1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 অনুবাদ আয়োজনে :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - এই। - ধন্যবাদ। 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 হুম। 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 টাকিলা সানরাইজ। দুর্ভাগ্যক্রমে অ্যালকোহল বিহীন। 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - ভার্জিন? - আমি? 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 তোমাকে বলছি না। 7 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 ফারাজ, তামারের নিরাপদে ক্লাব থেকে বের হওয়া নিশ্চিত করবেন... 8 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 আর যেভাবে যা হবার কথা সেভাবেই হতে দিবেন। 9 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 জুলিয়া, মোহাম্মদী আসছে। 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 তামারকে জানাও। 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 যদি তাড়াহুড়োয় কিছু করে বসেন তবে আমাদেরকেও তাড়াহুড়ো করতে হবে। 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 কতো সুন্দর! 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 দুঃখিত। 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - হ্যালো? - মোহাম্মদী আগে-ভাগেই চলে এসেছে। এখনই বের হও। 15 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 তোমার জন্য বাইরে অপেক্ষা করছি। 16 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 নিশ্চয়ই। 17 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 আমি এখনই আসছি। 18 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 বাল। আমাকে এখনই যেতে হবে। 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 আমার ভাইয়ের অবস্থা খুব খারাপ। 20 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - তোমাকে দিয়ে আসি? - না, ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 21 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 আমাকে....আমাকে তাড়াতাড়ি যেতে হবে। 22 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 তুমি খুবই ভালো শ্রোতা। 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 একটু আগে আমি খুবই একাকীত্ব অনুভব করছিলাম। 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 আর এখন? 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 আগের থেকে ভালোই। ম্যাসেজ দিও। 26 00:01:49,811 --> 00:02:04,811 অনুবাদ ও সম্পাদনায় জায়েদ খান 27 00:02:55,811 --> 00:03:04,811 :.:.: তেহরান :.:.: সিজন ০২ পর্ব ০৬ 28 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 যাও। 29 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 সে আমাকে দেখেছে। 30 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 ফারাজ, আমাকে দেখেছে, সে ওখানেই ছিলো। কিন্তু কিছুই করেনি। 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 আমরা ব্যাপারটা সামলাচ্ছি। চিন্তা করো না, কিছুই হবে না। 32 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 তো... 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 কাজে ফেরার সিদ্ধান্ত নিয়েছো? 34 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 একটা জিনিস নিজেই ঘেটে দেখতে চেয়েছিলাম। 35 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 আমরা হঠাৎ করে তল্লাশি চালাবো তা কীভাবে জানলে? 36 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 আলী বলেছে? 37 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 হ্যাঁ। 38 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 ও আমাকে বলেছে। 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 শোনো, যেহেতু এসেই পড়েছো... 40 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 তাই গিয়ে জেনারেলের ছেলেকে বলে দাও তার বাবা আসতে পারবেন না। 41 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 এসব বলার জন্য অন্য কেউ নেই? 42 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 আছে, কিন্তু আমি তোমাকে দিয়ে বলাবো। 43 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 তিনি আসবেন না। 44 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 লোকটার কৈ মাছের প্রাণ। 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 এখানে আসার কথা জানলেন কীভাবে? 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 অনুমান করেছিলাম। 47 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 যদি হোসাইনকে বলতাম তাহলে হয়তো সে একচোট কথা শোনাবে। 48 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 আমি ঝামেলায় পড়তে চাই না। 49 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 বেশ, আমি গিয়ে বরং পেম্যানের সাথে কথা বলি। 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 কিছু দেখেছেন কি? 51 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 এখানে? 52 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 না। কিছুই দেখিনি। 53 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 ঠিক আছে? 54 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 আরো কাছে নাও তো। 55 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 ঠিক আছে, সবগুলো সিসিটিভি ফুটেজ মুছে দাও। 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 আমার ব্যাগ নিয়ে কী করছেন? 57 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 আপনি যে ব্যাট ধরে আছেন ওটা বাবার। 