকবক করছেন তা বুঝতে পেরেছেন?'
146
00:11:33,861 --> 00:11:35,737
আপনি কি ভাবেন আমি
উদ্দেশ্য হিসাবে ভাইয়ের জন্য কাজ করি ?
147
00:11:35,821 --> 00:11:37,281
আমরা অনেক পিছনে ফিরে যাই, দা
148
00:11:37,322 --> 00:11:39,366
- 3 মিলিয়ন
- আপনি এটি 50% বাড়িয়ে তোলেন?
149
00:11:39,408 --> 00:11:41,410
- 'সে আমার নিজের ভাইয়ের মতো'
- ৪ মিলিয়ন
150
00:11:41,451 --> 00:11:43,704
সে এত অহংকারী হলে তুমি কেন চুপ করে বসে আছো ভাই?
151
00:11:43,787 --> 00:11:44,872
কেবল 'হ্যাঁ' বলুন
আমি তাকে হত্যা করব-
152
00:11:44,913 --> 00:11:45,998
৫০ মিলিয়ন!
153
00:11:47,833 --> 00:11:49,918
- ছিঁড়ে ফেলার সাহস কি করে?
- 6 মিলিয়ন
154
00:11:49,960 --> 00:11:51,503
আরে! ওকে এখন মেরে ফেল
155
00:11:51,545 --> 00:11:53,839
অপেক্ষা করুন ... আসুন আমাদের ভাই শুনুন !!
156
00:11:54,715 --> 00:11:56,091
7 মিলিয়ন
157
00:11:56,175 --> 00:11:57,843
অপেক্ষা করুন ... অপেক্ষা করুন, ভাই
158
00:11:57,885 --> 00:12:00,804
আমি গেটে গিয়ে
নিশ্চিত করব যে এই জায়গায় কেউ প্রবেশ করবে না
159
00:12:00,846 --> 00:12:02,639
- 8 মিলিয়ন
- কি?
160
00:12:02,681 --> 00:12:03,807
হঠা
161
00:12:07,186 --> 00:12:09,354
তাহলে আমরা কি
8 মিলিয়ন ডলার লক করব ?
162
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
- ঠিক আছে ভাই
- তুমি কি প্রস্তুত?
163
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
আমরা 8 মিলিয়ন ভাগ
করব সমানভাবে আমি এই 3 জন ব্যক্তির সাথে ডিল করব
164
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
এখন আপনি
লোভ এবং কৃতজ্ঞতা মধ্যে পার্থক্য জানেন ?
165
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
ব্রো, হেলিকপ্টার
166
00:12:30,959 --> 00:12:32,127
আমার এটার দরকার নেই
167
00:12:32,169 --> 00:12:33,879
আমি আপনাকে 2 মিনিট সময় দেব
168
00:12:33,921 --> 00:12:35,422
পারলে আমাকে মেরে ফেল
169
00:12:37,758 --> 00:12:38,926
এবং নিজেকে বাঁচাও
170
00:12:55,150 --> 00:12:56,318
আরে!
171
00:12:58,695 --> 00:12:59,905
আরে!
172
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
এই ছেলেরা?
173
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
জী জনাব
174
00:13:38,110 --> 00:13:40,696
ময়না তদন্তের সাথে অপরাধের দৃশ্যের মিল?
175
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
তারা একটা ঝরঝরে কাজ করেছে স্যার
176
00:13:42,322 --> 00:13:44,825
গাড়ি চালাতে শিখতে না পেরে
তারা একজনের উপর দৌড়ে গেল
177
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
আপনি কি আমাকে এই কিনবেন?
178
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
'কাকে ঠকানোর চেষ্টা করছেন?'
179
00:13:47,953 --> 00:13:49,913
স্যার, আমি পেশাদার চালক নই
180
00:13:49,955 --> 00:13:52,124
আমি ভেবেছিলাম আমি হাত চেষ্টা করব
কিন্তু মারাত্মক পরিণত হয়েছিল
181
00:13:52,165 --> 00:13:53,542
- ঠিক আছে?
- জী জনাব
182
00:13:54,793 --> 00:13:57,171
- 'তাদের কি অতীতের ইতিহাস আছে?'
- জী জনাব
183
00:13:57,296 --> 00:13:58,755
পিকপকেট মামলা, 511
184
00:13:58,797 --> 00:14:01,133
তারপরে 6 মাস তারা
সরকারী সংস্কারে ছিলেন
185
00:14:01,175 --> 00:14:03,427
এখন তারা আইপিসিতে রয়েছে 302
হত্যার জন্য দণ্ডিত
186
00:14:03,468 --> 00:14:04,678
এটি কি একটি সংস্কারমূলক?
187
00:14:04,720 --> 00:14:06,430
নাকি কোনও ফৌজদারি প্রশিক্ষণ কেন্দ্র?
188
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
চোরকে হত্যাকারীতে পরিণত করে এমন এই সংস্কারক কেন আপনার দরকার ?
189
00:14:10,100 --> 00:14:12,436
- পর্যবেক্ষণ বাড়ির কর্মীদের কল করুন
- ঠিক আছে স্যার
190
00:14:12,811 --> 00:14:14,354
স্যার, তিনি আপনাকে ফোন করছেন
191
00:14:15,814 --> 00:14:18,150
শুভ বিকাল, স্যার
আমি এখানকার সুপার
192
00:14:18,150 --> 00:14:21,111
ভূমিকা ভুলে যান, আপনি কখন
নিয়মিত মাস্টার নিয়োগের ইচ্ছা করেন?
193
00:14:21,153 --> 00:14:24,072
ছেলেরা
আমাদের নিয়োগের যে কোনও মাস্টারকে তাড়িয়ে দেয়
194
00:14:24,114 --> 00:14:26,617
আসলে তাদের ভয়ে
কোনও শিক্ষকই এই পদটি নিতে চান না
195
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
কিন্তু আপনি কিভাবে একটি স্কুল চালাতে পারেন?
196
00:14:28,160 --> 00:14:29,953
'এখনও পর্যন্ত একজন শিক্ষক না, হাহ?'
197
00:14:30,454 --> 00:14:32,122
মর্মান্তিক ও লজ্জাজনক!
198
00:14:32,956 --> 00:14:36,418
ছাত্রদের শেখানোর বা গাইড করার জন্য কোনও মাস্টার না থাকলে
199
00:14:36,460 --> 00:14:38,337
'... তারা কীভাবে সংস্কার করবে, হাহ?'
200
00:14:38,378 --> 00:14:41,548
'আমি এখানে ব্যক্তিগতভাবে
30-40 কেস দেখেছি '
201
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
'সুপারিনটেন্ডেন্ট, আমি সরকারের আদেশ দিচ্ছি'
202
00:14:43,926 --> 00:14:47,596
'এটি সমস্ত বেসরকারী, সরকারী স্কুল
এবং কলেজগুলিতে প্রতিটি একক প্রতিষ্ঠানে প্রেরণ করুন '
203
00:14:47,638 --> 00:14:48,889
পুরো তামিলনাড়ু
204
00:14:48,931 --> 00:14:51,350
'আপনি
নিশ্চয়ই একজন মাস্টার খুঁজে পাবেন , বুঝবেন?'
205
00:14:51,642 --> 00:14:52,935
অর্ডার টাইপ করুন
206
00:15:00,817 --> 00:15:03,737
"তারা আমাকে গুরু বলেছে
পরিবর্তনগুলি দ্রুত ঘটবে"
207
00:15:10,452 --> 00:15:11,411
"তার এন্ট্রি মন্ত্র শক্তি"
208
00:15:11,453 --> 00:15:12,829
"আমাদের মাস্টার কে?
কমান্ডার ...!"
209
00:15:12,871 --> 00:15:15,832
'সেন্ট জেফারি কলেজ
চেন্নাইয়ের সত্যিকারের একটি বিখ্যাত শিক্ষা প্রতিষ্ঠান'
210
00:15:15,874 --> 00:15:17,835
'এই কলেজের প্রাক্তন ছাত্র
একটি নাম খোদাই করেছে'
211
00:15:17,876 --> 00:15:21,922
'সিনেমা, রাজনীতি, বিজ্ঞাপনে এবং
তার নিজস্ব শক্তিতে সেলিব্রিটিরা'
212
00:15:21,964 --> 00:15:24,424
এই কলেজটি অসংখ্য ভিআইপিগুলিকে .ালাই করেছে
213
00:15:24,466 --> 00:15:30,138
'শিক্ষার্থীরা এটিকে
একটি খুব স্মরণীয় পুনর্মিলনী করতে খুব আগ্রহী '
214
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
তুমি কি জানতে চাও কেন?
আমার সাথে আস
215
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
হাই ... রম্যা
216
00:15:36,937 --> 00:15:38,730
- হাই, আপনার সাথে দেখা করে ভাল লাগলো
- একই এখানে
217
00:15:38,814 --> 00:15:40,440
আমি তোমার সাথে ফোনে কথা বলেছি
218
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
- উহু! ওটা তুমি ছিলে?
- হ্যাঁ
219
00:15:41,650 --> 00:15:42,818
ঠিক আছে
220
00:15:42,860 --> 00:15:45,070
- আপনার পুরো নাম কি?
- চারুলথা প্রসাদ
221
00:15:45,070 --> 00:15:47,573
আসুন, আমি আপনাকে সবার সাথে পরিচয় করিয়ে দিন
222
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
- এই কলেজটির একটি সজ্জা রয়েছে
- শিক্ষার্থীরা এটি করতে সক্ষম
223
00:15:50,659 --> 00:15:53,745
তাদের পরিকল্পনা হ'ল
মন্ত্রী যখন আমাদের প্রধান অতিথি হিসাবে উপস্থিত হন তখন আমাদের ইমেজ নষ্ট করা
224
00:15:53,787 --> 00:15:56,331
'যদি এই ইস্যু ফাঁস হয়,
আপনার কলেজের খ্যাতি ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে'
225
00:15:56,373 --> 00:15:58,500
আপনি আরও পদক্ষেপ নিতে চান
226
00:15:58,542 --> 00:16:00,752
- মন্ত্রী চলে যাওয়ার পরে এটি করুন
- এটি সুপরিকল্পিত
227
00:16:00,794 --> 00:16:02,713
'শ্রী, এই বিড়াল এবং মাউস খেলা বন্ধ করুন'
228
00:16:02,754 --> 00:16:05,132
- আপনি সত্যকে আরও ভালভাবে স্বীকার করেছেন
- আমার উপর বিশ্বাস করুন স্যার
229
00:16:05,174 --> 00:16:06,925
- জেডি কি দায়ী নয়?
- না জনাব
230
00:16:06,967 --> 00:16:08,135
আমি দিব্যি, না স্যার
231
00:16:08,177 --> 00:16:10,596
তাহলে অপরাধী কে?
আপনার বাবা...?
232
00:16:10,846 --> 00:16:12,764
সাবিথার ট্রমা সম্পর্কে সবাই জানে
233
00:16:12,806 --> 00:16:14,850
আমি জানি যে কীভাবে এই 2 টি স্ক্যামব্যাগস তাকে
যৌন হয়রানি করেছিল-
234
00:16:14,933 --> 00:16:16,143
আরে! আপনার কথা মনে মনে
235
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
প্রথমে সেই মাড়ির থুথু
236
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
আমি বললাম ফেলে দাও
237
00:16:20,898 --> 00:16:22,608
আমি
এটির মিষ্টি হারানোর সাথে সাথে এটি ট্র্যাশ করব
238
00:16:22,816 --> 00:16:23,901
স্মার্ট অভিনয় করবেন না
239
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
দুই মহৎ আত্মা
যারা তাকে যৌন হয়রানি করেছিলেন
240
00:16:26,320 --> 00:16:27,863
আপনি তাদের 1 সপ্তাহের জন্য স্থগিত করেছেন
241
00:16:27,905 --> 00:16:30,407
এটি অপর্যাপ্ত ছিল জেনে
আমরা এমনকি পুলিশে অভিযোগও করেছি
242
00:16:30,449 --> 00:16:32,826
তবে তারা
কোনও পদক্ষেপ না নিয়েই আমাদের যাত্রায় নিয়ে গেছে
243
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
কেবল তখনই আমরা জানতাম আদিথের বাবা
একজন ধনী ব্যবসায়ী
244
00:16:35,120 --> 00:16:37,497
আমি মনে করি তিনি
তাদের কানাডায় পাঠানোর পরিকল্পনা করেছেন
245
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
সে কারণেই আমি ছেলেদের নিয়েছি
246
00:16:39,458 --> 00:16:41,168
'...
তার পরিকল্পনা জানতে তার বাড়িতে '
247
00:16:43,462 --> 00:16:45,714
'হ্যালো স্যার, তারা
এখনও বাড়ি ছেড়ে যায়নি'
248
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
'আমি মনে করি তারা এখনও ভিতরে আছে'
249
00:16:47,049 --> 00:16:49,718
'তবে এটা স্পষ্ট যে তারা
পালানোর জন্য একটি চক্রান্ত করেছে "
250
00:16:49,801 --> 00:16:52,471
'অপরিচিত লোকেরা তাদের বাড়িতে প্রবেশ করে'
251
00:16:52,513 --> 00:16:54,806
'স্যার, আমি তাদের ভয়েস শুনতে পাচ্ছি
আমার মনে হয় তারা বেরিয়ে আসছে'
252
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
- 'যত্ন নিন পুত্র
- চিন্তা করবেন না, পা'
253
00:16:56,475 --> 00:16:58,852
- নিরাপদ থাকুন
- আমি পৌঁছানোর সাথে সাথে ফোন করব
254
00:16:58,894 --> 00:17:00,354
'এই দুজন'
255
00:17:00,395 --> 00:17:01,605
'আপনি বিমানবন্দরে পৌঁছানোর পরে কল করুন'
256
00:17:01,813 --> 00:17:02,856
যাও যাও যাও
257
00:17:03,649 --> 00:17:04,816
আসুন তাদের অনুসরণ করুন
258
00:17:06,860 --> 00:17:08,946
দুজনেই বাড়ি ছেড়ে চলে গেছে স্যার
259
00:17:08,987 --> 00:17:11,406
আদিথ এবং রাহুল একটা ট্যাক্সিতে আছে
তারা ঠিক অশোক নগর পেরিয়েছে
260
00:17:11,448 --> 00:17:13,700
'আমাদের ছেলেদের সাথে
আমিও তাদের অনুসরণ করছি, স্যার'
261
00:17:13,742 --> 00:17:15,327
- তুমি কোথায় আছো ভাই?
- 'সিগন্যালে'
262
00:17:15,369 --> 00:17:17,579
- কোন সিগন্যাল?
- জাফেরখানেট
263
00:17:17,621 --> 00:17:18,747
তাকে বাস নম্বর জিজ্ঞাসা করুন
264
00:17:19,164 --> 00:17:20,332
- কোন বাস?
- '70 ভি '
265
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
বাস নম্বর, ভাই?
266
00:17:21,416 --> 00:17:22,751
70, ভি
267
00:17:22,793 --> 00:17:24,753
এটি আপনার কাছে
এখন সিগন্যালের অপেক্ষায়
268
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
'ভাই ... এদিকে তাকাও'
269
00:17:26,129 --> 00:17:27,673
আমি তোমাকে দেখেছি, তাড়াতাড়ি এস
270
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
'দেখুন, এটাই বাস'
271
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
দ্রুত!
272
00:17:34,930 --> 00:17:36,515
- 'গেট ইন'
- সরান
273
00:17:36,557 --> 00:17:38,433
তারা দু'জনেই
70০ নম্বর বাসে উঠেছে স্যার
274
00:17:38,475 --> 00:17:40,811
'বাস নম্বর টিএন 01 এএন 1184'
275
00:17:40,853 --> 00:17:43,146
'বাসটি
জাফেরখানপেট সিগন্যা পেরিয়ে গেছে-'
276
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
কেন সে আমার কল কেটেছিল?
277
00:17:47,693 --> 00:17:50,153
"এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন"
278
00:17:50,320 --> 00:17:52,447
"এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন"
279
00:17:52,489 --> 00:17:54,616
[মোবাইল বেজে উঠছে]
280
00:17:54,825 --> 00:17:57,119
"হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও, মানুষ, ঠিক এখানে"
281
00:17:57,160 --> 00:17:59,663
"এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন"
282
00:17:59,705 --> 00:18:01,957
"এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন"
283
00:18:01,999 --> 00:18:04,459
"লাইভিন আপ এবং বিয়ারে সিপিন"
284
00:18:04,501 --> 00:18:06,795
"হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও, মানুষ, ঠিক এখানে"
285
00:18:08,755 --> 00:18:10,591
"আরে! তারা যাই বলুক না কেন"
286
00:18:10,799 --> 00:18:12,301
"ব্লাস্টারকে মাস্টার"
287
00:18:13,427 --> 00:18:15,554
"আরে! তারা যাই করুক না কেন"
288
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
"মিস্টার মাস্টার দ্য ব্লাস্টার"
289
00:18:17,097 --> 00:18:18,140
"রিদিম"
290
00:18:18,182 --> 00:18:20,309
"আরে! তারা যাই বলুক না কেন"
291
00:18:20,350 --> 00:18:21,351
"ব্লাস্টারকে মাস্টার"
292
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
"হ্যাঁ! ব্লাস্টারকে মাস্টার করুন"
293
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
"আরে! তারা যাই করুক না কেন"
294
00:18:25,105 --> 00:18:26,440
"মিস্টার মাস্টার দ্য ব্লাস্টার"
295
00:18:26,440 --> 00:18:28,442
"এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন"
296
00:18:28,483 --> 00:18:30,152
"এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন"
297
00:18:30,319 --> 00:18:33,155
"পুনরাবৃত্তি করুন!
লাইভিন আপ এবং বিয়ারে সিপ্পিন"
298
00:18:33,280 --> 00:18:35,616
"হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও মানুষ, এখনই"
299
00:18:35,657 --> 00:18:38,035
"এই মুহূর্তে পরিকল্পনাটি সহ লোকটি পেয়েছেন"
300
00:18:38,076 --> 00:18:39,828
"এই মুহুর্তে লোকটির সাথে নিয়ে আসুন"
301
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
"পুনরাবৃত্তি করুন!
লাইভিন আপ এবং বিয়ারে সিপ্পিন"
302
00:18:42,831 --> 00:18:45,334
"হ্যাঁ, আমার জন্য তালি দাও, মানুষ, ঠিক এখানে"
303
00:18:45,375 --> 00:18:46,835
"ঘণ্টা বাজাও"
304
00:18:47,711 --> 00:18:51,632
"হ্যাঁ! এটি আমার লোকটির জন্য ছেড়ে দিন জেডি
পর্দায় আগুন লাগিয়ে"
305
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
কোন সমস্যা নেই ভাই
306
00:19:02,309 --> 00:19:03,560
I've informed our boys
307
00:19:03,560 --> 00:19:05,145
They are inside the airport
308
00:19:05,229 --> 00:19:07,523
Don't worry at all
All loopholes covered
309
00:19:10,943 --> 00:19:12,236
"His entry spells power"
310
00:19:12,277 --> 00:19:13,946
"Who is our brother?
Commander...!"
311
00:19:39,972 --> 00:19:41,265
Come, let's go
312
00:19:42,349 --> 00:19:43,350
Not you
313
00:19:43,350 --> 00:19:44,351
Come
314
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Hey!
315
00:19:45,894 --> 00:19:47,145
Throw him out
316
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
Who is that?
317
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Professor
318
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
'Bro, get up
Come...come'
319
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Hurry up
320
00:20:06,290 --> 00:20:08,125
'Hey driver, don't stop the bus'
321
00:20:08,166 --> 00:20:09,543
Go...go...keep going
322
00:20:09,585 --> 00:20:10,586
'Don't stop, keep moving'
323
00:20:13,839 --> 00:20:15,048
[amused chuckle]
324
00:20:27,519 --> 00:20:28,729
'Stop...stop'
325
00:20:28,770 --> 00:20:29,855
'Stop, man'
326
00:20:29,897 --> 00:20:31,857
'Let's get off
Come soon'
327
00:20:41,950 --> 00:20:43,994
'They got down from the bus and ran'
328
00:20:44,036 --> 00:20:45,454
Thank god he came in his bike
329
00:20:45,495 --> 00:20:47,164
- It wasn't him
- Sorry, sir, he came
330
00:20:47,664 --> 00:20:48,707
Sir, come
331
00:20:48,999 --> 00:20:51,668
'In all this confusion
they ran into the Metro station'
332
00:20:52,211 --> 00:20:53,545
Give me the token
333
00:20:54,463 --> 00:20:55,923
Come fast
334
00:20:56,673 --> 00:20:57,883
'Get in, quick'
335
00:21:33,794 --> 00:21:34,920
It's really good.
336
00:21:35,128 --> 00:21:37,965
I never got a chance to take a Metro train
from when it started operating
337
00:21:39,216 --> 00:21:40,300
Thanks, boys
338
00:21:42,010 --> 00:21:43,053
Hey...!
339
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
I plan to stab a master here
340
00:21:46,265 --> 00:21:47,766
Brave hearts, continue the ride
341
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Fainthearted, alight
342
00:21:49,601 --> 00:21:50,811
Girls...girls
343
00:21:51,144 --> 00:21:52,271
I'll collect it later
344
00:21:52,312 --> 00:21:54,273
'If you move a bit,
I can go there and watch'
345
00:21:54,314 --> 00:21:55,566
Thanks, sir
346
00:21:57,484 --> 00:21:58,902
[smug chuckle]
347
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
What?
348
00:23:04,551 --> 00:23:08,889
How are college students and
'dhoti' clad politicians connected?
349
00:23:16,104 --> 00:23:18,065
Airport is close by
350
00:23:18,106 --> 00:23:19,816
Catch an auto or something and go
351
00:23:19,858 --> 00:23:21,777
Don't wait here
Hurry up
352
00:23:26,198 --> 00:23:28,325
They rushed out and
got into a share auto
353
00:23:28,450 --> 00:23:31,203
Turned out to be our friend
brother Jameel's auto, I got in too
354
00:23:31,245 --> 00:23:33,705
'Easy-peasy that's where they got caught'
355
00:23:40,003 --> 00:23:42,005
- Escape to Canada, right?
- Yes, sir
356
00:23:42,047 --> 00:23:44,925
'Friends encircled and took them
to the police station, right?'
357
00:23:44,967 --> 00:23:46,134
Yes, sir
358
00:23:46,552 --> 00:23:48,512
So you were responsible
for everything
359
00:23:48,554 --> 00:23:51,098
- Yes, sir
- JD had nothing to do with this?
360
00:23:51,139 --> 00:23:52,850
We swear, nothing at all, sir
361
00:23:52,891 --> 00:23:53,767
'Sir'
362
00:23:53,976 --> 00:23:56,562
Those 2 boys swear
your teacher JD was behind this
363
00:23:56,603 --> 00:23:58,772
- These students are lying
- Of course I know, sir
364
00:23:58,814 --> 00:24:00,023
JD is the culprit
365
00:24:00,065 --> 00:24:02,150
- Who is JD?
- 'He is playing up with their support'
366
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
- I'll tell you, long story
- 'One day he'll get caught'
367
00:24:04,486 --> 00:24:05,654
'That will be his doomsday'
368
00:24:05,696 --> 00:24:06,780
Minister has arrived
369
00:24:06,947 --> 00:24:09,157
If you are ready, we can
escort him to the auditorium
370
00:24:09,199 --> 00:24:10,325
Come...come
371
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
Sir, you please sit
372
00:24:11,910 --> 00:24:14,288
- I'll be back in 10 minutes
- I'll wait
373
00:24:14,329 --> 00:24:15,789
- Serve him tea
- Carry on
374
00:24:15,831 --> 00:24:17,082
2 minutes, sir
I'll be right back
375
00:24:17,124 --> 00:24:18,500
Not picking your call, huh?
376
00:24:18,542 --> 00:24:20,210
It's ringing but he isn't picking
377
00:24:20,252 --> 00:24:22,838
Same-same when student
and now as master also?
378
00:24:22,880 --> 00:24:25,090
Shut up, da
Vanathi, didn't you try?
379
00:24:25,174 --> 00:24:26,508
I asked the students
380
00:24:26,550 --> 00:24:28,260
- What did they say?
- He has been suspended
381
00:24:28,302 --> 00:24:31,305
If you had told us earlier, we could
have gone in person and brought him
382
00:24:31,346 --> 00:24:33,223
He must be very busy, try again
383
00:24:33,265 --> 00:24:35,601
'We relish the 'rajma' happil-'
384
00:24:35,601 --> 00:24:37,978
[mobile ringing]
385
00:24:38,020 --> 00:24:40,272
"Livin' up and sippin on beer"
386
00:24:40,314 --> 00:24:42,816
"Yeah, clap for me, man, right here"
387
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Uncle, he's our Principal
Anbiah Samuel
388
00:24:44,902 --> 00:24:46,528
Welcome, sir
This is our vice principal
389
00:24:49,740 --> 00:24:50,908
'Ramya?'
390
00:24:50,949 --> 00:24:53,493
If that student is such a troublemaker
391
00:24:53,535 --> 00:24:55,621
...why not just dismiss him?
392
00:24:55,662 --> 00:24:58,582
Then he should have
got dismissed 20 years ago!
393
00:24:58,957 --> 00:25:00,083
I don't get it
394
00:25:00,751 --> 00:25:01,752
JD isn't a student, my dear
395
00:25:01,960 --> 00:25:02,961
Professor!
396
00:25:03,003 --> 00:25:05,756
- What?
- Dean of student affairs
397
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
'First of all
we welcome you all'
398
00:25:08,008 --> 00:25:10,010
'Good morning one and all present here'
399
00:25:10,093 --> 00:25:13,013
'Our honorable chief guest
Manavai R Gauthaman'
400
00:25:13,055 --> 00:25:15,641
'Respected dignitaries on the dais'
401
00:25:15,724 --> 00:25:16,767
'What happened?'
402
00:25:29,780 --> 00:25:32,908
Sir, students are refusing
to come from the back stage
403
00:25:33,283 --> 00:25:34,284
Hey!
404
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
It seems you said this function
won't go on without JD?
405
00:25:36,245 --> 00:25:38,622
Then what, sir? We kept
telling you he is not to blame
406
00:25:38,664 --> 00:25:40,123
'You've suspended him for 2 weeks'
407
00:25:40,165 --> 00:25:42,626
Any other day it's fine, sir
This alumni meet is only for him
408
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
How can he not be here, sir?
Nothing will happen without him
409
00:25:45,254 --> 00:25:47,172
Are you the human rights activist?
410
00:25:48,841 --> 00:25:50,050
Just you wait!
411
00:25:50,133 --> 00:25:52,511
Sir, the minister has been
waiting for a long time
412
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
- Please bear with us
- He cancelled so many appointments
413
00:25:54,888 --> 00:25:57,599
- Start the program
- I'll talk to them and join you
414
00:26:00,602 --> 00:26:03,772
Om Shanti! Om Shanti!
Peace in speech and spirit
415
00:26:03,814 --> 00:26:06,024
- Call JD
- You suspended him and asking me to call?
416
00:26:06,066 --> 00:26:08,277
- You call him
- I don't know his number
417
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
Call him, dude
418
00:26:09,361 --> 00:26:10,988
Call before he changes his mind
419
00:26:12,447 --> 00:26:14,741
[humming a song]
420
00:26:15,200 --> 00:26:17,119
[mobile ringing]
421
00:26:17,619 --> 00:26:20,247
"Livin' up and sippin on beer"
422
00:26:20,539 --> 00:26:22,624
Hello...huh...JD
423
00:26:23,166 --> 00:26:25,544
This is Principal...Samuel here
424
00:26:25,586 --> 00:26:27,087
JD sir is fast asleep
425
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Call later
426
00:26:28,172 --> 00:26:29,506
Principal Anbiah Samuel
427
00:26:29,548 --> 00:26:32,551
Anbu, your name can mean love but
he won't get up to hear your loving words
428
00:26:32,593 --> 00:26:34,970
- Guzzled down 3 or 4 bottles
- 'Can you wake him up or not?'
429
00:26:35,012 --> 00:26:37,014
Huh...? No chance, love
430
00:26:40,601 --> 00:26:41,643
Hey!
431
00:26:41,894 --> 00:26:43,020
He's drunk
432
00:26:44,062 --> 00:26:45,063
What can I do?
433
00:26:45,105 --> 00:26:47,816
Will you ask your Education Minister
to wait for half an hour?
434
00:26:47,858 --> 00:26:49,109
We'll go and get him
435
00:26:49,943 --> 00:26:51,028
- What?
- Do it
436
00:26:55,657 --> 00:26:57,492
- What, da?
- Not budging an inch
437
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
Is this how you drum-roll?
438
00:27:03,999 --> 00:27:05,918
Getting paid right?
Bump it, fellows
439
00:27:10,297 --> 00:27:11,965
Rock & roll, man
440
00:27:12,007 --> 00:27:13,800
This is it
This is what we want
441
00:27:13,842 --> 00:27:15,677
Ready, da
Come on, da
442
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
"Master is coming, move aside"
443
00:27:22,643 --> 00:27:24,144
Hey stop...stop
444
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
Lift him
445
00:27:27,564 --> 00:27:29,733
Heave-ho!
