1
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
বিপের পর নিজের বার্তা রাখুন।
2
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
আমি জানি আপনি মাসুদ তাবরিজিকে
গুলি করেছিলেন।
3
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
চুক্তি ছিল আমি তাকে যেতে দেব।
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
আপনি কথা দিয়েছিলেন।
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
ফিরিয়ে দিন ওকে আমার কাছে।
6
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
নাহলে দিব্যি রইল, একদিন
7
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
আপনার চোখে চোখ রেখে
আপনার মুণ্ডু উড়িয়ে দেব।
8
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
আমি প্রতিজ্ঞা করছি।
9
00:00:58,000 --> 00:01:28,000
ভাবানুবাদ
শান্তনু মুখার্জী
10
00:01:35,020 --> 00:01:40,040
তেহরান
সিজন-১ এপিসোড-৬
11
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
নাহিদের সার্জারি ব্যয়বহুল,
তাই না?
12
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
বিশেষ করে বিদেশে।
13
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
তোমার বেতনদাতা হিসাবে,
আমার অনুমান এটা বেশ ব্যয়সাপেক্ষ।
14
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
কিছু জায়গায় কৃপণতা চলে না।
15
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
কিন্তু যদি সামর্থ্যে না কুলায়?
16
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
হয়ত কিছু সহায়তা পাবে।
17
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
বাইরের উৎস থেকে যারা তোমাকে আর্থিক
বা চিকিৎসা সংক্রান্ত সহায়তা করতে পারে।
18
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
মাফ করবেন স্যার, তবে মনে হয়
সেরকম কিছু আপনি আমার ব্যাপারে ভাবেন না।
19
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
আমি এই দেশের জন্য জীবন দিয়েছি!
20
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
আমি জানি, আমি একটা ভুল করেছি,
একটা ভয়ানক ভুল।
21
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
হতে পারে...
22
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
আমার স্ত্রীর অবস্থা
আমার যুক্তিকে প্রভাবিত করেছে।
23
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
তোমার খাতিরে ধরে নিলাম
এটাই একমাত্র কারণ ছিল।
24
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
আপাতত, পরবর্তী বিজ্ঞপ্তি না আসা পর্যন্ত
তোমাকে দায়িত্ব থেকে সাময়িক বরখাস্ত করা হল।
25
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
আসলে কী ঘটেছে সেটা নিয়ে
আমি নিজেই চিন্তা করব।
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
তুমি যেতে পার।
27
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
যা বলবেন।
28
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
এটা তেহরানের বৈদ্যুতিক সাবস্টেশন।
29
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
আমরা এর বিষয়ে জানার চেষ্টা করেছি, তবে
সেরকম নির্ভরযোগ্য পরিচিত কাউকে পাইনি।
30
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
ইনি হলেন মুখ্য ইঞ্জিনিয়ার পারহাম কাসরাই।
31
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
আর এটা মিলাদ কাহানি, একজন ভিন্নমতাবলম্বী
ও অসতর্ক এজেন্ট যাকে তামার চালনা করছে।
32
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
মিলাদ বলেছে যে সে সাবস্টেশনে একটা
প্রতিবাদ কর্মসূচি পালনের ইচ্ছা পোষণ করে।
33
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
পারহাম তাকে সাহায্য করবে বলে
আমাদের বিশ্বাস করার কারণ রয়েছে।
34
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
এইভাবে তামার সিস্টেমে ভাইরাসটি স্থাপন
করতে পারে আর রাডারটা বন্ধ করে দিতে পারে।
35
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
একই অপারেশন, আলাদা স্টেশনে,
একটা ভাল কভার।
36
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
পার্থক্যটা হচ্ছে যে তোমার
এজেন্টকে পোড়ানো হয়েছে, ইয়েল।
37
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
- ওকে খোঁজা হচ্ছে।
- কিন্তু...
38
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
তাছাড়া আমার একটা দল ময়দানে আছে।
আমি তাদের বিপদে ফেলতে পারি না।
39
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
- নেভোর অপারেশন ইতিমধ্যেই ঝুঁকিতে রয়েছে।
- তোমার এজেন্টও তাই।
40
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
আমরা জানি কামালির বিভাগ
'তামার' এর সন্ধান করছিল,
41
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
কিন্তু রিভোলিউশন্যারি গার্ডের তরফ থেকে
কোনও আনুষ্ঠানিক এপিবি হয়নি,
42
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
কোন ফটোও প্রচারিত হয়নি।
43
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
এছাড়াও তামার ও মিলাদের
ফোনের সঙ্গে আমাদের সরাসরি সংযোগ রয়েছে,
44
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
আর আমরা তার প্রতি মুহূর্তের
পরিস্থিতির কথা জানি।
45
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
গোরেভ, একশনের পরিকল্পনা
করার এটাই আসল সুযোগ।
46
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
ধন্যবাদ।
47
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
পরেরবারের দায়িত্ব আমার। দেখা হবে।
48
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
কী দারুন।
49
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
তোমার মনে হয় এটা মজার?
50
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
মনে হয় এখানে শুধু আমরাই আছি।
51
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
আমাকে স্নান করতে হবে।
52
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
আরে, এখানে এসো।
53
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
না, না, না...
54
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
না।
55
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
শোনো, আমরা আধ ঘন্টার মধ্যে
ওনার সঙ্গে দেখা করছি।
56
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
আমাকে স্নান করতে হবে।
57
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
তোমার গায়ে কুকুরের মত গন্ধ। দাঁড়াও!