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 ওটা ব্যক্তিগত জিনিস। 59 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 আপনাকে আরো সতর্ক হওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি। 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 একদম ঠিক বলেছো। 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 আমরা ক্লাবটার নিরাপত্তা পরীক্ষা করে দেখছিলাম। 62 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 এখান সবকিছু ঠিকঠাক আছে কি-না সে ব্যাপারে নিশ্চিত হতে চেয়েছিলাম। 63 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 বাবা কোথায়? 64 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 পরিকল্পনায় একটু পরিবর্তন এসেছে। 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 কী পরিবর্তন? 66 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 জেনারেল আজ আসতে পারবেন না। 67 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 বাসা থেকে বের হওয়ার আগে বলতে পারলেন না? 68 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 অথর্ব! 69 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 ফোনটা ধরো! 70 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 নাহিদ 71 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 প্লিজ ধরো! 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 তোমার জ্ঞাতার্থে জানাচ্ছি, মোহাম্মদী আসেনি। 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 বাল। 74 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 এখন আমরা কী করবো? 75 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 তোমাদের দু'জনের ক্ষেত্রে পরিকল্পনায় কোনো পরিবর্তন হয়নি। 76 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 দু'জনেই দেশত্যাগ করবে। 77 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 পেম্যান 78 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - বলেছিলাম সে গায়িকা ছিলো? - না, না। 79 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 ও বাসায় বসে গান গাইতো। 80 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 ওর গান গাওয়া আমরা থামাতে পারতাম না। 81 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 এবং খুবই কষ্টের গান গাইতো। 82 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 বিশেষ করে যখন বাবার সাথে ওর ঝগড়া হতো। 83 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 হায় আল্লাহ! 84 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - আমাদের কষ্টের গান ভালোই লাগতো। - জানি। 85 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 বাহ। একদম সময়মতো এসেছো। 86 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 - হ্যালো, জান। - হ্যালো। 87 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 কিছু খেয়েছো? 88 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 না, খাইনি। ধন্যবাদ। 89 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 মারজান, আপনার সাথে একটু কথা বলা যাবে? 90 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 আলাদা ভাবে? 91 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 ফারাজ, বসো তো। 92 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 দেখতে পাচ্ছো না আমরা খেতে বসছিলাম? 93 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 মারজানকে যা বলার আমার সামনেই বলো। 94 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 প্লিজ, মারজান, বসো। 95 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 লজ্জা পেয়ো না। আমার ব্যাপারে কথা বলতে চাইলে বলো। 96 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 আমার এতটুকুই বলার আছে যে, তোমাকে এতো উৎফুল্ল দেখে আমি খুবই আনন্দিত। 97 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - তোমার জন্যই সম্ভব হয়েছে। - না, একদমই না। 98 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 এই মানুষটির ভালোবাসা এবং সাহায্যেরও দরকার হয়েছে। 99 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 আমার স্বামী আমার জীবনের সৌভাগ্যের ন্যায়। 100 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 আমার স্বামীও। 101 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 এই বিচ্ছেদ নিশ্চয়ই অসহনীয়। 102 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 প্রথমে আমার বিশ্বাসই হচ্ছিলো না যে, ও মারা গেছে। 103 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 এর কোনো মানেই হয় না। 104 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 মাঝে মাঝে, এই কষ্টটা এতোই বেশি ছিলো যে... 105 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 আমাকে অসুস্থ করে ফেলতো। 106 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 তারপর, ধীরে ধীরে... 107 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 কষ্ট দূরে চলে যায় না.... 108 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 শুধু স্থান পরিবর্তন করে মাত্র। 109 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 সময়ের সাথে সাথে কষ্ট বুকে নিয়েই বেঁচে থাকতে শিখে যাবে। 110 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 ঠিক দুরারোগ্য ব্যাধির মতো। 111 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 মারজান। 112 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 আপনার সাথে কি একটু কথা বলা যাবে? 