446
00:27:46,959 --> 00:27:48,043
Speed up!!
447
00:27:54,967 --> 00:27:56,927
- Sir, good morning
- Good morning
448
00:27:56,969 --> 00:27:58,095
Tea, sir
449
00:28:09,231 --> 00:28:11,775
"The moment our bro steps in
it's like an atom bomb exploding"
450
00:28:19,074 --> 00:28:21,910
- Did they really invite me?
- Sir, why this doubt?
451
00:28:21,952 --> 00:28:23,537
'I swear they asked you to come'
452
00:28:24,830 --> 00:28:26,790
Bro, beat the drum
453
00:28:37,634 --> 00:28:38,927
"Master coming!"
454
00:28:38,969 --> 00:28:39,970
'Move aside!'
455
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
'Rock & roll!'
456
00:28:51,106 --> 00:28:54,067
"Deliberately if you make trouble"
457
00:28:54,109 --> 00:28:56,778
"It will boomerang on you centuple"
458
00:28:56,945 --> 00:28:59,656
"If you jeer or sneer at us"
459
00:28:59,698 --> 00:29:02,451
"Mind you, you'll be limbless"
460
00:29:04,828 --> 00:29:05,871
'Zazzorific!'
461
00:29:07,623 --> 00:29:08,832
Aiyo!
462
00:29:12,711 --> 00:29:14,338
"Tell topsy turvy
Yell curvy scurvy"
463
00:29:24,348 --> 00:29:26,099
"Rock & roll
Heart & soul"
464
00:29:35,317 --> 00:29:37,819
"Split their ears, no matter
Scare them to scatter"
465
00:29:48,747 --> 00:29:49,790
'Move aside'
466
00:30:04,847 --> 00:30:05,973
Aiyo!
467
00:30:33,125 --> 00:30:36,336
"The second our bro steps in
it's like an atom bomb exploding"
468
00:30:50,017 --> 00:30:52,561
"Hit the drum harder
Scare them to scatter"
469
00:31:02,154 --> 00:31:04,031
"Master, coming"
470
00:31:05,115 --> 00:31:06,867
Bent double, sir?
471
00:31:06,909 --> 00:31:08,535
- Where is the ID card?
- I have it, sir
472
00:31:08,577 --> 00:31:10,287
- First wear it and go inside
- Done
473
00:31:18,295 --> 00:31:20,839
'We are all soaked in celebration mode'
474
00:31:23,258 --> 00:31:24,551
Let's go
475
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
Hey, JD, come.
476
00:31:28,388 --> 00:31:30,807
- 'Sit with us, JD'
- Is he a professor?
477
00:31:31,016 --> 00:31:32,267
Suspended professor
478
00:31:32,309 --> 00:31:33,602
'What is his name?'
479
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
'JD'
480
00:31:36,104 --> 00:31:37,147
Start the program
481
00:31:37,231 --> 00:31:38,774
Sir, 1 minute
Let me speak
482
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Sir-
483
00:31:40,108 --> 00:31:41,777
'Wait, child'
484
00:31:43,237 --> 00:31:44,321
- JD
-'I've attended many college functions'
485
00:31:44,363 --> 00:31:46,532
- Wear your ID card
- 'Witnessed many gatherings'
486
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
'But I've never seen a crowd like this'
487
00:31:49,326 --> 00:31:51,328
Because the entire crowd here
488
00:31:51,620 --> 00:31:53,622
More than the anchor of the show
489
00:31:53,664 --> 00:31:55,582
'They are celebrating
the man seated below'
490
00:31:55,624 --> 00:31:57,125
'It is no mean achievement'
491
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
'If he is getting this kind of
reception among students'
492
00:31:59,878 --> 00:32:03,090
'Then he must be a dedicated
and focused professor'
493
00:32:03,131 --> 00:32:04,508
'If he himself is like this...'
494
00:32:04,550 --> 00:32:06,677
- 'Imagine his students'
- Why try all these gimmicks?
495
00:32:06,718 --> 00:32:07,928
'Must be good as gold'
496
00:32:08,762 --> 00:32:10,973
'First give this man
a big round of applause'
497
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
To get a professor like him
498
00:32:14,560 --> 00:32:16,478
You and your college
must be truly blessed
499
00:32:16,520 --> 00:32:17,896
Your eyes are red
Wear this shade
500
00:32:17,980 --> 00:32:19,815
'This most revered master'
501
00:32:19,857 --> 00:32:22,943
'I would like him to come up
to the dais and say a few words'
502
00:32:24,194 --> 00:32:25,279
'I am calling you, sir'
503
00:32:25,320 --> 00:32:26,321
Please come
504
00:32:27,948 --> 00:32:29,324
Come up and speak
505
00:32:29,867 --> 00:32:31,785
Hey...! Where are you going?
506
00:32:31,827 --> 00:32:33,787
Wait, let me tell a mini story
507
00:32:33,829 --> 00:32:35,205
Did you look at your shoes?
508
00:32:35,998 --> 00:32:37,749
Instead of being humiliated, sit down
509
00:32:37,791 --> 00:32:39,251
If you get up once more-D
510
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
Please take your seat
511
00:32:43,088 --> 00:32:44,131
JD is our-
512
00:32:45,507 --> 00:32:48,635
Management and staff
are completely against JD
513
00:32:48,927 --> 00:32:50,804
But students celebrate him
514
00:32:51,513 --> 00:32:52,598
I don't get this
515
00:32:52,890 --> 00:32:55,309
He has gone out of his way
for students' welfare
516
00:32:55,350 --> 00:32:57,102
Students revere him as their true hero
517
00:32:57,144 --> 00:32:59,146
Reason enough for
the management to dislike him
518
00:32:59,229 --> 00:33:01,815
Secondly after 6:00 p.m
our hero will be totally sloshed!
519
00:33:32,971 --> 00:33:33,680
[indistinct]
520
00:33:34,681 --> 00:33:35,557
Good morning, sir
521
00:33:43,023 --> 00:33:44,024
Careful, sir
522
00:33:47,819 --> 00:33:49,196
t- Sorry...sorry
- It's okay
523
00:33:51,823 --> 00:33:52,908
Hi...hi
524
00:33:52,950 --> 00:33:54,493
Your classroom is at that end
525
00:33:54,535 --> 00:33:55,994
Oh! Good morning
526
00:33:56,036 --> 00:33:58,914
'What is his flashback sob story
to get sloshed every day?'
527
00:33:58,956 --> 00:33:59,957
Don't ask him that alone
528
00:33:59,998 --> 00:34:03,210
যদি সে দোষী মূর্খ হয়, তবে সে
মণি রত্নমকে ক্লাসিকটিকে নিজের মতো করে ফেলবে!
529
00:34:03,252 --> 00:34:05,921
মাথা উঁচু হয়ে পড়েছিল,
কলেজ, বাসে, সর্বত্র তাকে ধাওয়া করেছিল
530
00:34:05,963 --> 00:34:10,175
তিনিও প্রতিদান দিয়েছিলেন এবং একদিন
আমরা সুখে একটি কফি শপে বসেছিলাম
531
00:34:10,217 --> 00:34:11,301
তার বাবা walkedুকলেন!
532
00:34:11,343 --> 00:34:13,679
- আইয়ো! তুমি কি ধরা পড়েছ?
- অপেক্ষা কর আপু
533
00:34:13,720 --> 00:34:14,930
তার বাবার নাম
534
00:34:14,972 --> 00:34:16,265
মিঃ চন্দ্রমৌলি!
535
00:34:16,306 --> 00:34:18,058
আমরা দুজনই
রেনবো কলোনিতে প্রতিবেশী ছিলাম
536
00:34:18,100 --> 00:34:20,060
আমি 8 জি তে
ছিলাম তিনি 7 জি তে ছিলেন
537
00:34:20,102 --> 00:34:21,270
ভারত এখানে আছে
538
00:34:21,979 --> 00:34:23,772
আমেরিকা এখানে ঠিক আছে
539
00:34:23,814 --> 00:34:27,568
আমি আমার গিটারটি নিয়ে চলে
গেলাম , অঞ্জলয়ের প্রতি আমার ভালবাসা ছিল 1000 টি হাতির মতোই প্রবল!
540
00:34:27,609 --> 00:34:29,695
আমরা সোজা
পাহাড়ের চূড়ায় উঠে গেলাম
541
00:34:29,736 --> 00:34:32,155
আমরা
1 থেকে 5 গণনা লাফানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছি
542
00:34:32,197 --> 00:34:34,616
আমার দুর্ভাগ্য, আমি
একটি গাছে আটকে গেলাম এবং মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পেলাম
543
00:34:34,658 --> 00:34:35,951
What, da?
544
00:34:36,201 --> 00:34:38,161
Her head hit a boulder and she died
545
00:34:38,203 --> 00:34:40,330
- That's a Kamal classic...don't bug me
- Hey...listen
546
00:34:40,497 --> 00:34:41,957
Too much filmy imagination
547
00:34:42,708 --> 00:34:44,293
Okay, which department is he in?
548
00:34:44,334 --> 00:34:47,254
He studied in this same college
He finished M.Phil Psychology here
549
00:34:47,296 --> 00:34:49,715
'Now he teaches
Personality Development'
550
00:34:49,756 --> 00:34:51,884
May I request you all to please stand up?
551
00:34:53,010 --> 00:34:55,721
I said...stand...up
552
00:34:55,762 --> 00:34:59,057
Now I intend checking
if your mind and body are focused
553
00:34:59,099 --> 00:35:00,517
We are hearing
554
00:35:01,768 --> 00:35:02,853
But not listening
555
00:35:02,895 --> 00:35:06,231
Students don't listen to their teachers
Teachers don't listen to their students
556
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Now
557
00:35:07,316 --> 00:35:08,525
RUN
558
00:35:08,942 --> 00:35:10,652
Run...run...run
559
00:35:10,694 --> 00:35:11,737
WATER!
560
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Electricity...!
561
00:35:16,074 --> 00:35:20,078
Children don't listen to their parents
Parents don't listen to their children
562
00:35:20,120 --> 00:35:21,288
And finally
563
00:35:21,330 --> 00:35:23,540
The ____ doesn't listen to the people!
564
00:35:23,582 --> 00:35:26,460
Whatever I tell you now
repeat it verbatim
565
00:35:26,502 --> 00:35:27,503
But
566
00:35:27,961 --> 00:35:29,296
Do just the opposite
567
00:35:29,338 --> 00:35:30,756
Jump in
568
00:35:30,964 --> 00:35:32,633
Jump left
569
00:35:32,674 --> 00:35:34,635
Jump right
Dai...dai...!
570
00:35:34,676 --> 00:35:35,969
Now on the starboard
571
00:35:36,720 --> 00:35:38,013
Faster...faster...faster
572
00:35:38,055 --> 00:35:40,474
Now close your bloody eyes and freeze
573
00:35:46,271 --> 00:35:47,731
Class disperse
574
00:35:49,316 --> 00:35:50,692
Getting late for my class
575
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
- We'll meet at lunch
- Okay, sure
576
00:35:57,824 --> 00:35:59,159
'Let me repeat this'
577
00:35:59,201 --> 00:36:01,620
That bloody Bhavani is
responsible for all this
578
00:36:01,662 --> 00:36:04,957
He finished off his opponents contesting
in our Union election one by one
579
00:36:04,998 --> 00:36:06,917
I know his history A to Z
580
00:36:06,959 --> 00:36:10,212
Gurumurthy, whether these people
understand it or not, hope you do
581
00:36:11,004 --> 00:36:13,006
I have been saying this
right from the beginning
582
00:36:13,048 --> 00:36:14,091
Who endorsed my view?
583
00:36:14,132 --> 00:36:16,718
With the help of juveniles
he is into all criminal activities
584
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
Has the cat got your tongue?!
585
00:36:18,011 --> 00:36:20,597
- Tell them
- Yov! We know this alread-
586
00:36:32,276 --> 00:36:33,277
Hello, brother
587
00:36:34,528 --> 00:36:35,821
Damn you!
588
00:36:36,029 --> 00:36:38,198
Are you such a big shot, huh?
589
00:36:38,740 --> 00:36:41,535
If you kill him, will you get his post?
590
00:36:41,577 --> 00:36:43,328
- Let me see
- No, bro
591
00:36:43,453 --> 00:36:45,747
Why are you so mad at me?
I'm like a brother to you
592
00:36:45,789 --> 00:36:47,040
Whatever it is
let's talk it over
593
00:36:47,082 --> 00:36:48,917
Any need for me to talk to you?
594
00:36:48,959 --> 00:36:50,085
I'll close your chapter!
595
00:36:50,127 --> 00:36:51,170
Get the car ready
596
00:36:51,211 --> 00:36:53,213
Bro, will a problem
be solved if we fight?
597
00:36:53,255 --> 00:36:55,632
Will murder solve the problem?
Let's discuss it amicably
598
00:36:55,674 --> 00:36:59,136
I'll use the same juvenile delinquents
you use as tool to finish you off!
599
00:36:59,178 --> 00:37:00,179
Want to wait and watch?
600
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
I'm like one of them
You watched me grow
601
00:37:02,097 --> 00:37:04,016
- Wait, bro
- You peed in your pants scared of me
602
00:37:04,057 --> 00:37:05,559
You think you're my equal now?
603
00:37:05,601 --> 00:37:07,311
Whatever it is, let's talk it over
604
00:37:07,311 --> 00:37:09,646
I am much younger than you
But pay heed to my words
605
00:37:09,730 --> 00:37:10,814
Don't go, br-
606
00:37:11,523 --> 00:37:12,649
'Oh my God!'
607
00:37:12,691 --> 00:37:14,026
Gone, brother?
608
00:37:14,067 --> 00:37:16,069
Catch that lorry driver
609
00:37:21,950 --> 00:37:23,076
So sad
610
00:37:23,118 --> 00:37:24,244
You were eye witnesses
611
00:37:24,286 --> 00:37:25,704
What did I do?
612
00:37:25,746 --> 00:37:28,248
If I had walked out talking to him
I would've shared his fate
613
00:37:28,290 --> 00:37:30,209
Impossible for a human
to time this so perfectly
614
00:37:30,250 --> 00:37:32,002
I pray to all Gods thrice daily
615
00:37:32,044 --> 00:37:33,962
So God has saved me
and punished him
616
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
'He was a good soul!'
617
00:37:38,550 --> 00:37:40,928
To conduct Students' election
in our college this year
618
00:37:41,094 --> 00:37:45,891
University Grants Commission has granted
permission, but I opposed it strictly
619
00:37:45,933 --> 00:37:50,270
That's why for a mere formality
I need all your opinions
620
00:37:50,854 --> 00:37:52,773
Why we don't want election
621
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
For the records
622
00:37:54,733 --> 00:37:56,610
I somehow feel it is unnecessary, sir
623
00:37:56,652 --> 00:37:57,861
'Semester is fast approaching'
624
00:37:57,903 --> 00:37:59,988
'In the current scenario
why do we need an election?'
625
00:38:00,030 --> 00:38:02,407
'Sir, if this is happening
some other issues will create'
626
00:38:02,449 --> 00:38:04,868
r- I don't think they are fit for elections
- Exactly
627
00:38:04,910 --> 00:38:06,662
'In my honest opinion, no'
628
00:38:06,745 --> 00:38:09,081
'I have no issues with
the day college students'
629
00:38:09,248 --> 00:38:11,333
'I am a little apprehensive
about the evening batch'
630
00:38:11,416 --> 00:38:12,668
Thanks, Ramya
631
00:38:12,709 --> 00:38:13,752
Charulatha, your opinion?
632
00:38:13,794 --> 00:38:16,922
It's only been 2 weeks
since I joined, sir
633
00:38:17,089 --> 00:38:19,675
So if I voice my opinion
I don't know if it will be right
634
00:38:19,716 --> 00:38:21,301
Come on, what's there?
635
00:38:22,427 --> 00:38:23,512
- No, sir
- Hey!
636
00:38:23,720 --> 00:38:26,014
- Why is JD sir keeping quiet?
- That's right?
637
00:38:26,056 --> 00:38:28,976
- He'll wait to get a good point
- 'I don't think election is a good idea'
638
00:38:29,017 --> 00:38:32,020
Sir, to be on the safe side
ask JD his opinion
639
00:38:35,399 --> 00:38:37,651
'JD, tell us your opinion'
640
00:38:42,739 --> 00:38:44,825
What is your opinion, JD?
641
00:38:44,867 --> 00:38:47,077
- What day was yesterday?
- Thursday
642
00:38:47,119 --> 00:38:48,662
Thursday is his day off, da
643
00:38:48,745 --> 00:38:50,747
- 'Professor JD'
- He would have been piss drunk
644
00:38:50,789 --> 00:38:53,250
- Come...come
- Hey! Careful
645
00:38:53,917 --> 00:38:55,043
JD...?
646
00:38:56,712 --> 00:38:58,213
SIR!
647
00:38:58,255 --> 00:38:59,423
Emergency, sir
648
00:38:59,464 --> 00:39:00,507
What are you doing here?
649
00:39:00,549 --> 00:39:02,509
Let me give this phone to Rosie madam
650
00:39:02,551 --> 00:39:04,344
Her husband fell off his bike
651
00:39:04,386 --> 00:39:05,637
'What the hell are you doing?'
652
00:39:05,679 --> 00:39:06,763
I will expel you
653
00:39:06,805 --> 00:39:09,391
- Let her just talk to him
- What happened, Abdul?
654
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
'Wake up, sir'
655
00:39:10,475 --> 00:39:11,977
Don't switch off your phone
656
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Talk to him
657
00:39:13,145 --> 00:39:14,688
- Poor husband
- 1 minute, sir
658
00:39:14,730 --> 00:39:17,065
They are objecting to elections
Support us, sir
659
00:39:17,608 --> 00:39:18,692
- Sorry, sir
- Get out
660
00:39:18,734 --> 00:39:20,110
- Useless fellow!
- Thank you, sir
661
00:39:21,737 --> 00:39:24,072
JD, what is your opinion
about conducting elections?
662
00:39:24,114 --> 00:39:26,575
Election is essential, that's all
663
00:39:27,409 --> 00:39:29,995
- I thought as much
- 'He will say something meaningless, sir'
664
00:39:30,037 --> 00:39:33,832
If we announce a students' election
all of them will be thinking of only that
665
00:39:33,874 --> 00:39:36,668
Not one of them will study
nor will anyone attend any class
666
00:39:36,710 --> 00:39:40,005
Correct, what will they learn
by conducting students' election?
667
00:39:40,714 --> 00:39:42,508
Why encourage politics in college?
668
00:39:43,050 --> 00:39:44,301
Matthew sir
669
00:39:44,718 --> 00:39:46,428
What is 'politics', sir?
670
00:39:46,720 --> 00:39:48,388
Sir, I don't wish to talk to you
671
00:39:48,805 --> 00:39:50,390
Is that so?
But I wish to speak
672
00:39:50,432 --> 00:39:51,433
I'm coming
673
00:39:54,520 --> 00:39:55,604
Sir
674
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
First a student should know
'politics' means service
675
00:39:59,107 --> 00:40:02,778
Only if our students learn about election,
canvassing, leadership in college
676
00:40:02,819 --> 00:40:05,864
...they will have an awareness about
state, central elections for the future
677
00:40:05,906 --> 00:40:08,700
College students are our first time voters
678
00:40:09,117 --> 00:40:10,536
Only if (s)he is allowed to think
679
00:40:10,577 --> 00:40:12,538
A new leader will emerge
for the next generation
680
00:40:12,746 --> 00:40:15,415
To mould as a good leader
or to choose the right leader
681
00:40:15,499 --> 00:40:17,668
...they will acquire
both tact and discretion
682
00:40:17,709 --> 00:40:18,794
For someone to-
683
00:40:19,253 --> 00:40:21,880
They will stick posters all over
and spoil the walls with graffiti
684
00:40:21,922 --> 00:40:23,841
Then claim ownership
over the walls and fight
685
00:40:23,882 --> 00:40:25,926
Doesn't all this happen
in normal elections?
686
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Sit down, sir
687
00:40:27,970 --> 00:40:30,806
Aren't these normal issues
that crop up in general elections?
688
00:40:30,848 --> 00:40:33,308
So can we decide to
abolish elections in our country?
689
00:40:33,350 --> 00:40:36,520
We have grown up with this culture of
poster, banner, fanfare, still follow it
690
00:40:36,728 --> 00:40:40,232
If students should know
the do's and don'ts of poster etc
691
00:40:40,274 --> 00:40:42,401
...we must conduct
elections in college
692
00:40:42,442 --> 00:40:44,111
Only then he will be
a good example outside
693
00:40:44,152 --> 00:40:48,448
'If our culture of bribing with 'biriyani'
booze and big bucks should change'
694
00:40:48,490 --> 00:40:50,784
...students should know
the ins and outs of politics
695
00:40:50,826 --> 00:40:51,827
Okay
696
00:40:52,119 --> 00:40:53,871
Let's assume what you're saying is right
697
00:40:53,871 --> 00:40:58,792
Who is responsible if students resort
to violence or damage college property?
698
00:40:58,834 --> 00:41:00,919
Sir, nothing of that sort will happen
699
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
If you are proved wrong
will you leave this college?
700
00:41:03,797 --> 00:41:05,716
Will you resign, huh?
701
00:41:06,425 --> 00:41:07,801
We'll see if it happens
702
00:41:07,843 --> 00:41:10,095
Then you be the presiding officer
703
00:41:10,220 --> 00:41:11,680
And conduct this election
704
00:41:12,097 --> 00:41:14,057
If any problem crops up
705
00:41:14,099 --> 00:41:16,393
Sign an affidavit
you will leave this college
706
00:41:22,608 --> 00:41:25,652
Coming June 25th
Students' elections
707
00:41:25,694 --> 00:41:27,404
[loud cheering]
708
00:41:29,406 --> 00:41:32,117
I haven't seen him conduct
an election as a master
709
00:41:32,242 --> 00:41:34,995
'But I've seen him
do the same as a student'
710
00:41:39,541 --> 00:41:40,584
Pccht!
711
00:41:44,254 --> 00:41:45,547
Shake your hands
712
00:41:51,094 --> 00:41:53,055
This is the wall of democracy
713
00:41:53,096 --> 00:41:54,890
Your rules & regulations
714
00:41:59,102 --> 00:42:01,063
'Gym facilities free for all students'
715
00:42:01,104 --> 00:42:03,524
'Meat will be served for all in the hostel'
716
00:42:03,732 --> 00:42:05,901
'Good orators have become able leaders'
717
00:42:05,943 --> 00:42:07,611
You should speak up more boldly, Savi
718
00:42:07,653 --> 00:42:09,988
'Instead of finding faults
with your rival and campaigning'
719
00:42:10,030 --> 00:42:11,823
'...ask for votes
listing your reforms'
720
00:42:12,908 --> 00:42:15,410
Tear every single poster, dude
721
00:42:15,410 --> 00:42:18,330
Posters and banners should be stuck
or erected in their allocated places
722
00:42:18,330 --> 00:42:20,541
'Even if there's a small brawl
among the students'
723
00:42:20,582 --> 00:42:22,000
'...election will be canceled'
724
00:42:23,293 --> 00:42:26,004
You pull back and fire
725
00:42:26,046 --> 00:42:27,047
Cheers!
726
00:42:27,089 --> 00:42:29,299
'Our total strength is 5500 students, sir'
727
00:42:29,341 --> 00:42:31,593
We have divided them into 10 categories
728
00:42:31,802 --> 00:42:32,886
What is this column?
729
00:42:32,928 --> 00:42:35,597
That is religion & caste category
730
00:42:35,889 --> 00:42:37,307
Let's avoid that
731
00:42:37,349 --> 00:42:39,726
Only if we delete it here
732
00:42:40,352 --> 00:42:41,937
It won't tag along with us terribly
733
00:42:44,481 --> 00:42:47,651
Hey! How much longer do you intend
drinking like this and roaming around?
734
00:42:47,693 --> 00:42:49,403
Why yell at me
for no reason?
735
00:42:49,444 --> 00:42:51,655
Will I yell at you
if you are steady on your feet?
736
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
- I am sober
- Is that so?
737
00:42:57,244 --> 00:42:59,079
Hit an arrow
anywhere on this board
738
00:42:59,121 --> 00:43:00,831
I'll agree you are
sober and steady
739
00:43:01,081 --> 00:43:03,083
Machi, aim for the bull's eye
740
00:43:13,552 --> 00:43:15,387
Rs 1 lakh to students
in each department
741
00:43:15,429 --> 00:43:16,972
Cheers!
742
00:43:17,723 --> 00:43:20,350
'I have a fair amount of
experience in counselling'
743
00:43:20,392 --> 00:43:24,229
If you can tell me the reason
I can do my level best to help you
744
00:43:24,271 --> 00:43:27,065
Earlier on...when I was jobless
745
00:43:28,358 --> 00:43:30,736
I was hanging around
in a tiles company in Rajasthan
746
00:43:30,777 --> 00:43:32,237
- Oh!
- At that time
747
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
A girl lost her bag in the train
748
00:43:35,449 --> 00:43:38,035
I found it and sent it to her
749
00:43:38,118 --> 00:43:40,329
She liked me for the effort I took
750
00:43:40,996 --> 00:43:44,833
She and I became pen pals and
we built a 'Fort of love' just for us
751
00:43:45,918 --> 00:43:48,587
Then when she knew
I was in Rajasthan
752
00:43:48,629 --> 00:43:50,380
For my sake that girl
took extra pains
753
00:43:50,422 --> 00:43:54,384
Embroidered, knitted
a sweater and sent it to me
754
00:43:54,426 --> 00:43:55,844
Sweater in Rajasthan!
755
00:43:58,096 --> 00:43:59,097
True that?
756
00:44:08,607 --> 00:44:10,609
'Tomorrow if you have a problem
and you come to me'
757
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
'Even if it's midnight
I'll be there for you'
758
00:44:12,611 --> 00:44:15,697
Why should we create problems
and end up in the police station?
759
00:44:15,739 --> 00:44:17,115
Beverages free in the canteen
760
00:44:17,741 --> 00:44:19,409
Aqua training access free
761
00:44:19,409 --> 00:44:22,746
You will have campus interviews
You'll leave the college with a job in hand
762
00:44:22,788 --> 00:44:24,748
Above all give this serious thought
763
00:44:24,790 --> 00:44:26,792
Do you want to be ruled by a girl?
764
00:44:26,834 --> 00:44:28,460
Or revel in a boy's leadership?
765
00:44:32,297 --> 00:44:35,342
Hey! That isn't even my glass
766
00:44:35,384 --> 00:44:37,970
Some other chap has relished
a drink and gone, madcap!
767
00:44:38,011 --> 00:44:39,054
How dare you!
768
00:44:39,680 --> 00:44:41,348
'JD' please
769
00:45:00,033 --> 00:45:02,286
'The third round of votes
have been counted...'
770
00:45:02,703 --> 00:45:04,746
'We have started counting
for the fourth round...'
771
00:45:08,292 --> 00:45:09,293
Sir...?
772
00:45:09,334 --> 00:45:10,586
'4th round, sir'
773
00:45:10,627 --> 00:45:12,212
Results are due any moment
774
00:45:13,088 --> 00:45:14,548
I'm scared, sir
775
00:45:19,136 --> 00:45:21,388
Are you Satyaraj acting
as Amavasai in 'Amaidhi Padai'?
776
00:45:21,430 --> 00:45:22,598
4th round it seems
777
00:45:22,639 --> 00:45:23,682
Pah!
778
00:45:23,765 --> 00:45:27,769
'Most awaiting election results
are going to be declared very soon'
779
00:45:31,732 --> 00:45:34,735
'Fourth and final election results
are going to be declared'
780
00:45:35,652 --> 00:45:38,280
Bhargav 2588 votes
781
00:45:38,614 --> 00:45:40,949
'Savitha 2648 votes'
782
00:45:40,991 --> 00:45:43,285
'Savitha won the election by 60 votes'
783
00:45:46,079 --> 00:45:47,331
[loud cheering]
784
00:46:00,385 --> 00:46:01,887
Congratulations, chairperson
785
00:46:02,513 --> 00:46:05,599
Sir, I think they have already
started creating a ruckus there
786
00:46:05,641 --> 00:46:07,059
Sir, what do we do now?
787
00:46:07,100 --> 00:46:09,603
Why do you still ask me?
She's the captain of your ship
788
00:46:09,937 --> 00:46:12,105
Chairman, tell us what to do?
789
00:46:13,649 --> 00:46:14,650
'Sir'
790
00:46:14,691 --> 00:46:18,820
To avoid all these unnecessary confusion
I'm thinking of talking to Bhargav directly
791
00:46:19,488 --> 00:46:20,531
Look at that!
792
00:46:20,739 --> 00:46:22,074
By all means go and talk
793
00:46:22,241 --> 00:46:23,492
But go alone
794
00:46:24,660 --> 00:46:25,661
Madam
795
00:46:25,744 --> 00:46:28,997
Don't dilly-dally, scratch your head,
crack your knuckles and keep looking back
796
00:46:29,039 --> 00:46:30,749
Don't dawdle and
do 'instalment' walk
797
00:46:30,791 --> 00:46:31,792
Forward march!