58
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
দাঁড়াও! থামো।
59
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
ঘোরো।
60
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
- গুড বয়।
- হ্যাঁ?
61
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
তুমি খুব মিষ্টি।
62
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
আর আমি এবার শাওয়ার নিতে যাচ্ছি।
63
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
ঠিক আছে।
64
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
হ্যালো।
65
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
আমরা এগোচ্ছি।
66
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
ঠিক আছে।
67
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
ওই ইঞ্জিনিয়ারকে
সঙ্গে পাওয়া খুব প্রয়োজনীয়।
68
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
তোমার মনে হয় মিলাদ এটা পারবে?
69
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
হ্যাঁ, আমি ওকে বিশ্বাস করি।
70
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
ঠিক আছে, ২০ মিনিটের মধ্যে মিলাদের অলক্ষে
নীচে যাওয়ার জন্য কোনও উপায় সন্ধান করো।
71
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
একটা সাদা ভ্যান অপেক্ষা করবে।
72
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
আমরা সেখান থেকে যাব।
73
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
কেমন আছেন বস?
74
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
ভালো আছি।
75
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
এই মাত্র শুনলাম। আমি দুঃখিত।
76
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
আমার একটু অবসরের দরকার ছিল।
77
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
তোমার কি কিছু দরকার?
78
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
আপনি ঠিক আছেন সেটা
নিশ্চিত করতে এসেছি।
79
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
ওকে ছেড়ে দিলেন কেন?
আমি আপনাকে চিনি।
80
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
এটাতো আপনার স্বভাববিরুদ্ধ।
81
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
আমার কারণ ছিল।
82
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
আমি একটা ভুল করেছিলাম।
83
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
কিন্তু কেন?
84
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
আশা করি তারা শীঘ্রই
আপনাকে পুনর্বহাল করবেন।
85
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
ধন্যবাদ।
86
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
আলী।
87
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
কেসের কাজটা চালিয়ে যাও।
88
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
ওরা যাই বলুক বিশ্বাস করবে না।
89
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
এজেন্ট মহিলাটি এখনও তেহরানে রয়েছে।
সে এখনও অপারেট করছে।
90
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
বৈদ্যুতিক সংস্থা থেকে প্রাপ্ত
তথ্য সম্পর্কে সাইবারের সঙ্গে কথা বলো।
91
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
আমরা মহিলাকে খুঁজে বের করব।
92
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
আসসালামু আলাইকুম।
93
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
আলাইকুম সালাম।
94
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
জানেন এটা কীভাবে পরতে হয়?
95
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
হ্যাঁ।
96
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
হ্যালো।
97
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
এই হচ্ছে পরিকল্পনা।
98
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
তোমার প্রবেশের জন্য ইঞ্জিনিয়ারকে অবশ্যই
শীতাতপনিয়ন্ত্রণে কোন সমস্যার কমপ্লেইন করতে হবে।
99
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
বুঝেছি।
100
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
মিলাদকে তোমার জন্য সবকিছু করতে দাও।
101
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
মোহাম্মদ খুব বেশি দূরে থাকবে না,
আর আমরা সবকিছু শুনতে থাকবো।
102
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
বুঝলাম।
103
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
শুভকামনা, তামার।
104
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
তোমার উপর ভরসা করছি।
105
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
হ্যালো, ম্যানুচেহ্র, কেমন আছেন?
106
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
ভাল। আপনি?
107
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
- কী দেখছেন আপনি?
- এস্টেঘলাল-পার্সেপোলিস গেম।
108
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
আমি বলছি আপনাকে...
এস্টেঘলাল এ বছর পুরো ঝুলিয়েছে।
109
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
আপনারা পার্সেপোলিসের
ভক্তরা সবসময় এটাই বলেন।
110
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
আরে ছাড়ুন! এই বছর ওরা
সত্যিই সুযোগ নিতে ব্যর্থ হয়েছে।
111
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
যাইহোক, ধন্যবাদ।
112
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
আরে ধন্যবাদ কিসের।
113
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
- কে এটা?
- করিম।
114
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
ওকে পরে ফোন কোরো।
115
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
তা হয় না।
116
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
কী দোস্ত।
117
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
তুই কোথায়?
শহরে ফিরে এসেছিস?
118
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
ঝিলার ভাল লাগছিল না।
ও ঘুমিয়ে পড়েছিল।
119
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
ঝিলা? তোর হয়েছেটা কী?
120
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
তুই আমাদের বিক্রির
বারটা বাজিয়েছিস।
121
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
আমি কিছুই নষ্ট করিনি।
আমি রেজার সঙ্গে আলোচনা করেছি।
122
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
তোর নিজেরই
এখানে থেকে এটা করা উচিৎ।
123
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
ওই কাজটাকেই তোর ঘাড় ধরে
নেতৃত্ব করতে দেওয়ার পরিবর্তে।
124
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
ব্যাপার হলো, একটু জল খেয়ে নে,
শান্ত হয়ে আবার আমাকে ফোন কর।
125
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
কী চাইছিল ও?
126
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
কিছুই না। বাদ দাও।
মনে করে আমি ওর জন্য কাজ করি।
127
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
জানো...
128
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
আমরা দুর্দান্ত কিছু করছি।
129
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
আমি জানি না।
130
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
এমন কিছু যা
এই দেশ কখনও ভুলবে না।
131
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
হ্যাঁ...
132
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
চলো।
133
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
শাহিন!
134
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
কী হয়েছে?
135
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
মিলাদ কি বলেছিল যে তার বান্ধবী
বৈদ্যুতিক সংস্থায় কাজ করে?