113 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 এখনই পড়ার ঘরে আসুন। 114 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 নিশ্চয়ই। 115 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 আসলেই? 116 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 তোমরা আসলে দানব। 117 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - এমনটা কেন ভাবছেন বুঝতে পেরেছি। - আপনাদের কুকর্মের কোন সীমা নেই। 118 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - কোনো কিছু কি আপনাদের সামর্থ্যের বাইরে আছে? - আর সেপাহ? 119 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 আপনার সামর্থ্যের বাইরে কিছু আছে? 120 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 আমাকে গুলি করলে যদি আপনার মন ভালো হয় তবে গুলি চালান। 121 00:12:30,417 --> 00:12:33,795 কিন্তু আমি হলাম একটি হাতের সাথে সংযুক্ত সামান্য আঙুল মাত্র। 122 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 যা কি-না অসাধারণ একটি মস্তিস্কের নির্দেশ মেনে চলে। 123 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 আর সেই মস্তিস্ক আপনার সবকিছুই জানে। 124 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 আপনি কী জানেন? কিছুই না। 125 00:12:43,305 --> 00:12:44,765 কোনো কিছুই নেই। 126 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 আমার পুরোটা জীবন এই দেশের সেবা করেছি। 127 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 আমি একদম নিষ্কলুষ। 128 00:12:50,354 --> 00:12:52,773 আপনি মাত্রই একজন মোসাদ এজেন্টকে ছেড়ে দিয়েছেন। 129 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 আর মোহাম্মদী সম্পর্কে এতোদিন চার দেয়ালের মাঝে বসে যা বলেছেন... 130 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 তার রেকর্ডিংয়ের কথা তো বলাই হয়নি। 131 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 হাজার বছরের সেবাও আপনাকে ফাঁসি থেকে বাঁচাতে পারবে না। 132 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - আর নাহিদেরই বা কী হবে? - নাহিদকে এসবের বাইরে রাখুন। 133 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 ওরা আপনাকে ফাঁসি দেয়ার পরে নাহিদের জীবনটাই বা কেমন হবে? 134 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 একজন বিশ্বাসঘাতকের বিধবা স্ত্রী। 135 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 আমরা যে একে-অপরকে বুঝতে পারছি সেজন্য খুবই আনন্দিত। 136 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 মোহাম্মদী আর তার সাঙ্গপাঙ্গ মিলে আমাদের দেশটাকে শেষ করে দিচ্ছে। 137 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 তা তো আমার মতো আপনিও জানেন। 138 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 আমরা খুব সহজেই একত্রে কাজ করতে পারি। 139 00:13:52,875 --> 00:13:54,168 তার পরিবর্তে মৃত্যুকেই আমি বেছে নিবো। 140 00:14:04,970 --> 00:14:07,723 দুঃখিত। আমাকে অফিসে ফিরতে হবে। 141 00:14:07,806 --> 00:14:10,309 খাবারটা খুবই ভালো ছিলো। 142 00:14:11,935 --> 00:14:13,687 আমি খুবই দুঃখিত... 143 00:14:13,770 --> 00:14:16,106 না। না, উনি চিন্তিত ছিলো... 144 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 আলী। 145 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 পেম্যানের সাথে ওখানে একটি মেয়ে ছিলো। 146 00:14:28,327 --> 00:14:29,411 আচ্ছা। 147 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - আপনি কিছু দেখেছেন? - না। 148 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 শুধু পেম্যানই ছিলো, কোনো মেয়ে ছিলো না। 149 00:14:36,335 --> 00:14:39,004 ক্লাবের নিরাপত্তাকর্মী বললো এখানে না-কি মেয়েও ছিলো। 150 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 ইংলিশ ভাষী। 151 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 চিকন, বড় বড় চোখওয়ালা। 152 00:14:48,138 --> 00:14:49,473 শুনতে পাচ্ছেন? 153 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 হুম, হুম। 154 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 পেম্যানকে জিজ্ঞাসা করেছো মেয়েটি কে ছিলো? 155 00:14:53,727 --> 00:14:54,895 এখন সেখানেই যাচ্ছি। 156 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 হোসাইনের থেকে অনুমতি পেয়েছো? 157 00:14:58,357 --> 00:14:59,399 এখনো পাইনি। 158 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 ঠিক আছে, আমি আসছি। আমার জন্য অপেক্ষা করো। 159 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 - মারজান? - মাত্রই কামালির বাসা থেকে মাত্রই বের হলাম। 160 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 মনে হচ্ছে আমারা আরো কয়েকঘন্টা সময় পাবো। তবে আমি নিশ্চিত নই। 161 00:15:57,833 --> 00:16:00,419 জানি না। সব কাগজ-পত্র ধ্বংস করতে অফিসে যাচ্ছি। 162 00:16:00,502 --> 00:16:02,713 - আমাদের জরুরি ভিত্তিতে সরে যেতে হবে। - মারজান, দাঁড়াও। 163 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 একটি ব্যাপারে অগ্রগতি হয়েছে। 164 00:16:08,177 --> 00:16:11,221 ফারাজ কামালি ক্লাবে বসে বিষাক্ত ব্যাটটি স্পর্শ করেছিলো। 165 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 ওখানে যাওয়ার আগে আমাকে জানাতে পারতেন। 166 00:16:16,059 --> 00:16:18,645 আমরা এমন পরিকল্পনা করিনি, কিন্তু আজ সে যা দেখে ফেলেছে... 167 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 তাতে কামালির মৃত্যু আমাদের জন্য বেশ ভালো সুযোগ। 