798
00:46:34,711 --> 00:46:37,673
Sir, will you give me your bracelet?
799
00:46:37,965 --> 00:46:38,966
Why?
800
00:46:39,007 --> 00:46:40,008
Please give, sir
801
00:46:40,050 --> 00:46:41,134
'Dude, play that song'
802
00:46:41,218 --> 00:46:45,597
"Look! We must lead a life like that bird
Without a care in the world"
803
00:46:45,639 --> 00:46:50,310
"We should go on a dancing spree
like the waves here in glee"
804
00:46:50,352 --> 00:46:54,857
"Under the same sky spacious
On the same land so precious"
805
00:46:54,898 --> 00:46:59,486
"Under the same sky endless
On our Motherland peerless"
806
00:46:59,528 --> 00:47:03,866
"Let's sing in unity our song
of what is our right all along"
807
00:47:03,907 --> 00:47:05,367
I want to talk to you
808
00:47:05,409 --> 00:47:08,745
If she comes offering a truce
I'll break the bones on her face
809
00:47:09,413 --> 00:47:11,790
[song from 'Aayirathil Oruvan']
810
00:47:12,541 --> 00:47:14,334
- Bro, tell me
- 'What happened?'
811
00:47:14,376 --> 00:47:15,627
Your son lost, bro
812
00:47:15,961 --> 00:47:17,004
What?
813
00:47:17,045 --> 00:47:18,755
Bhargav...er-
814
00:47:19,089 --> 00:47:20,966
I came to congratulate
815
00:47:21,008 --> 00:47:24,887
Winning by just 60 votes
is no big victory at all
816
00:47:25,596 --> 00:47:28,724
Er...is there any rule in college
there should be only 1 chairman?
817
00:47:29,099 --> 00:47:31,935
You take over day college
and I'll handle evening college
818
00:47:33,020 --> 00:47:34,396
Okay, bye
819
00:47:35,689 --> 00:47:36,690
Congrats
820
00:47:37,274 --> 00:47:39,318
I extended my hand
even on nomination day
821
00:47:39,359 --> 00:47:40,736
You didn't want to shake hands
822
00:47:43,906 --> 00:47:45,574
At least let it be truce now?
823
00:47:46,742 --> 00:47:48,869
I don't think it's safe
for her to go alone
824
00:47:48,911 --> 00:47:50,746
Shall I go and check, sir?
825
00:47:59,588 --> 00:48:00,672
'Let's shake hands'
826
00:48:01,924 --> 00:48:03,634
- Okay
- How ridiculous
827
00:48:03,675 --> 00:48:05,260
He has patched up happily
828
00:48:05,302 --> 00:48:07,012
'He is shaking hands
with that girl who won'
829
00:48:07,054 --> 00:48:08,055
'Let me talk to him'
830
00:48:08,096 --> 00:48:09,097
1 minute, bro
831
00:48:09,223 --> 00:48:10,265
'Bhargav brother'
832
00:48:11,391 --> 00:48:14,311
Dad, there's no problem
I spoke to that girl
833
00:48:14,353 --> 00:48:16,563
She even asked me to be
the chairman for Day college, pa
834
00:48:16,605 --> 00:48:19,691
'You got a sudden desire to
beg a post from her, huh?'
835
00:48:19,733 --> 00:48:22,569
It isn't what you think, pa
I'll come in person and explain to you
836
00:48:25,364 --> 00:48:27,533
- Bro
- 'Pack him home in our car now'
837
00:48:27,741 --> 00:48:28,784
Okay, bro
838
00:48:28,825 --> 00:48:30,619
'If he refuses to go, threaten him'
839
00:48:30,661 --> 00:48:33,330
- 'Rough up that female who defeated him'
- I'll handle it
840
00:48:34,373 --> 00:48:36,625
I'll explain to my dad
Please don't create a ruckus
841
00:48:36,667 --> 00:48:39,545
He has given me permission
to scar even your face, bro
842
00:48:39,586 --> 00:48:40,838
First get inside
843
00:48:41,213 --> 00:48:42,631
But please don't hurt that girl
844
00:48:42,673 --> 00:48:44,508
Sir, he wasn't nasty to me
845
00:48:44,550 --> 00:48:46,260
I shook hands and he said okay
846
00:48:46,885 --> 00:48:47,970
That's all
847
00:48:48,053 --> 00:48:49,471
Celebrations are done
848
00:48:49,763 --> 00:48:51,640
Hey! Catch
849
00:48:51,682 --> 00:48:52,516
Wear these IDS
850
00:48:52,724 --> 00:48:54,726
- Where's the booth?
- 1st floor, bro
851
00:48:54,768 --> 00:48:55,894
'Hurry up'
852
00:48:57,896 --> 00:48:59,523
Clear up all this mess
and then rock & roll
853
00:48:59,731 --> 00:49:03,986
Sir, evening college students are
planning to burn down the booth
854
00:49:13,620 --> 00:49:15,414
- Who is he?
- Professor, bro
855
00:49:15,497 --> 00:49:17,249
- What, da?
- That wasn't a proper election
856
00:49:17,291 --> 00:49:20,043
- We demand re-election or re-counting
- Election is over, that's all
857
00:49:20,085 --> 00:49:22,045
- Burn down the booth
- Which department are you?
858
00:49:22,087 --> 00:49:23,839
- Come here
- Stop this bloody idle talk
859
00:49:23,881 --> 00:49:26,008
I'll kill you, son of a gun
I'll break all your teeth!
860
00:49:26,049 --> 00:49:27,551
- Sri, quiet!
- 'Give that bottle'
861
00:49:27,593 --> 00:49:28,760
- Wait
- Sir...!
862
00:49:30,679 --> 00:49:32,639
- Sir, let go
- 'Shut up, all of you'
863
00:49:33,599 --> 00:49:34,766
I'm trying to make peace-
864
00:49:34,808 --> 00:49:36,518
Sir
Move aside
865
00:49:36,602 --> 00:49:39,354
Evening college chairman candidate
Bhargav wants to talk to you, sir
866
00:49:39,396 --> 00:49:41,023
'My dad didn't listen to me'
867
00:49:41,064 --> 00:49:43,525
He has sent 50-60 Party riff-raffs
to bash up everyone in college
868
00:49:43,734 --> 00:49:47,279
'They have merged with the students
Ensure our college students are safe, sir'
869
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
On the starboard!
870
00:49:54,077 --> 00:49:56,371
- 'Why are all of them spinning?
- What are they doing?'
871
00:49:56,413 --> 00:49:58,498
Now close your bloody eyes and freeze
872
00:49:58,540 --> 00:50:00,501
'What is this?
Tell us, bro'
873
00:50:00,542 --> 00:50:02,044
'Sticking to the wall like glue?'
874
00:50:02,085 --> 00:50:03,086
Move forward
875
00:50:03,253 --> 00:50:04,671
'They are doing just the opposite'
876
00:50:04,713 --> 00:50:05,756
'Wait, don't go'
877
00:50:10,719 --> 00:50:13,096
Send all the girls home safe
878
00:50:13,222 --> 00:50:15,098
- Sir?
- Just do as I say
879
00:50:15,724 --> 00:50:17,476
Hey! Take all of them
through the back door
880
00:50:17,518 --> 00:50:19,019
Go...go...fast
881
00:50:19,394 --> 00:50:20,395
'Go now'
882
00:50:43,377 --> 00:50:44,586
SAVITHA, YOU GO!
883
00:50:45,629 --> 00:50:47,047
Hey! That's the girl
884
00:50:47,673 --> 00:50:48,715
'Grab her'
885
00:50:54,054 --> 00:50:55,097
Savitha
886
00:50:58,016 --> 00:50:59,601
Hey...hey!
887
00:51:04,731 --> 00:51:05,774
Hey!
888
00:51:09,111 --> 00:51:10,362
Are you okay?
889
00:51:16,034 --> 00:51:17,411
Go in...quick
890
00:51:21,248 --> 00:51:23,750
Sir, students are all out of control
891
00:51:29,256 --> 00:51:30,465
Let me go
892
00:51:30,507 --> 00:51:32,384
- Take your hands off
- Sir...sir
893
00:51:32,426 --> 00:51:33,677
TAKE YOUR HANDS OFF!
894
00:51:37,347 --> 00:51:39,850
How dare you manhandle girls!
895
00:52:00,537 --> 00:52:01,580
Master...!
896
00:52:23,727 --> 00:52:25,729
Nothing major, just a nail scratch
897
00:52:26,104 --> 00:52:29,066
Dai! Meeting is being held in the library
898
00:52:29,107 --> 00:52:30,400
Is everyone safe, da?
899
00:52:30,442 --> 00:52:31,693
'I have checked all the groups'
900
00:52:31,735 --> 00:52:32,528
They have texted me
901
00:52:32,736 --> 00:52:35,989
The entire riot has been recorded
in our college CCTV cameras
902
00:52:36,031 --> 00:52:37,658
Is he behaving like a professor?
903
00:52:37,699 --> 00:52:40,118
Excuse me, ma'am, you are
talking about damage of property
904
00:52:40,244 --> 00:52:42,829
Rowdies got together and
bashed up 4-5 of our girls
905
00:52:42,829 --> 00:52:44,790
What could all the teachers do?
906
00:52:44,831 --> 00:52:47,000
- No one came to stop them
- Stop it, Charu
907
00:52:47,042 --> 00:52:49,545
It isn't even 1 month
since you joined this college
908
00:52:49,586 --> 00:52:50,587
Just keep quiet
909
00:52:51,380 --> 00:52:53,966
What the hell are they discussing?
910
00:52:54,383 --> 00:52:55,425
I'll be back
911
00:52:55,843 --> 00:52:57,052
I'll talk to JD
912
00:52:57,094 --> 00:52:58,971
Then we will take a call
913
00:52:59,012 --> 00:53:02,057
If he intends coming back
we are resigning, sir
914
00:53:02,099 --> 00:53:04,518
'WTH is this meeting in aid of?'
915
00:53:04,560 --> 00:53:08,021
Sir, I have already given
a commitment I'll resign
916
00:53:08,105 --> 00:53:09,481
I'm just leaving this college
917
00:53:09,523 --> 00:53:11,233
JD, just wait in the car
918
00:53:11,275 --> 00:53:12,693
- 'I need to talk to you'
- Sir...?
919
00:53:12,734 --> 00:53:13,735
I said 'wait'
920
00:53:17,239 --> 00:53:18,282
'I understand'
921
00:53:18,448 --> 00:53:20,284
If they need to know your worth
922
00:53:20,909 --> 00:53:22,619
A gap is essential
923
00:53:24,329 --> 00:53:26,039
Your decision is correct
924
00:53:26,081 --> 00:53:28,041
You wanted a break for 3 months?
925
00:53:28,083 --> 00:53:29,501
I have okayed it
926
00:53:30,961 --> 00:53:32,087
When did I ask?
927
00:53:37,718 --> 00:53:39,094
Isn't this your signature?
928
00:53:41,430 --> 00:53:42,431
Sir
929
00:53:43,015 --> 00:53:44,433
Carbon copy, sir
930
00:53:44,474 --> 00:53:45,851
Oh! Come on, JD
931
00:53:46,768 --> 00:53:49,605
Haven't you opted for a break
of 3 months, intending to teach?
932
00:53:49,646 --> 00:53:51,815
Teach? In which college?
933
00:53:52,941 --> 00:53:53,984
College?
934
00:53:54,401 --> 00:53:56,570
As you have mentioned
Observation Home
935
00:53:57,362 --> 00:53:59,323
Sir, don't play the fool
936
00:53:59,364 --> 00:54:00,782
What will I do there?
937
00:54:00,824 --> 00:54:02,117
I didn't sign this
938
00:54:03,994 --> 00:54:06,288
Maybe after 6:00 p.m?
939
00:54:10,626 --> 00:54:12,211
After 6:00 p.m
940
00:54:12,586 --> 00:54:13,629
Good chance
941
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
See
942
00:54:15,714 --> 00:54:18,550
JD, you're losing control on yourself
943
00:54:21,845 --> 00:54:25,599
If there's any issue in the election
didn't you agree to resign your job?
944
00:54:26,266 --> 00:54:28,101
That means you have
something on your mind
945
00:54:29,019 --> 00:54:30,646
Fine, sir, I'll go
946
00:54:31,271 --> 00:54:33,273
Well...I have many 'well' wishers here
947
00:54:33,315 --> 00:54:34,816
This must be their handiwork
948
00:54:35,651 --> 00:54:37,694
It's okay, I need a change too, I'll go
949
00:54:37,736 --> 00:54:41,114
'Inspector is waiting in your lodge
to explain the job you'll be undertaking'
950
00:54:43,283 --> 00:54:44,368
'That means'
951
00:54:45,536 --> 00:54:46,828
- Needhimani
- Bro?
952
00:54:46,870 --> 00:54:48,372
You didn't pass on any information?
953
00:54:48,413 --> 00:54:49,748
No, bro
954
00:54:51,667 --> 00:54:53,877
Then whatever lawyer sir
and I spoke in the union office
955
00:54:53,919 --> 00:54:56,713
- How did the police get to hear?
- That's what puzzles me, bro
956
00:54:59,091 --> 00:55:01,260
You know this music director Anirudh?
957
00:55:01,802 --> 00:55:04,054
He has composed a new film song
958
00:55:04,096 --> 00:55:05,722
Shall we listen?
959
00:55:09,017 --> 00:55:10,394
- Listen
- 'Bro'
960
00:55:10,727 --> 00:55:13,772
'Bhavani has fixed the date
You are his next target'
961
00:55:13,814 --> 00:55:16,275
'He has decided to kill you too
by framing it on those boys'
962
00:55:16,316 --> 00:55:17,734
What do you say, bigamist?
963
00:55:18,443 --> 00:55:20,988
At least is this your voice
or will you claim its mimicry?
964
00:55:21,029 --> 00:55:23,240
- Bro
- Did you call me, Bhavani?
965
00:55:24,950 --> 00:55:28,662
Make sure the boys are supplied
their regular dose of drinks and drugs
966
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
Whether they get
3 square meals a day or not
967
00:55:32,499 --> 00:55:34,668
Booze and dope should flow steadily
968
00:55:34,710 --> 00:55:36,503
Okay, Bhavani
I'll see to it
969
00:55:38,338 --> 00:55:39,381
Where was I?
970
00:55:39,423 --> 00:55:41,800
You got me married and how
can you make my wife a widow?
971
00:55:42,885 --> 00:55:44,219
- Tell me, bro
- Wait
972
00:55:44,261 --> 00:55:46,847
I'm choking with emotion
hearing your sentimental speech
973
00:55:51,310 --> 00:55:52,769
Why are you jerking?
974
00:55:53,061 --> 00:55:56,648
I had tucked the knife in my waist
What if it pierces me in the wrong place?
975
00:55:57,065 --> 00:55:59,985
- Not that
- Suppose an enemy kills us
976
00:56:00,027 --> 00:56:02,529
Doesn't matter if they say
'that's how Bhavani died a noble death'
977
00:56:02,738 --> 00:56:06,241
If they say, 'he had tucked a knife
that stabbed him in a wrong spot'
978
00:56:06,283 --> 00:56:07,576
Does that sound good?
979
00:56:07,618 --> 00:56:09,077
- No
- No, right?
980
00:56:09,119 --> 00:56:10,120
Won't sound good
981
00:56:10,245 --> 00:56:12,247
- Lean back comfortably
- Don't, bro
982
00:56:12,289 --> 00:56:13,874
- Is that a show of respect?
- Yes, bro
983
00:56:13,916 --> 00:56:16,835
How is it over the phone
all this 'bro' kinship is missing?
984
00:56:16,877 --> 00:56:18,086
What is this?
985
00:56:18,670 --> 00:56:20,297
- Lean back
- No, bro
986
00:56:20,464 --> 00:56:22,549
Won't you comply with
your bro's death wish for you?
987
00:56:22,591 --> 00:56:24,676
Lean back...sit...sit...sit!
988
00:56:24,718 --> 00:56:25,719
LEAN BACK!
989
00:56:35,604 --> 00:56:36,939
Dai Gopal!
990
00:56:38,273 --> 00:56:39,816
- Hey
- 'Yes, bro'
991
00:56:40,692 --> 00:56:41,735
Tell me, bro
992
00:56:41,777 --> 00:56:44,446
Ask Das to pick 2 boys
10-15 years old to surrender
993
00:56:44,488 --> 00:56:45,739
- Okay, bro
- Go
994
00:56:45,781 --> 00:56:46,823
Bro...?
995
00:56:46,865 --> 00:56:49,868
A new master has been recruited
for our reformatory it seems
996
00:56:49,910 --> 00:56:51,537
- Okay...so?
- I don't know if you know
997
00:56:51,745 --> 00:56:53,330
I thought I should inform you
998
00:56:53,330 --> 00:56:55,332
A teacher is bound to be appointed
999
00:56:55,374 --> 00:56:58,377
All of you are giving a build up
as if it is Breaking News!
1000
00:56:58,669 --> 00:57:01,088
Dispose this body and
ask someone to drive this truck
1001
00:57:01,213 --> 00:57:02,381
Okay, bro
1002
00:57:03,507 --> 00:57:06,593
"Creep like a lioness, make no sound"
1003
00:57:06,635 --> 00:57:09,596
"Slide like a snake, over sun baked ground"
1004
00:57:09,638 --> 00:57:10,931
[song 'Rise Up']
1005
00:57:10,973 --> 00:57:12,933
Sir, can we switch off that cacophony!
1006
00:57:12,975 --> 00:57:15,227
Then shall I wear my coolers?!
1007
00:57:15,644 --> 00:57:18,564
"Twist like a hurricane, bend and sway"
1008
00:57:18,605 --> 00:57:21,817
"Break like a wave, wash the filth away"
1009
00:57:28,532 --> 00:57:33,287
Sir, college students are bound by
certain protocols of parents and society
1010
00:57:33,328 --> 00:57:35,330
But those boys there
lack all that discipline
1011
00:57:35,372 --> 00:57:38,834
Their age and their activities
have no connection whatsoever
1012
00:57:42,796 --> 00:57:45,382
'Not even a single inmate
is human or humane'
1013
00:57:45,883 --> 00:57:47,050
'Beasts'
1014
00:57:47,593 --> 00:57:48,719
'Demons'
1015
00:57:49,344 --> 00:57:50,762
'Kabaddi'
1016
00:57:50,804 --> 00:57:54,224
'They know our law is lenient
to their habitual crimes'
1017
00:57:54,266 --> 00:57:57,269
'They use it to their advantage
breaking laws as reckless criminals'
1018
00:57:58,562 --> 00:58:00,022
'That's why, I'm telling you, sir'
1019
00:58:00,063 --> 00:58:03,233
Don't bend backwards to reform them
in those 3 months you are assigned there
1020
00:58:05,277 --> 00:58:08,113
Aren't you wondering
whether to go there or not?
1021
00:58:08,906 --> 00:58:09,948
'Sir...?'
1022
00:58:10,657 --> 00:58:11,700
'Sir...!'
1023
00:58:12,910 --> 00:58:14,620
'Is our hero in dream world?'
1024
00:58:15,495 --> 00:58:17,372
Sir, check if that's your phone?
1025
00:58:17,998 --> 00:58:19,041
Bro...bro
1026
00:58:20,000 --> 00:58:21,043
'Wake up, bro'
1027
00:58:21,877 --> 00:58:22,920
Not mine
1028
00:58:22,961 --> 00:58:24,046
Oh! Brother's phone
1029
00:58:24,421 --> 00:58:26,715
That's no problem, sir
I don't mind going
1030
00:58:27,007 --> 00:58:28,717
- I can handle them
- Sir
1031
00:58:29,051 --> 00:58:31,303
So have you decided you're going?
1032
00:58:43,482 --> 00:58:44,691
Here
1033
00:58:46,109 --> 00:58:47,319
Das...?
1034
00:58:47,986 --> 00:58:50,322
That teacher will be here tomorrow
1035
00:58:50,364 --> 00:58:52,115
Despite knowing about this place
1036
00:58:52,241 --> 00:58:54,284
...if he is ready to set foot here
1037
00:58:54,326 --> 00:58:55,911
Don't underestimate him
1038
00:58:55,994 --> 00:58:57,538
First let him land up
1039
00:58:57,579 --> 00:58:59,081
After he steps in here
1040
00:58:59,414 --> 00:59:01,667
Let's see if he lasts here
even for half an hour
1041
00:59:12,261 --> 00:59:14,263
You should be in there by 10'o clock
1042
00:59:14,304 --> 00:59:17,349
If you freshen up
I can take you in my car
1043
00:59:19,351 --> 00:59:20,435
In that vehicle?
1044
00:59:20,727 --> 00:59:22,104
- Yes
- Okay, you go
1045
00:59:22,229 --> 00:59:23,981
- I'll take you safe-
- I'll shower and come
1046
00:59:24,022 --> 00:59:25,023
Okay, bro
1047
00:59:27,818 --> 00:59:30,237
Life is a pain, hmmm?
1048
00:59:33,615 --> 00:59:34,658
3 months
1049
00:59:49,131 --> 00:59:51,341
If he comes in and
starts taking a lesson
1050
00:59:51,383 --> 00:59:53,177
...ask all of them
to fling these at him
1051
00:59:54,761 --> 00:59:55,888
Das
1052
01:00:13,030 --> 01:00:15,866
"Ooooh yeah
You know who it is!"
1053
01:00:18,702 --> 01:00:20,662
"If I'm doin' somethin"
1054
01:00:24,082 --> 01:00:26,627
"Boy...I like to do it well"
1055
01:00:30,589 --> 01:00:32,925
"And when I'm in the zone"
1056
01:00:36,178 --> 01:00:38,847
"Ain't nobody stoppin' me"
1057
01:00:43,644 --> 01:00:46,438
"You know who it is"
1058
01:00:50,734 --> 01:00:54,029
Das, look at his stride and beard!
Doesn't look like a master
1059
01:00:54,071 --> 01:00:55,697
Doesn't carry a book or a cane
1060
01:00:55,739 --> 01:00:57,366
He looks so local
Rough & tough
1061
01:00:58,450 --> 01:01:00,410
We'll provoke him and then pounce
1062
01:01:10,087 --> 01:01:11,463
"Master"
1063
01:01:12,256 --> 01:01:14,258
"They call me...master"
1064
01:01:15,092 --> 01:01:17,135
"You know me...master"
1065
01:01:18,679 --> 01:01:20,597
"I'm master the blaster"
1066
01:01:21,473 --> 01:01:23,058
"Master"
1067
01:01:23,809 --> 01:01:25,811
"They call me...master"
1068
01:01:26,603 --> 01:01:29,356
"You know me...master"
1069
01:01:30,107 --> 01:01:32,317
"I'm master the blaster"
1070
01:01:33,944 --> 01:01:36,905
"If you step foot in our place
it is trespassing into our space"
1071
01:01:36,947 --> 01:01:39,658
"We will hassle you to the root
Master, change your route"
1072
01:01:39,700 --> 01:01:42,411
"As juveniles we roam
in this Observation Home"
1073
01:01:42,452 --> 01:01:44,913
"Tears in our eyes ready
if you ask us to study"
1074
01:01:45,080 --> 01:01:47,457
"Don't take lessons in life
Or ask us to drop our knife"
1075
01:01:47,583 --> 01:01:50,335
"Your lame advice is of no use
We don't want your views"
1076
01:01:50,377 --> 01:01:52,004
"Sir, don't take lessons in life-"
1077
01:01:52,045 --> 01:01:54,381
Why did you stop singing?
It was such a peppy song
1078
01:01:56,592 --> 01:01:57,801
Wow!
1079
01:01:57,843 --> 01:01:59,887
Song...sketch
1080
01:01:59,928 --> 01:02:02,306
Looks like a bunch of talented boys
1081
01:02:02,347 --> 01:02:03,473
Not bad at all
1082
01:02:04,683 --> 01:02:06,894
Are you setting out to play?
1083
01:02:06,935 --> 01:02:08,228
Why?
What's wrong?
1084
01:02:08,270 --> 01:02:11,690
I don't interfere in the likes
or dislikes of anyone, boss
1085
01:02:11,732 --> 01:02:14,109
Whoever wants to play, go ahead
Want to sit here, be my guest
1086
01:02:14,151 --> 01:02:16,361
'I am allergic to the sun
I'll sit right here'
1087
01:02:16,945 --> 01:02:18,030
Should I teach now?
1088
01:02:18,113 --> 01:02:20,407
- No...no
- We want to play
1089
01:02:20,949 --> 01:02:21,950
Very good
1090
01:02:22,117 --> 01:02:25,370
- 'I must catch up on Amazon, Netflix'
- Shall we give the letter now, brother?
1091
01:02:25,662 --> 01:02:28,040
'I hate the sight of
this classroom, bench'
1092
01:02:28,081 --> 01:02:30,334
- 'I will throw all this out'
- Not now, I'll tell you
1093
01:02:30,834 --> 01:02:35,047
Don't indulge in all this graffiti
on the board, bathroom walls
1094
01:02:35,088 --> 01:02:37,299
You focus on your work
and I'll stick to my job
1095
01:02:37,716 --> 01:02:38,717
Deal?
1096
01:02:38,759 --> 01:02:40,886
We thought of chasing you away
if you started lessons today
1097
01:02:41,094 --> 01:02:42,763
You are unique, master
1098
01:02:42,804 --> 01:02:43,972
He seems to be one of us
1099
01:02:44,014 --> 01:02:46,016
Turned out I'm quite jobless
1100
01:02:46,058 --> 01:02:47,476
Why waste time sitting?
1101
01:02:47,601 --> 01:02:52,105
Why is this place so dirty
and stinking to high heaven?
1102
01:02:52,147 --> 01:02:55,776
We celebrate 10 festivals a year
and 20 birthdays of leaders
1103
01:02:55,817 --> 01:02:58,445
You don't clean up this place
and celebrate on any occasion?
1104
01:02:58,487 --> 01:02:59,696
'Celebrate' means?
1105
01:03:00,239 --> 01:03:01,865
That means-
1106
01:03:01,907 --> 01:03:02,950
Have a blast, huh?
1107
01:03:02,950 --> 01:03:04,034
Right
1108
01:03:04,117 --> 01:03:04,910
Rock on
1109
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
We have no idea of day or date
You and your ideas!
1110
01:03:08,205 --> 01:03:09,414
So simple
1111
01:03:09,456 --> 01:03:11,416
Some of you were singing
when I entered, right?
1112
01:03:11,458 --> 01:03:13,418
- Who were they?
- I sang
1113
01:03:13,460 --> 01:03:15,587
What the four of you just sang
1114
01:03:15,629 --> 01:03:17,756
If 40 of you sing in chorus
1115
01:03:17,840 --> 01:03:19,216
That's celebration
1116
01:03:20,634 --> 01:03:23,011
Come with me
I'll show you
1117
01:03:31,478 --> 01:03:32,646
Beat it
1118
01:03:41,113 --> 01:03:45,450
"Let me sing a 'kutti' story
Pay attention, listen to me"
1119
01:03:46,785 --> 01:03:48,453
Why singing in English, bro?
1120
01:03:48,620 --> 01:03:50,414
Just listen, bro
1121
01:03:50,455 --> 01:03:55,085
"Let me sing a short story
Pay attention, listen to me"
1122
01:03:55,169 --> 01:03:59,673
"If you want, take it or else
no need tension, leave it, baby"
1123
01:03:59,715 --> 01:04:06,430
"Life is very short, buddy
Always be happy"
1124
01:04:07,764 --> 01:04:11,435
"100s of problems will come & go"
1125
01:04:11,476 --> 01:04:14,479
"Chill a bit, bro"
1126
01:04:16,398 --> 01:04:17,691
Together, man
1127
01:04:17,774 --> 01:04:22,487
"Let me sing a mini story
Pay attention, listen to me"
1128
01:04:22,613 --> 01:04:27,034
"If you want, take it or else
no tension, leave it, baby"
1129
01:04:27,117 --> 01:04:32,706
"Life is very short, 'nanba'
Always be happy"
1130
01:04:34,082 --> 01:04:38,921
"Problems in many designs will come and go"
1131
01:04:38,962 --> 01:04:42,049
"Chillax and relax, bro"
1132
01:04:43,383 --> 01:04:45,260
No tension, baby
1133
01:04:59,107 --> 01:05:03,278
"If you race at a zip zap zoom speed
concentration is a must indeed"
1134
01:05:03,362 --> 01:05:08,200
"If you crawl at a slow pace
to be steady is a must always"
1135
01:05:11,912 --> 01:05:17,292
"Oh! Anger always misery, baby"
1136
01:05:17,334 --> 01:05:21,964
"Stand united as friends, powerful, buddy"
1137
01:05:22,005 --> 01:05:26,343
"Haters are gonna hate but ignore calmly"
1138
01:05:26,385 --> 01:05:31,056
"Delete negativity totally, baby"
1139
01:05:31,098 --> 01:05:35,310
"Focus on what you dream
and don't worry, mApi"
1140
01:05:35,394 --> 01:05:39,731
"Positivity will lift you, baby"
1141
01:05:40,107 --> 01:05:46,238
"Life is very short, buddy
Always be happy"
1142
01:05:48,156 --> 01:05:55,163
"Very many problems will come and go
Don't be tense, chill a bit, bro"
1143
01:05:57,040 --> 01:05:58,083
Students
1144
01:05:58,584 --> 01:06:03,046
"Let me sing a 'kutti' story
Pay attention, listen to me"
1145
01:06:03,088 --> 01:06:07,801
"If you want, take it or else
no need tension, leave it, baby"
1146
01:06:07,843 --> 01:06:13,849
"Life is very short, buddy
Always be happy"
1147
01:06:14,933 --> 01:06:19,396
"Problems in many a hue will come and go"
1148
01:06:19,438 --> 01:06:22,482
"Take a break, bro"
1149
01:06:24,067 --> 01:06:25,736
No tension, baby
1150
01:06:53,722 --> 01:06:58,101
"Hard work too is necessary
Smart work also is compulsory"
1151
01:06:58,143 --> 01:07:02,940
"Self motivation
Isn't it your reflection?"