136
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
দোস্ত, আমার নিজের
নামই এই মুহূর্তে মনে নেই।
137
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
শাহিন, মনোযোগ দে।
138
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
আরে ছাড় তো, আপাতত
আমাকে রেহাই দে।
139
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
মহসেনকে জিজ্ঞাসা কর,
ও সেখানে কাজ করত।
140
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
ও সেখানকার সব
সুন্দরী মহিলাদের চেনে।
141
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
ঠিক বলেছিস। ধন্যবাদ।
142
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
গুড লাক।
143
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
ওই তো সে।
144
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
এই।
145
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
কেমন চলছে?
146
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
তোমাকে আগে কখনও ব্যবসায়ীর
রূপে দেখিনি। কেমন আছ তুমি?
147
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
ঠিকই আছি।
148
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
তাহলে, তোমার কী মনে হয়?
149
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
এ হচ্ছে জাহরা, আমাদেরই একজন।
জাহরা, এ হল পারহাম।
150
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
- অপূর্ব, হ্যালো।
- আপনার সঙ্গে দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
151
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
তাহলে কী সেই গোপন অনুগ্রহ
যা তোমার দরকার?
152
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
যদি এটা কমিউনের পাওয়ার বিল
সংক্রান্ত হয়, আমি দেখে নেব।
153
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
ধন্যবাদ দোস্ত।
154
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
এই লোকগুলো এত বিদ্যুৎ ব্যবহার করে
যেন বিটকয়েন মাইনিং করছে।
155
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
তাহলে?
156
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
শোনো, তুমি আমাদেরই একজন।
তোমার উদ্দেশ্যগুলো সৎ।
157
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
তাই আমরা জানি যে
তোমার উপর নির্ভর করা যায়।
158
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
পারহাম।
159
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
আমাদের কিছু পরিকল্পনা আছে।
160
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
তোমার কর্মস্থলে প্রবেশ করতে
আমাদের তোমাকে দরকার।
161
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
প্রতিজ্ঞা করছি তোমার জড়িত থাকার কথা
কেউ ঘুণাক্ষরেও জানতে পারবে না।
162
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
- কোথাকার অ্যাক্সেস দরকার?
- তথ্য কেন্দ্রের।
163
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
কিসের জন্য?
164
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
আমরা জাতীয় সম্প্রচারের
সমস্ত পাওয়ার সাপ্লাই বন্ধ করতে চাই।
165
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
তোমরা পাগল।
166
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
না। যদি আমরা চাই লোকে আমাদের
কথা শুনুক তাহলে এটাই একমাত্র উপায়।
167
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
ইরানের সবাই যেন আমাদের শোনে
টিভিতে আর রেডিওতে।
168
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
ওটা হচ্ছে সেখানকার সবথেকে সুরক্ষিত স্থান।
ধরা পরলে আমরা সবাই জেলে যাব!
169
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
আমি কথা দিয়েছি, তাই না?
170
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
ওরা তোমার নাগাল পাবে না।
171
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
তোমাকে শুধু একটা
যান্ত্রিক সমস্যা রিপোর্ট করতে হবে।
172
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
না। না। যথেষ্ট হয়েছে।
173
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
এই পরিকল্পনা ঠিক নয়। ভুলে যাও।
174
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
পারহাম।
175
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
আমাদের বিশ্বাস করুন।
176
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
মিলাদকে বিশ্বাস করুন,
ও আপনাকে খাতির করে।
177
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
ও কখনই আপনার ক্ষতি হতে দেবে না।
178
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
ও বলছিল আপনি আমাদেরই একজন।
179
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
বলছিল আপনি চান না যে আপনার
বাচ্চারা এই ধরণের দেশে বড় হোক।
180
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
- তোমাদের মনে হয় এতে কিছু লাভ হবে?
- হ্যাঁ হবে।
181
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
- তাহলে যাও নিজের গায়ে আগুন ধরাও।
- শ্লেষাত্মক হয়ো না।
182
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
প্রতিবাদে কাজ হয়। আমরা যদি
চাপ দিই, শেষ পর্যন্ত পরিবর্তন আসবে।
183
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
আপনাকে শুধু যা করতে হবে তা হ'ল
ডেটা সেন্টারের এসি সমস্যার রিপোর্ট করা।
184
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
ব্যাস, এইটুকুই।
185
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
এতে আপনার জড়িত থাকার
কিছুই থাকবেনা। কিছুই না।
186
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
শোনো। আমরা কোন এলেবেলে
সংস্থার সাথে কাজ করতে পারি না।
187
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
হাভা পারদাজ সংস্থা,
তারা আপনাদের সঙ্গে কাজ করে।
188
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
আরে এবার তো বলো যে তুমি রাজি।
189
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
পারহাম, কোন এক দিন নিজের বাচ্চাদের
এই ব্যাপারে বলতে পারবে। সেটা কেমন হবে?
190
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
- আমি তোমাকে ভালোবাসি।
- ইয়ার্কি ছাড়ো!
191
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
ফিরে গিয়ে একটা সমস্যার
রিপোর্ট করো। ঠিক আছে?
192
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
আগে আমাকে সেখানে যেতে হবে।
তোমাদের পরে কল করব।
193
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
মিলাদ, তুমি কি কখনও
আমার উপর চাপ দেওয়া বন্ধ করবে?
194
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
195
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
তোমার মনে হয় ও এটা করবে?
196
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
হ্যাঁ, ও রাজি হয়েছে।
197
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
হ্যালো।
198
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
কে বলছেন?