168 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 কী করছো ফারাজ? 169 00:16:25,611 --> 00:16:26,778 থামো! 170 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 এসব কী? তোমার শরীর জ্বরে পুড়ে যাচ্ছে। তোমার জ্বর হয়েছে কেন? 171 00:16:30,282 --> 00:16:31,909 - ভাইরাস। - কীসের ভাইরাস? 172 00:16:31,992 --> 00:16:34,620 তুমি রুমটাকে লন্ডভন্ড করে ফেলেছো। এটাও কি ভাইরাসের কাজ? 173 00:16:34,703 --> 00:16:37,623 - কীসের কথা বলছো? - আমাকে যেতে হবে নাহিদ 174 00:16:37,706 --> 00:16:40,292 বাদ দাও! তোমাকে যেতে হবে না। 175 00:16:40,918 --> 00:16:42,169 বললাম তো যেতে হবে! 176 00:16:42,252 --> 00:16:43,879 সোজা বিছানায় যাও। 177 00:16:46,632 --> 00:16:49,551 দেশ ছাড়ার আগ পর্যন্ত ওনার পিছনে কাউকে লাগিয়ে রেখো.. 178 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 দেখা গেলো নাম কামানোর চক্করে তার ভিতরে দেশপ্রেমের উদ্ভট চেতনা জেগে উঠলো। 179 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 লেদারব্যাগ ভুলে বাসায় রেখে এসেছি। বেডরুমেই আছে। 180 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 কষ্ট করে এনে দিতে পারবে? 181 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 আমি মিলাদের সাথে এখানে থাকতে চাই। 182 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 পেম্যান রাস্তায় আছে, আমাকে ম্যাসেজ দিয়েছে। 183 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 একটি সুযোগ ছিলো, আমি লুফে নিয়েছি। 184 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 আমাদের হাসপাতালে দিয়ে আসার অনুরোধ করেছিলাম। 185 00:17:34,972 --> 00:17:36,640 ভালো হলো তুমি ডাক্তার দেখাতে পারবে। 186 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 তামার, আমরা ধরা পড়ে গেছি। এখানে আর প্রকাশ্যে চলাফেরা করতে পারবো না। 187 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 আজ যদি চলেও যাই, তবে আমরা কিছুই করিনি। 188 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 আমরা চেষ্টা করেছি। 189 00:17:44,189 --> 00:17:46,024 বলতে চাচ্ছি, বাল, আমাদের অবস্থাটা দেখো। 190 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 আমাকেই দেখো। 191 00:17:48,861 --> 00:17:50,487 তোমাকেই দেখছি। 192 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 কিন্তু আমাদের চেষ্টা পর্যাপ্ত ছিলো না। 193 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 ঠিক আছে, এবার যাওয়া যাক। তোমার ব্যাগ নিয়ে এসেছি। 194 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 উঠে পড়ো। 195 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 তাড়াতাড়ি করো। কীসের অপেক্ষা করছো? উঠে পড়ো! 196 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - ভেবেছিলে আসতে পারবো না? - ও খুব কষ্টে আছে। 197 00:18:42,831 --> 00:18:45,125 আমার ভয় হচ্ছে ওর অভ্যন্তরীণ রক্তপাত হতে পারে। 198 00:18:46,126 --> 00:18:47,211 কী খবর ব্রো? 199 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 চলো, তোমাকে ভালো হাসপাতালে নিয়ে যাবো। 200 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 বিশ্বাস রাখো। তোমাকে প্রাইভেট ক্লিনিকে নিয়ে যাবো। 201 00:18:54,635 --> 00:18:57,387 চিন্তা করো না। তারা কোনো প্রশ্ন করবে না। 202 00:18:59,264 --> 00:19:01,725 তারা তোমার খুব ভালো দেখা-শোনা করবে, কথা দিলাম। চলো। 203 00:19:06,522 --> 00:19:07,648 ম্যাম! 204 00:19:08,649 --> 00:19:09,566 ধুর। 205 00:19:10,108 --> 00:19:11,777 ম্যাম, আপনার সাথে কথা বলছি! 206 00:19:11,860 --> 00:19:14,363 হয়তো খেয়াল করেননি, আপনি ট্যাক্সি ডেকেছেন। 207 00:19:15,197 --> 00:19:17,491 দুঃখিত। আমার পরিকল্পনায় পরিবর্তন হয়েছে। 208 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 কোম্পানি আমাকে যা বলে আমি তাই করি। 209 00:19:20,160 --> 00:19:22,287 আপনার ইচ্ছার পরিবর্তন হলে কোম্পানির সাথে কথা বলতে পারেন। 210 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 তাদের পরে কল দিয়ে পাওনা পরিশোধ করে দিবো। 211 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 চিন্তা করবেন না, এদিকে আসুন। 212 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 আমি আছি তো, বেশ। 213 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 নিন। 214 00:19:32,840 --> 00:19:34,550 এতে হয়ে যাবে না? 215 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 বাবা 216 00:20:10,919 --> 00:20:13,005 - আসসালামু আলাইকুম, বাবা। - ওয়ালাইকুমুস সালাম। 217 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 - আজ আসতে পারিনি বলে দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 218 00:20:15,174 --> 00:20:17,593 শোনো, আমি বন্ধুদের সাথে গাড়িতে আছি। 219 00:20:17,676 --> 00:20:20,721 ঠিক আছে। কাল তাহলে দেখা হচ্ছে? 220 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 - নিশ্চয়ই। - খুব ভালো। 221 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 একটা উপকার করতে পারবে? 222 00:20:24,725 --> 00:20:26,727 একবার এসে বেট্টিকে নিয়ে যেতে পারবে? 223 00:20:26,810 --> 00:20:29,271 ভিলাতে যেন নিরাপদে পৌছায় তা নিশ্চিত করতে চাই। 224 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 বাহ! অবশ্যই, সে নিশ্চয়ই আমাকে মিস করছিলো। 225 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 ঠিক আছে। তাহলে কাল দেখা হচ্ছে। খোদা হাফেজ। 