1152
01:07:03,023 --> 01:07:07,444
"You need education
Plus total dedication"
1153
01:07:07,486 --> 01:07:11,615
"Try self evaluation
for validation"
1154
01:07:11,657 --> 01:07:16,245
"Don't be the person spreading hatred, mApi"
1155
01:07:16,286 --> 01:07:20,707
"To talk behind one's back is so crappy"
1156
01:07:20,749 --> 01:07:25,045
"Always be polite and just don't be nasty"
1157
01:07:25,337 --> 01:07:29,591
"You be the reason to make someone happy"
1158
01:07:29,967 --> 01:07:36,014
"Life is very short, buddy
Always be happy"
1159
01:07:38,058 --> 01:07:45,232
"Many problems will come and go
Put your feet up, bro"
1160
01:07:46,817 --> 01:07:47,943
One last time
1161
01:07:48,235 --> 01:07:52,781
"Let me sing a 'kutti' story
Pay attention, listen to me"
1162
01:07:52,865 --> 01:07:57,286
"If you want, take it or else
no need tension, leave it, baby"
1163
01:07:57,411 --> 01:08:03,417
"Life is very short, buddy
Always be happy"
1164
01:08:04,459 --> 01:08:09,089
"Problems in many designs will come and go"
1165
01:08:09,173 --> 01:08:12,718
"Breathe a bit easy, bro"
1166
01:08:14,595 --> 01:08:16,722
"That was my 'kutti' story"
1167
01:08:16,763 --> 01:08:18,891
"How was my short story"
1168
01:08:19,099 --> 01:08:21,101
"That was my Lilliput story"
1169
01:08:21,351 --> 01:08:25,355
"How was my 'kutti' story?"
1170
01:08:30,819 --> 01:08:32,070
Go...go...go
1171
01:08:37,242 --> 01:08:38,285
Master
1172
01:08:40,245 --> 01:08:41,580
'He's asleep, da?'
1173
01:08:41,997 --> 01:08:43,248
Quick, wake him up
1174
01:08:43,457 --> 01:08:44,458
Sir
1175
01:08:45,250 --> 01:08:46,335
Sir
1176
01:08:47,085 --> 01:08:48,212
Sir?
1177
01:08:48,253 --> 01:08:50,422
- Put the letter in his pocket
- He is sleeping, bro
1178
01:08:50,464 --> 01:08:51,798
Just do it
1179
01:08:56,970 --> 01:08:58,013
Hey!
1180
01:08:58,055 --> 01:08:59,890
Who is that tickling me?
1181
01:09:00,766 --> 01:09:03,227
I can hear footsteps, we'll talk
to him over the phone tonight
1182
01:09:03,268 --> 01:09:04,353
Come away
1183
01:09:05,103 --> 01:09:06,730
We shouldn't get caught
1184
01:09:12,236 --> 01:09:15,239
Thank God, only another 89 days left
1185
01:09:15,781 --> 01:09:16,907
Go home
1186
01:09:43,141 --> 01:09:44,810
Hello, stop
1187
01:09:45,394 --> 01:09:47,437
I noticed just now
1188
01:09:47,479 --> 01:09:50,357
Don't know who played this prank
Why are you riding a cycle?
1189
01:09:50,399 --> 01:09:51,775
I can drop you in my car
1190
01:09:51,817 --> 01:09:53,443
That's alright
I can manag-
1191
01:09:53,485 --> 01:09:57,030
I was hoping at least
you will bring about a change
1192
01:09:57,030 --> 01:09:58,782
Why? It's all going smooth
1193
01:09:58,866 --> 01:10:00,450
The boys are having fun
1194
01:10:01,118 --> 01:10:03,453
We are submerged in problems
1195
01:10:03,620 --> 01:10:06,081
Half the boys are drowning
in a sea of drugs
1196
01:10:06,582 --> 01:10:08,876
Whatever they get
they readily use as weapons
1197
01:10:08,917 --> 01:10:11,086
Everyday some boy or the other
twists his arm or ankle
1198
01:10:11,128 --> 01:10:14,047
Why tell me all these tales?
Am I the police or what?
1199
01:10:14,089 --> 01:10:15,465
I'm just a teacher here
1200
01:10:15,591 --> 01:10:17,384
Sir, you don't understand
1201
01:10:17,426 --> 01:10:20,095
The police will nab the criminals
Court will punish them
1202
01:10:20,137 --> 01:10:21,305
To guide these boys
1203
01:10:21,346 --> 01:10:23,307
To sift and sieve right from wrong
1204
01:10:23,390 --> 01:10:25,684
We are not equipped, sir
They need a master like you
1205
01:10:25,726 --> 01:10:28,312
First understand this is
a reformatory for juvenile delinquents
1206
01:10:28,645 --> 01:10:30,480
'The boys have got into a fist-fight, sir'
1207
01:10:30,522 --> 01:10:32,900
'I am unable to control them
Whoever is out there, come in, sir'
1208
01:10:33,108 --> 01:10:34,860
Yov! Wait, man
I am coming in now
1209
01:10:34,902 --> 01:10:37,946
First close A block and
ensure outsiders don't enter
1210
01:10:41,408 --> 01:10:43,202
He isn't picking the phone, da
1211
01:10:44,912 --> 01:10:45,954
'What happened, bro?'
1212
01:10:45,996 --> 01:10:48,290
'I tried 10-15 times
He isn't picking my call'
1213
01:10:48,332 --> 01:10:50,083
'Try again, bro'
1214
01:11:21,156 --> 01:11:22,699
'He isn't picking our call'
1215
01:11:22,699 --> 01:11:25,452
'Do you remember sister Charu's number?'
1216
01:11:25,953 --> 01:11:27,287
'Call her, bro'
1217
01:11:27,663 --> 01:11:28,664
'Hurry up'
1218
01:11:30,666 --> 01:11:33,168
Manikandan speaking, sister
You saw me in the Observation Home
1219
01:11:33,210 --> 01:11:34,461
Someone is coming
1220
01:11:34,503 --> 01:11:36,171
- Switch off the phone
- 'Hello...hello?'
1221
01:11:36,213 --> 01:11:37,464
'Can you hear me, Mani?'
1222
01:11:37,506 --> 01:11:38,632
Go, brother
1223
01:12:18,338 --> 01:12:19,673
Enjoy the 'biriyani'
1224
01:12:20,757 --> 01:12:22,009
'Brother...?'
1225
01:12:22,467 --> 01:12:24,720
- We don't want
- Why?
1226
01:12:24,761 --> 01:12:26,221
Not hungry
1227
01:12:26,638 --> 01:12:27,681
Is that so?
1228
01:12:28,974 --> 01:12:30,475
He asked you to eat, right?
1229
01:12:33,645 --> 01:12:35,063
Half baked nutcase!
1230
01:12:37,024 --> 01:12:40,319
How much we have suffered,
starving in this same spot, moron
1231
01:12:42,905 --> 01:12:44,239
Get me some water
1232
01:12:45,741 --> 01:12:47,159
Bro, I'm scared-
1233
01:12:47,201 --> 01:12:49,453
Lucky to get a leg piece in a 'biriyani'
1234
01:12:52,289 --> 01:12:54,041
You can even kill someone
1235
01:12:54,374 --> 01:12:55,876
But not rob him of food
1236
01:12:56,793 --> 01:12:58,003
Go on, eat
1237
01:13:05,010 --> 01:13:06,136
Water
1238
01:13:08,138 --> 01:13:09,139
Enough
1239
01:13:14,394 --> 01:13:17,105
They took my phone though
they knew very well it was mine
1240
01:13:21,860 --> 01:13:23,153
Whom did you call?
1241
01:13:23,237 --> 01:13:24,613
No one, bro
1242
01:13:26,240 --> 01:13:27,241
Don't know
1243
01:13:27,366 --> 01:13:28,450
Tell me the truth
1244
01:13:29,117 --> 01:13:30,160
I don't know, bro
1245
01:13:30,369 --> 01:13:32,204
Ma...master, bro
1246
01:13:32,371 --> 01:13:33,580
Who?
1247
01:13:33,664 --> 01:13:35,415
The master who joined duty
1248
01:13:35,457 --> 01:13:38,001
- Master, huh?
- He's a boozer, bro
1249
01:13:38,043 --> 01:13:40,212
You don't have to take him
seriously at all, bro
1250
01:13:42,965 --> 01:13:44,049
Why, 'master'?
1251
01:13:44,091 --> 01:13:45,968
My father died
when I was a kid
1252
01:13:46,009 --> 01:13:48,762
Couldn't bear the hunger
I stole and got caught
1253
01:13:48,929 --> 01:13:51,098
They piled cases on me
1254
01:13:51,139 --> 01:13:53,976
And sent me to this
Ju...Juvenile Home, bro
1255
01:13:54,017 --> 01:13:55,644
We are being released tomorrow
1256
01:13:55,686 --> 01:13:59,481
But he is asking me to surrender
for a murder case, bro
1257
01:13:59,606 --> 01:14:02,985
If my mother gets to know this
she will die of shock, bro
1258
01:14:04,820 --> 01:14:08,740
If you had called me
instead of calling that master
1259
01:14:08,782 --> 01:14:10,450
I'm emotional by nature you see
1260
01:14:10,450 --> 01:14:12,911
I would have assigned
someone else to surrender
1261
01:14:13,412 --> 01:14:15,789
Not wanting to surrender
isn't a mistake on your part
1262
01:14:15,831 --> 01:14:17,958
But you wanted to sneak
our internal information
1263
01:14:18,000 --> 01:14:19,710
Isn't that a grave mistake?
1264
01:14:20,794 --> 01:14:23,046
Grown-up boy, you tell me
What you did was wrong or not?
1265
01:14:23,088 --> 01:14:25,132
- Yes, it was wrong
- So I am right?
1266
01:14:27,050 --> 01:14:28,886
Enough of eating 'biriyani'
1267
01:14:28,927 --> 01:14:31,388
I'll take it
You've had enough
1268
01:14:31,430 --> 01:14:32,472
Here, take this
1269
01:14:32,598 --> 01:14:34,933
Aren't we both very young, bro?
1270
01:14:34,975 --> 01:14:37,853
Think of us as your younger brother
and please forgive us this time
1271
01:14:37,895 --> 01:14:41,023
My dear, only boys like you
should not be pardoned
1272
01:14:41,064 --> 01:14:44,109
They pardoned me
Look how it has shaped me
1273
01:14:44,484 --> 01:14:45,819
How do we deal with this?
1274
01:14:45,861 --> 01:14:48,739
We won't repeat this, bro
We won't snitch to anyone
1275
01:14:49,990 --> 01:14:53,160
Listen, you can be scared
of anyone in this world
1276
01:14:53,160 --> 01:14:55,454
But if death knocks at our door
1277
01:14:55,746 --> 01:14:57,748
...even if it is Lord Yama
you shouldn't be scared
1278
01:14:59,917 --> 01:15:01,418
I'll give you 2 minutes
1279
01:15:01,460 --> 01:15:04,922
Kill me and then save
your brother and yourself
1280
01:15:07,299 --> 01:15:10,177
What were you doing
when these kids stole your phone?
1281
01:15:10,219 --> 01:15:12,054
On top of it you have
this stuck up attitude!
1282
01:15:12,095 --> 01:15:13,722
- Go away
- I won't leave you
1283
01:15:13,764 --> 01:15:15,474
Listen to me
Just run away
1284
01:15:15,599 --> 01:15:16,725
- Run outside
- I won't go
1285
01:15:16,767 --> 01:15:19,061
Mess up all my orders
Only plus is your voice!
1286
01:15:19,102 --> 01:15:19,895
I won't go
1287
01:15:20,103 --> 01:15:21,855
You have only 1 minute left
1288
01:15:21,897 --> 01:15:23,023
Decide fast
1289
01:15:23,065 --> 01:15:24,066
Go away from here
1290
01:15:24,107 --> 01:15:26,360
I won't leave you alone
1291
01:15:35,869 --> 01:15:37,120
'What are you doing?'
1292
01:15:37,579 --> 01:15:38,580
'Don't, bro'
1293
01:15:39,915 --> 01:15:41,834
This is what I expected from you!
1294
01:15:43,085 --> 01:15:44,294
Clear out
1295
01:15:44,336 --> 01:15:46,046
I won't leave you
1296
01:15:55,013 --> 01:15:57,349
Brother...!
1297
01:15:58,433 --> 01:16:00,394
Wake up, bro
Get up
1298
01:16:00,435 --> 01:16:03,021
I'm constable Arumugam
Get up, bro
1299
01:16:03,063 --> 01:16:05,691
School starts only at 10'o clock
Why are you waking me-
1300
01:16:05,732 --> 01:16:08,026
We have a problem on hand
Inspector wants to see you
1301
01:16:08,068 --> 01:16:09,903
Why should I meet the inspector?
1302
01:16:09,945 --> 01:16:12,406
You have to get up now
Not realizing the gravity of the situ-
1303
01:16:12,447 --> 01:16:13,782
Okay, I'll get up
1304
01:16:13,866 --> 01:16:15,450
Don't shake me up like a rattle!
1305
01:16:16,118 --> 01:16:17,369
Go, I'll follow
1306
01:16:18,871 --> 01:16:20,038
'I will come'
1307
01:16:21,456 --> 01:16:24,626
"You say you heard a rumor"
1308
01:16:26,670 --> 01:16:28,630
"And it's time I let you know"
1309
01:16:28,714 --> 01:16:30,007
Start...make it quick
1310
01:16:31,383 --> 01:16:34,636
"You won't need, won't need no ruler"
1311
01:16:57,659 --> 01:17:02,915
"If delinquents like us lament in pain
will our voice be heard; or is it in vain?"
1312
01:17:03,624 --> 01:17:04,917
'Not too sure, sir'
1313
01:17:04,958 --> 01:17:06,752
'I think they were here
for less than a year'
1314
01:17:07,753 --> 01:17:11,798
"2 innocent boys here
Lost their lives so dear"
1315
01:17:11,840 --> 01:17:13,300
'I am in the crime spot, sir'
1316
01:17:13,342 --> 01:17:16,094
"To reside here or hang by a rope
One and the same without hope"
1317
01:17:16,136 --> 01:17:18,180
'What are you gawking at, huh?'
1318
01:17:18,222 --> 01:17:19,348
Yov! Who are you?
1319
01:17:19,389 --> 01:17:20,599
- Get out
- Sir...sir
1320
01:17:20,641 --> 01:17:21,892
He is our class master
1321
01:17:22,100 --> 01:17:25,062
Oh! You are that master, huh?
First I have to interrogate you
1322
01:17:25,103 --> 01:17:26,313
What did you do?
1323
01:17:26,355 --> 01:17:27,814
This has never happened before
1324
01:17:27,898 --> 01:17:29,274
Did you hit any of the boys?
1325
01:17:29,316 --> 01:17:30,359
Tell me
1326
01:17:30,400 --> 01:17:32,152
Can't you hear me?
Answer, man
1327
01:17:33,654 --> 01:17:36,031
Sir, what is this?
1328
01:17:36,114 --> 01:17:37,866
Not here, I need to
take him for inquiry
1329
01:17:37,908 --> 01:17:39,910
'Get him into our police jeep'
1330
01:17:39,910 --> 01:17:43,163
'Search all the rooms in case
they left any suicide note'
1331
01:17:43,622 --> 01:17:47,751
"We want to reform given a choice
We are good-for-nothing boys"
1332
01:17:48,210 --> 01:17:54,174
"If delinquents like us lament in pain
will our voice be heard; or is it in vain?"
1333
01:17:58,387 --> 01:18:03,767
"If good-for-nothing louts wail
will our voice make justice prevail?"
1334
01:18:06,353 --> 01:18:08,188
'N2 Police Station
Vadaseri'
1335
01:18:17,614 --> 01:18:20,158
Bhavani, can we come with you?
1336
01:18:20,742 --> 01:18:22,953
He has asked me to come
by myself, I can handle it
1337
01:18:22,995 --> 01:18:25,455
What about...that master
who is in police custody?
1338
01:18:28,083 --> 01:18:30,460
I came out of the reformatory 15 years ago
1339
01:18:30,586 --> 01:18:32,421
Reason I've been patient
for the past 5 years
1340
01:18:32,462 --> 01:18:36,258
I wanted to kill these 3 men and
become the president of the Drivers' union
1341
01:18:36,300 --> 01:18:39,178
2 men are dead and gone
This is the last one to go down
1342
01:18:39,219 --> 01:18:40,387
He has sent for me
1343
01:18:40,971 --> 01:18:42,264
Is he my priority?
1344
01:18:43,056 --> 01:18:44,725
Or is this master important?
1345
01:18:44,766 --> 01:18:45,934
He's only important
1346
01:18:45,976 --> 01:18:47,895
- What shall we do with this master?
- I'll handle him
1347
01:18:48,103 --> 01:18:50,147
- Sure?
- No problem
1348
01:18:50,189 --> 01:18:52,065
- Shall I go now?
- I'll go
1349
01:18:53,108 --> 01:18:54,359
Let's go
1350
01:19:00,616 --> 01:19:01,950
Come with me
1351
01:19:09,958 --> 01:19:10,959
Where are you going?
1352
01:19:11,001 --> 01:19:13,462
- 2 minutes, sir
- Quick, sir will be here anytime
1353
01:19:13,587 --> 01:19:15,422
'Are you the mother of
those 2 boys who died?'
1354
01:19:15,464 --> 01:19:17,382
- 'Yes, sir
- Is that so?'
1355
01:19:17,716 --> 01:19:18,926
'Give him all the details'
1356
01:19:18,967 --> 01:19:20,385
Boozed upto your brow, huh?
1357
01:19:20,427 --> 01:19:23,096
- 'Sit outside
- Okay, sir'
1358
01:19:23,889 --> 01:19:26,058
If someone is calling you
10 times from the same number
1359
01:19:26,099 --> 01:19:28,393
...won't it occur to you
it may be a serious problem?
1360
01:19:28,435 --> 01:19:30,604
No, Ch...Charu
1361
01:19:31,188 --> 01:19:32,439
Why are you staring so blankly?
1362
01:19:32,481 --> 01:19:35,150
I was a volunteer in an NGO
before I took up this post here
1363
01:19:35,984 --> 01:19:39,238
Based on a complaint I went
for inspection to that Observation Home
1364
01:19:39,738 --> 01:19:42,115
That's how I befriended those 2 boys
1365
01:19:43,116 --> 01:19:45,702
They told me about the injustice
in that reformatory
1366
01:19:46,119 --> 01:19:48,830
But I couldn't take
any legal action
1367
01:19:48,872 --> 01:19:50,123
So many vile threats
1368
01:19:50,165 --> 01:19:53,043
The only reason I shifted to Chennai
was to handle such cases myself
1369
01:19:53,085 --> 01:19:56,255
I needed to be financially secure
So I took up this lecturer's post
1370
01:19:57,089 --> 01:20:00,300
When you defended the students
my faith was recharged
1371
01:20:01,134 --> 01:20:04,054
I was convinced this flawed system
could be changed for the better
1372
01:20:06,473 --> 01:20:08,433
I forged your signature for this post
1373
01:20:08,475 --> 01:20:10,644
Even for your job
I was the one who applied
1374
01:20:11,061 --> 01:20:12,855
Even the founder is aware of this
1375
01:20:12,896 --> 01:20:14,857
Now I feel that was a big mistake
1376
01:20:16,817 --> 01:20:20,654
If you hadn't come here
at least those 2 boys would be alive
1377
01:20:22,406 --> 01:20:24,366
Now both of them have left us
1378
01:20:24,408 --> 01:20:26,118
How can you defend yourself, sir?
1379
01:20:31,039 --> 01:20:34,835
See, I had no idea whatsoever
No one told me anything
1380
01:20:34,877 --> 01:20:37,004
When have you been
sober enough to understand?
1381
01:20:37,045 --> 01:20:40,424
Have you ever realized anytime
who is talking to you?
1382
01:20:44,052 --> 01:20:46,180
I have my share of personal problems
1383
01:20:46,221 --> 01:20:48,056
I am unable to come out of it
1384
01:20:48,891 --> 01:20:50,017
I can't
1385
01:20:50,684 --> 01:20:51,894
...cry
1386
01:20:52,477 --> 01:20:55,147
I can't cry, I can't sleep
at night either, that's why
1387
01:20:58,650 --> 01:20:59,818
I drink
1388
01:20:59,860 --> 01:21:03,030
I swear I never thought
it would be this horrific
1389
01:21:03,697 --> 01:21:06,116
Oh! You can never cry, right?
1390
01:21:06,700 --> 01:21:08,410
'I can't understand
'Tell me without crying'
1391
01:21:08,452 --> 01:21:09,661
Charu, where are yo-
1392
01:21:09,745 --> 01:21:12,789
- Were your boys into drugs?
- I never thought I would see them dead
1393
01:21:12,831 --> 01:21:15,584
This is the lady who gave birth
to those boys who are dead now
1394
01:21:15,626 --> 01:21:16,919
I had reassured her
1395
01:21:17,085 --> 01:21:18,253
A master will come
1396
01:21:18,295 --> 01:21:20,297
'He will save your boys'
1397
01:21:21,048 --> 01:21:25,052
Both my sons are very fond of each other
They stick together like glue
1398
01:21:25,969 --> 01:21:28,430
My eldest told me
just last week
1399
01:21:28,472 --> 01:21:32,059
'Let my younger brother study
I'll find some job to support us'
1400
01:21:32,100 --> 01:21:33,894
'A master was coming he said'
1401
01:21:34,102 --> 01:21:36,730
He was sure they will be rescued
1402
01:21:37,022 --> 01:21:38,982
But no one came
1403
01:21:39,149 --> 01:21:41,985
'My entire lineage has snapped'
1404
01:21:42,611 --> 01:21:44,446
Yov! Where are you?
1405
01:21:44,488 --> 01:21:45,614
Hurry up
1406
01:21:46,490 --> 01:21:47,699
'Listen to him'
1407
01:21:48,033 --> 01:21:49,201
Bring your wife
1408
01:21:49,243 --> 01:21:52,037
- Yov! Come here
- You can go
1409
01:21:52,204 --> 01:21:53,830
'He has gone back to his old ways'
1410
01:21:53,872 --> 01:21:56,041
- Sir
- Who are they?
1411
01:21:56,083 --> 01:21:58,377
She is that master's colleague it seems
1412
01:21:58,418 --> 01:22:00,462
Pack them all off and
move that master to the cell
1413
01:22:00,587 --> 01:22:01,588
Okay, sir
1414
01:22:01,630 --> 01:22:03,966
Yov! Clear the other cases
out of the station
1415
01:22:04,007 --> 01:22:05,008
Okay, sir
1416
01:22:05,050 --> 01:22:06,635
'What will I do now?'
1417
01:22:07,344 --> 01:22:08,971
'How will I live without them?'
1418
01:22:09,012 --> 01:22:10,806
'Even now you're so hard hearted?'
1419
01:22:10,848 --> 01:22:12,933
Your eyes won't shed tears
till the day you die
1420
01:22:13,100 --> 01:22:14,393
Get even more sloshed
1421
01:22:14,434 --> 01:22:16,979
'Why are you lamenting here?
Shut up now'
1422
01:22:17,062 --> 01:22:18,063
I said shut up
1423
01:22:18,772 --> 01:22:21,650
Do I have to repeat myself?
Clear this place now, madam
1424
01:22:21,692 --> 01:22:22,776
Clear out
1425
01:22:23,068 --> 01:22:24,194
Come with me, sir
1426
01:22:24,945 --> 01:22:26,029
I swear-
1427
01:22:26,029 --> 01:22:28,407
Come along, sir
Standing rooted to the spot
1428
01:22:28,448 --> 01:22:30,450
I swear I didn't expect any of this
1429
01:22:30,617 --> 01:22:33,453
Don't forget you are also responsible
for the death of those 2 boys
1430
01:22:33,620 --> 01:22:35,289
Convey my apologies to their mother
1431
01:22:35,330 --> 01:22:37,916
You are taking undue advantage
of the respect I'm giving you
1432
01:22:37,958 --> 01:22:40,085
Don't make me lose my temper
Stand right there
1433
01:22:40,752 --> 01:22:42,880
I sacrificed my children
in such an awful unjust way
1434
01:22:43,088 --> 01:22:44,798
'Hey! Come here'
1435
01:22:55,142 --> 01:22:56,268
Go inside
1436
01:23:06,695 --> 01:23:09,281
- 'You want a mosquito repellent!
- Don't hit, it hurts'
1437
01:23:22,419 --> 01:23:24,129
Listen, Bhavani
1438
01:23:24,171 --> 01:23:28,258
Only you and I are left to contest
the Lorry Drivers' Union election
1439
01:23:28,300 --> 01:23:30,052
I have to win unopposed
1440
01:23:30,093 --> 01:23:31,595
'Looks like it may rain'
1441
01:23:31,637 --> 01:23:33,305
Can we have tea
and then discuss?
1442
01:23:42,481 --> 01:23:43,649
[sniffles]
1443
01:24:00,666 --> 01:24:03,377
'Master, my name is Sabari'
1444
01:24:03,418 --> 01:24:05,254
'My elder brother is Manikandan'
1445
01:24:05,295 --> 01:24:09,258
'He stole from a bakery for my sake
because I was starving'
1446
01:24:09,675 --> 01:24:13,136
'But they foisted some other case
on us and brought us here'
1447
01:24:13,804 --> 01:24:15,681
'Everything is wrong here, master'
1448
01:24:16,056 --> 01:24:17,766
'They thrash us mercilessly'
1449
01:24:17,975 --> 01:24:20,102
'They stuff some powder into our mouths'
1450
01:24:20,644 --> 01:24:24,273
'Immediately even our teeth
start shivering, master'
1451
01:24:24,857 --> 01:24:27,192
'Don't know if it is day or night'
1452
01:24:27,943 --> 01:24:31,029
'We put up with all this
thinking it is for a short period'
1453
01:24:31,113 --> 01:24:32,656
'Now when we are
about to be released'
1454
01:24:32,698 --> 01:24:34,950
'...they want us to surrender
for some other murder case'
1455
01:24:35,450 --> 01:24:38,370
'Otherwise they are threatening
to kill our mother, master'
1456
01:24:38,370 --> 01:24:42,833
'Sister Charu assured us you will come
and be our savior, rescue us'
1457
01:24:43,834 --> 01:24:45,335
'Please save us, master'
1458
01:24:46,170 --> 01:24:47,629
'Our poor mother'
1459
01:24:47,713 --> 01:24:49,256
'She is all alone'
1460
01:24:49,298 --> 01:24:51,008
'Crying nonstop daily'
1461
01:24:51,383 --> 01:24:53,218
'I can't cry anymore, master'
1462
01:24:53,886 --> 01:24:56,221
'Please, brother
Rescue us from this hell'
1463
01:24:56,889 --> 01:24:58,765
'I am begging you, brother'
1464
01:25:19,244 --> 01:25:20,245
Go ahead
1465
01:25:21,163 --> 01:25:22,789
I told you, Bhavani
1466
01:25:22,831 --> 01:25:24,249
I want to win unopposed
1467
01:25:24,291 --> 01:25:26,627
I called you here
to arrive at a compromise
1468
01:25:26,668 --> 01:25:28,295
But still I can't trust you
1469
01:25:29,338 --> 01:25:34,051
You'll take any kind of cruel measure
using those juvenile delinquents
1470
01:25:34,218 --> 01:25:39,097
Should I step out of my house daily
with fear in every breath I exhale?
1471
01:25:41,141 --> 01:25:42,184
That is why-
1472
01:25:42,226 --> 01:25:45,103
Did you call me here
planning to kill me?
1473
01:25:47,606 --> 01:25:48,732
You-
1474
01:25:48,774 --> 01:25:50,901
You call someone
with a plan to kill him
1475
01:25:50,984 --> 01:25:53,612
Treat him royally like a guest
and offer him hot tea
1476
01:25:53,654 --> 01:25:56,740
You're the only man who
asked me for permission to kill
1477
01:25:56,740 --> 01:25:58,784
Instead you could have-
1478
01:25:58,867 --> 01:26:02,371
Putting you on a pedestal, I wanted to
fix an auspicious day to finish you off
1479
01:26:02,412 --> 01:26:04,414
I need my brain examined!