199
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
মর্দেখাই?
200
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
আপনি কে?
201
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
আমি আরেজু।
202
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
কি বললেন?
203
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
এটা সত্যিই আমি, কলুচেহ্।
204
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
কলুচেহ্ ?
205
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
কেমন...
206
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
কেমন আছ তুমি?
207
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
পরিস্থিতি ভাল নয়।
208
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
আমার সাহায্য দরকার।
209
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
মর্দেখাই, আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন?
210
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
তোমার সাহায্য দরকার?
211
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
এত দুঃসাহস তোমার?
212
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
এতদিন কোথায় ছিলে তুমি?
213
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
তোমার বোন ক্যান্সারে মারা যাচ্ছিল,
আর তুমি তার ফোন পর্যন্ত ধরনি!
214
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
ক্যান্সার কয়েক মাস ধরে
তার সুন্দর শরীর কুড়ে কুড়ে খাচ্ছিল।
215
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
আর তুমি তার কলের উত্তর দাওনি!
216
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
কী ব্যাপার? কী চাই তোমার?
217
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
আরেজু?
218
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
আপনার মর্মাহত হওয়ার অধিকার আছে।
219
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
যা করেছি তার জন্য আমি দুঃখিত,
220
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
তবে আপনিই একমাত্র ব্যক্তি যিনি
আমাকে সাহায্য করতে পারেন।
221
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
আমাকে ইরান ছেড়ে চলে যেতে হবে।
222
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
যদি না যাই...
223
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
কী হয়েছে?
224
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
আমাকে এখান থেকে
বেরিয়ে যেতে হবে।
225
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
আমি ওই ইস্রায়েলে যেতে চাই,
226
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
তবে ওরা এমব্যাসিতে বলল
যে আমি ইহুদী নই।
227
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
আপনাকে তুরস্কে যেতে হবে আর
কনফার্ম করতে হবে যে আমি একজন ইহুদী।
228
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
নাহলে ওরা আমাকে
ইস্রায়েলে ঢুকতে দেবে না।
229
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
তোমার পরিবারের কী হবে?
230
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
আপনি ছাড়া আমার আর
কোন পরিবার নেই।
231
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
দেখা হলে সবকিছু বুঝিয়ে বলব,
ঠিক আছে?
232
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
আরেজু, তোমার এটা করা উচিত হয়নি।
233
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
আমার স্বাস্থ্য এখন খারাপ।
234
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
মর্দেখাই, আমার আপনাকে দরকার।
235
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
আমাকে এখন যেতে হবে,
236
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
তবে আমি পরে আপনাকে বিশদ পাঠাব।
237
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
যে ডকুমেন্টগুলি আমার দরকার।
238
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
আমার মিনতি আপনি আমাকে
ক্ষমা করবেন আর যেতে দেবেন।
239
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
কাউকে একটা কিছু বললে,
240
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
তুমি আর কখনও
সূর্যের আলো দেখতে পাবে না।
241
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
বুঝতে পেরেছ?
242
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
ওরে বাবা।
243
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
তুমি রান্না করেছ নাকি?
244
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
কী দারুন।
245
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
- ওটা ছোঁবে না।
- কী?
246
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
আরে এই, এটাতে হাত দেবে না,
দাঁড়াও। ধৈর্য্য ধরো।
247
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
ধন্যবাদ।
248
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
হয় তুমি এখান থেকে যাও,
নাহলে সাহায্য করো।
249
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
আমি সাহায্য করবো।
250
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
তুমি এমন রান্না করতে কোথায় শিখলে?
251
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
আমার মায়ের কাছে।
মা দুর্দান্ত রাঁধুনি ছিলেন।
252
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
ছিলেন?
253
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
উনি কি মারা গেছেন নাকি?
254
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
না, উনি শুধু...
255
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
এখন আর বেশী রান্না করেন না।
256
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
আমাকে এইভাবে দেখলে,
মা'র খুব হাস্যকর লাগত।
257
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
হাস্যকর? কী বলতে চাও?
258
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
আমি জানি না। এখানে, রান্না করছি...
259
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
উনি দেখলে হাসবেন।
260
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
তোমার ফিরে আসায়
ওনার কি অদ্ভুত লেগেছিল?
261
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
না।
262
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
না, মা আর আমার বাবা
সত্যিই ওখানে কখনও থিতু হননি।
263
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
মানে ওঁরা এখনও সম্পূর্ণ পার্সিয়ান,
ওঁদের শুধু আলাদা পাসপোর্ট রয়েছে।
264
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
আচ্ছা।
265
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
অভিবাসী হওয়া সহজ নয়, তা সত্ত্বেও,
ওঁরা আমাদের জন্য সেটা করেছেন...
266
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
হ্যাঁ, ছেড়ে যাওয়া শক্ত।
267
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
জানো, আমিও মাঝে মাঝে ভাবি,
268
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
তবে মনে হয় আমি এই
দেশটাকে খুব বেশি ভালবাসি।
269
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
আরে, কী -- কী হল?
270
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
কিছুই না, শুধু...
271
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
- কী হয়েছে?
- না, আমি শুধু ওঁদের মিস করছি।
272
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
আরে, এখানে এসো। এখানে এসো।
273
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
- তাড়াতাড়ি ওঁদের সঙ্গে তোমার দেখা হবে। না?
- হ্যাঁ।
274
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
আচ্ছা, পারহামের কী খবর?