226 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 খোদা হাফেজ। 227 00:20:50,501 --> 00:20:52,336 - আসসালামু আলাইকুম। - কেমন আছেন, মিস. নাহিদ? 228 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 আমি ঠিক আছি কিন্তু ফারাজ অসুস্থ। 229 00:20:56,215 --> 00:20:59,134 ওর বিশ্রামের প্রয়োজন। এখন কারো সাথে দেখা করতে পারবে না। 230 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 বুঝতে পেরেছি, কিন্তু তার সাথে কথা বলাটা খুবই জরুরি। 231 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 অপেক্ষা করতে পারবো না। 232 00:21:02,888 --> 00:21:04,306 মাত্র পাঁচ মিনিট লাগবে। 233 00:21:16,068 --> 00:21:17,361 কেমন আছেন, বস? 234 00:21:18,487 --> 00:21:19,696 ঠিক আছেন তো? 235 00:21:21,490 --> 00:21:22,658 ধন্যবাদ, আলী। 236 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 নাহিদ বিছানা থেকে উঠতেই দিচ্ছে না। 237 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 এসে বসো। 238 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 হোসাইনের সাথে কথা হয়েছে? 239 00:21:38,841 --> 00:21:40,008 হ্যাঁ। 240 00:21:41,093 --> 00:21:43,220 তিনি পেম্যানের সাথে কথা বলার অুনমতি দিবেন না। 241 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 আগেই বলেছিলাম। 242 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 ফারাজ স্যার। 243 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 তাহলে বাহিদ নেমাতির ব্যাপারটা? 244 00:21:55,399 --> 00:21:56,775 বাহিদ নেমাতি? 245 00:21:58,569 --> 00:22:00,112 এর সাথে তার কোনো সম্পর্ক নেই। 246 00:22:03,949 --> 00:22:04,950 আমি জানি না। 247 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 মিলাদ কাহানিও তার জিমে ছিলো। 248 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 সে পেম্যানের বন্ধু। 249 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 সে নিশ্চয়ই কিছু জানে। 250 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 সে জেনে থাকলেও... 251 00:22:17,379 --> 00:22:20,966 পেম্যানের সাথে ঝামেলায় জড়াবে না। 252 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 আমি ব্যাপারটি তদন্ত করে দেখতে চাই। 253 00:22:23,844 --> 00:22:28,557 পেম্যান কোন মেয়ের সাথে দেখা করেছে তার জন্য বাহিদকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে চাও? 254 00:22:29,099 --> 00:22:30,517 কী ভাবছো? 255 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 মনে হয় না মেয়েটা সাধারণ কেউ হবে। 256 00:22:40,527 --> 00:22:42,487 মনে হচ্ছে মেয়েটি তামার রাবিনিয়ান। 257 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 তুমি এই ভিত্তিহীন উপসংহারে পৌছেছো? 258 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 সেরা ব্যক্তির থেকে প্রশিক্ষণ নিয়েছি। 259 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 ঠিক। 260 00:22:55,542 --> 00:22:57,586 আমার কাছ থেকে শিখতে চাইলে... 261 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 ভালো কিছু শেখো। 262 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 এমনকিছু শিখবে না যার জন্য আমি ঝামেলায় পড়ে যাবো। 263 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 বুঝেছো? 264 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 আমার কাছে ভালো-খারাপ একই। 265 00:23:21,235 --> 00:23:23,695 আমার ভাই এখানে আসতে সম্মত হওয়ায় আমি খুবই খুশি। 266 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 ধন্যবাদ, পেম্যান। সত্যিই ধন্যবাদ। 267 00:23:26,323 --> 00:23:29,243 তোমাকে ডিনার রান্না করে খাওয়াবো বা অন্যকিছু? 268 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 হয়তোবা কাল রাতে? 269 00:23:33,080 --> 00:23:35,374 কাল। যেতে চাই... 270 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 কিন্তু? 271 00:23:37,042 --> 00:23:40,754 মা আমেরিকা থেকে ফিরে আসা উপলক্ষ্যে পার্টি দিবে। 272 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 গত তিন জন্মদিনে আমাকে খাওয়ানোর সুযোগ না পেয়ে... 273 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 এবার নিশ্চয়ই পুষিয়ে দেয়ার চিন্তা করেছেন। 274 00:23:46,927 --> 00:23:47,928 ঠিক আছে। 275 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 কিন্তু তুমি চাইলে আসতে পারো। 276 00:23:56,270 --> 00:23:58,230 তোমার পরিবারের সাথে দেখা করতে বলছো? 277 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 এখনো জানি না। 278 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 তোমাকে অনেক উদ্বিগ্ন মনে হচ্ছে। 279 00:24:08,949 --> 00:24:10,450 যেতে পারলে ভালোই লাগবে। 280 00:24:15,706 --> 00:24:18,709 কয়েকটি সেলাই লেগেছে, কিছুই ভাঙেনি। আলহামদুলিল্লাহ। 281 00:24:22,045 --> 00:24:23,839 ধন্যবাদ ভাই। তুমি সত্যিই আমাকে বাঁচিয়েছো। 282 00:24:23,922 --> 00:24:26,884 সাহায্য করতে পেরে ভালোই লাগলো। চলো, তোমাদের বাসায় দিয়ে আসি। 283 00:24:26,967 --> 00:24:29,595 না, ধন্যবাদ। আমাদের জন্য যথেষ্ট করেছো। 284 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 বাজে বকো না তো। 285 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 সমস্যা নেই, ট্যাক্সি ডেকেছি। সত্যিই, তুমি অনেক করেছো। 286 00:24:35,392 --> 00:24:36,977 ঠিক আছে, আর কথা বাড়াচ্ছি না। 