1480
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
'Hey! Wait'
1481
01:26:09,086 --> 01:26:10,796
I'll give you 2 minutes
1482
01:26:12,214 --> 01:26:14,967
Kill me and then save
your men and yourself
1483
01:26:37,197 --> 01:26:38,490
'Hurry up'
1484
01:26:40,742 --> 01:26:42,870
Do you need an army
to bash up 1 man?
1485
01:26:43,453 --> 01:26:44,872
Open the door first
1486
01:27:26,872 --> 01:27:28,457
Hey, he is a master
Watch your blows
1487
01:27:28,582 --> 01:27:29,875
You have only 10 minutes
1488
01:27:29,917 --> 01:27:31,585
Come out without too much damage
1489
01:27:32,711 --> 01:27:33,837
Turn the other way
1490
01:27:34,046 --> 01:27:35,380
[indistinct]
1491
01:27:37,382 --> 01:27:38,675
Come, Murali
1492
01:27:38,717 --> 01:27:40,052
Switch it off and come
1493
01:28:04,785 --> 01:28:07,287
Even if you are reborn
pray I don't set eyes on you!
1494
01:28:07,371 --> 01:28:09,164
Don't, Bhavani
1495
01:28:18,841 --> 01:28:20,425
Wonder what their plan is!
1496
01:28:21,009 --> 01:28:24,221
Master, my boss has
given you a bus ticket
1497
01:28:24,263 --> 01:28:26,682
'Luxury bus
Air-condition sleeper'
1498
01:28:26,723 --> 01:28:29,184
Leave tonight, you'll reach
your hometown in the morning
1499
01:28:29,726 --> 01:28:30,894
Got it into your head?
1500
01:28:30,936 --> 01:28:32,980
'If you stubbornly refuse'
1501
01:28:33,021 --> 01:28:34,606
You saw the 2 boys
hanging from the roof?
1502
01:28:34,648 --> 01:28:36,149
You'll be next
1503
01:28:37,109 --> 01:28:38,485
I'm talking to you
1504
01:28:38,610 --> 01:28:40,237
Is that a love letter in your hand?
1505
01:28:42,364 --> 01:28:44,449
Sabari, Manikandan
1506
01:28:44,449 --> 01:28:46,785
[reading under his breath]
1507
01:28:47,119 --> 01:28:51,081
Refusing to surrender in the murder case
and ended up dead, those 2 tramps-
1508
01:29:38,295 --> 01:29:40,839
Sir, the noise is too loud
1509
01:29:42,216 --> 01:29:43,884
Ignore, we'll handle it
1510
01:30:21,296 --> 01:30:23,048
Sir, the noise is ear-splitting
1511
01:30:23,715 --> 01:30:25,217
- Go in and check
- Okay
1512
01:30:45,112 --> 01:30:47,447
'Stab him and rip him apart'
1513
01:30:54,121 --> 01:30:55,122
Sir?
1514
01:30:55,455 --> 01:30:58,041
They may kill that master
Please come here, sir
1515
01:31:06,425 --> 01:31:07,593
Yov Soundar!
1516
01:31:12,181 --> 01:31:13,765
Open the damn door
1517
01:31:24,234 --> 01:31:25,444
Soundar
1518
01:31:46,089 --> 01:31:47,633
- Tell me
- BHAVANI!
1519
01:31:48,926 --> 01:31:52,262
The master-
1520
01:31:58,227 --> 01:31:59,645
Who are you?
1521
01:32:00,020 --> 01:32:02,356
Who is behind this?
What is your motive?
1522
01:32:02,397 --> 01:32:05,317
Why do you use these innocent boys?
I don't know any of this
1523
01:32:06,818 --> 01:32:08,153
But I will find out
1524
01:32:09,112 --> 01:32:12,032
'Hiding behind these boys and
framing them, neck deep in crime'
1525
01:32:12,115 --> 01:32:14,034
I will catch those sissy fellows
1526
01:32:15,410 --> 01:32:18,372
I'll hunt high and low, find you
and stand right in front of you
1527
01:32:19,081 --> 01:32:20,374
I will-
1528
01:32:24,086 --> 01:32:28,090
I will make you answer
for the death of those 2 boys
1529
01:32:29,967 --> 01:32:31,093
Master
1530
01:32:32,010 --> 01:32:34,721
Whatever I'm about to say
is nothing new for you
1531
01:32:36,098 --> 01:32:38,267
Still I'll say it
and you listen
1532
01:32:41,353 --> 01:32:42,354
I'm waiting!
1533
01:32:44,648 --> 01:32:46,483
[confident laughter]
1534
01:32:47,609 --> 01:32:48,610
Wait, I say
1535
01:32:48,652 --> 01:32:49,987
I will meet you face to face
1536
01:32:50,028 --> 01:32:51,280
"He stands for powerful victory"
1537
01:32:51,280 --> 01:32:52,739
- "Who is he?
- Thalapathy...!"
1538
01:33:10,007 --> 01:33:11,925
'Das, I'm very scared'
1539
01:33:11,967 --> 01:33:14,344
'He is back again
Is there no one to save me?'
1540
01:33:14,386 --> 01:33:15,971
'Aiyaiyo!
1541
01:33:16,013 --> 01:33:18,640
"Don't spoil for a fight unnecessarily"
1542
01:33:18,682 --> 01:33:21,685
"If you give us hell foolhardily
a stone will split your skull speedily"
1543
01:33:21,810 --> 01:33:24,354
Master, you've been staring
at the rope for a long time?
1544
01:33:24,396 --> 01:33:25,647
Want to play on it as a swing?
1545
01:33:25,689 --> 01:33:27,441
What is that famous song of his?
1546
01:33:27,441 --> 01:33:29,318
Let me tell a 'kutti' story
1547
01:33:29,359 --> 01:33:30,903
Hey chee chee!
Not short, da
1548
01:33:30,944 --> 01:33:32,237
Sad story!
1549
01:33:32,321 --> 01:33:34,406
"Let me tell a sad story"
1550
01:33:34,448 --> 01:33:37,117
"Zip lip, or slip
Skip and trip"
1551
01:33:37,159 --> 01:33:39,119
"Chillax, master!"
1552
01:33:41,288 --> 01:33:43,290
"Take a deep breath, master"
1553
01:33:43,332 --> 01:33:44,833
Hey master!
1554
01:33:45,167 --> 01:33:47,085
"Cheers to your beers!"
1555
01:33:54,551 --> 01:33:57,596
'Youths to the youngest ones
are doped day and night, bro'
1556
01:33:58,096 --> 01:34:00,849
'When they are intoxicated
they are not in control of their senses'
1557
01:34:00,891 --> 01:34:03,268
'Both have plenty of
criminal cases against them'
1558
01:34:03,310 --> 01:34:04,895
'2 boys who died are sheer poison'
1559
01:34:04,937 --> 01:34:06,897
'Both must have died
when totally tanked, sir'
1560
01:34:06,939 --> 01:34:09,441
'They won't toe the line with
their parents or with our rules'
1561
01:34:09,483 --> 01:34:11,485
They are arrogant boys
who insist their word is law
1562
01:34:11,568 --> 01:34:14,112
'There are 10-12 year olds
with all kinds of diseases in here'
1563
01:34:14,154 --> 01:34:15,280
All dazed and doped
1564
01:34:15,322 --> 01:34:18,283
Who told you they were
good-for-nothing boys?
1565
01:34:18,325 --> 01:34:20,118
Both are 24 carat gold, sir
1566
01:34:20,160 --> 01:34:22,079
Both those boys who died
1567
01:34:22,287 --> 01:34:24,831
They called a girl I know
on the night they died
1568
01:34:24,873 --> 01:34:26,041
You mean Charu?
1569
01:34:26,583 --> 01:34:28,085
Yes, Charu
1570
01:34:28,126 --> 01:34:31,338
I know Charu and I know
who killed those 2 boys too
1571
01:34:31,380 --> 01:34:33,131
We have tried our level best
1572
01:34:33,173 --> 01:34:36,343
But we are unable to stop
the dope and booze supply
1573
01:34:36,385 --> 01:34:39,263
How can drugs enter the premises
without your knowledge, sir?
1574
01:34:40,305 --> 01:34:43,308
They have so many routes to supply, sir
1575
01:34:43,350 --> 01:34:45,102
Without the wardens' support
1576
01:34:45,185 --> 01:34:47,062
'...nothing can be brought in, sir'
1577
01:34:47,104 --> 01:34:50,357
As per our rule book, no violence on
our boys who are all below 18 here
1578
01:34:50,399 --> 01:34:52,901
Using that as an excuse
they will bring the roof down!
1579
01:34:52,943 --> 01:34:54,862
Presuming others' fears are their plus
1580
01:34:54,903 --> 01:34:56,655
...these are riff-raffs
who rule the roost
1581
01:34:57,614 --> 01:35:00,534
Poor chaps! Trapped for life
caught in Bhavani's web
1582
01:35:01,493 --> 01:35:02,578
Who is Bhavani?
1583
01:35:03,161 --> 01:35:04,162
Beast!
1584
01:35:04,204 --> 01:35:07,040
- Bhava...Bhavani?
- Don't know anyone by that name
1585
01:35:11,378 --> 01:35:14,214
Sir, don't simply keep asking questions
1586
01:35:14,256 --> 01:35:16,633
You got any other work,
carry on, okay?
1587
01:35:16,800 --> 01:35:18,010
See you, sir?
1588
01:35:18,051 --> 01:35:19,219
Let's go
1589
01:35:47,915 --> 01:35:50,209
'Teachers who came here earlier
to reform these boys'
1590
01:35:50,250 --> 01:35:53,295
...would have made a hasty retreat
thinking their family takes priority
1591
01:35:54,546 --> 01:35:56,340
But my story is completely different
1592
01:35:56,965 --> 01:35:58,675
I have no one to call my own, sir
1593
01:36:00,093 --> 01:36:03,847
'The day I saw those 2 boys
hang right in front of my eyes'
1594
01:36:05,307 --> 01:36:06,934
Their eyes bulging
1595
01:36:07,559 --> 01:36:08,977
Tongues sticking out
1596
01:36:10,229 --> 01:36:11,480
I died, sir
1597
01:36:14,942 --> 01:36:16,109
If you can help me
1598
01:36:16,318 --> 01:36:18,820
I will change this place and
bring order and fair play here
1599
01:36:20,155 --> 01:36:22,950
Whatever hardship comes my way
I don't care even if I lose my life
1600
01:36:22,991 --> 01:36:24,117
"My life's breath"
1601
01:36:24,284 --> 01:36:25,410
I have no problem, sir
1602
01:36:25,452 --> 01:36:29,081
If you stick to rules & regulations here,
even move heaven and earth legally
1603
01:36:29,206 --> 01:36:30,624
I will back you up 100%, sir
1604
01:36:30,666 --> 01:36:34,127
"High time I stop needing a high from you"
1605
01:36:35,170 --> 01:36:41,093
"Enough of (s)tumbling thanks to you!"
1606
01:36:41,301 --> 01:36:46,348
"Today my troubled times will heal anew"
1607
01:36:47,349 --> 01:36:50,644
"Enough of being sloshed night & day
Get it out of your system today"
1608
01:36:50,686 --> 01:36:53,856
"Enough of gifting yourself strife
Switch off this dizzying life"
1609
01:36:53,897 --> 01:36:56,942
"No more booze to give a kick
Quit now, double quick"
1610
01:36:56,984 --> 01:37:00,195
"Break the bottles, you surely should
Trash them for your own good"
1611
01:37:00,237 --> 01:37:04,324
"Enough of being drunk as a skunk
Get it out of your system as junk"
1612
01:37:04,867 --> 01:37:06,243
Forgive me, ma
1613
01:37:06,368 --> 01:37:09,413
"No more daily booze session
Quit this deadly addiction"
1614
01:37:09,454 --> 01:37:12,791
"Break this habit, begin life anew
Trash the bottles now, dude"
1615
01:37:12,833 --> 01:37:15,502
"Enough of this, night & day
Get it out of your system today"
1616
01:37:15,544 --> 01:37:18,630
"Enough of this dependence
Switch off without a fuss"
1617
01:37:18,672 --> 01:37:21,800
"Enough of being a slave to craving
Quit drinking; no more depraving"
1618
01:37:21,842 --> 01:37:26,054
"Break the bottles and the habit
Trash them for your own benefit"
1619
01:37:49,411 --> 01:37:50,954
You got me wrong, Bhavani
1620
01:37:50,996 --> 01:37:52,539
Ever since Gurumurthy died
1621
01:37:52,581 --> 01:37:54,791
...everyone is scared
to contest for that post
1622
01:37:55,375 --> 01:37:57,044
I've spoken to the district councilor
1623
01:37:57,085 --> 01:37:58,295
In another 10 days
1624
01:37:58,337 --> 01:38:00,506
...it will be announced
you won unopposed
1625
01:38:00,547 --> 01:38:01,548
Come here
1626
01:38:02,174 --> 01:38:04,343
Bro, she is the one
putting a spoke in the wheel
1627
01:38:04,384 --> 01:38:07,054
She registered the case it seems
Our boys sent her photo just now
1628
01:38:07,095 --> 01:38:08,555
What should we do with her?
1629
01:38:08,597 --> 01:38:10,390
Can't you handle a female?
1630
01:38:10,974 --> 01:38:13,644
As if you need a priest to choose
an auspicious time! Get lost!
1631
01:38:14,645 --> 01:38:17,481
Bhavani, even if someone else
occupies this post as union leader
1632
01:38:17,481 --> 01:38:20,984
Anyway whatever you say will be law
Then why aspire for this post?
1633
01:38:21,068 --> 01:38:23,612
Fear stemming out of murder is short lived
1634
01:38:23,654 --> 01:38:26,949
But fear derived from a post of power
and authority lasts a lifetime, right?
1635
01:38:27,783 --> 01:38:29,660
After this I'm entering politics
1636
01:38:29,993 --> 01:38:32,496
Don't know how many heads will roll
to make that dream come true
1637
01:38:32,538 --> 01:38:34,623
I don't get it, Bhavani
1638
01:38:34,665 --> 01:38:36,500
Our boys will shoulder the sin
1639
01:38:45,843 --> 01:38:48,387
"They call me master
Changes will happen faster"
1640
01:39:22,004 --> 01:39:23,172
Hey master!
1641
01:39:23,213 --> 01:39:25,549
- 'Looking tip-top like a new groom?
- Correct, man'
1642
01:39:25,591 --> 01:39:27,050
He looks different, right?
1643
01:39:27,092 --> 01:39:29,094
'Master is in a mood
to teach us a lesson'
1644
01:39:29,136 --> 01:39:30,554
Do you think he's married?
1645
01:39:30,596 --> 01:39:32,097
'If he was married'
1646
01:39:32,139 --> 01:39:33,557
And if his wife looks hot
1647
01:39:33,599 --> 01:39:34,850
Soooper, no?!??
1648
01:39:36,059 --> 01:39:37,686
All of you stand height-wise
1649
01:39:38,687 --> 01:39:40,230
Shorter ones in front
1650
01:39:40,314 --> 01:39:42,316
Taller ones in the back
Come on, fast
1651
01:39:42,357 --> 01:39:45,819
If you come clean shaven and yell
you think we'll get scared?
1652
01:39:45,819 --> 01:39:49,031
- 'Move on to your next job
- At least pretend to be scared'
1653
01:39:49,114 --> 01:39:50,240
Poor master!
1654
01:39:50,282 --> 01:39:52,201
Let me repeat
1655
01:39:52,284 --> 01:39:53,535
Fall in line
Stand height-wise
1656
01:39:53,577 --> 01:39:57,664
Master, don't judge a book by its cover
Instead of height try weight as a measure
1657
01:39:57,789 --> 01:39:59,374
This chap like a buffalo here
1658
01:39:59,416 --> 01:40:01,460
'Pickpocket case
Real pipsqueak'
1659
01:40:01,502 --> 01:40:04,254
But our little black ant
had the guts to kill
1660
01:40:04,296 --> 01:40:06,298
Cut above the rest
Then isn't he the heaviest?
1661
01:40:06,340 --> 01:40:08,217
What is your name?
1662
01:40:08,258 --> 01:40:10,219
You heard me?
What is your name?
1663
01:40:10,260 --> 01:40:12,012
Master, you can't lay a finger on us
1664
01:40:12,054 --> 01:40:13,305
Know that, right?
1665
01:40:13,347 --> 01:40:16,600
Sir, you can't lay a finger on the boys
1666
01:40:16,642 --> 01:40:17,643
Rules
1667
01:40:18,477 --> 01:40:21,188
'Don't hit them and
get caught unnecessarily'
1668
01:40:22,189 --> 01:40:25,567
'Like a new starched shirt,
sir is all stiff and spruced up'
1669
01:40:25,609 --> 01:40:27,110
"Master's raid beginning"
1670
01:40:27,152 --> 01:40:29,279
"A-Aa-E-Ee, A-B-C-D
This is our time, buddy"
1671
01:40:29,321 --> 01:40:30,948
"Come, brother, welcome"
1672
01:40:35,202 --> 01:40:37,246
It is wrong only if I bash up the boys?
1673
01:40:37,287 --> 01:40:38,288
Yes
1674
01:40:41,583 --> 01:40:44,795
"World famous local master
will bash up any lowlife gangster"
1675
01:40:44,837 --> 01:40:48,340
"His cane will speak loud and clear
To reform a rowdy, law will persevere"
1676
01:40:48,423 --> 01:40:51,510
"If you come in to commit a crime
Master's raid will give you a hard time"
1677
01:40:51,552 --> 01:40:53,095
"Master's raid
Pain postpaid"
1678
01:40:53,136 --> 01:40:55,264
"Don't buy trouble for a fee
Turn your back and flee"
1679
01:40:55,305 --> 01:40:56,807
Why are you hitting us?
1680
01:40:56,849 --> 01:40:58,642
As master, think you can
get away hitting us?
1681
01:40:58,684 --> 01:41:00,060
'We are also wardens here'
1682
01:41:00,102 --> 01:41:02,521
We told you not to hit the boys
So why are you caning us?
1683
01:41:02,980 --> 01:41:05,232
"Don't run over him and look the other way"
1684
01:41:05,315 --> 01:41:07,401
"Don't get into his bad books, stay away"
1685
01:41:07,442 --> 01:41:10,237
"Master's raid, no warranty
Pain 100% guarantee"
1686
01:41:10,571 --> 01:41:12,447
It hurts, sir
Please don't hit
1687
01:41:12,489 --> 01:41:15,242
Sir, I'm going to Sabarimala
I have taken the 48 days vow
1688
01:41:15,284 --> 01:41:18,829
Why? What happened to your devotion
when you were peddling drugs?
1689
01:41:18,871 --> 01:41:22,416
"He'll even the score and more
His blows blast fireworks encore"
1690
01:41:22,457 --> 01:41:23,709
"Who is the master?
Commander!"
1691
01:41:23,792 --> 01:41:25,335
"24 carat gold is he
Lion king royalty"
1692
01:41:25,377 --> 01:41:26,879
"Move aside
Watch his stride"
1693
01:41:26,920 --> 01:41:28,463
"Shut the gate tight"
1694
01:41:44,605 --> 01:41:45,856
- Name?
- Bharath
1695
01:41:45,898 --> 01:41:47,149
- Sibi
- Karuppusami
1696
01:41:47,191 --> 01:41:48,192
- Dhanus
- 'Udaya'
1697
01:41:48,233 --> 01:41:49,234
- 'Venkatesh
- Stephen'
1698
01:41:49,318 --> 01:41:50,235
'Pencil'
1699
01:41:50,319 --> 01:41:52,696
Inspection it seems
All of you line up to one side
1700
01:41:52,779 --> 01:41:55,449
"He will take law into his hand
When discipline fails to stand"
1701
01:41:55,490 --> 01:41:57,409
"Master's raid will be well planned"
1702
01:41:57,451 --> 01:41:59,786
"When he uses his soft voice
Obey his rules, dear boys"
1703
01:41:59,828 --> 01:42:02,247
"If you defy however slight
his cane will hug you tight"
1704
01:42:02,289 --> 01:42:04,374
"Don't create a ruckus
His warning smile is dangerous"
1705
01:42:04,416 --> 01:42:06,293
"Accept your mistake, bro
he will let you go"
1706
01:42:06,335 --> 01:42:07,336
Good boy!
1707
01:42:07,377 --> 01:42:09,463
"What was that noise, lad?
Your nose is bleeding bad"
1708
01:42:09,505 --> 01:42:11,798
"Wherever you hide, dude
master's eyes will find you"
1709
01:42:11,840 --> 01:42:14,176
"Listen to master's advice
you'll be wealthy and wise"
1710
01:42:14,218 --> 01:42:16,512
"If you act smart anymore
time to kneel on the floor"
1711
01:42:35,781 --> 01:42:37,908
"Don't stand and stare
Don't get caught again, beware"
1712
01:42:37,950 --> 01:42:40,661
"Hit him once, you are out cold
He will retaliate multifold"
1713
01:42:41,286 --> 01:42:43,288
"Don't turn a blind eye
to a crime on the roadside"
1714
01:42:43,330 --> 01:42:45,499
"Says 'Thirukkural' wisely
Don't chicken out and flee"
1715
01:42:45,832 --> 01:42:47,918
"My followers devotedly
Will be true wholeheartedly"
1716
01:42:47,960 --> 01:42:50,003
"Without discrimination
of caste, race, religion"
1717
01:42:50,045 --> 01:42:51,547
"Apple of our eye is our nation"
1718
01:42:51,588 --> 01:42:55,676
"We were patient till now; simply
But we will retaliate; world war 3"
1719
01:42:55,801 --> 01:42:58,303
"Continents will quake & quiver
Nonentities will shake & shiver"
1720
01:42:58,345 --> 01:42:59,930
"His entry spells power
Loud and clear"
1721
01:42:59,972 --> 01:43:01,014
"Who is he?
Thalapathy"
1722
01:43:01,056 --> 01:43:02,808
"24 carat gold is he
Lion king royalty"
1723
01:43:02,850 --> 01:43:04,601
"Move aside, dude
Beast mode"
1724
01:43:07,729 --> 01:43:09,940
'Master, my name is Sabari
My brother's name is Manikandan'
1725
01:43:09,982 --> 01:43:11,817
'My brother stole from
a bakery for my sake'
1726
01:43:11,859 --> 01:43:13,235
'But they foisted another case-'
1727
01:43:13,318 --> 01:43:15,404
'Bhavani, that master is
acting too big for his boots'
1728
01:43:15,445 --> 01:43:16,822
'He bashed up the wardens'
1729
01:43:16,864 --> 01:43:19,992
'He raided the premises and burnt
all the drugs, dopes and phones'
1730
01:43:20,325 --> 01:43:21,869
'What to do with him now?'
1731
01:43:26,290 --> 01:43:28,375
How did a master get to be so gutsy?
1732
01:43:32,337 --> 01:43:34,923
Find out who is backing him up
1733
01:43:43,307 --> 01:43:44,433
Let's get to work
1734
01:43:54,318 --> 01:43:56,486
"Don't stand and stare
Don't get caught again, beware"
1735
01:43:56,570 --> 01:43:59,281
"Hit him once, you are out cold
He will retaliate multifold"
1736
01:44:00,199 --> 01:44:02,868
"Won't turn a blind eye
to a crime on the roadside"
1737
01:44:02,910 --> 01:44:04,244
My dear angels!
1738
01:44:04,536 --> 01:44:05,621
Can you give us a hand?
1739
01:44:05,662 --> 01:44:07,623
"Without discrimination
of caste, race, religion"
1740
01:44:07,664 --> 01:44:08,832
Love, huh?
1741
01:44:08,874 --> 01:44:10,167
"Apple of our eye is our nation"
1742
01:44:10,292 --> 01:44:14,671
"We were patient till now; seriously
Reign of terror; world war 3"
1743
01:44:14,713 --> 01:44:17,090
"Continents will quake & quiver
Nonentities will shake & shiver"
1744
01:44:17,299 --> 01:44:18,592
"Master spells power"
1745
01:44:18,634 --> 01:44:19,635
Take your hands off
1746
01:44:19,676 --> 01:44:21,386
"24 carat gold is he
Lion king royalty"
1747
01:44:21,428 --> 01:44:23,013
"Move aside, dude
Beast mode"
1748
01:44:25,557 --> 01:44:27,684
Master, you had your way, eh?
1749
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
You can trim my hair
or tonsure my head
1750
01:44:29,436 --> 01:44:31,980
Beware of my leader Undiyal
Try your tricks on him
1751
01:44:32,064 --> 01:44:33,190
'Undiyal, listen to me'
1752
01:44:33,232 --> 01:44:35,400
- Don't go there, go to your block
- Shut up, warden
1753
01:44:35,442 --> 01:44:36,652
- Vanakkam, boss
- Morning, bro
1754
01:44:36,818 --> 01:44:38,820
Who had the guts to
lay a finger on our hair?
1755
01:44:38,987 --> 01:44:41,240
Is there a rule on
the long and short of it?
1756
01:44:41,281 --> 01:44:43,575
Master, do you know the rules or not?
1757
01:44:43,617 --> 01:44:45,953
You are having a free hand
with everyone's heads
1758
01:44:47,204 --> 01:44:48,372
Master
1759
01:44:48,413 --> 01:44:50,123
Let go of me, master
1760
01:44:53,126 --> 01:44:55,254
You don't know whom
you're pitting your wits against
1761
01:44:55,295 --> 01:44:56,922
You will regret what you're doing
1762
01:44:56,964 --> 01:44:58,841
"Master's raid
Pain post paid"
1763
01:44:58,966 --> 01:45:01,093
"Don't get into strife
Run for your life"
1764
01:45:01,301 --> 01:45:03,136
"When he uses his soft voice"
1765
01:45:03,178 --> 01:45:04,346
Gawd! You're scaring me!
1766
01:45:04,888 --> 01:45:06,056
- Hey Dheena
- 'Sir'
1767
01:45:06,098 --> 01:45:07,349
Let it be a close cut
1768
01:45:07,391 --> 01:45:08,475
"Master raid"
1769
01:45:08,517 --> 01:45:11,019
"Don't run over him and look the other way"
1770
01:45:11,061 --> 01:45:13,438
"Don't get into his bad books, stay away"
1771
01:45:13,480 --> 01:45:14,940
"Master's raid
All crimes waylaid"
1772
01:45:14,982 --> 01:45:16,149
"Master's raid, da!"
1773
01:45:16,149 --> 01:45:18,610
"A-Aa-E-Ee, A-B-C-D
This is our time, buddy"
1774
01:45:18,610 --> 01:45:21,071
"Bro, good morning
Master's raid in full swing"
1775
01:45:23,156 --> 01:45:25,117
Next week will be
back to square one
1776
01:45:25,409 --> 01:45:27,619
You can come back
and scrub it again, okay?
1777
01:45:27,661 --> 01:45:28,912
Bye, sweetheart
1778
01:45:28,954 --> 01:45:31,623
I've never seen such bad
nicotine stains at so young an age, JD
1779
01:45:31,665 --> 01:45:33,834
Prise open their mouth
it's like a cigarette shop!
1780
01:45:33,876 --> 01:45:37,129
'I have collected cavity samples
from the 6 boys you mentioned'
1781
01:45:37,171 --> 01:45:39,798
- How long will it take?
- I'll let you know in 1 or 2 days
1782
01:45:39,840 --> 01:45:41,091
Thanks, Madhi
1783
01:45:42,509 --> 01:45:44,845
He left me with a half shaved
moustache and beard
1784
01:45:44,887 --> 01:45:46,305
Such a disgrace!
1785
01:45:46,346 --> 01:45:48,098
I feel like I am naked!
1786
01:45:48,182 --> 01:45:49,474
I'm so mad I feel like sta-
1787
01:45:49,516 --> 01:45:51,185
'I feel like stabbing him right now'
1788
01:45:51,226 --> 01:45:53,604
When you get your hands dirty
enemies will come and go
1789
01:45:53,645 --> 01:45:56,940
If we rage like a mad bull against every
single enemy, our life will be ruined
1790
01:45:57,441 --> 01:45:58,901
Handle him with patience
1791
01:45:58,942 --> 01:46:00,611
'Make him run in all 4 directions'
1792
01:46:00,652 --> 01:46:02,070
Don't let him sleep
1793
01:46:02,321 --> 01:46:04,114
- Torture him mentally
- Fine
1794
01:46:04,281 --> 01:46:05,782
- 'Hey-'
- I'll tackle him
1795
01:46:24,885 --> 01:46:26,803
[overlap of angry voices]
1796
01:46:39,566 --> 01:46:41,151
Hey! Come out
1797
01:46:41,193 --> 01:46:43,612
'Listen to me
I'm telling you boys'
1798
01:46:43,654 --> 01:46:45,155
'Listen to me'
1799
01:46:45,197 --> 01:46:46,281
'Wait, da'
1800
01:46:46,323 --> 01:46:48,033
- What happened?