275
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
- জানি না। ওর কোন ফোন পাইনি।
- তোমার ওর সঙ্গে কথা বলা উচিত।
276
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- আমি ওকে চাপ দিতে চাই না।
- তাহলে চাপ দিও না...
277
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
শুধু কী হল সেটা জানতে চাও।
278
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
এমনকি ওকে ডিনারের আমন্ত্রণও জানাতে পারো।
279
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
তুমিই বলেছ মদ খেলে ও নরম হয়।
280
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
হ্যাঁ, তা ঠিক।
281
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
বেশ। ওকে ফোন করছি, ঠিক আছে?
282
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
হ্যালো। শোনো...
283
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
কদোশ থেকে বার্তা:
'দারুণ, খুব ভালো অগ্রগতি হচ্ছে।'
284
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
নেভো'র টিম এখানে
একটা নিরাপদ বাড়িতে রয়েছে।
285
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
আরাক রিএক্টরগুলির প্রতিরক্ষাকারী
রাডার বেস থেকে ২৭ কিলোমিটার দূরে।
286
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
মূল রাডারটি বন্ধ করার জন্য
একটি প্রাথমিক মিশন শুরু হতে চলেছে।
287
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
আজ রাতের মিশনটি হল টার্গেটের
চূড়ান্ত প্রবেশ পথগুলির জরিপ
288
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
আর আগামীকাল বিস্ফোরক
স্থাপনের জন্য সরঞ্জাম মোতায়েন করা।
289
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
নেভো।
290
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
এখানে ফ্যাসিলিটির চতুর্দিকে দুটি
সুরক্ষা বলয় রয়েছে, দিনের তিনটা শিফটেই।
291
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
মনুষ্য বিরল স্থানগুলি ভূখণ্ড ও
শিফট চেঞ্জ সময়ের সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ।
292
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
- বিস্ফোরক?
- ঠিক আছে।
293
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
ট্রান্সফর্মারগুলি এসে গেছে। ঢোকার
আগে আমরা সেগুলিকে কানেক্ট করে নেব।
294
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
মীর?
295
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
চলো প্রবেশ রুট সম্পর্কে কথা বলা যাক।
296
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
ঠিক আছে।
297
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
আমরা A-301 রুটটি ব্যবহার করছি।
298
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
আমার হাতে নিঃশব্দ অভিযানের জন্য
১১০ মিনিট সময় রয়েছে। ভূখণ্ডটিও সহজ।
299
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
৪০১ এর কী হল?
300
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
কী, নর্দমার পাইপ?
301
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
না, এটি আরও জটিল ও দীর্ঘ আর
প্রস্থানপথটি আরও উজ্জ্বলভাবে আলোকিত।
302
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
এইজন্যই আমি এটির ব্যবহার করতাম।
কম অনুমানযোগ্য, তাই না?
303
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
এরান।
304
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
মানছি। এটা একটা বিকল্প।
305
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
- আপডেট যা আপনি চেয়েছিলেন।
- ধন্যবাদ।
306
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
জুম ইন করো।
307
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
এটা বেটার মনে হচ্ছে।
308
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
দাঁড়াও, জুম ইন করো।
309
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
কেমন আছ, আমির?
310
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
আলহামদুলিল্লাহ।
311
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
ওই বৈদ্যুতিক সংস্থার
রেকর্ডগুলির কী হল?
312
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
এটা সহজ নয়, হ্যাকার খুব দক্ষ। সে
যা করেছে তার অধিকাংশই গোপন করে দিতে পেরেছে।
313
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
এত ভালো যে একটা পুরো
বিভাগ কিছু বুঝে উঠতে পারছে না?
314
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
আমি বুঝি যে এটা জরুরি।
315
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
আমাদের কাছে স্পষ্ট উত্তর নেই,
তবে আমাদের একটা অনুমান আছে।
316
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
যা হলো?
317
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
বৈদ্যুতিন সংস্থার জরুরি ব্যবস্থার
সামরিক ইউনিটগুলির সঙ্গে পুরানো লিঙ্ক রয়েছে।
318
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
তাই একটা সুযোগ আছে...
319
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
সে কি কোন সামরিক ব্যবস্থা
হ্যাক করার চেষ্টা করছিল?
320
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
একদম তাই।
321
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
কোনটা?
322
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
আমাদের জানার উপায় নেই।
323
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
বলতে চাও যদি কোন হ্যাকার একটা
বেসামরিক বিদ্যুৎ কেন্দ্রে ঢুকতে পারে
324
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
তবে তারা কি সামরিক সিস্টেমেও
অ্যাক্সেস করতে পারবে?
325
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
শুধুমাত্র প্রধান পাওয়ার প্লান্ট থেকে।
আমার মনে হয় না ছোটগুলি থেকে সেটা সম্ভব।
326
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
- তুমি কি নিশ্চিত?
- না।
327
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
ওকে, ওকে।
328
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
প্রদেশের প্রতিটি স্টেশন চেক করো।
329
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
যদি কোথাও কোন সমস্যা হয়
আমাকে জানাও।
330
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
- ঠিক আছে।
- এটা জরুরী, আমির!
331
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
দারুণ।
332
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
তাহলে পান করে কী উদযাপন করব?
333
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
আমাদের মিশন?
334
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
চলো নিজেদের কল্যাণে পান করি।
335
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
- আমাদের উদ্দেশ্যে।
- হ্যাঁ।
336
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমার কাছে
একটা ছোট বিস্ময় আছে।
337
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
তোমার জন্য।
338
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
- কী দারুন।
- সত্যি?
339
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
দাও পরিয়ে দিই।
340
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
- কখন কিনলে এটা?