287 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 আমি গিয়ে ডাক্তারকে ধন্যবাদ জানিয়ে আসি। 288 00:24:42,608 --> 00:24:44,026 তাহলে কাল দেখা হচ্ছে? 289 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 কালকে দেখা হচ্ছে। 290 00:24:51,617 --> 00:24:53,035 বাল। 291 00:24:54,077 --> 00:24:55,954 বিশ্বাসই হচ্ছে তুমি এতে মজে গিয়েছো। 292 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 তোমার হাত নিয়ে এমন মাখামাখি করছিলো যেন কার্পেট কিনতে এসেছে। 293 00:25:01,210 --> 00:25:03,962 এটা আমার কাজেরই অংশ। তুমি তো জানো এসব সত্যি নয়। 294 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 হ্যাঁ, হয়তো কোনোকিছুই সত্যি নয়। 295 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 হয়তোবা পেম্যানের মতো আমাকেও ব্যবহার করছো। 296 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - যা করার দরকার আমি তাই করেছি! - আমাকে বোকা বানাচ্ছো! 297 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 যেমনটা তোমার গ্রেফতার হবার পরে করেছিলাম। 298 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 কোন বালের কথা বলছো? 299 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 পুরো মিশনটাকে ঝুঁকিতে ফেলে আমি বাহিদের কাছে গিয়েছিলাম। 300 00:25:17,392 --> 00:25:19,228 ওখান থেকে তোমাকে বের করার জন্য যদি ওর সাথে বিছানায় যেতে হতো... 301 00:25:19,311 --> 00:25:20,771 তাহলে তাই করতাম। 302 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 আমার মন ভালো করার জন্য এসব বলছো? 303 00:25:35,077 --> 00:25:37,788 - তুমি কোন বাল ভেবেছিলে? - আমরা একটি সুযোগ পেয়েছিলাম। 304 00:25:37,871 --> 00:25:40,582 আমিরের সাথে দেশত্যাগের জন্য সরাসরি নির্দেশ পেয়েছিলে! 305 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 হ্যাঁ, কিন্তু সে (মোহাম্মদী) এখনো বেঁচে আছে। 306 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 ওটা অপ্রসাঙ্গিক। তুমি নির্দেশ পেয়েছিলে। 307 00:25:45,838 --> 00:25:48,632 সব শেষ। তুমি আজই তেহরান ত্যাগ করছো। 308 00:25:48,715 --> 00:25:50,008 না, আমরা যাচ্ছি না। 309 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 কী বললে? 310 00:25:51,844 --> 00:25:54,847 পেম্যান কাল ওর পারিবারিক পার্টিতে আমাকে আমন্ত্রন জানিয়েছে। 311 00:25:54,930 --> 00:25:55,764 আর? 312 00:25:57,182 --> 00:25:58,684 আরো লাগবে? 313 00:25:58,767 --> 00:26:00,769 এটা মোহাম্মদীকে খুন করার আরেকটি সুযোগ। 314 00:26:02,771 --> 00:26:05,858 ভেবে দেখোনি ফারাজ কেন তোমাকে গ্রেফতার করেনি বা মেরে ফেলেনি? 315 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 তোমাকে বাঁচানোর জন্য আমার নিজেকে উৎসর্গ করতে হয়েছে। 316 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 আজকের পর আর কখনো ইরানে আসতে পারবো না। 317 00:26:19,329 --> 00:26:21,415 তাই, এই ত্যাগকে ব্যর্থতায় পর্যবসিত না করি। 318 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 তুমি কখনোই এখান থেকে জীবিত বের হতে পারবে না। 319 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 এটা আমার ইচ্ছা। 320 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 ওখানে সর্বোচ্চ নিরাপত্তা থাকবে। 321 00:26:32,217 --> 00:26:34,011 বহুসংখ্যক সেপাহ এজেন্ট থাকবে। 322 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 তাদের যে কেউ তোমাকে চিনে ফেলতে পারে। 323 00:26:35,762 --> 00:26:37,139 বিপদ সম্পর্কে আমার ধারনা আছে। 324 00:26:37,222 --> 00:26:39,933 এটা একটা বিশাল সুযোগ। আমরা চেষ্টা করে দেখতে পারি। 325 00:26:40,017 --> 00:26:42,978 পর্যাপ্ত সময়ের প্রস্তুতি ছাড়া আমাদের পরিকল্পনা ভেস্তে যেতে পারে। 326 00:26:43,061 --> 00:26:46,732 এবং আমাদের নেটওয়ার্ক প্রকাশ হয়ে যেতে পারে। এতে আমরা অনেক বছর পিছিয়ে যাবো। 327 00:26:48,358 --> 00:26:49,610 যদি ব্যর্থ হই। 328 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 আর আমরা যদি সফল হই তবে গল্পটা একদম ভিন্ন হবে। 329 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 যদি কোনভাবে তাকে ভিতরে ঢুকাতে সক্ষমও হই... 330 00:26:55,616 --> 00:26:57,910 সেপাহ ওকে তার (মোহাম্মদীর) কাছে ঘেষতে দিবে না 331 00:26:57,993 --> 00:27:00,704 এর জন্য ব্যাকগ্রাউন্ড চেক, জিজ্ঞাসাবাদ সবই করা হয়। 332 00:27:00,787 --> 00:27:02,998 এসব রাতারাতি হবার মতো কিছু নয়। 333 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 তাই অন্যকিছু ভাবতে হবে। 334 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 নয়তো, আমরা এখানে কী করছি? 335 00:27:17,179 --> 00:27:18,555 ফারাজ, কী ব্যাপার? 336 00:27:22,476 --> 00:27:24,436 ঠিক আছি। কিছুই না। 337 00:27:25,896 --> 00:27:27,022 ঠান্ডা লেগেছে একটু। 338 00:27:27,105 --> 00:27:29,983 এতো ঠান্ডা নয়, ফারাজ। সত্যিটা আমাকে বলো। 339 00:27:36,657 --> 00:27:37,741 প্রিয়তমা নাহিদ, 340 00:27:39,159 --> 00:27:42,037 যদি আবার নতুন জীবন পেতাম... 341 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 তাহলে গোয়েন্দা বাহিনীতে যোগ দিতাম না। 342 00:27:49,878 --> 00:27:52,589 বাবার সাথে জুতার দোকানেই থেকে যেতাম। 343 00:27:56,385 --> 00:27:58,262 তোমার সাথে স্বাভাবিক.... 344 00:28:00,722 --> 00:28:01,765 জীবনযাপন করতাম। 345 00:28:03,183 --> 00:28:05,644 আজ পর্যন্ত আমি শুধু তোমার সাথে থাকতে চেয়েছি। 