- Sir, I don't know
1801
01:46:48,075 --> 01:46:49,868
They just started a brawl
and hit each other
1802
01:46:49,910 --> 01:46:51,787
Back door is open in A block
What to do now?
1803
01:46:51,828 --> 01:46:53,205
Go look for the key
1804
01:46:53,664 --> 01:46:54,831
Hurry up
1805
01:46:54,873 --> 01:46:55,832
Quick, man
1806
01:46:55,874 --> 01:46:57,668
Don't let anyone out
Lock them up in the class
1807
01:46:57,793 --> 01:46:59,670
- Okay, bro
- Give me the torch
1808
01:46:59,795 --> 01:47:00,963
'You'll get bashed up'
1809
01:47:12,391 --> 01:47:13,433
Get lost!
1810
01:47:41,461 --> 01:47:42,462
Hello, bro
1811
01:47:42,504 --> 01:47:45,007
- 'Yes, tell me'
- None of our boys are missing I hope
1812
01:47:45,048 --> 01:47:47,509
Bro, head count is correct 63
1813
01:47:47,551 --> 01:47:49,428
'Not one of them is missing'
1814
01:47:50,095 --> 01:47:52,181
'They came from outside for sure'
1815
01:48:21,835 --> 01:48:23,170
'Aiyo! It's burning!'
1816
01:48:25,380 --> 01:48:26,423
Aiyo!
1817
01:48:29,801 --> 01:48:31,303
You're hurting me
1818
01:48:34,890 --> 01:48:36,975
Aiyaiyo! Bala
1819
01:48:37,392 --> 01:48:38,894
'What happened to you?'
1820
01:48:40,145 --> 01:48:41,647
'You messed up my face, right?'
1821
01:48:41,688 --> 01:48:43,065
'Go, collect your mess'
1822
01:48:43,148 --> 01:48:44,650
'This is just the beginning, master'
1823
01:48:46,485 --> 01:48:49,112
'Hit them at least once, master'
1824
01:49:23,856 --> 01:49:27,401
Hey master! This is your fate
every single minute you are here
1825
01:49:27,401 --> 01:49:30,112
Don't think this is the end
There's more to come
1826
01:49:30,320 --> 01:49:32,239
We will escape from here tonight
1827
01:49:32,281 --> 01:49:34,241
Try to stop us if you can
1828
01:49:47,379 --> 01:49:49,173
'I was on my bike
sticking to the kerb side'
1829
01:49:49,214 --> 01:49:52,384
Whether he collided by mistake
or deliberately targeted me
1830
01:49:52,426 --> 01:49:53,844
'Only God knows'
1831
01:49:54,011 --> 01:49:55,637
'But his intention is to provoke you'
1832
01:49:55,679 --> 01:49:58,974
Only then you'll get angry and show
your fist power on a handful of boys
1833
01:49:59,016 --> 01:50:01,685
'They will use that as excuse
and pack you off from here'
1834
01:50:01,894 --> 01:50:03,353
'Don't act rashly on impulse'
1835
01:50:05,230 --> 01:50:07,441
Only his leg is fractured
Hand is intact, right?
1836
01:50:12,654 --> 01:50:15,741
[kabaddi-chatter]
1837
01:50:30,297 --> 01:50:31,298
Sorry, da
1838
01:50:31,465 --> 01:50:33,467
I couldn't do anything to help you
1839
01:50:33,509 --> 01:50:34,927
It's okay, forget it
1840
01:50:34,968 --> 01:50:36,220
What can you do?
1841
01:50:36,553 --> 01:50:39,598
My fear is those grown up boys are
waiting to pounce on us in kabaddi
1842
01:50:39,640 --> 01:50:42,684
And we have to play against
those beefy buffaloes it seems
1843
01:50:42,726 --> 01:50:44,353
In case we lose...
1844
01:50:44,394 --> 01:50:46,313
...we'll be 'alti'
this entire month
1845
01:50:46,355 --> 01:50:47,523
'Alti' means?
1846
01:50:47,606 --> 01:50:49,525
Being an errand boy
1847
01:50:49,566 --> 01:50:52,402
To be under their beck and call
Do all their dirty jobs like a slave
1848
01:50:52,444 --> 01:50:53,987
I'll anyway lose
1849
01:50:54,029 --> 01:50:56,949
'I am agreeable to being an 'alti'
but they insist I should play, master'
1850
01:50:56,990 --> 01:50:58,951
I snitched to you, right?
1851
01:50:58,951 --> 01:51:00,994
Using Kabaddi as an excuse
as if it's just a game
1852
01:51:01,036 --> 01:51:02,955
'...they plan to bash me up, master'
1853
01:51:03,330 --> 01:51:04,581
'Hey Undiyal...!'
1854
01:51:05,332 --> 01:51:06,375
Come, da
1855
01:51:08,377 --> 01:51:09,503
Look here
1856
01:51:09,545 --> 01:51:10,546
Look at me
1857
01:51:10,587 --> 01:51:11,839
'I am calling you...dai!'
1858
01:51:11,880 --> 01:51:14,299
Coming or shall I lift you
and bring you here to play?
1859
01:51:14,341 --> 01:51:16,260
More than the aches
from blows and kicks
1860
01:51:16,718 --> 01:51:18,595
Pain from fear hurts deeper!
1861
01:51:19,346 --> 01:51:20,430
Go with courage, da
1862
01:51:21,348 --> 01:51:23,183
Go and check what he's doing
1863
01:51:23,225 --> 01:51:25,102
Das, he is coming
1864
01:51:50,335 --> 01:51:51,336
Tell me, Madhi
1865
01:51:51,378 --> 01:51:53,380
You snitched about us
to the master, right?
1866
01:51:53,422 --> 01:51:55,174
- Face us now
- Hey!
1867
01:51:55,215 --> 01:51:56,633
I know very well, da
1868
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
If Bala plays we will win for sure
1869
01:51:59,094 --> 01:52:01,388
So you got scared and
broke his hand, right?
1870
01:52:01,513 --> 01:52:03,265
Had he been here
would he have defeated us?
1871
01:52:03,307 --> 01:52:05,642
For sure then you would
have lost pathetically
1872
01:52:06,018 --> 01:52:08,896
Call whomever, how many ever boys
you want from here to play on your side
1873
01:52:08,937 --> 01:52:11,398
I'll call anyone I want but then
you can't go back on your word
1874
01:52:11,440 --> 01:52:14,359
Call, we won't send you back
without breaking all your teeth today!
1875
01:52:17,154 --> 01:52:19,406
MAAASTER!
1876
01:52:20,908 --> 01:52:22,701
"Clash of wills here"
1877
01:52:24,453 --> 01:52:26,330
"You are ready for your bier"
1878
01:52:27,956 --> 01:52:29,708
[song from 'Ghilli']
1879
01:52:31,627 --> 01:52:34,713
"Kabaddi...kabaddi...do hold your breath"
1880
01:52:34,838 --> 01:52:38,717
"Kabaddi...kabaddi...to show your strength"
1881
01:52:46,350 --> 01:52:48,185
- Tell me, Madhi
- 'I checked the results'
1882
01:52:48,227 --> 01:52:51,021
I am sure all 6 of them
are above 20 years of age
1883
01:52:54,274 --> 01:52:56,026
"Kabaddi...kabaddi...play"
1884
01:52:56,068 --> 01:52:59,696
"On your mark, get set full gear
Sandalwood paste smeared"
1885
01:52:59,738 --> 01:53:02,699
"One foot in the grave, no fear
You are ready for your bier"
1886
01:53:02,866 --> 01:53:04,159
What are you saying?
1887
01:53:04,535 --> 01:53:06,537
Not one of them is less than 18?
1888
01:53:06,620 --> 01:53:09,206
100% sure, in those 6 boys
no one is younger than 18
1889
01:53:15,587 --> 01:53:17,673
"On your mark, get set, ready"
1890
01:53:22,719 --> 01:53:24,388
"Bash them up deadly"
1891
01:53:26,014 --> 01:53:29,017
Master,. at least do you know
the name of this game?
1892
01:53:29,059 --> 01:53:31,103
'This is not cricket or football'
1893
01:53:31,144 --> 01:53:33,730
You must hold your breath and
repeat 'kabaddi', you know?
1894
01:53:35,190 --> 01:53:36,692
Our rules are different
1895
01:53:36,733 --> 01:53:38,360
You can't just touch and run
1896
01:53:38,652 --> 01:53:40,696
You must toss your opponent
outside the line
1897
01:53:40,737 --> 01:53:42,447
What...still want to play?
1898
01:53:45,033 --> 01:53:46,159
Come on, da
1899
01:53:59,882 --> 01:54:01,717
"Kabaddi...kabaddi...kabaddi...play"
1900
01:54:10,017 --> 01:54:12,352
Kabaddi...kabaddi...kabaddi
1901
01:54:13,353 --> 01:54:15,272
You're out if you step out of the line
1902
01:54:15,314 --> 01:54:17,316
"On your mark, get set, full gear"
1903
01:54:18,400 --> 01:54:20,319
"Sandalwood paste smeared here"
1904
01:54:20,527 --> 01:54:21,987
Trying your tricks with us?
1905
01:54:22,362 --> 01:54:24,239
"You are ready for your bier"
1906
01:54:25,741 --> 01:54:27,534
"Your downfall is marked"
1907
01:54:29,369 --> 01:54:30,537
Bingo!
1908
01:54:31,038 --> 01:54:32,122
'He got a solid slap'
1909
01:54:35,125 --> 01:54:36,627
Knock him down
1910
01:54:57,189 --> 01:54:58,607
'He deserves it!'
1911
01:55:02,694 --> 01:55:05,030
- Soooper, master
- Come...face on
1912
01:55:05,239 --> 01:55:06,490
He is hitting us real hard
1913
01:55:06,490 --> 01:55:08,367
If you have the guts
show it now
1914
01:55:08,700 --> 01:55:10,702
Come...come on
1915
01:55:10,869 --> 01:55:13,205
Kabaddi...kabaddi...kabaddi
1916
01:55:14,665 --> 01:55:16,250
Kabaddi...kabaddi...kabaddi
1917
01:55:17,334 --> 01:55:18,627
Lift him
1918
01:55:19,628 --> 01:55:22,339
You dare lay a finger on us
Just you wait and watch!
1919
01:55:23,465 --> 01:55:25,133
Come...come
1920
01:55:29,054 --> 01:55:31,306
How dare you break a boy's hand!
1921
01:55:31,598 --> 01:55:33,851
This is tit for tat time for you
1922
01:55:37,062 --> 01:55:38,856
[loud cheering]
1923
01:55:54,496 --> 01:55:55,914
Kabbadi...kabbadi...kabbadi
1924
01:56:00,210 --> 01:56:02,921
"All set to knock you down"
1925
01:56:02,963 --> 01:56:06,300
"Lick your defeat with face on the ground"
1926
01:56:06,341 --> 01:56:09,928
"On your mark, get set, ready to lose"
1927
01:56:09,970 --> 01:56:13,348
"One step to defeat, time for the noose"
1928
01:56:54,556 --> 01:56:58,101
"Get set, sandalwood paste smeared"
1929
01:56:58,143 --> 01:57:01,313
"Clash of wills here
Be ready to lie on your bier"
1930
01:57:02,731 --> 01:57:05,234
Kabaddi...kabaddi...touch the line"
1931
01:57:06,944 --> 01:57:08,654
Watch the line
1932
01:57:10,489 --> 01:57:14,159
If you dare lay a finger
on these boys just once more
1933
01:57:15,702 --> 01:57:18,330
"Kabaddi...kabaddi...hold your breath"
1934
01:57:18,372 --> 01:57:22,876
"Kabaddi...touch to show your strength"
1935
01:57:23,961 --> 01:57:25,504
Master?
1936
01:57:25,921 --> 01:57:27,172
Master...?
1937
01:57:27,464 --> 01:57:29,466
- What?
- Is it okay to talk frankly?
1938
01:57:29,508 --> 01:57:31,885
- Camera is recording everything
- Go on, doesn't matter
1939
01:57:31,927 --> 01:57:33,178
I'll tell you, master
1940
01:57:33,220 --> 01:57:35,222
My mother passed away
when I was born
1941
01:57:35,848 --> 01:57:37,975
My neighbor sister raised me
1942
01:57:38,559 --> 01:57:41,311
My father asked that sister
if she will sleep with him!
1943
01:57:41,520 --> 01:57:42,896
That's why
1944
01:57:42,980 --> 01:57:45,107
I threw the grinding stone on his head
1945
01:57:45,148 --> 01:57:47,693
Immediately the police put me in jail
1946
01:57:48,360 --> 01:57:50,863
'That's when I got
trapped with brother Das'
1947
01:57:50,904 --> 01:57:54,116
From then on I had to listen
only to what brother Das says
1948
01:57:56,034 --> 01:57:57,286
Brother Das will walk in
1949
01:57:57,369 --> 01:57:59,454
He will check who is addicted to drugs
1950
01:58:00,122 --> 01:58:03,041
Powder, smoke, booze
He will increase the dosage
1951
01:58:04,459 --> 01:58:06,170
Which one of you here
1952
01:58:07,462 --> 01:58:09,131
...has seen Bhavani?
1953
01:58:09,173 --> 01:58:10,424
Bhavani?
1954
01:58:10,632 --> 01:58:12,509
Where have I heard this name?
1955
01:58:12,551 --> 01:58:14,261
'Somehow sounds familiar'
1956
01:58:14,303 --> 01:58:15,304
Master
1957
01:58:15,679 --> 01:58:18,640
We have heard this name
But none of us have seen him
1958
01:58:18,682 --> 01:58:21,059
Brother Das is 'be all and end all' here
1959
01:58:21,143 --> 01:58:22,895
We must obey him implicitly
1960
01:58:22,936 --> 01:58:25,564
'If he asks us to surrender
we should do so with our eyes closed'
1961
01:58:25,606 --> 01:58:26,940
Otherwise we will be hanged
1962
01:58:26,982 --> 01:58:28,525
'They recently hanged 2 boys'
1963
01:58:28,567 --> 01:58:30,110
'Didn't you see that, master?'
1964
01:58:31,612 --> 01:58:33,947
Do you all want to go home
and live with your family?
1965
01:58:34,239 --> 01:58:35,866
Or do you want to surrender?
1966
01:58:35,908 --> 01:58:37,910
- Go home, master
- Be with our family
1967
01:58:39,161 --> 01:58:40,996
You have been here for 10 days
1968
01:58:41,038 --> 01:58:43,248
We haven't taken to drugs till now
1969
01:58:43,290 --> 01:58:45,292
Only now we know
our own selves
1970
01:58:46,293 --> 01:58:48,545
Somehow save us from here, master
1971
01:58:48,629 --> 01:58:52,299
If you follow what I say, you can
go home and live as you wish
1972
01:58:52,341 --> 01:58:53,383
Will you do as I say?
1973
01:58:53,425 --> 01:58:55,636
- Yes, master
- We will
1974
01:58:55,677 --> 01:59:00,390
Whatever you shared with me now
will you tell the same to the magistrate?
1975
01:59:00,432 --> 01:59:02,392
Of course we will, master
1976
01:59:02,434 --> 01:59:05,229
I'll arrange all the formalities
to get them out on parole
1977
01:59:05,312 --> 01:59:06,313
Thanks, sir
1978
01:59:06,355 --> 01:59:08,482
Let the video evidence
be with Charu till then
1979
01:59:08,565 --> 01:59:10,526
It will reach the magistrate
when you say so
1980
01:59:10,567 --> 01:59:14,029
Master, you shot some video
and cleverly made us confess
1981
01:59:14,071 --> 01:59:15,989
You haven't shared your story
1982
01:59:15,989 --> 01:59:17,282
Tell us
Let's listen
1983
01:59:17,366 --> 01:59:18,450
'Ask him, da'
1984
01:59:18,450 --> 01:59:19,660
Cat got your tongue, huh?
1985
01:59:19,660 --> 01:59:21,620
- Tell us
- Tell us, master
1986
01:59:21,662 --> 01:59:23,247
'Please share your story, master'
1987
01:59:23,288 --> 01:59:25,082
We are asking, right?
Please tell us
1988
01:59:25,123 --> 01:59:27,876
Don't ask for trouble
Trust my voice of experience!
1989
01:59:27,918 --> 01:59:29,753
Wait, they are very eager to hear
1990
01:59:29,837 --> 01:59:31,129
I'll be happy to share
Let them enjoy
1991
01:59:31,338 --> 01:59:33,257
I was in college then
1992
01:59:33,298 --> 01:59:35,050
'I think it was my final year'
1993
01:59:35,092 --> 01:59:38,220
A new teacher joined our college
1994
01:59:38,345 --> 01:59:40,138
Her name was Malar
1995
01:59:40,722 --> 01:59:42,933
Unbelievable one in a million 'Love'
1996
01:59:48,188 --> 01:59:50,148
All of a sudden that girl I loved
1997
01:59:50,691 --> 01:59:52,150
...met with an accident
1998
01:59:52,192 --> 01:59:53,652
'She forgot her past'
1999
01:59:53,694 --> 01:59:56,029
She didn't even know who I was
2000
01:59:56,363 --> 01:59:58,365
She even forgot my mad love for her
2001
01:59:58,740 --> 02:00:03,161
Fate made me attend her wedding
present a bouquet with my own hands!
2002
02:00:04,580 --> 02:00:05,873
After tha-
2003
02:00:06,874 --> 02:00:09,710
Dai! Why are all of you
sniffling and crying?
2004
02:00:09,960 --> 02:00:12,129
Now that girl has totally
forgotten our past
2005
02:00:12,212 --> 02:00:14,548
Master, isn't that teacher sister Charu?
2006
02:00:14,590 --> 02:00:17,301
Hey, this sister is teacher
working as my colleague now
2007
02:00:17,342 --> 02:00:19,303
That was my college time
2008
02:00:19,344 --> 02:00:21,471
Down memory lane
Malar teacher
2009
02:00:21,513 --> 02:00:23,515
Dai, don't you watch Malayalam movies?
2010
02:00:23,557 --> 02:00:25,517
If I don't understand the language
2011
02:00:25,559 --> 02:00:26,643
- I won't watch
- Okay
2012
02:00:26,685 --> 02:00:28,478
Getting late
All of you leave
2013
02:00:28,520 --> 02:00:30,689
Class tomorrow morning as usual
2014
02:00:30,731 --> 02:00:32,316
Okay, master
Bye, master
2015
02:00:32,357 --> 02:00:36,195
How much longer will you quote a film story
if someone asks you about your past life?
2016
02:00:36,236 --> 02:00:39,156
Fool yourself in the bargain
and trick others too?
2017
02:00:39,198 --> 02:00:40,616
Which is a film story?
2018
02:00:41,033 --> 02:00:42,159
Don't act
2019
02:00:42,201 --> 02:00:44,161
What you narrated was
Malayalam film 'Premam'
2020
02:00:44,161 --> 02:00:46,997
Copy cats! They stole my story
and it is released, huh?
2021
02:00:47,122 --> 02:00:49,666
One track mind
on plagiarism, huh?
2022
02:00:50,709 --> 02:00:53,337
Okay, what do you want to know?
2023
02:00:53,378 --> 02:00:54,379
Tell me
2024
02:00:54,421 --> 02:00:56,298
Why did you start drinking?
2025
02:00:57,674 --> 02:00:59,510
Every drunkard will have a story
2026
02:00:59,551 --> 02:01:00,844
Why go into it now?
2027
02:01:01,094 --> 02:01:02,387
If I tell you my reason
2028
02:01:02,429 --> 02:01:05,891
...a handful of them
will follow my footsteps
2029
02:01:07,309 --> 02:01:09,186
Is that necessary?
Isn't it wrong?
2030
02:01:09,228 --> 02:01:10,479
Okay...okay
2031
02:01:11,230 --> 02:01:13,524
I won't tell you now
why I got into this habit
2032
02:01:13,982 --> 02:01:16,568
If you like I'll tell you
why I quit, shall I?
2033
02:01:28,622 --> 02:01:33,919
"When we see those eyes of his
won't love automatically bloom in us?"
2034
02:01:33,961 --> 02:01:39,424
"When we go close to him especially
won't our mind skip like a deer joyfully?"
2035
02:01:40,968 --> 02:01:44,346
"Residing in her heart all the time
His style, his stride so sublime"
2036
02:01:44,388 --> 02:01:49,977
"Featuring in her dreams always
24x7 is his charming dear face"
2037
02:01:51,520 --> 02:01:54,356
"He is Mr Handsome truly
He is our Master, one and only"
2038
02:01:54,398 --> 02:01:57,693
"His smile, not too much, not too less"
2039
02:01:57,734 --> 02:02:01,947
"His charisma beams through in excess"
2040
02:02:02,531 --> 02:02:05,242
"His heart is soft as a flower
Youthfulness is his signature"
2041
02:02:05,284 --> 02:02:07,953
"I pity our girls for sure"
2042
02:02:07,995 --> 02:02:10,664
"His smile is like a sparkler
He's good natured forever"
2043
02:02:10,706 --> 02:02:13,292
"This master with his class
covers one and all en masse"
2044
02:02:13,333 --> 02:02:18,547
"If his fire work-glance falls on you
even a failed heart will pass too"
2045
02:02:18,589 --> 02:02:22,009
"He is single, our news a fact
This is your chance to act"
2046
02:02:22,050 --> 02:02:27,097
"When we see those eyes of his
won't love naturally blossom in us?"
2047
02:02:27,139 --> 02:02:31,935
"When we go close to him especially
won't our mind skip like a deer joyfully?"
2048
02:02:31,977 --> 02:02:34,021
JD is an orphan
2049
02:02:34,354 --> 02:02:36,273
Just grew like a wild tree
2050
02:02:36,315 --> 02:02:37,900
Only after joining this college
2051
02:02:37,941 --> 02:02:39,234
'...he met a professor'
2052
02:02:39,276 --> 02:02:42,196
'His friendship and care
changed JD's life altogether'
2053
02:02:42,237 --> 02:02:43,363
V.C.Selvam!
2054
02:02:43,864 --> 02:02:45,908
But unfortunately he had a health issue
2055
02:02:45,949 --> 02:02:47,951
'He got admitted
in a hospital to get treated-'
2056
02:02:47,993 --> 02:02:49,703
That really shattered JD
2057
02:02:49,870 --> 02:02:51,997
After that he was unable to sleep
2058
02:02:52,039 --> 02:02:55,375
'That bloody alcohol took over him'
2059
02:02:55,417 --> 02:02:59,046
"Residing in her heart all the time
His style, his stride so divine"
2060
02:02:59,087 --> 02:03:04,676
"Featuring in her dreams always
24x7 is his endearing dear face"
2061
02:03:06,220 --> 02:03:08,430
"He is Mr Handsome truly
He is our Master, one and only"
2062
02:03:08,472 --> 02:03:12,267
"His smile, not too much, not too less"
2063
02:03:12,309 --> 02:03:15,938
"His charisma beams through in excess"
2064
02:03:17,356 --> 02:03:19,942
"Friendly gaze he sweeps
Calm and collected he speaks"
2065
02:03:19,983 --> 02:03:22,528
"No holds barred at all
All of them flip and fall"
2066
02:03:22,569 --> 02:03:25,489
"Magnetic personality
Quick & slick, sharp is he"
2067
02:03:25,531 --> 02:03:27,699
"Our master is always
Top in all ways"
2068
02:03:27,908 --> 02:03:33,288
"Some kind of innate power he displays
Endearing temerity always in place"
2069
02:03:33,330 --> 02:03:36,542
"If he stands solo; which Miss
won't yearn to be his Mrs?"
2070
02:03:36,583 --> 02:03:40,379
"When we see those eyes of his
won't love naturally blossom in us?"
2071
02:03:40,420 --> 02:03:41,922
What-?
2072
02:03:42,422 --> 02:03:43,924
Please move
2073
02:03:50,889 --> 02:03:52,057
Hey!
2074
02:04:00,357 --> 02:04:01,525
Come on
2075
02:04:02,651 --> 02:04:04,319
[mobile ringing]
2076
02:04:11,410 --> 02:04:12,536
Tell me, Charu
2077
02:04:12,619 --> 02:04:13,912
Sir, don't know who they are
2078
02:04:13,954 --> 02:04:15,831
'2 or 3 boys are chasing me'
2079
02:04:15,873 --> 02:04:18,375
Charu, where are you?
Which area?
2080
02:04:18,417 --> 02:04:20,460
In Triplicane, Murugan temple
2081
02:04:20,502 --> 02:04:22,337
Road opposite Murugan temple
2082
02:04:28,760 --> 02:04:29,970
Charu?
2083
02:04:30,637 --> 02:04:31,972
Charu...?
2084
02:04:35,267 --> 02:04:36,268
Follow me
2085
02:04:50,199 --> 02:04:53,452
'They started chasing me when I was
on my way to the magistrate's house'
2086
02:04:53,493 --> 02:04:56,121
I don't know what to do
or where to go
2087
02:04:56,205 --> 02:04:57,539
Charu, don't be scared
2088
02:04:57,581 --> 02:04:58,874
'I will send our boys'
2089
02:04:58,916 --> 02:05:01,835
Go inside some shop there
2090
02:05:01,877 --> 02:05:03,629
'Enter a shop to be safe'
2091
02:05:04,546 --> 02:05:06,715
'Thank you for calling, Parandhaman'
2092
02:05:08,175 --> 02:05:10,344
- I've come into a shop, sir
- Turn on the speaker
2093
02:05:10,511 --> 02:05:12,137
What do you need?
2094
02:05:12,179 --> 02:05:14,556
'Bro, 1 minute please
Listen to what I have to say'
2095
02:05:15,724 --> 02:05:17,684
'Let this girl hide
in your shop for a while'
2096
02:05:17,726 --> 02:05:19,144
I'll send my men, please
2097
02:05:19,186 --> 02:05:22,147
My business will get affected
Don't involve me, clear out
2098
02:05:22,189 --> 02:05:23,941
Aren't you a fiery blooded youth?
2099
02:05:24,024 --> 02:05:25,317
'Speak boldly'
2100
02:05:25,400 --> 02:05:27,694
Bro, I'll take care
2101
02:05:27,736 --> 02:05:29,446
- 'You don't worry'
- Thank you, brother
2102
02:05:29,488 --> 02:05:30,906
Come here, dear
2103
02:05:47,339 --> 02:05:49,383
- Did a girl come in here?
- No
2104
02:05:49,424 --> 02:05:53,637
"My dark and bold beau
why was he Uncle Scrooge?"
2105
02:05:54,346 --> 02:05:58,600
"He made my heart soft and cottony
quake with desire; explode in rhapsody"
2106
02:05:59,726 --> 02:06:04,314
"Tell me the auspicious time
when wedding bells will chime?"
2107
02:06:04,356 --> 02:06:07,609
[song from 'Pudhu Nellu Pudhu Naathu']
2108
02:06:07,734 --> 02:06:10,112
- Master, they are teasing m-
- Sshhhhhhhhhh!
2109
02:06:10,195 --> 02:06:14,157
"He made my heart soft and cottony
quake with desire; explode in rhapsody"
2110
02:06:16,451 --> 02:06:18,370
'I told you no one came in here'
2111
02:06:19,955 --> 02:06:21,623
'Bro, where are you going in?'
2112
02:06:21,707 --> 02:06:22,708
'Listen'
2113
02:06:22,749 --> 02:06:24,168
'He already told you no one is here'
2114
02:06:24,334 --> 02:06:25,878
Oldie, shut up
2115
02:06:34,845 --> 02:06:36,346
Give it of your own accord
2116
02:06:36,430 --> 02:06:38,557
Or else just 2 punches
I'll smash your face
2117
02:06:38,599 --> 02:06:40,559
If I have to grab it from you-
2118
02:06:40,601 --> 02:06:42,102
- Dai...dai
- Wait, master
2119
02:06:42,186 --> 02:06:43,687
This face looks familiar
2120
02:06:44,313 --> 02:06:45,314
'Sister'
2121
02:06:46,398 --> 02:06:49,151
'Turn your phone towards him'
2122
02:06:51,570 --> 02:06:52,654
Hey Undiyal...!
2123
02:06:52,696 --> 02:06:54,740
'Hey Button, my dear friend!'
2124
02:06:55,365 --> 02:06:56,450
Undiyal, da
2125
02:06:56,533 --> 02:06:58,243
What are you doing
in this video call?
2126
02:06:58,285 --> 02:07:00,621
Dai, the girl you are chasing is my sister
2127
02:07:00,662 --> 02:07:02,289
- 'Your sister?
- Yes'
2128
02:07:02,915 --> 02:07:04,374
I didn't know that
2129
02:07:04,416 --> 02:07:07,169
I was asked to finish her
That's way I chased her
2130
02:07:07,336 --> 02:07:09,296
But tell me, why are you chasing her?
2131
02:07:10,714 --> 02:07:12,633
- What is that?
- She has a camera
2132
02:07:13,675 --> 02:07:15,135
I believe she has a camera
2133
02:07:15,177 --> 02:07:17,387
Ask her to give it
and we'll leave
2134
02:07:17,596 --> 02:07:19,723
Sister, give him what he wants
2135
02:07:19,848 --> 02:07:21,350
We will deal with this differently
2136
02:07:21,391 --> 02:07:22,601
'Okay?'