- কিনিনি।
341
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
এটা আমার মায়ের ছিল।
342
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
ঠিক আমার মায়ের নয়,
উনি এটা তৈরি করেছিলেন।
343
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
তিনি জুয়েলার্স পরিবার থেকে এসেছিলেন।
344
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
আর মনে হয় থাকলে উনিও
চাইতেন যে এটা আমি তোমাকে দিই।
345
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
- আমি নিশ্চিত কেউ না কেউ আসবে...
- না, দেখ।
346
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
আমি জানি তুমি কী বলতে যাচ্ছ, আমি...
347
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
তুমি যাতে এখানে থাকো
তার চেষ্টা আমি করছি না।
348
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
আমি তোমার পরিস্থিতি বুঝি।
349
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
তবে আমি চাই না
তুমি আমাকে ভুলে যাও।
350
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
তো, তোমার এটা পছন্দ হয়েছে?
351
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
- খুব।
- সত্যি?
352
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
- ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে। বেশ...
353
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
পারহাম আসার আগে খেয়ে নেওয়া যাক।
354
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
খাবার উপভোগ করো!
355
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
ওয়াও!
356
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
দেখে দারুণ মনে হচ্ছে!
357
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
তুমি এই সব রান্না করেছ?
358
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
করিম, এখানে কী করছিস?
আমি ভেবেছিলাম তুই রেভে আছিস।
359
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
আমি তোদের মিস করছিলাম।
360
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
আমি যোগ দিলে কি আপত্তি আছে?
আমি খুবই ক্ষুধার্ত।
361
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
তোরা কি কিছু উদযাপন করছিস?
362
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
ঝিলা আগামীকাল চলে যাচ্ছে।
363
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
চলে যাচ্ছে? কোথায়?
364
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
কাতারে ওর পরিবারের কাছে।
365
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
কেন? তুমি তো
সবে এখানে এসেছ।
366
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
তোমাদের দুজনের মধ্যে
সবকিছু ঠিক আছে তো?
367
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
সবকিছুই দুর্দান্ত রয়েছে।
368
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
তাহলে তুমি চলে যাচ্ছ কেন?
369
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
সেটা তোমার জানার দরকার নেই।
370
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
অবশ্যই জানার দরকার আছে।
371
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
আমাদের কম্যিউনে গোপন কিছু নেই।
372
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
ঠিক কিনা, মিলাদ?
373
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
তোমার নাম ঝিলা ঘোরবানিফার, তাই না?
374
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
হ্যাঁ।
375
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
তাহলে তোমাকে কোন সোশ্যাল
মিডিয়াতে খুঁজে পেলাম না কেন?
376
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
কিচ্ছু না। জিরো।
377
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
আমি ওগুলোর কোনটিতেই নেই।
378
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
তবে তুমি ডার্ক নেটে আছ।
379
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
- আবার ওটা নিয়ে শুরু করছিস?
- মিলাদ, চুপ কর।
380
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
তুই ওকে পরখ করেছিস।
ও সেটা পাস করেছে, তাই তো?
381
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
- ও পাশ করেছে, রাইট?
- লালসার কাছে আত্মসমর্পণ করিস না!
382
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
আমি জানতে চাই এই মেয়েটি কে।
383
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
ওর অভিসন্ধি কী?
384
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
প্রথম থেকেই ওকে
সন্দেহজনক মনে হয়েছিল।
385
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
মোহাম্মদ, বিল্ডিংয়ের দিকে এগিয়ে যাও।
386
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
এটা কি ওই বৈদ্যুতিক সংস্থার ব্যাপারে?
387
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
আমরা সবাই মুক্তিযোদ্ধা।
388
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
সরকার আমাদের মধ্যে নিজের এজেন্ট
ঢোকানোর জন্য মরে যাচ্ছে।
389
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
আমি এখনই উত্তর চাই
নতুবা ও কোথাও যাচ্ছে না!
390
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
আমি এজেন্ট নই।
391
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
আমি বৈদ্যুতিন সংস্থায় কাজ করতাম,
তবে আমি ছেড়ে দিয়েছি।
392
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
আর আমি ইরান ছেড়ে চলে যাচ্ছি, তাই...
393
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
হ্যাঁ, ওটাই।
394
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
ঠিক আছে।
395
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
তাহলে এটা কে?
396
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
আসল ঝিলা ঘোরবানিফার হচ্ছে এটা।
397
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
ওর বসকে হত্যা করা হয়েছিল আর
ওর স্বামী আত্মহত্যা করেছিলেন।
398
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
বুঝলি বুদ্ধু, ঝিলা ঘোরবানিফার এ নয়।
399
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
এটা কি সত্যি?
400
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
শোনো, আমি ব্যাখ্যা করতে পারি...
401
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
- কে এখানে পাঠিয়েছে তোমাকে? গার্ডেরা?
- করিম!
402
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
কাজে নামো, কাজে নামো!
403
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
তোমার নাম কী?
404
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
তুমি কি ব্যাখ্যা করতে পারো...
405
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
কোথায় যাচ্ছ তুমি?
406
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
ঘৃণ্য একটা!
407
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
ছুরিটা ফেলে দাও।
408
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
না! ওকে ছোঁবেন না!
409
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
মিলাদকে ছোঁবেন না,
আমার ওকে দরকার।
410
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
আমাকে বিশ্বাস করুন।
411
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
কাদোশ, আমাদের ওকে দরকার।
412
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
মোহাম্মদ, গুলি কোরো না।
413
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
জায়গাটা পরিষ্কার করো। কন্ট্যাক্ট
কয়েক মিনিটের মধ্যেই আসবে।
413
00:31:31,950 --> 00:31:32,870
তোমার ফোনটা দাও!