346 00:28:06,353 --> 00:28:08,522 সবকিছুর জন্য দুঃখিত, নাহিদ। 347 00:28:10,065 --> 00:28:11,400 সবকিছুর জন্য। 348 00:28:14,528 --> 00:28:16,196 আমার থেকে কী লুকাচ্ছো? 349 00:28:19,616 --> 00:28:21,827 ফারাজ, আমরা সব পরীক্ষায় উতরানোর পরে... 350 00:28:21,910 --> 00:28:23,662 আমার কাছে তোমার এর থেকেও ভালো কিছু প্রাপ্য। 351 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 দয়া করে সত্যিটা বলো। 352 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 সত্যি বললে কষ্ট পাবে। 353 00:28:27,541 --> 00:28:30,544 কিন্তু তার থেকেও বেশি কষ্টের হলো কোনো কিছু লুকিয়ে রাখা। 354 00:28:36,758 --> 00:28:39,845 ওরা আমার উপরে বিষ প্রয়োগ করেছে। 355 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 ওরা? ওরা কারা? 356 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 মোসাদ। মারজান। 357 00:28:53,358 --> 00:28:54,443 মারজান? 358 00:28:55,652 --> 00:28:57,237 সে একজন মোসাদ এজেন্ট। 359 00:28:59,948 --> 00:29:05,454 প্রিয়তমা নাহিদ, তুমি একজন সাহসী মহিলা। 360 00:29:07,122 --> 00:29:11,710 আমাকে ছাড়াও তুমি ভালোই থাকবে। 361 00:29:13,962 --> 00:29:15,422 আমার সাথে যেমন ছিলে... 362 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 তার থেকেও ভালো। 363 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 ফারাজ? ফারাজ? 364 00:29:31,230 --> 00:29:32,773 ফারাজ... 365 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 ফারাজ? ফারাজ... 366 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 ফারাজ। ফারাজ। 367 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 ফারাজ, আমি এখন কী করবো? 368 00:30:01,426 --> 00:30:04,179 উন্মাদ, খুনি! এখনই বের হয়ে যা! 369 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 আমি উনাকে বাঁচাতে পারবো। 370 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 এক ঘন্টার মধ্যে এই প্রতিষেধক নিলে উনি বেঁচে যাবেন। 371 00:30:12,396 --> 00:30:14,815 তাহলে তাই করো। উনি বিছানাতে আছেন। 372 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 তুমি ঠান্ডা মাথায় ভেবেছো দেখে খুশি হলাম। 373 00:30:25,784 --> 00:30:27,953 - সবই তোমার জন্য হয়েছে। - সম্ভবত। 374 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 কিন্তু কখনোই চাইনি এমনটা হোক। 375 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 অনেক মিথ্যা বলেছো! কী চাও আমার কাছে? 376 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 মৃত ফারাজের থেকে জীবিত ফারাজ আমার বেশি কাজে আসবে। 377 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 অবশেষে, কিছু সত্য বের হলো। 378 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 তুমি নিশ্চয়ই বুঝে গেছো এই ইনজেকশনের বিনিময়ে... 379 00:30:44,219 --> 00:30:46,680 আমরা তার নীরবতার থেকেও বেশি কিছু চাই। 380 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - কী? - সক্রিয় সহযোগীতা। 381 00:30:56,525 --> 00:31:00,277 তার জন্য এমন কিছু সিদ্ধান্ত নিতে পারবো না। 382 00:31:00,360 --> 00:31:04,156 তুমি তার জন্য সিদ্ধান্ত নিচ্ছো না, বরং নিজের জন্য নিচ্ছো। 383 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 এমনটা করলে... 384 00:31:14,124 --> 00:31:18,337 আমাকে আমার স্বামীর ফাঁসির অপেক্ষায় থাকতে হবে। 385 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 বিশ্বাস করো, সেইদিন আসবেই। 386 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 তো...কী সিদ্ধান্ত নিলে? হ্যাঁ না-কি না? 387 00:32:01,421 --> 00:32:03,298 স্বাগত। 388 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 আমি বেঁচে আছি? 389 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 আল্লাহর রহমতে বেঁচে আছো। 390 00:32:18,897 --> 00:32:20,315 কিন্তু কীভাবে? 391 00:32:21,733 --> 00:32:23,110 মারজান। 392 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 তুমি তাকে আসতে বলেছিলে? 393 00:32:31,910 --> 00:32:34,162 তুমি সুস্থ হয়ে উঠেছো সেটাই বড় কথা। 394 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 এই। 395 00:33:10,824 --> 00:33:12,743 গাড়িতে বসে বেট্টির কথা বলেছিলো না? 396 00:33:12,826 --> 00:33:15,329 কালকে বেট্টিকে নিয়ে ওর পার্টিতে যাওয়ার কথা আছে। 397 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 বেট্টিকে দেখে নাও। 398 00:33:25,672 --> 00:33:28,091 তারা যেসব গাড়ি নিয়ে কাল রেস করবে এটা সেগুলোর মধ্যে একটি। 399 00:33:28,592 --> 00:33:31,386 এমন রেসিং কারে অসাধারণ কম্পিউটার সিস্টেম থাকে। 400 00:33:31,887 --> 00:33:34,431 হ্যাক করা যায় এমন ECU ও থাকে। 401 00:33:35,098 --> 00:33:36,850 হাতে শুধু কাজের জিনিসগুলো থাকলেই হয়। 402 00:33:37,351 --> 00:33:40,270 মোহাম্মদী গাড়ি চালাবে কিন্তু নিয়ন্ত্রন থাকবে তোমার হাতে। 403 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 ঠিক আসল সময়ে... 404 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 ধুম! 405 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 ক্রাশ করবে। 406 00:33:45,943 --> 00:33:48,320 আমাদের শুধু ডিভাইসটাকে গাড়িতে লাগাতে হবে। 407 00:33:48,403 --> 00:33:50,822 পেম্যান সম্ভবত সকালে গাড়িটাকে গ্যারেজে রেখে আসবে। 408 00:33:52,822 --> 00:33:56,822 ECU - Electronic Control Unit 409 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 দেখছি কে এসেছে। 