2137
02:07:23,018 --> 02:07:24,311
'Just give it, sister'
2138
02:07:24,353 --> 02:07:28,023
"My eyes can't close at night
without leaning on your chest in delight"
2139
02:07:33,237 --> 02:07:34,446
'Hey Button'
2140
02:07:34,905 --> 02:07:36,990
I told you she's my sister
I didn't hear your apology?
2141
02:07:36,990 --> 02:07:38,617
- Apologize to her
- Sorry, sister
2142
02:07:38,700 --> 02:07:40,285
'Hey! You boys too'
2143
02:07:40,410 --> 02:07:41,620
Sorry, sister
2144
02:07:42,371 --> 02:07:43,664
Glad you are that scared of me!
2145
02:07:43,705 --> 02:07:46,166
Master, end of incident
Sister safe from any accident
2146
02:07:46,208 --> 02:07:47,960
You talk to her
I'll wait there
2147
02:07:49,002 --> 02:07:51,421
Charu, leave that place immediately
2148
02:07:51,630 --> 02:07:54,675
"Trust us even if we are teeny
For you, we get our hands dirty"
2149
02:07:54,716 --> 02:07:58,637
"We can steal a weapon in jail
Chase you, hot on your trail"
2150
02:07:58,679 --> 02:08:02,850
"Chew a gum for flavor
Take the boys you favor"
2151
02:08:03,225 --> 02:08:05,227
Dai, who are all of you?
2152
02:08:05,644 --> 02:08:07,437
What are you doing?
2153
02:08:07,563 --> 02:08:08,689
Look
2154
02:08:09,731 --> 02:08:11,275
What is this tattoo?
2155
02:08:11,316 --> 02:08:12,401
This branding?
2156
02:08:12,442 --> 02:08:14,027
When boys are sent to this Home
2157
02:08:14,069 --> 02:08:16,989
Brother Das will pick up
the sharp ones and train us
2158
02:08:17,030 --> 02:08:20,367
When we get released, he will tattoo
our hand with this Tamil letter 'pa'
2159
02:08:20,492 --> 02:08:23,620
If we show this tattoo in the Mess,
we can eat to our stomach's content
2160
02:08:23,662 --> 02:08:26,164
If you are older, you'll get
plenty of booze and cigarettes
2161
02:08:26,290 --> 02:08:28,166
You can get clothes for free
from their textile shop
2162
02:08:28,333 --> 02:08:31,044
They will even get you
dope from a pharmacy
2163
02:08:32,212 --> 02:08:33,255
But the hitch is
2164
02:08:34,173 --> 02:08:37,593
Every now and then, they will
make us surrender for a crime
2165
02:08:37,634 --> 02:08:39,928
Not to get back into the old
bad ways, I'm staying aloof
2166
02:08:44,683 --> 02:08:47,728
'We have heard this name
But none of us have seen him'
2167
02:08:47,853 --> 02:08:50,147
'Brother Das is 'be all and end all' here'
2168
02:08:50,189 --> 02:08:51,690
'We must obey him implicitly'
2169
02:08:51,732 --> 02:08:53,984
- Is it a newly released film?
- 'No one can defy him'
2170
02:08:54,026 --> 02:08:56,320
'He asks you to surrender
we should, with our eyes closed'
2171
02:08:56,361 --> 02:08:57,946
How did you lose track of her?
2172
02:08:58,113 --> 02:09:00,532
Don't know how, Bhavani
I sent only professionals
2173
02:09:00,616 --> 02:09:02,201
- Somehow they messed up-
- Shut up!
2174
02:09:05,537 --> 02:09:07,206
What do we do with this, bro?
2175
02:09:07,331 --> 02:09:11,293
It has a card inside which stores
whatever we shoot or click
2176
02:09:11,335 --> 02:09:14,546
Break that card alone and
keep the camera at my place
2177
02:09:15,088 --> 02:09:16,089
Okay
2178
02:09:16,131 --> 02:09:17,841
When are they announcing the results?
2179
02:09:17,883 --> 02:09:19,676
Heard it's Monday or Tuesday
2180
02:09:19,718 --> 02:09:21,428
You'll anyway win unopposed
2181
02:09:21,470 --> 02:09:23,096
Why should you be tense?
2182
02:09:23,680 --> 02:09:25,891
- I can enjoy, right?
- Yes, then what?
2183
02:09:28,644 --> 02:09:29,853
Sit here
2184
02:09:32,606 --> 02:09:34,191
Do you know this ostrich?
2185
02:09:34,942 --> 02:09:37,194
A bird with a long neck like this
2186
02:09:37,236 --> 02:09:39,238
Have you seen its egg?
It will be this big
2187
02:09:39,363 --> 02:09:41,365
So big in size
2188
02:09:42,366 --> 02:09:45,160
But only that ostrich will know
the pain of hatching such an egg!
2189
02:09:46,411 --> 02:09:48,539
Will you sit here even after
I've explained to you?
2190
02:09:48,580 --> 02:09:50,040
No, Bava
2191
02:09:50,082 --> 02:09:51,625
- Get lost!
- No, Bhavani
2192
02:09:52,918 --> 02:09:55,254
Bhavani, boys want a booze party
2193
02:09:55,295 --> 02:09:56,672
You won't anyway drink
2194
02:09:56,713 --> 02:09:57,923
At least for them-
2195
02:09:59,341 --> 02:10:01,134
Drink to dig your own grave
2196
02:10:01,510 --> 02:10:03,554
- Go ahead
- Thanks a lot, Bhavani
2197
02:10:04,179 --> 02:10:05,973
- 'Goodnight, Bava'
- Goodnight
2198
02:10:10,477 --> 02:10:12,354
Somehow you made me
show you this place
2199
02:10:12,646 --> 02:10:14,731
I was staying away
from this place
2200
02:10:14,898 --> 02:10:16,316
Let's go back, master
2201
02:10:17,234 --> 02:10:19,236
Wait, I have a good reason
2202
02:10:19,278 --> 02:10:20,279
We'll go soon
2203
02:10:20,320 --> 02:10:22,865
'Right, you haven't come here to eat'
2204
02:10:22,906 --> 02:10:26,702
- 'What happened to my chicken 'pakoda'?
- Narayana, serve him'
2205
02:10:27,369 --> 02:10:30,289
I thought you were inviting me
for a candle light dinner
2206
02:10:30,330 --> 02:10:32,291
Last time I came here,
there was no power
2207
02:10:32,332 --> 02:10:33,709
They had lit only candles
2208
02:10:36,044 --> 02:10:37,337
Okay, relax
2209
02:10:38,672 --> 02:10:40,340
Don't look at this place
2210
02:10:40,716 --> 02:10:42,968
I heard the food here is super
2211
02:10:43,969 --> 02:10:45,345
'Get a token for the meals'
2212
02:10:46,346 --> 02:10:47,639
'Madam, you too'
2213
02:10:48,348 --> 02:10:50,058
I thought we'll have some privacy
2214
02:10:50,100 --> 02:10:53,729
Close your eyes and
show me your right hand
2215
02:10:54,313 --> 02:10:56,315
- Why?
- Show, I'll tell you
2216
02:11:00,277 --> 02:11:02,988
You shouldn't open your eyes
till I tell you
2217
02:11:05,490 --> 02:11:06,450
'Open now'
2218
02:11:09,703 --> 02:11:12,456
That boy's hand in the salon
had this same mark
2219
02:11:12,497 --> 02:11:13,999
Show this over there
2220
02:11:14,583 --> 02:11:16,293
Ask for 'meals' token
2221
02:11:18,086 --> 02:11:19,463
Why should I-
2222
02:11:19,505 --> 02:11:21,423
All for a good reason
Go and show your hand
2223
02:11:55,707 --> 02:11:57,125
Who the hell is he?
2224
02:12:15,978 --> 02:12:18,313
'We don't differentiate or discriminate'
2225
02:12:19,231 --> 02:12:21,650
'Whoever has a Tamil letter 'pa'
tattooed on their hands...'
2226
02:12:21,692 --> 02:12:24,027
...we give them whatever they ask
2227
02:12:26,655 --> 02:12:29,032
Bhavani's boys will take care of the rest
2228
02:12:40,419 --> 02:12:41,920
What is this for?
2229
02:12:41,962 --> 02:12:43,881
Still some balance left
in my bucket list!
2230
02:13:05,360 --> 02:13:10,532
"Let the drums beat; no restraint
Let the party rock; no constraint"
2231
02:13:10,616 --> 02:13:15,662
"Let our army smash and slam
Our earth will quake with the wham"
2232
02:13:15,704 --> 02:13:20,375
"My hands will never miss a beat
when I beat the drum ever so neat"
2233
02:13:20,417 --> 02:13:24,296
"Even the dormant nerve will dance
hearing my drum's resonance"
2234
02:13:24,338 --> 02:13:25,506
'Beat it!'
2235
02:13:25,547 --> 02:13:30,135
"Till the sun rises to a new day
let the ground shake and sway"
2236
02:13:30,344 --> 02:13:35,224
"Till the game is won, job is done
slow down but have your fun"
2237
02:13:35,432 --> 02:13:39,269
"Even the Lord of Death Yama will die
if he glares with his razor sharp eye"
2238
02:13:39,311 --> 02:13:40,354
'Hey boy!'
2239
02:13:40,395 --> 02:13:44,399
"Light the camphor for our Lord
He is possessed by our demi-god"
2240
02:13:45,108 --> 02:13:49,988
"Look high and low diligently
Every nook & corner and alley"
2241
02:13:50,030 --> 02:13:54,159
"There is no other big gun to defy
Or create a ruckus and vilify"
2242
02:13:54,159 --> 02:13:55,160
'Bhavani!'
2243
02:14:08,966 --> 02:14:12,052
That master is churning in my mind
2244
02:14:12,261 --> 02:14:14,721
Tell him to kill that master
tomorrow before day break
2245
02:14:15,222 --> 02:14:18,308
Why wait till tomorrow morning?
We can close his chapter right now
2246
02:14:21,353 --> 02:14:23,939
Shut your gob
Just do what I say
2247
02:14:26,567 --> 02:14:30,737
"Let the force of his punching fist
make the drumhead rip and split"
2248
02:14:31,113 --> 02:14:35,534
"Let 'sound' listen to the thump and lo!
Announce who struck the blow"
2249
02:14:39,913 --> 02:14:40,914
'You there!'
2250
02:14:40,998 --> 02:14:45,961
"Let the force of his punching fist
make the drumhead rip and split"
2251
02:14:46,003 --> 02:14:50,382
"Let 'sound' listen to the thump and lo!
Announce who struck the blow"
2252
02:14:50,465 --> 02:14:54,928
"Shaking his stupor, without a doubt
he is all set to rip your gut out"
2253
02:14:55,053 --> 02:14:59,516
"To hang you upside down
and skin you alive is his vow"
2254
02:14:59,558 --> 02:15:00,684
'Master...!'
2255
02:15:10,736 --> 02:15:15,282
"Let the drums roll; no restraint
Let the party rock; no constraint"
2256
02:15:15,532 --> 02:15:20,120
"Let our army smash and slam
Our earth will quake with the wham"
2257
02:15:20,621 --> 02:15:25,542
"My hands will never miss a beat
when I beat the drum; it's a royal treat"
2258
02:15:25,584 --> 02:15:29,171
"Even the dormant nerve will dance
hearing my drum's resonance"
2259
02:15:29,213 --> 02:15:30,547
'Rock & roll'
2260
02:15:30,589 --> 02:15:35,969
"Till the sun rises to a new day
let the ground shake and sway"
2261
02:15:36,261 --> 02:15:37,930
Give me Dinkie Dow if you have
2262
02:15:37,971 --> 02:15:39,389
I don't stock drugs
2263
02:15:40,432 --> 02:15:44,228
"Even the Lord of Death Yama will die
if he glares with his razor sharp eye"
2264
02:15:44,353 --> 02:15:45,145
'Hey boy'
2265
02:15:45,354 --> 02:15:49,858
"Light the camphor for our Lord
He is possessed by our demi-god"
2266
02:16:15,926 --> 02:16:18,470
"Got the man with the plan right here"
2267
02:16:18,554 --> 02:16:20,973
"Bringin' swag with the man right here"
2268
02:16:21,098 --> 02:16:25,143
Forward all the videos
to the police department
2269
02:16:25,227 --> 02:16:28,981
I'll bring the boys
to the Magistrate directly
2270
02:16:29,106 --> 02:16:30,148
Okay
2271
02:16:31,608 --> 02:16:32,693
Master
2272
02:16:33,318 --> 02:16:35,153
This is Bhavani brother's truck
2273
02:16:35,279 --> 02:16:37,781
I've heard he comes here often
2274
02:16:39,491 --> 02:16:40,534
Let's go there
2275
02:16:40,617 --> 02:16:43,120
Aiyaiyo! Are you joking, master?
2276
02:16:43,203 --> 02:16:45,581
I am not coming
You go if you want
2277
02:16:50,544 --> 02:16:53,213
"A whole night of merry-making"
2278
02:16:54,298 --> 02:16:56,967
"Day spent in sleep overtaking"
2279
02:16:57,593 --> 02:17:03,599
"This is the world we rejoice
Reveling in unforbidden joys"
2280
02:17:05,601 --> 02:17:12,232
"A whole night of merry-making
Day spent in sleep overtaking"
2281
02:17:12,524 --> 02:17:18,530
"This is the world we rejoice
Reveling in unforbidden joys"
2282
02:17:20,157 --> 02:17:23,619
"A whole night of partying"
2283
02:17:23,660 --> 02:17:26,496
[song from 'Navarathiri']
2284
02:17:27,122 --> 02:17:30,584
"This is our universe
for better or worse"
2285
02:17:30,709 --> 02:17:32,878
You move I'll stab you
2286
02:17:32,961 --> 02:17:34,296
Walk straight ahead
2287
02:17:41,845 --> 02:17:44,306
"What existed before birth"
2288
02:17:44,348 --> 02:17:45,390
Knock, da
2289
02:17:45,432 --> 02:17:47,851
"Even you can't unearth"
2290
02:17:49,269 --> 02:17:50,812
To top it all
a secret code!
2291
02:17:50,854 --> 02:17:55,442
"What happens after we die
Even I don't know the right reply"
2292
02:17:57,194 --> 02:17:59,613
If any hand reaches out to his weapon
2293
02:18:00,364 --> 02:18:01,740
He will end up a corpse
2294
02:18:02,241 --> 02:18:03,450
Kneel, man
2295
02:18:04,368 --> 02:18:06,245
- Kneel down
- Switch off the song
2296
02:18:07,287 --> 02:18:08,956
Damn, switch it off!
2297
02:18:11,792 --> 02:18:13,377
Who is Bhavani here?
2298
02:18:14,503 --> 02:18:15,546
Huh?
2299
02:18:16,338 --> 02:18:18,298
Which one of you here
has seen Bhavani?
2300
02:18:34,606 --> 02:18:36,567
What kind of sissy name
is that...Bhavani?
2301
02:18:36,775 --> 02:18:39,486
Was he lying on his stomach
as a baby when he was named?
2302
02:18:44,116 --> 02:18:45,242
Shabaa!
2303
02:18:46,201 --> 02:18:47,953
Let me make it clear once more
2304
02:18:48,787 --> 02:18:52,082
If any of you do something stupid
trying to retaliate
2305
02:18:52,749 --> 02:18:55,460
I'll sign on your man's
Adam's apple, got it?
2306
02:18:55,752 --> 02:18:57,671
'Try your luck flinging another bottle?'
2307
02:18:57,963 --> 02:18:59,423
That means
2308
02:18:59,798 --> 02:19:02,593
You know Bhavani very well
2309
02:19:04,428 --> 02:19:07,347
Will you go and repeat this
to him verbatim?
2310
02:19:08,557 --> 02:19:10,100
Bhavani...Bhavani
2311
02:19:10,976 --> 02:19:12,686
Bhavani...Bhavani
2312
02:19:14,605 --> 02:19:17,441
A man walked in right royally
knowing it is your den, Bhavani
2313
02:19:18,609 --> 02:19:19,776
Repeat, da
2314
02:19:20,235 --> 02:19:21,945
No, you tell me
I'll convey it
2315
02:19:21,987 --> 02:19:24,615
No, you are scared
2316
02:19:25,699 --> 02:19:28,243
'Listen, I might as well tell all of you'
2317
02:19:28,285 --> 02:19:31,163
The day you killed those 2 boys in
the Observation Home and hung them
2318
02:19:31,205 --> 02:19:33,123
I hung my head in guilt and died
2319
02:19:33,707 --> 02:19:35,834
I'm least bothered about myself hereafter
2320
02:19:36,835 --> 02:19:39,922
Branding those juveniles with a tattoo
and making them do your dirty work
2321
02:19:39,963 --> 02:19:41,298
I've put a full stop to it
2322
02:19:41,632 --> 02:19:45,177
From now on, anyone wants to do anything
using the boys as lambs for the slaughter
2323
02:19:45,219 --> 02:19:47,888
...has to kill me and then go ahead
but that has a slight hitch
2324
02:19:48,722 --> 02:19:52,476
I will kill minimum 10 of you
and only then breathe my last
2325
02:19:53,936 --> 02:19:57,189
Be it Bhavani
or Banumathi!!!
2326
02:19:58,774 --> 02:20:00,609
Will you go and tell him
word by word?
2327
02:20:01,485 --> 02:20:02,778
Come, get up
2328
02:20:08,200 --> 02:20:09,409
Close the door
2329
02:20:26,635 --> 02:20:28,387
Who threw that bottle at me, da?
2330
02:20:30,848 --> 02:20:31,890
Come here
2331
02:20:31,932 --> 02:20:33,392
No, Bhavani
2332
02:20:33,433 --> 02:20:35,435
I aimed it at him
2333
02:20:35,477 --> 02:20:38,146
The pen will fall down and
you can escape I thought
2334
02:20:38,188 --> 02:20:39,398
'But it missed and-'
2335
02:20:39,606 --> 02:20:41,650
Hey! Lazy lout
Open the door
2336
02:20:41,692 --> 02:20:42,860
- 'Open the door
- Madcap!'
2337
02:20:42,901 --> 02:20:45,404
- Open the door, da
- What false bravado!
2338
02:20:45,445 --> 02:20:47,364
Son of a scumbag!
Open it, damn you
2339
02:20:47,406 --> 02:20:49,783
Where did you go?
Open now, I'll kill you
2340
02:20:49,867 --> 02:20:50,909
'Hey! Open'
2341
02:20:50,909 --> 02:20:53,120
'How dare you lay a hand
on Bhavani when I'm here?'
2342
02:20:53,120 --> 02:20:54,162
- Kottamuthu
- Come now
2343
02:20:54,246 --> 02:20:56,164
- Hey Kottamuthu
- What did you think of us?
2344
02:20:56,206 --> 02:20:57,916
Bro is calling you
2345
02:20:57,958 --> 02:20:58,959
Come here
2346
02:21:00,752 --> 02:21:03,547
- What are you doing?
- He locked us in
2347
02:21:03,589 --> 02:21:05,674
He was holding a knife
to my neck for an hour
2348
02:21:05,716 --> 02:21:07,176
WTH were you doing then?
2349
02:21:07,217 --> 02:21:09,386
Bhavani, that wasn't a knife
2350
02:21:09,595 --> 02:21:11,972
- It was a pen
- You knew it, huh?
2351
02:21:12,097 --> 02:21:14,933
How will he open the door
if you yell after he has gone?
2352
02:21:14,975 --> 02:21:16,518
Shall we pen him a letter?
2353
02:21:16,560 --> 02:21:18,145
'Sir, please open the door'
2354
02:21:21,523 --> 02:21:22,983
Don't hit me, Bhavani
2355
02:21:30,115 --> 02:21:31,241
Who can draw very well here?
2356
02:21:31,283 --> 02:21:32,910
Master, he is our best artist
2357
02:21:32,910 --> 02:21:36,413
He's the madcap who doodles foul stuff
all over the toilet and the walls, master
2358
02:21:38,373 --> 02:21:39,374
'Hi master'
2359
02:21:39,416 --> 02:21:40,959
I believe you came to my den
2360
02:21:41,084 --> 02:21:44,379
Threatened a man with a pen and
conveyed an important message to Bhavani
2361
02:21:44,421 --> 02:21:45,797
I am that Bhavani
2362
02:21:45,881 --> 02:21:46,924
'Vanakkam'
2363
02:21:46,965 --> 02:21:51,595
If you destroy all that I own,
textile shop, hotel, wine shop
2364
02:21:52,179 --> 02:21:55,557
What the hell will he do?
He is himself a criminal
2365
02:21:55,599 --> 02:21:57,768
'You assumed I won't
go to the police, right?'
2366
02:21:57,809 --> 02:21:59,686
Your assumption is 100% right
2367
02:21:59,853 --> 02:22:01,730
But thinking you'll make
a fool of me was wrong
2368
02:22:01,772 --> 02:22:02,981
'I enquired about you'
2369
02:22:03,106 --> 02:22:05,692
I believe you have a big gang
of ardent fan followers
2370
02:22:05,734 --> 02:22:08,529
'Which one of them can I finish off?
I asked my boys their choice'
2371
02:22:08,570 --> 02:22:11,907
They said we can have a jolly time
killing them all without discrimination
2372
02:22:11,990 --> 02:22:14,785
Let me give you a task
Take a pen and paper'
2373
02:22:14,868 --> 02:22:18,830
List out your favorites
in alphabetical order
2374
02:22:18,872 --> 02:22:20,123
Hey Bhavani!
2375
02:22:20,165 --> 02:22:23,085
Don't ignore girls and kids
thinking I'll be soft on them
2376
02:22:23,126 --> 02:22:25,212
Include their names too definitely
2377
02:22:25,254 --> 02:22:27,548
'Write and call each one of them'
2378
02:22:27,589 --> 02:22:29,591
And then...master?
2379
02:22:31,426 --> 02:22:32,678
Give me the phone
2380
02:22:32,719 --> 02:22:33,887
'Hello...?'
2381
02:22:34,137 --> 02:22:36,181
- Why did he hang up on me?
- 'Must have got scared'
2382
02:22:36,223 --> 02:22:37,432
Got very emotional I guess
2383
02:22:38,433 --> 02:22:41,395
Why do emotional men
get so hyper and angry?
2384
02:22:46,733 --> 02:22:49,570
Pick...pick...pick up my call
2385
02:22:54,116 --> 02:22:55,409
Pick up
2386
02:22:55,450 --> 02:22:56,660
- Hi, dude
- Where are you?
2387
02:22:56,660 --> 02:22:57,911
I'm just leaving my office
2388
02:22:57,953 --> 02:22:59,705
- You are safe?
- Yes, what's the problem?
2389
02:22:59,746 --> 02:23:01,582
'Listen to me
Don't step out'
2390
02:23:01,623 --> 02:23:03,417
What is the proble-
2391
02:23:04,168 --> 02:23:05,627
Come on, pick up
2392
02:23:06,295 --> 02:23:07,546
- Sir?
- WHERE ARE YOU?
2393
02:23:07,588 --> 02:23:09,089
- Shut u-
- 'I hope you're safe?'
2394
02:23:09,131 --> 02:23:10,757
- 'Yes, sir, what happened?'
- Listen
2395
02:23:10,841 --> 02:23:13,594
Check if our batch students
are safe, okay?
2396
02:23:13,635 --> 02:23:15,137
'Madhi, where is Srinath?'
2397
02:23:15,179 --> 02:23:16,180
'He is here, JD'
2398
02:23:16,221 --> 02:23:17,973
- What is it?
- 'Stay at home, don't go out'
2399
02:23:18,015 --> 02:23:19,099
'Everything safe?'
2400
02:23:19,141 --> 02:23:20,225
JD called me
2401
02:23:20,267 --> 02:23:21,643
'He was so hassled'
2402
02:23:21,685 --> 02:23:23,520
'He told us not to step out'
2403
02:23:23,562 --> 02:23:26,440
Guys, don't step out of your house
Most important, avoid road travel
2404
02:23:26,481 --> 02:23:30,194
'In case you are out, go to any house
or shop nearby or any safe place'
2405
02:23:30,235 --> 02:23:32,654
'JD sir called just now
I think there's a major problem'
2406
02:23:32,696 --> 02:23:33,989
'If you are safe'
2407
02:23:34,114 --> 02:23:36,116
For heaven's sake
text our entire group
2408
02:23:36,158 --> 02:23:37,242
Park the bike
2409
02:23:40,621 --> 02:23:42,915
'Almost everyone in the group
texted they are safe'
2410
02:23:42,956 --> 02:23:45,751
But we couldn't reach
only Bhargav and Savitha, sir
2411
02:23:45,792 --> 02:23:47,419
Don't swerve too much to the right
2412
02:23:47,878 --> 02:23:49,338
Careful!
2413
02:23:52,758 --> 02:23:53,842
Hello?
2414
02:23:53,884 --> 02:23:54,927
I am safe-
2415
02:23:57,721 --> 02:23:58,889
Vanathi, where are you?
2416
02:23:58,931 --> 02:24:00,557
In a mall nearby
What happened?
2417
02:24:00,599 --> 02:24:02,392
- Is Prem with you?
- 'Yes, da'
2418
02:24:02,434 --> 02:24:04,394
He has gone to fetch
my purse from the car-
2419
02:24:06,271 --> 02:24:07,272
'VANATHI, WHAT IS IT?'
2420
02:24:07,314 --> 02:24:08,690
'What happened, Vanathi?'
2421
02:24:08,774 --> 02:24:10,317
'VANATHI, TALK TO ME
What is it?
2422
02:24:12,361 --> 02:24:13,570
VANATHI
2423
02:24:14,112 --> 02:24:16,240
- 'Where are you, da?'
- Theater, why, sir?
2424
02:24:16,281 --> 02:24:17,658
- Are you alright?
- What happened?
2425
02:24:17,699 --> 02:24:18,909
SIR...!
2426
02:24:18,951 --> 02:24:20,118
SRI DAI!
2427
02:24:21,203 --> 02:24:22,246
SIR!
2428
02:24:23,539 --> 02:24:24,540
Hey!
2429
02:24:25,582 --> 02:24:26,917
Hey! Get out
2430
02:24:26,959 --> 02:24:28,794
- What happened?
- Savitha, go
2431
02:24:28,836 --> 02:24:30,254
'Bhargav'
2432
02:24:30,295 --> 02:24:32,506
BHARGAV!
2433
02:24:32,589 --> 02:24:33,799
'Bhargav...!'
2434
02:24:34,174 --> 02:24:35,342
'SIR!'
2435
02:24:37,636 --> 02:24:38,971
Sir...!
2436
02:24:41,265 --> 02:24:43,225
Bhargav is dead, sir
2437
02:25:12,462 --> 02:25:14,590
"Got the man with the plan right here"
2438
02:25:14,631 --> 02:25:15,924
"Bringin' swag with the-"
2439
02:25:16,592 --> 02:25:17,885
Master
2440
02:25:18,260 --> 02:25:19,887
How many wickets down?
2441
02:25:19,928 --> 02:25:21,305
'According to the News I got'
2442
02:25:21,346 --> 02:25:22,931
2 wickets down
2 retired hurt
2443
02:25:23,974 --> 02:25:27,269
If you are still stubborn enough
to hang out with that gang
2444
02:25:27,311 --> 02:25:28,979
...you'll lose 4 wickets daily
2445
02:25:29,104 --> 02:25:31,982
'I have never forgiven anyone
who has crossed my path till now'
2446
02:25:32,107 --> 02:25:34,276
This is my first time
and I am forgiving you
2447
02:25:34,568 --> 02:25:37,905
Just quit your job, do an 'about turn'
and disappear from this town
2448
02:25:38,614 --> 02:25:41,450
'Otherwise one who escaped today
will die tomorrow and repeat'
2449
02:25:41,491 --> 02:25:43,160
It will go on repeat mode
2450
02:25:43,202 --> 02:25:45,621
They will keep falling like ninepins
Thank you and good bye
2451
02:25:45,662 --> 02:25:47,372
Hey...hey!
Master...master
2452
02:25:47,414 --> 02:25:49,583
'The main reason I called you'
2453
02:25:49,625 --> 02:25:51,793
I didn't lie face down
when I was named it seems
2454
02:25:52,127 --> 02:25:53,712
I was on my back
it was clear as a bell!
2455
02:25:53,754 --> 02:25:55,339
- Hey
- 'Aahn'
2456
02:25:55,380 --> 02:25:56,381
- DAI!
- 'Hahn?'
2457
02:25:58,091 --> 02:26:00,552
I'll dice you, dry and
pickle you to pieces
2458
02:26:01,136 --> 02:26:02,596
Thank you
Goodbye
2459
02:26:07,184 --> 02:26:09,895
Take care of them just for today
2460
02:26:09,937 --> 02:26:10,938
I'll be back soon
2461
02:26:10,979 --> 02:26:12,272
Don't worry, you go
2462
02:26:12,397 --> 02:26:14,316
'I will ensure the safety of these boys'
2463
02:26:18,111 --> 02:26:20,739
- Aiyo! Let go of me, bro
- Shut up, get into the truck
2464
02:26:20,781 --> 02:26:22,533
- Bro, let go of me
- Hit you
2465
02:26:22,616 --> 02:26:23,867
Where are you taking me?
2466
02:26:23,909 --> 02:26:26,161
- I'm not coming, bro
- Das!
2467
02:26:26,912 --> 02:26:28,205
Hey! Come here
2468
02:26:28,247 --> 02:26:29,748
Das, he's throwing a tantrum
2469
02:26:29,790 --> 02:26:31,750
- Lift him
- Don't force me, bro
2470
02:26:31,792 --> 02:26:33,377
- No...no
- Bloody well listen
2471
02:26:33,418 --> 02:26:35,128
Save me, warden
2472
02:26:35,170 --> 02:26:36,421
Don't do this, Das
2473
02:26:36,463 --> 02:26:38,090
Save us somehow, warden
2474
02:26:38,131 --> 02:26:40,133
- Don't take them
- Let me go, bro
2475
02:26:40,592 --> 02:26:41,677
Move it
2476
02:26:41,718 --> 02:26:45,556
'Hey Das! Where are you taking the boys?'
2477
02:26:50,435 --> 02:26:52,604
[mobile ringing]
2478
02:26:52,980 --> 02:26:55,566
"Bringin' swag with the man right here"
2479
02:26:56,316 --> 02:26:58,652
'Hello, sir
I'm Thulukanam speaking'
2480
02:26:58,694 --> 02:27:01,280
'Das and his boys have
locked us in here'
2481
02:27:01,405 --> 02:27:03,282
'He has taken the boys
who turned approvers'
2482
02:27:03,365 --> 02:27:04,783
'In a truck somewhere, sir'
2483
02:27:04,867 --> 02:27:07,536
'We don't know what to do
Please come soon, sir'
2484
02:27:22,259 --> 02:27:23,802
[mobile ringing]
2485
02:27:24,386 --> 02:27:25,554
Yes, Vanathi
2486
02:27:38,609 --> 02:27:41,236
'This is not the end of the world for us'
2487
02:27:42,112 --> 02:27:44,448
You have gone out of your way
for these boys, enough
2488
02:27:44,489 --> 02:27:48,160
'I have informed the higher authorities
They said they will be here soon'
2489
02:27:48,160 --> 02:27:51,163
"He was chewing betel leaves in bliss
I punched his nose without a miss"
2490
02:27:51,246 --> 02:27:54,374
"You should have seen blood gush out
This Amaran's heart is gold, no doubt"
2491
02:27:54,416 --> 02:27:56,585
[Singing a song from 'Amaran']
2492
02:27:56,627 --> 02:27:59,505
"Just utter the name 'Amaran', bro
soda bottles will fly at our foe"
2493
02:27:59,546 --> 02:28:01,381
I don't care two hoots
about the repercussion
2494
02:28:01,423 --> 02:28:03,967
I'll take full blame
Beat the hell out of them
2495
02:28:04,593 --> 02:28:05,594
Hold this
2496
02:28:05,636 --> 02:28:08,263
"It's a lilting tune anyone can hum"
2497
02:28:08,305 --> 02:28:11,433
"Amaran is a seasoned singer awesome"
2498
02:28:11,475 --> 02:28:14,436
"He was chewing betel leaves in bliss
I punched his nose without a miss"
2499
02:28:14,478 --> 02:28:17,189
"Should have seen his nose bleed
This Amaran's heart is gold indee-"
2500
02:28:17,231 --> 02:28:18,232
Master...master, da
2501
02:28:18,482 --> 02:28:19,566
Back again?
2502
02:28:22,986 --> 02:28:24,363
Plan to hit us?
2503
02:28:24,404 --> 02:28:25,489
Go ahead
2504
02:28:32,663 --> 02:28:33,914
Come here
2505
02:28:34,957 --> 02:28:37,334
Think you've achieved
something great in life
2506
02:28:38,836 --> 02:28:40,295
Shout all you want
2507
02:28:41,588 --> 02:28:42,464
Dai!
2508
02:28:44,132 --> 02:28:45,217
Bhargav
2509
02:28:46,468 --> 02:28:47,928
He is dead, da
2510
02:28:52,975 --> 02:28:56,311
Bhargav created much more trouble
in college than all of you put together
2511
02:28:56,603 --> 02:28:57,771
He is dead now
2512
02:28:58,146 --> 02:29:03,443
If a real rowdy reforms and just when
he wants to lead a good life, if he dies-
2513
02:29:03,485 --> 02:29:05,487
Do you know it is
the height of cruelty?
2514
02:29:05,779 --> 02:29:08,657
The faith people around him have
to turn over a new leaf will vanish
2515
02:29:08,699 --> 02:29:10,200
Oh my gawd!
2516
02:29:10,242 --> 02:29:12,160
Master has started preaching to us
2517
02:29:12,160 --> 02:29:13,245
Ignore them, bro
2518
02:29:13,370 --> 02:29:15,497
Why do you treat them
on an equal footing with you?
2519
02:29:15,581 --> 02:29:17,332
These mongrels won't reform
even if they die!
2520
02:29:17,374 --> 02:29:19,334
Yov! Who will reform?
2521
02:29:19,877 --> 02:29:22,337
When have we treated him with respect?
2522
02:29:22,379 --> 02:29:24,798
Or given him time, place
or an opportunity to reform?
2523
02:29:25,549 --> 02:29:28,510
Undiyal, Odacha Kadalai, Bottle Mani,
Soda Sekar, what kind of names?
2524
02:29:28,552 --> 02:29:31,305
Then how will they remember
their family or tender love and care?
2525
02:29:32,472 --> 02:29:34,433
Family and society alienate them
2526
02:29:34,516 --> 02:29:36,685
If everybody has exiled him
how will he reform?
2527
02:29:39,521 --> 02:29:40,731
Come here, da
2528
02:29:40,898 --> 02:29:41,982
What?
2529
02:29:42,900 --> 02:29:46,111
1st crime by many boys here
is based on emotion quotient
2530
02:29:46,778 --> 02:29:48,780
Affection, betrayal, anger,
or a rush of adrenalin
2531
02:29:48,780 --> 02:29:50,115
Each with a reason
2532
02:29:51,200 --> 02:29:52,534
But after the first time
2533
02:29:52,618 --> 02:29:56,747
You know what instigates you to commit
every crime you pile on to your account?
2534
02:29:57,331 --> 02:29:58,582
Intoxication!
2535
02:30:01,460 --> 02:30:03,253
I can bet on this, da
2536
02:30:03,462 --> 02:30:06,673
All other crimes after your 1st was
committed losing control of your senses
2537
02:30:06,715 --> 02:30:08,926
Didn't you booze?
Didn't you have a ball?
2538
02:30:08,967 --> 02:30:10,344
Oh! Yes, sir
2539
02:30:10,427 --> 02:30:11,553
Open your warped mind!
2540
02:30:11,845 --> 02:30:13,889
Only a drunkard can talk
of how it ruined his family
2541
02:30:14,681 --> 02:30:16,350
Only because of my addiction
2542
02:30:17,351 --> 02:30:19,603
2 boys lost their lives
I got that into my thick head
2543
02:30:20,229 --> 02:30:21,271
I quit drinking
2544
02:30:21,313 --> 02:30:23,982
'Chee! Don't be a drama king, master!'
2545
02:30:24,107 --> 02:30:25,567
Am I brewing liquor at home?
2546
02:30:25,609 --> 02:30:27,277
Blaming the buyer
instead of the seller!
2547
02:30:27,319 --> 02:30:30,864
That's exactly what I'm saying
This intoxication is a political game
2548
02:30:31,740 --> 02:30:34,243
You are not yet 18 years
You can't watch this Adult film
2549
02:30:34,284 --> 02:30:36,370
A security guard stands out
to push you out, right?
2550
02:30:36,620 --> 02:30:38,872
Why is no one standing guard
outside a wine shop?
2551
02:30:38,914 --> 02:30:42,543
How do 10 -15 year olds get hold
of a booze bottle and cigarette?
2552
02:30:43,919 --> 02:30:45,379
Politics
2553
02:30:46,964 --> 02:30:49,591
Bhavani is moving his pawn
and playing this kind of politics
2554
02:30:50,217 --> 02:30:52,469
When the law is against child labor
2555
02:30:52,553 --> 02:30:55,973
...that beast is forcing the same boys
into nefarious activities unwillingly
2556
02:30:59,726 --> 02:31:00,936
What is this?
2557
02:31:01,562 --> 02:31:02,771
What is it?
2558
02:31:02,855 --> 02:31:05,607
Like bribing you to vote and
you end up with an inked finger
2559
02:31:05,649 --> 02:31:08,610
He gives you freebies and
brands you with a tattoo
2560
02:31:09,611 --> 02:31:13,532
He has bathed you in basic amenities
providing free food and clothing
2561
02:31:16,285 --> 02:31:17,870
Good lord!
2562
02:31:19,371 --> 02:31:20,664
Enough of this atrocity
2563
02:31:21,248 --> 02:31:25,544
You have packed those boys who believed
they have a good future into that truck
2564
02:31:26,712 --> 02:31:29,631
Don't know if they will hang from a fan
or be run over by a tyre
2565
02:31:30,674 --> 02:31:31,717
But
2566
02:31:32,593 --> 02:31:34,094
I will save them
2567
02:31:34,595 --> 02:31:36,346
Every single one of them
2568
02:31:42,853 --> 02:31:44,229
What did he say, da?
2569
02:31:44,688 --> 02:31:46,857
He will kill all those who like me?
2570
02:31:47,399 --> 02:31:48,567
Hey!
2571
02:31:48,609 --> 02:31:50,360
[ironical laughter]
2572
02:31:51,445 --> 02:31:54,531
There are zillions outside who like me
Mind, body, heart and soul, da
2573
02:31:57,117 --> 02:31:58,869
Ask him to try his luck
2574
02:32:02,372 --> 02:32:08,212
'Bro, Bhavani has loaded the documents,
money bags of his 'benamis' in his lorries'
2575
02:32:08,253 --> 02:32:10,797
'He is planning to
cross the border tonight'
2576
02:32:11,215 --> 02:32:13,008
'The boys are in one of the trucks, bro'
2577
02:32:24,186 --> 02:32:25,354
Bhavani
2578
02:32:25,437 --> 02:32:27,314
All 40 lorries have crossed the border
2579
02:32:27,356 --> 02:32:28,815
Expected anytime now
2580
02:32:29,775 --> 02:32:31,109
Those boys?
2581
02:32:31,151 --> 02:32:33,362
Das is bringing them in the container
2582
02:34:00,574 --> 02:34:01,742
Go
2583
02:34:38,320 --> 02:34:39,571
Finish her off!
2584
02:34:42,616 --> 02:34:44,034
Vanathi...Vanathi
2585
02:34:47,037 --> 02:34:48,413
Run over her
2586
02:34:49,122 --> 02:34:50,374
Vanathi
2587
02:34:57,756 --> 02:34:59,299
Vanathi, take the wheel
2588
02:36:12,247 --> 02:36:13,957
Come...come
2589
02:36:49,785 --> 02:36:51,411
Bang his car and kill them
2590
02:37:10,472 --> 02:37:11,598
Come...come
2591
02:37:12,474 --> 02:37:13,725
'Stop...stop'
2592
02:37:15,227 --> 02:37:18,063
If those 15 boys turn approvers
whom will they point their fingers at?
2593
02:37:18,105 --> 02:37:19,147
Das of course
2594
02:37:19,231 --> 02:37:21,149
They have never met you, Bhavani
2595
02:37:21,191 --> 02:37:23,110
What if Das turns approver?
2596
02:37:29,283 --> 02:37:30,826
Your name, Bhavani
2597
02:37:31,076 --> 02:37:32,661
Then kill Das
2598
02:37:57,227 --> 02:37:58,270
Go
2599
02:37:58,312 --> 02:37:59,396
Go, da
2600
02:38:00,731 --> 02:38:03,025
Do you want him to kill me
out of your sight?
2601
02:38:03,066 --> 02:38:04,401
Your words came to my mind
2602
02:38:05,152 --> 02:38:07,279
'I will give my life for you'
2603
02:38:08,071 --> 02:38:09,239
Give it now
2604
02:38:12,117 --> 02:38:14,411
I thought of you
as my own elder brother
2605
02:38:14,453 --> 02:38:17,039
I regarded you as my brother
2606
02:38:17,080 --> 02:38:19,374
Even I thought of you
as my very own younger brother
2607
02:38:19,833 --> 02:38:21,126
'What do you want me to do?'
2608
02:38:21,168 --> 02:38:22,461
Where are the boys?
2609
02:38:23,420 --> 02:38:24,922
Where are they, da?
2610
02:38:25,881 --> 02:38:28,634
Hey! Go and check the container
2611
02:38:30,552 --> 02:38:32,429
Go...move it
2612
02:38:47,236 --> 02:38:48,278
Bloody-
2613
02:38:50,072 --> 02:38:51,573
Let's see who wins
You or me?
2614
02:38:51,615 --> 02:38:52,866
Das, listen to me
2615
02:38:53,075 --> 02:38:54,993
Listen to me
JUST LISTEN!
2616
02:38:56,328 --> 02:38:57,454
Hear me out
2617
02:38:58,038 --> 02:39:01,625
Oral statement by all those boys
point fingers accusingly only at you
2618
02:39:02,084 --> 02:39:04,419
They don't even know the name Bhavani
2619
02:39:04,962 --> 02:39:06,213
Bhavani knows that too
2620
02:39:06,338 --> 02:39:07,756
Give it serious thought
2621
02:39:07,840 --> 02:39:09,591
Will he kill all the boys?
2622
02:39:09,633 --> 02:39:12,678
Or kill the one they are pointing
fingers at, which is YOU?
2623
02:39:12,719 --> 02:39:15,389
- You deserve to die
- In one swift blow, I'll-
2624
02:39:17,558 --> 02:39:18,976
That is not my intention
2625
02:39:19,434 --> 02:39:21,854
Let's stop with the lives already lost
2626
02:39:22,563 --> 02:39:24,273
I'm saying this like a broken record
2627
02:39:24,314 --> 02:39:25,399
Bhavani is clever
2628
02:39:25,440 --> 02:39:28,026
He won't kill the boys
His target is YOU
2629
02:39:29,236 --> 02:39:31,071
Listen to me once
Only this time
2630
02:39:31,446 --> 02:39:34,783
Ask him if you can bring the boys
in front of him he will say 'no'
2631
02:39:35,117 --> 02:39:36,410
Continue to ask repeatedly
2632
02:39:36,451 --> 02:39:38,662
You'll know the true colors of Bhavani
2633
02:39:39,246 --> 02:39:40,831
If this doesn't happen-
2634
02:39:43,083 --> 02:39:44,835
I am all yours to kill
2635
02:41:39,074 --> 02:41:40,868
"Master"
2636
02:41:41,201 --> 02:41:43,245
"They call me...master"
2637
02:41:44,037 --> 02:41:46,039
"You know me...master"
2638
02:41:47,416 --> 02:41:49,209
"I am master the blaster"
2639
02:41:49,251 --> 02:41:50,627
"Oooh yeah!"
2640
02:41:50,669 --> 02:41:51,920
"Master"
2641
02:41:52,629 --> 02:41:54,256
"They call me...master"
2642
02:41:56,800 --> 02:41:57,926
Welcome, master
2643
02:42:00,053 --> 02:42:02,389
This is the first time
we are meeting, right?
2644
02:42:06,643 --> 02:42:08,896
Loaded with emotion, huh?
2645
02:42:09,897 --> 02:42:11,106
My dear master
2646
02:42:13,734 --> 02:42:15,736
Bhavani isn't just a name
2647
02:42:16,737 --> 02:42:18,614
It's a kingdom I created for myself
2648
02:42:19,156 --> 02:42:22,034
You can't create a world record
with your overnight lesson
2649
02:42:22,993 --> 02:42:26,038
If he was sharing his pearls of wisdom
what about the mud between your ears?
2650
02:42:28,624 --> 02:42:30,417
You carried that boy on your waist?
2651
02:42:31,168 --> 02:42:32,920
Did you think they are kids?
2652
02:42:34,171 --> 02:42:36,006
They are killers of the worst kind
2653
02:42:38,300 --> 02:42:40,302
I've already given you too much time
2654
02:42:40,344 --> 02:42:42,012
Still I'll give you 2 minutes
2655
02:42:42,638 --> 02:42:44,973
If you can ki-
2656
02:42:46,892 --> 02:42:48,852
Master, why did you hit me in mid speech?
2657
02:42:49,061 --> 02:42:50,562
Didn't you ask for it?
2658
02:42:51,271 --> 02:42:52,439
Come
2659
02:42:52,606 --> 02:42:54,816
Is this all the force you can muster?
2660
02:44:09,224 --> 02:44:10,392
Master
2661
02:44:50,641 --> 02:44:52,601
[fired up laughter]
2662
02:45:29,054 --> 02:45:30,389
Job done and dusted
2663
02:45:32,808 --> 02:45:35,018
'Lord, pardon this sinner'
2664
02:45:40,065 --> 02:45:41,358
Don't!
2665
02:45:43,861 --> 02:45:47,239
Hey! I am fighting here for your sake
2666
02:45:48,031 --> 02:45:50,826
So your hands don't grip
a knife once more
2667
02:45:51,451 --> 02:45:52,578
Your mind
2668
02:45:52,828 --> 02:45:55,080
Your mind should not
go back to its old way
2669
02:45:55,122 --> 02:45:56,623
I am fighting your cause
2670
02:45:56,665 --> 02:45:58,000
Not one of you
2671
02:45:58,667 --> 02:46:00,711
Not even one of you
should raise his hand
2672
02:46:02,171 --> 02:46:03,380
Step back
2673
02:46:05,340 --> 02:46:06,425
MOVE BACK!
2674
02:46:10,304 --> 02:46:15,225
"O master, come to my den
If you don't, I'll force you then"
2675
02:46:16,059 --> 02:46:18,395
[singing a popular song from 'Bommalattam']
2676
02:46:18,437 --> 02:46:20,981
"In my own hot spot
you bet I'm a big shot"
2677
02:46:21,565 --> 02:46:23,066
'How was it?'
2678
02:46:23,317 --> 02:46:25,694
You're teaching a lesson
even when you're about to die
2679
02:46:25,736 --> 02:46:27,237
Is this your last lesson, master?
2680
02:46:28,238 --> 02:46:29,448
'Come'
2681
02:47:07,152 --> 02:47:09,363
Shall we have it this way?
2682
02:47:18,664 --> 02:47:20,165
Show me your fist power
2683
02:47:37,641 --> 02:47:39,268
[whistling]
2684
02:48:11,341 --> 02:48:13,010
- Hey...hey
- Master
2685
02:48:13,177 --> 02:48:15,929
- Take the boys to the truck
- Okay, master
2686
02:48:15,971 --> 02:48:16,972
Hey Das
2687
02:48:45,459 --> 02:48:47,419
Bhavani! Bhavani!
2688
02:48:52,841 --> 02:48:56,178
"Come, my dear dude
Raw banana 'bajji' for you"
2689
02:48:56,220 --> 02:48:59,389
"I will tear your body to tatters
Fry and serve as golden fritters"
2690
02:48:59,431 --> 02:49:02,059
[song from the film 'Thangaikor Geetham']
2691
02:49:02,142 --> 02:49:05,437
"I will tear your body in a jiffy
Fry and serve as bajji"
2692
02:49:28,085 --> 02:49:29,586
Master...master...wait
2693
02:49:32,422 --> 02:49:33,715
Sit down
2694
02:49:38,679 --> 02:49:40,013
Master
2695
02:49:41,139 --> 02:49:43,642
A problem won't be solved
by killing a person
2696
02:49:43,684 --> 02:49:45,978
I asked a man
when I was just 17
2697
02:49:46,436 --> 02:49:48,647
This is the same request
I'm asking you
2698
02:49:49,064 --> 02:49:51,066
Let me live
2699
02:49:51,859 --> 02:49:53,443
I will do anything for you
2700
02:49:54,027 --> 02:49:55,362
I won't harm those boys
2701
02:49:55,821 --> 02:49:58,282
You are the one who made
those innocent children criminals
2702
02:50:00,367 --> 02:50:01,368
One-
2703
02:50:02,619 --> 02:50:04,705
Only 1 year
2704
02:50:04,788 --> 02:50:08,709
You were let into that Observation Home
and you've progressed so much in life
2705
02:50:08,750 --> 02:50:12,629
If you are punished and sent to jail
imagine what you'll do to this town
2706
02:50:18,260 --> 02:50:19,887
I'll get into politics
2707
02:50:20,971 --> 02:50:22,306
I'll start a party
2708
02:50:23,056 --> 02:50:24,850
Will you join me?
2709
02:50:25,601 --> 02:50:26,894
Master
2710
02:50:28,103 --> 02:50:29,146
What?
2711
02:50:29,438 --> 02:50:31,106
Sssshhhhhh!
2712
02:50:53,962 --> 02:50:56,131
[satisfied laughter]
2713
02:50:57,716 --> 02:50:59,718
Job done...dunzo!
2714
02:51:01,762 --> 02:51:03,680
[triumphant laughter]
2715
02:51:04,431 --> 02:51:09,019
"Let me sing a 'kutti' story
Pay attention, listen to me"
2716
02:51:10,771 --> 02:51:15,234
"If you want, take it or else
no need tension, leave it, baby"
2717
02:51:16,860 --> 02:51:19,863
"Life is very short, nanba"
2718
02:51:20,072 --> 02:51:21,949
- Master
- Who is that?
2719
02:51:24,034 --> 02:51:25,577
The boys are in the truck, master
2720
02:51:27,162 --> 02:51:29,039
Come here
Sit down
2721
02:51:30,415 --> 02:51:31,458
Sit
2722
02:51:36,713 --> 02:51:38,966
Shall I surrender instead of you?
2723
02:51:41,051 --> 02:51:43,345
Won't you understand till the very end?
2724
02:51:43,762 --> 02:51:46,723
Each person has to endure
the punishment according to his crime
2725
02:51:47,975 --> 02:51:49,017
Madcap!
2726
02:51:49,059 --> 02:51:51,061
I feel I should do something for you
2727
02:51:51,103 --> 02:51:54,022
Tell me if you have a family
I'll take care of them till you're back
2728
02:51:55,899 --> 02:51:59,903
I overheard the children in the reformatory
saying you loved a girl it seems
2729
02:51:59,945 --> 02:52:02,406
A girl from an affluent family
Already engaged to someone
2730
02:52:03,115 --> 02:52:04,908
Shall I go and talk to her?
2731
02:52:06,743 --> 02:52:08,829
Maybe I can share my epic story!
2732
02:52:08,871 --> 02:52:11,039
Listen, my dear boy
2733
02:52:11,456 --> 02:52:13,250
My name was not JD then
2734
02:52:13,750 --> 02:52:15,085
Jack Daniels
2735
02:52:15,419 --> 02:52:17,880
People called me 'Jack'
2736
02:52:18,172 --> 02:52:19,673
I used to draw well
2737
02:52:19,715 --> 02:52:21,216
Good at a game of cards
2738
02:52:21,800 --> 02:52:26,013
In such a game we were lucky
My friend and I won 2 tickets
2739
02:52:26,805 --> 02:52:30,058
You would have seen everyone
run to catch a bus or train
2740
02:52:30,601 --> 02:52:33,770
But imagine we ran and caught a ship
about to leave the dock
2741
02:52:34,438 --> 02:52:35,939
Huh?
2742
02:52:36,356 --> 02:52:38,734
That's where I set eyes on her
for the very 1st time
2743
02:52:39,401 --> 02:52:41,195
Her name was Rose
2744
02:52:43,113 --> 02:52:44,823
What did you say her name was?
2745
02:52:45,824 --> 02:52:46,909
Rose
2746
02:52:47,075 --> 02:52:48,911
Rose...Jack
2747
02:52:48,952 --> 02:52:50,454
Listen to my love story
2748
02:52:50,579 --> 02:52:52,915
After I fell head over heels
in love with her, I found out
2749
02:52:52,956 --> 02:52:54,416
...she's already engaged
2750
02:52:55,918 --> 02:52:58,754
After that, as we were sailing smoothly
2751
02:52:58,837 --> 02:53:01,006
The ship hit an iceberg on the way?
2752
02:53:02,174 --> 02:53:03,383
How do you know that?
2753
02:53:03,425 --> 02:53:04,885
I'll wait outside, master
2754
02:53:05,052 --> 02:53:08,013
- Listen to my full epic love story
- No need, it's okay, master
2755
02:53:10,349 --> 02:53:14,019
'Since manipulation of boys into crimes
by anti social elements was proved'
2756
02:53:14,061 --> 02:53:15,854
'With the aid of proper evidence'
2757
02:53:15,896 --> 02:53:18,190
'That specific Govt Reformatory
was shut down permanently'
2758
02:53:18,232 --> 02:53:22,611
'Of the 63 inmates, those above 18
were sent to Central Prison'
2759
02:53:22,653 --> 02:53:26,740
'And those below 18 were sent
to other Govt reformatories'
2760
02:53:26,990 --> 02:53:28,242
Your fingerprint over there
2761
02:53:30,661 --> 02:53:31,995
Go inside
2762
02:53:38,335 --> 02:53:40,587
What is the crime
you are serving term for?
2763
02:53:41,129 --> 02:53:44,258
Baby face, partner
Must be a gigolo
2764
02:53:44,299 --> 02:53:46,635
Look at his face
Like a parcel folded into four
2765
02:53:46,677 --> 02:53:49,847
Juveniles of Nagercoil
in that Bhavani case
2766
02:53:50,055 --> 02:53:52,266
I heard it was 7 of them
Only 6 are here
2767
02:53:52,349 --> 02:53:55,185
Baby face is here
Handsome face is missing
2768
02:53:55,227 --> 02:53:56,395
Where is your master?
2769
02:53:56,436 --> 02:53:58,730
Must have been sent to Vellore jail
2770
02:54:04,278 --> 02:54:05,946
It's even more convenient, partner
2771
02:54:05,988 --> 02:54:08,574
We go to Vellore in 10 days
We'll finish him there
2772
02:54:08,657 --> 02:54:11,159
Then we will meet your master in Vellore
2773
02:54:13,912 --> 02:54:15,289
Transfer only after 10 days, huh?
2774
02:54:15,330 --> 02:54:17,416
- Are you here till then?
- Why?
2775
02:54:17,457 --> 02:54:19,084
Drag that 'beedi'
deep into your lungs
2776
02:54:19,168 --> 02:54:21,170
This is the last 'beedi' you'll smoke
2777
02:54:21,879 --> 02:54:23,213
Over dramatic punch line!
2778
02:54:23,255 --> 02:54:25,215
You're teaching ME
about the 'prisoner'!!
2779
02:54:25,674 --> 02:54:27,426
You would have seen
notorious prisoners
2780
02:54:27,551 --> 02:54:29,094
But guess who is coming now
2781
02:54:29,136 --> 02:54:30,262
MASTER
2782
02:54:30,345 --> 02:54:31,388
"Master coming!"
2783
02:54:31,430 --> 02:54:32,556
"Move aside!"
2784
02:54:37,227 --> 02:54:38,395
"Safe and safeguarded"
2785
02:55:00,375 --> 02:55:03,170
subtitled by rekhs
assisted by harini
2786
02:55:05,172 --> 02:55:08,800
"আমাদের কমান্ডার দ্বিতীয় ধাপে
এটি একটি পরমাণু বোমার বিস্ফোরণের মতো পদক্ষেপ নেয় "
2787
02:55:22,648 --> 02:55:23,774
"মাস্টার আসছেন!"
2788
02:55:23,815 --> 02:55:25,150
"হঠা!"
2789
02:55:35,744 --> 02:55:38,705
"আপনি যদি সমস্যা করেন তবে ইচ্ছাকৃতভাবে"
2790
02:55:38,789 --> 02:55:41,583
"এটি আপনার উপর শতভাগ বুমেরাং করবে"
2791
02:55:41,917 --> 02:55:44,419
"আপনি যদি আমাদের নিয়ে তামাশা বা স্নিকার করেন"
2792
02:55:44,586 --> 02:55:47,256
"মনে মনে, তুমি নির্বিকার"
2793
02:55:52,135 --> 02:55:53,220
আইয়ো!
2794
02:55:57,641 --> 02:55:59,101
"টপসি টারভি
ইয়েল কার্ভি স্কুরভি বলুন "
2795
02:56:20,122 --> 02:56:22,666
"তাদের
ছড়িয়ে ছিটিয়ে ফেলুন তাদের ছড়িয়ে দিতে ভয় দিন"
2796
02:56:46,356 --> 02:56:47,941
আইয়ো!
2797
02:57:19,890 --> 02:57:22,851
"তাদের
ছড়িয়ে ছিটিয়ে ফেলুন তাদের ছড়িয়ে দিতে ভয় দিন"
2798
02:57:31,902 --> 02:57:33,111
"মাস্টার আসছেন!"
2799
02:57:33,153 --> 02:57:34,154
"পথ পরিষ্কার করা"