414
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
তোমার ফোনটা দাও।
415
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
পারহামকে ম্যাসেজ
416
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
ও এখানে এলে,
417
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
যা বলব ঠিক তাই করবে।
418
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
তোমাদের দুজনের জীবন
এর উপর নির্ভর করবে।
419
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
- আরে ভাই।
- এই যে দোস্ত।
420
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
কেমন চলছে সবকিছু?
421
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
- আসসালামু আলাইকুম।
- সালাম।
422
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
এখানে এসো।
423
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
দেখছি আমাকে ছাড়াই শুরু করে দিয়েছ।
424
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
- আসুন, আপনার জন্যও একটু রেখেছি।
- তাই?
425
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
আমিও কি এক লাইন নিতে পারি?
426
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
সবাই কি ডাউন?
427
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
আমি যথেষ্ট নিয়েছি।
428
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
ওটা এখানে রাখো...
429
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
মিলাদ...
430
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
কী হয়েছে তোমার, দোস্ত?
431
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
ব্যাপারটা কী?
432
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
ওকে, মোহাম্মদ, যদি মিলাদ বিশ্বাসঘাতকতা করে,
ভিতরে যাও আর যা করার করো।
433
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
তোমার বন্ধুর হয়েছেটা কী?
434
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
আমি জানি না।
435
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
আমি দু'দিন ঘুমাইনি।
436
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
তুমি ঘুমোওনি?
437
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
খুব বেশি পার্টি করছ?
ভাল, উপভোগ করো।
438
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
আমরা যা চেয়েছিলাম
সেটা নিয়ে কি ভেবে দেখেছেন?
439
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
হ্যাঁ। ভেবেছি।
440
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
শোনো...
441
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
বন্ধুরা আমি তোমাদের ভালবাসি।
442
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
কী যেন বলেছিলে?
আমার হৃদয় রয়েছে তোমাদের সঙ্গে।
443
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
তবে এতে সাহস লাগে, জানো তো?
444
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
আমার একটা পরিবার আছে।
445
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
সামাজিক মর্যাদা আছে।
446
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
সেসবের ঝুঁকি আমি নিতে পারি না।
447
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
শুনুন, চিন্তা করবেন না।
আপনার কোন সমস্যা হবে না।
448
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
সোনা, আমি তোমাকে চিনি না।
449
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
তুমি আশা করো আমি আমার জীবন
তোমার হাতে তুলে দেব?
450
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
মিলাদ, দোস্ত। তুমি অন্তত বলো
তুমি আমার কথা বুঝতে পারছ।
451
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
কী হয়েছে ও'র?
ওকে কী করেছ তুমি?
452
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
পারহাম কাসরাই...
453
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
আমি আপনাকে ভালোভাবে বলছি।
454
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
ভালোভাবে?
455
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
তুমি কি আমাকে হুমকি দিচ্ছ?
456
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
মিলাদ, এসব কী হচ্ছে?
457
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
আমি "সেন্ড" টিপলেই
এটা আপনার বসের কাছে যাবে।
458
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
কিছু মনে করবেন না যদি এটা করি।
459
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
তুমিও এর মধ্যে আছ?
460
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
আমাদের আর কোন
বিকল্প নেই, পারহাম।
461
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
আমরা যা বলছি তাই করো।
462
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
এটা করুন!
463
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
একটা কল জমা দিন।
464
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
করুন তাড়াতাড়ি!
465
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
আমার যা দরকার
সবকিছু আমার কাছে নেই।
466
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
কী দরকার আপনার?
467
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
ইউনিটের সিরিয়াল নম্বর।
468
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
বোকা সাজবেন না।
469
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
বাকীটা পূরণ করুন।
470
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
আমি সিরিয়াল নম্বর এনে দেব।
471
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
আমি কৃতজ্ঞ, পারহাম।
472
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
যেন আমার কোন বিকল্প আছে।
473
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
তোমরা জনতার প্রতি যত্নবান হওয়ার
ভান করো, নিজেদের ভিন্নমতাবলম্বী বলো,
474
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
তারপর আমাকে ব্ল্যাকমেইল করছ?
475
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
তোমরাও ঠিক ওই অপরাধী
রিভোলিউশন্যারি গার্ডদের মতো।
476
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
ঠিক এখানে, ৪০১ এর প্রান্তে,
477
00:37:53,690 --> 00:37:55,859
বেড়ার একদম কাছে পৌঁছানোর আগে,
478
00:37:55,943 --> 00:37:59,655
টিম একটা অনিয়মিত টহলদার দল
দেখতে পায় আর পিছিয়ে যেতে বাধ্য হয়।
479
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
আমরা কেন টহলদারী দলের কথা
জানতাম না?
480
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
নিকাশী খালের কাছে একটা ব্ল্যাক স্পট রয়েছে।
স্যাটেলাইট ইমেজিং নিশ্চয়ই এটা মিস করেছে।
481
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
ময়দানের সরঞ্জামটা?
482
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
সেটাও।
483
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
ভুলের সম্পূর্ণ দায়িত্ব আমার।
484
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
যাইহোক, নেভোকে স্পট করা হয়নি।
485
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
রুটের সর্বত্র এখন ক্যামেরা লাগানো হয়েছে।
486
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
যদি রাতে এই টহলটি আবার দেখতে পাই
তবে আমরা একটি বিকল্প পথ ব্যবহার করব।
487
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
প্রথমে সেটাকে যাচাই না করে?