410 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - আসসালামু আলাইকুম, আলী। - ওয়ালাইকুমুস সালাম। 411 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 ভিতরে আসো। 412 00:34:36,618 --> 00:34:37,744 আসসালামু আলাইকুম, আলী। 413 00:34:45,085 --> 00:34:47,963 নাহিদ, জান, আমাদেরকে একটু একান্তে কথা বলতে দিবে? 414 00:35:03,103 --> 00:35:04,938 কতোদিন ধরে ওদের হয়ে কাজ করছেন? 415 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 আমি ওদের হয়ে কাজ করি না। 416 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 বাহিদ নেমাতি আপনাকে এই ছবিটা দেখিয়েছে। 417 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 আপনি আজ সকালে তামার রাবিনিয়ানকে ক্লাবে দেখেছিলেন। 418 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 আমাকে মিথ্যা বলেছেন। 419 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 - অালী... - যদি অন্য কেউ হতো, 420 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 তবে এতোক্ষনে দরজার বাইরে অন্তত ৫০ জন এজেন্ট থাকতো। 421 00:35:36,678 --> 00:35:39,431 যেহেতু আমাদের দুজনের ব্যাপার, সেহেতু আপনি যা করবেন তা হলো... 422 00:35:40,641 --> 00:35:43,310 এখনই হেডকোয়াটারে গিয়ে আত্মসমর্পণ করবেন। 423 00:35:44,311 --> 00:35:46,688 এবং যতটুকু ইজ্জত বাকি আছে তা বাঁচাবেন। 424 00:35:47,356 --> 00:35:49,983 তারপরে আমরা জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষে গিয়ে... 425 00:35:50,567 --> 00:35:53,320 সবগুলো ক্যামেরা চালু করবো, তারপর আপনার যা ইচ্ছা হয় বলবেন। 426 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 কথা কি পরিস্কার? 427 00:35:58,951 --> 00:36:00,577 হ্যাঁ, পরিস্কার। 428 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 বন্দুক টেবিলে রাখুন। 429 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 কোনো চালাকি বা হাস্যকর কিছু করা চেষ্টা করবেন না। 430 00:36:23,934 --> 00:36:26,144 আর ভুলেও আমার কাছে সাহায্য চাওয়ার কথা ভাববেন না। 431 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 তাতে পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে। 432 00:36:34,069 --> 00:36:35,404 জানি। 433 00:36:37,364 --> 00:36:40,325 চলুন। আপনার কোট নিয়ে আসুন। 434 00:36:45,539 --> 00:36:48,292 কী করছো? দেখছো না উনি কতোটা নাজুক? 435 00:36:49,293 --> 00:36:52,671 নাহিদ, আলী এবং আমি একটু বাইরে যাচ্ছি। 436 00:36:53,505 --> 00:36:55,757 সমস্যা নেই। চিন্তা করো না। 437 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 ঠিক আছে? 438 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 আলী। 439 00:37:33,045 --> 00:37:34,213 গাড়িটা একটু থামাও! 440 00:37:36,006 --> 00:37:37,633 হেডকোয়াটারে পৌছানোর আগে থামাচ্ছি না। 441 00:37:37,716 --> 00:37:40,594 তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি। থামাও প্লিজ! থামাও! 442 00:37:41,929 --> 00:37:43,388 থামাও! 443 00:38:09,873 --> 00:38:12,042 আজ আমি মরেই যেতাম। 444 00:38:12,793 --> 00:38:14,127 কী? 445 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 মোসাদ। 446 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 ওরা আমার উপরে বিষ প্রয়োগ করেছে। 447 00:38:23,554 --> 00:38:26,473 যখন সাহায্য করতে পারতাম তখন বলেননি কেন? 448 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 ভেবেছিলাম নিজেই সামলে নিতে পারবো। 449 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 কিন্তু আমার ধারনা ভুল ছিলো। 450 00:38:38,026 --> 00:38:40,696 দরজা আটকান। জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষেই আমাদের কথা হবে। 451 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 যখন আমি মারা যাচ্ছিলাম... 452 00:38:45,325 --> 00:38:50,163 যা যা হবে সবই দেখতে পেয়েছি। 453 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 জিজ্ঞাসাবাদ, মারধোর... 454 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - ফাঁসি… - এখন পর্যন্ত তো বেঁচেই আছেন। 455 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 হ্যাঁ। 456 00:39:04,011 --> 00:39:09,766 আলী, তোমার কাছে সাহায্য চাইতে নিষেধ করেছিলে, 457 00:39:10,601 --> 00:39:12,227 কিন্তু আমার আর কোনো উপায় নেই। 458 00:39:12,728 --> 00:39:15,522 আমাদের সম্পর্কের কোন মূল্য থেকে থাকলে.... 459 00:39:17,399 --> 00:39:18,984 আমাকে... 460 00:39:21,320 --> 00:39:23,655 মরতে সাহায্য করো। 461 00:39:24,281 --> 00:39:25,490 আপনি কীসব বলছেন? 462 00:39:26,074 --> 00:39:27,784 এই নরক থেকে আমাকে উদ্ধার করো। 463 00:39:28,452 --> 00:39:29,828 এখনই গুলি করো। 464 00:39:29,912 --> 00:39:31,496 আপনার মাথা খারাপ হয়েছে! 465 00:39:31,580 --> 00:39:34,249 তুমি না পারলে আমার বন্দুক আমাকে দাও। 466 00:39:35,000 --> 00:39:36,251 আমিই নিজেই নিজেকে গুলি করি। 467 00:39:36,335 --> 00:39:38,128 আপনাকে কোনো বন্দুক দিচ্ছি না। 468 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 - বন্দুকটা দাও! - থামুন তো! 469 00:39:40,214 --> 00:39:42,508 - বন্দুকটা দাও! - ছাড়ুন! 470 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 বন্দুকটা দাও! 471 00:39:46,092 --> 00:39:58,092 অনুবাদ আয়োজনে :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 472 00:40:02,092 --> 00:40:15,092 অনুবাদ ও সম্পাদনায় জায়েদ খান