488
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
আমরা যে রুটটি প্রথমে ব্যবহার
করতে চেয়েছিলাম তা পরিষ্কার।
489
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
আপনি কিভাবে নিশ্চিত হতে পারেন, নেভো?
490
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
আপনি বেশ কিছু প্রবেশ পথের প্রতিশ্রুতি
দিয়েছিলেন, সেগুলি সব পরিষ্কার হওয়ার কথা ছিল!
491
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
ভুল করার সময় আমাদের হাতে নেই।
492
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
এরান, আমি আগামীকাল
সম্পূর্ণ ঘটনার একটা রিপোর্ট চাই।
493
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
বাকীটা আমরা তারপর ঠিক করব।
সবাইকে ধন্যবাদ।
494
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
ইয়েল, তুমি থাকো।
495
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
- হ্যালো।
- তুমি আছ?
496
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
হ্যাঁ।
497
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
তুমি কি ঠিক আছ?
498
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
আপনার ওকে হত্যা করা উচিত হয়নি।
ও আমার ক্ষতি করেনি।
499
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
ও বড্ড বেশী জেনে ফেলেছিল, তামার।
ওকে নিয়ে সমস্যা ছিল।
500
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
কিছু রাস্তা বের করা যেত।
501
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল,
সেটা মেনে নাও।
502
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
সব ভুলে এখন
বিশ্রাম নেওয়ার চেষ্টা করো।
503
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
আমরা কাল 'ওকে' সিগন্যাল পেতে পারি।
তোমাকে নিজেকে প্রস্তুত রাখতে হবে।
504
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- প্ল্যান A'র কী হল?
- কিছুই না।
505
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
আমাদের যে কোনও মুহুর্তে
কাজে নামার জন্য প্রস্তুত থাকা প্রয়োজন।
506
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
ঠিক আছে?
507
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
- ওকে।
- বেশ।
508
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
আমরা সকালে কথা বলব। শুভরাত্রি।
509
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
ও ভালো আছে বলে মনে হচ্ছে না।
510
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
কয়েক ঘণ্টায় ঠিক হয়ে যাবে।
খুব শক্ত মেয়ে।
511
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
আমি তোমাদের দু'জনকে একটা
সুযোগ দিয়েছিলাম, সেটা একটা বিপর্যয় ছিল।
512
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
আপনি নেভোর অপারেশন দেখেছেন।
513
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
আমাদের একটা বিকল্প দরকার।
514
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
গোরেভ...
515
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
আমাকে ওখানে যেতে দিন।
516
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
কাল রাতের মধ্যে আপনার
কাছে আরও একটি বিকল্প থাকবে।
517
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
জিরো এন্টি এয়ারক্রাফট
মিসাইলের গ্যারান্টি সহ।
518
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
হ্যালো, সোনা। গত কয়েক দিন
তোমার কোন কল আমি পাইনি।
519
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
জানি তুমি সেনাবাহিনীতে
তোমার নতুন চাকরিতে খুব ব্যস্ত,
520
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
আমি তোমার জন্য খুব গর্বিত।
521
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
আমি তোমার আওয়াজ
খুব মিস করছি, ডিয়ার।
522
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
সুযোগ পেলে কল কোরো।
523
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
আমি তোমাকে
ভালবাসি বেবি। চুমু নিও।
524
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
বাবিক...
525
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
তোমাকে মিস করছি।
526
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
আমার দিনটা খুব ক্লান্তিকর ছিল...
527
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
তাই আমি কাল কল করব।
528
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
আমি চাই তুমি আমাকে সবকিছু বলো।
বলো তোমার কেমন লাগছে।
529
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
530
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
আমার নাহিদ...
531
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
তোমাকে মিস করছি।
532
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
আশা করি তুমি ভাল আছো,
ওরা তোমার যত্ন নিচ্ছে।
533
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
আমি দুঃখিত, ওদের
দেওয়ার মতো আমার আর কিছুই নেই।
534
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
আমাকে সাসপেন্ড করা হয়েছিল।
535
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
তাই...
536
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
ওদের বলো তোমাকে যেতে দিতে।
537
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
আমি তোমার কাছে মিনতি করছি।
538
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
ধন্যবাদ।
539
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
- সুপ্রভাত স্যার।
- সুপ্রভাত।
540
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
আমি একটা রুম বুক করেছি।
আমার নাম মর্দেখাই রাবিনিয়ান।
541
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
ঠিক আছে।
542
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
এই নিন, স্যার,
আর আপনার জন্য একটা বার্তাও আছে।
543
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
প্রিয় মর্দেখাই। শেষ পর্যন্ত
আসার জন্য আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।
544
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
আমি রুম ১১৪ তে আছি।
545
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
মর্দেখাই? সালাম।
546
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
আর আপনি?
547
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
আমি আব্রাহাম, পারিবারিক বন্ধু।
আপনার সঙ্গে দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
548
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
আরেজু কোথায়?
549
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
মানে কলুচেহ্ ?
550
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
তিনি হাঁটতে গিয়েছেন, এখনই ফিরবেন।
অনুগ্রহ করে ভিতরে আসুন।
551
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
শালোম আলেইখেম।
552
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
ওয়েলকাম।
553
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
ধন্যবাদ।
554
00:46:09,433 --> 00:47:46,433
এপিসোডটি বাংলা সাবটাইটেলের
সহিত উপভোগের জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ।