1 00:00:22,000 --> 00:00:24,875 {\an1}এভিন জেল, তেহরান 2 00:00:43,500 --> 00:00:45,450 {\an1}আয়ন্দেগান হাসপাতাল, তেহরান 3 00:01:16,360 --> 00:01:17,360 এই! 4 00:01:30,670 --> 00:01:31,800 ওটা কী? 5 00:01:35,010 --> 00:01:36,470 এটা তোমার জন্য ভাল। 6 00:02:39,150 --> 00:02:41,820 ১৩,০০০. 7 00:02:46,290 --> 00:02:47,450 এক 8 00:02:48,330 --> 00:02:49,330 দুই 9 00:02:50,420 --> 00:02:51,460 তিন 10 00:02:52,840 --> 00:02:54,090 চার 11 00:02:55,380 --> 00:02:56,710 পাঁচ 12 00:02:58,300 --> 00:02:59,840 ছয় 13 00:02:59,930 --> 00:03:01,220 সাত 14 00:03:01,840 --> 00:03:03,260 আট 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,100 নয় 16 00:03:06,270 --> 00:03:07,470 দশ 17 00:03:09,270 --> 00:03:10,270 এগারো 18 00:03:12,270 --> 00:03:13,810 বারো 19 00:04:06,830 --> 00:04:09,040 কোথায় ছিলে? ফোন করেছিলাম। 20 00:04:09,120 --> 00:04:10,830 নিজেদের জন্য একটু খাবার আনতে গিয়েছিলাম। 21 00:04:12,120 --> 00:04:14,330 আমাকে জাগিয়ে দিলেই পারতে। আমিই চলে যেতাম। 22 00:04:14,420 --> 00:04:15,750 পাগল হয়ে যাচ্ছিলাম। 23 00:04:16,960 --> 00:04:18,920 অনেক দিন হলো বাইরে যাইনি। 24 00:04:19,000 --> 00:04:20,010 আমাকে কেউ দেখেনি। 25 00:04:20,090 --> 00:04:22,050 বুঝলাম, তবে এই ধরনের ঝুঁকি আমরা নিতে পারি না, ঠিক আছে? 26 00:04:22,130 --> 00:04:23,590 অনেক দূর এগিয়ে গিয়েছি। 27 00:04:24,180 --> 00:04:25,970 এটা তো দু মাস ধরে বলছ। 28 00:04:26,470 --> 00:04:30,350 দেখো, আমাদের মত সবসময় নজরদারিতে থেকে টাকাটা আনা অত সহজ নয়, বুঝলে? 29 00:04:30,850 --> 00:04:33,190 এখান থেকে বেরিয়ে যাওয়ার অন্য কোন উপায় জানা আছে? 30 00:04:34,440 --> 00:04:35,810 না। 31 00:04:35,900 --> 00:04:37,190 কিন্তু… 32 00:04:42,490 --> 00:04:45,030 শুধু প্রতিশ্রুতি দাও যে আজ একটু বেশি সতর্ক থাকবে। 33 00:04:45,110 --> 00:04:47,070 হ্যাঁ, অবশ্যই। সবসময়। 34 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 ঠিক আছে। 35 00:04:51,410 --> 00:04:53,710 শুধু কল্পনা করো। ঠিক আছে? 36 00:04:53,790 --> 00:04:57,540 শীঘ্রই আমরা ভ্যাঙ্কুভার রওয়ানা হব। শুধু তুমি আর আমি। 37 00:04:58,090 --> 00:05:00,170 সেই সব গাছ, হ্রদ। 38 00:05:00,670 --> 00:05:04,130 চমৎকার, সহজ কোডিং এর চাকরি। নিজেদের একটা অ্যাপার্টমেন্ট। 39 00:05:04,220 --> 00:05:05,630 আমি এটা বুঝি। 40 00:05:06,220 --> 00:05:07,510 জানি। 41 00:05:13,890 --> 00:05:15,100 ঠিক আছে। 42 00:05:16,100 --> 00:05:17,310 ধন্যবাদ। 43 00:05:23,440 --> 00:05:24,860 প্লিজ কোথাও যেও না। 44 00:05:25,900 --> 00:05:27,360 কোথায় আর যাবো? 45 00:05:51,050 --> 00:05:52,720 - হ্যালো। - হ্যালো। 46 00:05:52,810 --> 00:05:53,890 কে বলছেন? 47 00:05:54,390 --> 00:05:56,980 বাবাকের বন্ধু। কদিন আগে তোমার সঙ্গে দেখা করতে গিয়েছিলাম। 48 00:05:57,060 --> 00:05:59,400 তোমার আজ রাতে আমাকে আর আমার বোনকে পিক-আপ করার কথা ছিল। 49 00:06:02,020 --> 00:06:03,940 না, বাবু। তুমি এখনও টাকা দাওনি। 50 00:06:04,030 --> 00:06:07,530 নিজের মাথায় এটা ঢুকিয়ে নাও, আমি বিনামূল্যে কাউকে সীমানা পার করাই না। 51 00:06:07,610 --> 00:06:09,070 বুঝেছো? তোমাকে টাকা দিতে হবে। 52 00:06:09,160 --> 00:06:10,910 কয়েক ঘণ্টায় টাকা দিয়ে দেবো। 53 00:06:14,080 --> 00:06:15,950 ড্রাইভে গিয়ে তোমার সঙ্গে দেখা করব। 54 00:06:16,580 --> 00:06:18,420 দুপুর ১২টার মধ্যে টাকা পেয়ে যাবে। 55 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 - তুমি স্ট্যান্ডে আছ, তাই না? - হ্যাঁ, সবসময় এখানেই থাকি। 56 00:06:22,000 --> 00:06:23,380 - ধন্যবাদ। - ঠিক আছে। 57 00:06:26,420 --> 00:06:29,130 যাও, বাবু, দু কাপ চা নিয়ে এসো। 58 00:06:36,640 --> 00:06:37,850 "বিপ্লবের দৃষ্টিভঙ্গি: 59 00:06:37,940 --> 00:06:40,350 বীর জেনারেল, রিভোলিউশনারি গার্ডের কমান্ডার" 60 00:06:49,660 --> 00:06:50,950 "শীঘ্রই বিপ্লবের ক্ষমতাশালী নেতার 61 00:06:51,030 --> 00:06:52,950 কাছ থেকে ক্ষমা পেতে পারে" 62 00:07:35,280 --> 00:07:36,740 তামার, তুমি কি রেডি? 63 00:07:42,000 --> 00:07:56,020 তেহরান সিজন-০২ এপিসোড-০১ 64 00:08:00,020 --> 00:08:22,020 অনুবাদ ও সম্পাদনা শান্তনু মুখার্জী 65 00:08:37,140 --> 00:08:42,020 "জেনারেল মোহাম্মদী, অনুরোধ করছি এই দয়াটুকু আমাদের উপর করুন। 66 00:08:42,600 --> 00:08:48,270 দয়া করে সর্বোচ্চ নেতাকে আমাদের ক্ষমা করার সুপারিশ করুন। 67 00:08:49,360 --> 00:08:55,280 যদি রাষ্ট্রের অনুগত প্রজা হিসাবে বাকি জীবনটা কাটাতে পারি 68 00:08:56,030 --> 00:09:00,040 তাহলে আমরা চিরকৃতজ্ঞ থাকবো। 69 00:09:00,790 --> 00:09:04,710 শ্রদ্ধা ও কৃতজ্ঞতা সহ, আরেজু রাইসি।" 70 00:09:07,580 --> 00:09:08,590 চমৎকার। 71 00:09:09,170 --> 00:09:10,670 আপনার মনে হয় আমাদের একটা সুযোগ আছে? 72 00:09:11,840 --> 00:09:14,680 মনে হয় উনি সুপারিশ করবেন। আমাদের ভরসা রাখতে হবে। 73 00:09:27,190 --> 00:09:31,150 উনি জানেন আমরা কিছুই করতাম না। 74 00:09:32,730 --> 00:09:38,160 উনি জানেন সে আমার ভাগ্নি। 75 00:09:40,740 --> 00:09:42,490 উনি জানেন। 76 00:09:42,580 --> 00:09:44,500 দেখা করার সময় শেষ। উঠে পড়ুন! 77 00:09:49,500 --> 00:09:50,960 শক্ত হও, আরেজু। 78 00:09:51,040 --> 00:09:52,630 ঈশ্বরের উপর ভরসা রাখো। 79 00:09:57,260 --> 00:09:58,680 ৩,৬২০ 80 00:10:00,050 --> 00:10:02,140 ৩,৬২১ 81 00:10:02,970 --> 00:10:05,350 ৩,৬২২ 82 00:10:06,440 --> 00:10:08,980 ৩,৬২৩ 83 00:10:09,940 --> 00:10:12,190 ৩,৬২৪ 84 00:10:13,780 --> 00:10:15,740 ৩,৬২৫ 85 00:10:16,990 --> 00:10:18,860 ৩,৬২৬ 86 00:10:19,360 --> 00:10:21,280 ৩,৬২৭ 87 00:10:23,830 --> 00:10:26,080 ৩,৬২৮ 88 00:10:43,510 --> 00:10:45,140 ইউলিয়া, তামার প্রস্তুত। 89 00:10:46,270 --> 00:10:48,480 ঠিক আছে। ওকে কানেক্ট করো, প্লিজ। 90 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 বসো, তামার। 91 00:10:59,660 --> 00:11:02,620 হ্যালো, তামার। তোমাকে আবার আমাদের মাঝে পেয়ে খুশি হলাম। 92 00:11:03,780 --> 00:11:04,790 আচ্ছা। 93 00:11:04,870 --> 00:11:08,500 দুই মাস আগে, ১৫ জন পাইলটকে ইরানের পরমাণু চুল্লি ধ্বংস করার একটা মিশনে পাঠানো হয়েছিল। 94 00:11:09,160 --> 00:11:10,460 দুঃখের বিষয়, সেই মিশন ব্যর্থ হয়েছে। 95 00:11:11,460 --> 00:11:14,170 কিন্তু তোমার কল্যাণে, পাইলটদের মধ্যে ১৪ জন নিরাপদে বাড়ি ফিরেছে। 96 00:11:15,630 --> 00:11:18,010 আজ তোমার কাছে সুযোগ ১৫ তম ব্যক্তিকে রক্ষা করার। 97 00:11:18,760 --> 00:11:20,590 মিলাদ কাহানি কিছু জানে না? 98 00:11:20,680 --> 00:11:23,470 কথা দিন কাজ শেষ হলে আমাকে আর মিলাদকে বের করে আনবেন, 99 00:11:23,550 --> 00:11:24,560 যা কথা ছিল। 100 00:11:27,140 --> 00:11:28,560 তোমাকে এই প্রতিশ্রুতিই দেওয়া হয়েছিল, তাই না? 101 00:11:29,520 --> 00:11:31,190 আপনার মুখ থেকে শুনতে চাই। 102 00:11:32,600 --> 00:11:34,650 অপারেশন যদি সফল হয় তাহলে এটাই হবে। 103 00:11:36,900 --> 00:11:38,860 সফল হোক বা না হোক আপনি আমাদের বের করে আনবেন। 104 00:11:38,940 --> 00:11:41,860 ইজরায়েলের ইতিহাসে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অপারেশনগুলোর মধ্যে এটা একটা, 105 00:11:41,950 --> 00:11:43,700 আমার মাথায় এখন শুধু সেই চিন্তা। 106 00:11:47,370 --> 00:11:48,950 শুভকামনা, তামার। 107 00:12:09,850 --> 00:12:11,980 - আরে ছিঃ, এটা কী? - কী? 108 00:12:12,060 --> 00:12:13,480 বাবাককে বলো আমার ভালো জিনিসটা চাই, 109 00:12:13,560 --> 00:12:15,610 ওই ইঁদুরের বিষ নয় যা তারা মোড়ে মোড়ে বিক্রি করে। 110 00:12:15,690 --> 00:12:19,360 আরে ভাই, এটাই এক নম্বর মাল, শুধু নেশাটা হতে একটু সময় নেয়। 111 00:12:19,440 --> 00:12:21,860 এক নম্বর কাকে বলে সেটা বোঝাতে হবে না। 112 00:12:22,570 --> 00:12:23,990 আমি সেটা বলতে চাইনি। 113 00:12:24,070 --> 00:12:26,160 তুমিই একমাত্র যে এটাকে ভাল বলবে। 114 00:12:26,240 --> 00:12:27,950 এটা নাও আর বিদায় হও আমার সময় নষ্ট কোরো না। 115 00:12:30,790 --> 00:12:32,710 ৬,৪৮২ 116 00:12:34,370 --> 00:12:36,500 ৬,৪৮৩ 117 00:12:37,460 --> 00:12:39,590 ৬,৪৮৪ 118 00:12:41,340 --> 00:12:42,880 দেখাতে পারো তোমার কাছে কী আছে? 119 00:12:42,970 --> 00:12:45,140 আমি ইলেকট্রনিক কোম্পানির ফায়ারওয়ালে আছি। 120 00:12:45,220 --> 00:12:47,430 আমি এক্সপ্লয়েটটা চালিয়েছি, কিন্তু ব্যাক ডোরটা পাইনি। 121 00:12:47,510 --> 00:12:48,680 এটা আমাকে পাঠাতে পারবে? 122 00:12:58,110 --> 00:12:59,530 মিস্টার আজিজি, মেহদী বলছি। 123 00:13:00,030 --> 00:13:01,070 টাকাটা পেয়েছ? 124 00:13:01,570 --> 00:13:04,490 চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি। আরও একটু সময় লাগবে, ঠিক আছে? 125 00:13:04,990 --> 00:13:07,240 ওই কাজের জন্য তোমরাই একমাত্র অপেক্ষা করছ না, বাছা। 126 00:13:07,870 --> 00:13:10,450 জানি না আবার কবে তোমাদের সীমানা পার করানোর একটা সুযোগ আসবে। 127 00:13:10,540 --> 00:13:13,710 আমার কাছে এখানে আরেকজন ক্রেতা আছে যে সুযোগের জন্য মিনতি করছে। 128 00:13:14,330 --> 00:13:18,250 না, প্লিজ, আমি আসছি। আমি আপনাকে টাকা এনে দেব। 129 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 একটু তাড়াতাড়ি করো, খোকা। 130 00:13:22,880 --> 00:13:25,930 তুমি হাঁ করে কী দেখছ? পেচ্ছাপ করতে পিছন দিকে যাচ্ছি। 131 00:13:40,860 --> 00:13:42,320 কী ভীষণ সময়ের অপচয়। 132 00:13:47,610 --> 00:13:50,450 রেভল্যুশনারি গার্ড সৈন্যদলের কমান্ডার হিসাবে 133 00:13:50,530 --> 00:13:53,160 জেনারেল মোহাম্মদীর অভিষেক 134 00:13:53,250 --> 00:13:55,790 এক ঘন্টার মধ্যে শুরু হবে। 135 00:13:56,290 --> 00:13:59,750 জেনারেল মোহাম্মদীর চেয়ে যোগ্য আর কেউ নেই... 136 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 ঊফফ! আর সহ্য হচ্ছে না! 137 00:14:06,020 --> 00:14:08,700 {\an1}উত্তর তেহরান 138 00:14:21,610 --> 00:14:23,230 এটা একটা সীমাবদ্ধ এলাকা! 139 00:14:23,320 --> 00:14:25,690 এটা আমার বাবার বাড়ি। আমি জেনারেলের ছেলে। 140 00:14:26,200 --> 00:14:27,360 এক মিনিট, স্যার। 141 00:14:28,660 --> 00:14:30,320 জেনারেলের ছেলে। গাড়ি নিয়ে ভেতরে যেতে চায়। 142 00:14:31,950 --> 00:14:34,620 জেনারেল এইমাত্র অনুষ্ঠানের উদ্দেশ্যে রওনা হয়েছেন। শুনতে পেয়েছ? 143 00:14:54,220 --> 00:14:58,980 এইমাত্র খবর পেয়েছি যে জেনারেল কাসেম মোহাম্মদীর মোটরগাড়ির শোভাযাত্রা 144 00:14:59,060 --> 00:15:02,060 কয়েক মিনিটের মধ্যে নেতার কার্যালয়ে পৌঁছাবে। 145 00:15:02,560 --> 00:15:07,070 ইরানের সশস্ত্র বাহিনীর কমান্ডার ইন চিফের অধ্যাদেশ অনুসারে, 146 00:15:07,150 --> 00:15:12,240 জেনারেল মোহাম্মদীকে গত সপ্তাহে রেভল্যুশনারি গার্ডের কমান্ডার নিযুক্ত করা হয়। 147 00:15:12,820 --> 00:15:15,660 আজ তিনি মহিমান্বিত সর্বোচ্চ নেতার হাত থেকে 148 00:15:15,740 --> 00:15:19,790 মেজর জেনারেলের তকমা গ্রহণ করবেন। 149 00:15:19,870 --> 00:15:21,790 আমাদের সবার মনে আছে 150 00:15:21,880 --> 00:15:26,840 রেভল্যুশনারি গার্ডস ইন্টেলিজেন্সের প্রধান হিসেবে, 151 00:15:26,920 --> 00:15:30,970 জেনারেল মোহাম্মদী আমাদের মাতৃভূমিতে ইহুদিবাদী শাসকদের বিমান হামলা বানচাল করেছেন... 152 00:15:31,050 --> 00:15:33,510 হ্যালো, আলী! তুমি এসেছ বলে খুশি হয়েছি। 153 00:15:34,010 --> 00:15:35,100 কেমন আছেন, বস? 154 00:15:35,640 --> 00:15:37,220 এখনো বস বলে ডাকছ? 155 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 ভিতরে এসো। 156 00:15:39,180 --> 00:15:41,730 অভিযানের সময় একজন ইজরায়েলি পাইলটকে বন্দী করা হয়, 157 00:15:41,810 --> 00:15:45,730 - আর ইহুদিবাদী শাসন অপমানিত হয়। - আপনি খবর দেখছেন? 158 00:15:46,940 --> 00:15:49,700 একটু আধটু, আড় চোখে। 159 00:15:52,320 --> 00:15:55,410 হ্যালো, মিসেস নাহিদ। কেমন আছেন? 160 00:15:57,740 --> 00:15:58,910 তুমি কি একা? 161 00:15:59,000 --> 00:16:00,870 হ্যাঁ, বরাবরের মতোই। 162 00:16:01,500 --> 00:16:03,380 কিছু খেতে চাও? চা? ঠান্ডা কিছু? 163 00:16:03,460 --> 00:16:04,500 না না, কিছু চাই না। 164 00:16:05,210 --> 00:16:06,300 একটু চা বানাই। 165 00:16:07,550 --> 00:16:08,880 চলো অন্য ঘরে যাই। 166 00:16:14,470 --> 00:16:18,100 তাহলে, আমাদের বন্ধু আজিজির ব্যাপারে নতুন কিছু? 167 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 কিছুই না? 168 00:16:23,020 --> 00:16:25,440 আমরা গত দুই দিন ধরে ওর মতামতটা তুলে ধরছি। 169 00:16:26,820 --> 00:16:29,230 আমাদের জুটির কোন চিহ্ন নেই। 170 00:16:30,570 --> 00:16:32,200 আমি বুঝতে পারছি না। 171 00:16:32,700 --> 00:16:35,070 আজিজি শেষ কবে দেশের বাইরে মানুষ পাচার করেছিল? 172 00:16:36,160 --> 00:16:39,080 - হয়তো আমাদের এটা ছেড়ে দেওয়া উচিত... - এই যে এখানে। 173 00:16:39,580 --> 00:16:43,290 প্রায় এক সপ্তাহ আগে…আমার সোর্স মিলাদকে দেখেছে। 174 00:16:43,370 --> 00:16:44,710 বস… 175 00:16:44,790 --> 00:16:48,340 কী? ওভাবে তাকিয়ে আছো কেন? 176 00:16:55,970 --> 00:16:58,560 মনে হয় ভালো হয় যদি আপনি কাজটা ছেড়ে দেন। 177 00:16:59,180 --> 00:17:00,390 একটু বিশ্রাম নিন। 178 00:17:00,470 --> 00:17:02,680 কীভাবে বিশ্রাম নেব 179 00:17:02,770 --> 00:17:06,850 যখন সে এখনও ওখানে আছে? 180 00:17:06,940 --> 00:17:08,230 দুই মাসের বেশি হয়ে গেছে। 181 00:17:08,310 --> 00:17:09,940 মনে হয় না ও এখনও ইরানে আছে। 182 00:17:10,440 --> 00:17:13,110 ওরা বেরিয়ে যেতে পারেনি, আমি নিশ্চিত। 183 00:17:13,610 --> 00:17:15,530 স্যার, আপনি হয়ত ঠিক বলছেন, 184 00:17:16,780 --> 00:17:19,370 কিন্তু আমি নজরবন্দি হয়ে কাজ চালিয়ে যেতে পারছি না। 185 00:17:19,450 --> 00:17:22,830 আমার অনেক কাজ আছে, অন্যান্য টার্গেটও পূর্ণ করতে হবে। 186 00:17:26,960 --> 00:17:28,500 - প্লিজ। - ধন্যবাদ। 187 00:17:29,920 --> 00:17:32,760 - ধন্যবাদ, নাহিদ, ডিয়ার। - ধন্যবাদ। 188 00:17:34,380 --> 00:17:35,880 উপভোগ করো। 189 00:17:45,640 --> 00:17:46,810 মনে হয় উনি ভালো বোধ করছেন। 190 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 না, ও ভালো বোধ করছে না। 191 00:17:56,360 --> 00:17:57,700 ১০,০৭২ 192 00:17:58,780 --> 00:18:00,660 ১০,০৭৩ 193 00:18:02,490 --> 00:18:03,830 ১০,০৭৪ 194 00:18:05,210 --> 00:18:07,080 ১০,০৭৫ 195 00:18:08,380 --> 00:18:10,250 ১০,০৭৬ 196 00:18:11,500 --> 00:18:13,170 ১০,০৭৭ 197 00:18:14,210 --> 00:18:15,470 ১০,০৭৮ 198 00:18:14,020 --> 00:18:15,752 {\an1}মোসাদ হেডকোয়ার্টারস, ইজরায়েল 199 00:18:16,930 --> 00:18:18,220 ১০,০৭৯ 200 00:18:18,300 --> 00:18:20,930 - কি অবস্থা? - এখনও ফায়ারওয়াল ব্যাকডোরেই অপেক্ষা করছি। 201 00:18:21,010 --> 00:18:23,020 ইরানিরা তাদের সিক্যুরিটি আপগ্রেড করেছে। 202 00:18:23,100 --> 00:18:24,640 তার গণনার সময় পরিসীমা কী? 203 00:18:24,730 --> 00:18:25,810 তিন থেকে পাঁচ মিনিট। 204 00:18:29,560 --> 00:18:31,650 এই মুহূর্তটার প্রতীক্ষাতেই আমরা ছিলাম। 205 00:18:32,480 --> 00:18:37,910 জেনারেল মোহাম্মদী, যিনি এত বছর ধরে বিপ্লবের দায়িত্ব পালন করেছেন, 206 00:18:38,490 --> 00:18:39,820 এবার বিপ্লবের মহিমান্বিত নেতার হাত থেকে 207 00:18:39,910 --> 00:18:43,160 নিজের মেজর জেনারেল তকমা গ্রহণ করছেন। 208 00:18:43,950 --> 00:18:48,460 আল্লাহ যেন তাঁকে সরকারের ও ইসলামী জাতির সেবা করার মিশনে 209 00:18:48,540 --> 00:18:51,670 সর্বদা সহায়তা করেন, ইনশাআল্লাহ। 210 00:18:53,090 --> 00:18:54,420 আলফা'কে কানেক্ট করো। 211 00:18:56,470 --> 00:18:58,590 তামার, গিলোতের একটা এস্টিমেট দরকার। 212 00:18:58,680 --> 00:18:59,800 আমি জানি না। 213 00:19:00,300 --> 00:19:01,800 - তামার! - আমাকে কাজ করতে দাও। 214 00:19:03,850 --> 00:19:05,220 তামির, আমরা কতদূর এগিয়েছি? 215 00:19:05,310 --> 00:19:07,060 ও এখনও এলাকায় বিদ্যুৎ বন্ধ করেনি। 216 00:19:10,850 --> 00:19:12,860 ১২,৯৯০ 217 00:19:14,610 --> 00:19:16,900 ১২,৯৯১ 218 00:19:18,110 --> 00:19:22,160 - ১২,৯৯২ - না ডিয়ার। 219 00:19:22,620 --> 00:19:25,830 - ১২,৯৯৩ - চিন্তা কোরো না। তাড়াতাড়ি আসব দেখা করতে। 220 00:19:28,500 --> 00:19:31,290 ১২,৯৯৪ 221 00:19:32,960 --> 00:19:35,460 ১২,৯৯৫ 222 00:19:36,920 --> 00:19:39,260 ১২,৯৯৬ 223 00:19:41,180 --> 00:19:43,720 ১২,৯৯৭ 224 00:19:45,510 --> 00:19:47,270 ১২,৯৯৮ 225 00:19:48,850 --> 00:19:51,480 ১২,৯৯৯ 226 00:19:56,070 --> 00:19:57,730 ১৩,০০০ 227 00:20:26,640 --> 00:20:28,060 হ্যালো? 228 00:20:28,770 --> 00:20:30,770 ধুর, আবার পাওয়ার গেল। 229 00:20:30,850 --> 00:20:33,230 অন্তত জেনারেটরটা কাজ করছে। 230 00:20:33,310 --> 00:20:35,060 সব জায়গার পাওয়ারই গেছে হয়ত। 231 00:20:41,650 --> 00:20:42,780 দৌড়াও! 232 00:20:48,330 --> 00:20:50,330 ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 233 00:20:50,410 --> 00:20:51,750 - যাও! যাও! - ঠিক আছে। 234 00:20:52,410 --> 00:20:54,330 কনফার্ম হয়েছে, পুরো কোয়ার্টারের বিদ্যুৎ চলে গেছে। 235 00:20:54,830 --> 00:20:56,460 - আলফা? - আলফা বলছি। 236 00:20:56,540 --> 00:20:58,000 - বিদ্যুৎ চলে গেছে। - চমৎকার। 237 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 যাও, আর ওখানে নিরাপদে থেকো। শুভকামনা। 238 00:21:00,760 --> 00:21:01,920 আচ্ছা। 239 00:21:02,880 --> 00:21:04,430 বন্ধুরা, প্রস্তুত হও। 240 00:21:09,520 --> 00:21:11,270 সাবধান, সাবধান! 241 00:21:27,370 --> 00:21:28,700 বাকিয়াতাল্লাহ হাসপাতালে যাও। 242 00:21:29,450 --> 00:21:31,910 ওখানে পাওয়ার নেই। ওকে অন্য হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 243 00:21:32,000 --> 00:21:33,830 শুধু বাকিয়াতাল্লাহ! 244 00:21:34,410 --> 00:21:36,380 বলছি তোমাদের, ওখানে নিয়ে যাওয়াটা ভুল হবে। 245 00:21:37,000 --> 00:21:39,090 বন্দীদের শুধু বাকিয়াতাল্লাহ নিয়ে যাওয়া হয়। 246 00:21:39,170 --> 00:21:44,170 একটা সম্পূর্ণ নিরাপদ উইং রয়েছে, নিরাপত্তা বাহিনীর পাহাড়ায়। 247 00:21:45,380 --> 00:21:47,640 শোনো, ওকে আয়ন্দেগানে নিয়ে যাও। 248 00:21:50,060 --> 00:21:51,600 ওর রক্তচাপ ২৯০ বাই ১০০.। 249 00:21:52,350 --> 00:21:54,690 ও মারা যাচ্ছে। সব দোষ আমাদের ঘাড়ে পড়বে। 250 00:21:57,440 --> 00:22:00,110 ড্রাইভার বলছে বাকিয়াতাল্লাহ'তে বিদ্যুৎ চলে গেছে। 251 00:22:00,190 --> 00:22:01,900 এই ব্যাপারে কিছু জানো? 252 00:22:03,440 --> 00:22:04,700 ও, আচ্ছা। 253 00:22:05,860 --> 00:22:07,320 ম্যাম, ফোর্স জানতে চাইছে তাদের যেতে হবে কিনা। 254 00:22:07,410 --> 00:22:08,660 এখনই নয়। 255 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 সকল বাহিনী, মনোযোগ দিন! 256 00:22:11,910 --> 00:22:14,540 গন্তব্যস্থল বদলে আয়ন্দেগান হাসপাতাল করা হয়েছে। 257 00:22:20,130 --> 00:22:24,380 আবারও বলছি, বন্দীকে আয়ন্দেগান হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে। 258 00:22:25,880 --> 00:22:27,430 অ্যাম্বুলেন্সটা ঘুরে যাচ্ছে। 259 00:22:27,510 --> 00:22:28,930 ফোর্স পাঠাও। 260 00:22:29,010 --> 00:22:30,350 আলফা, শুনতে পাচ্ছ? 261 00:22:31,180 --> 00:22:32,390 তোমাদের পথ পরিষ্কার। 262 00:23:04,630 --> 00:23:06,300 - হ্যালো হ্যালো, মিলাদ ভাই! - এই যে ভাই। 263 00:23:06,380 --> 00:23:07,880 - কেমন আছ? - ভিতরে এসো। 264 00:23:07,970 --> 00:23:09,590 কেমন আছিস, চিকা? 265 00:23:10,720 --> 00:23:12,220 ভিতরে এসো, ভাই। 266 00:23:20,020 --> 00:23:21,020 এটা কী? 267 00:23:21,560 --> 00:23:23,770 সব ঠিকই ছিল, বাহিদের ফালতু কথা ছাড়া। 268 00:23:23,860 --> 00:23:27,740 বাস্টার্ড। ওই বড়লোকের বাচ্চাগুলোকে নিয়ে সবসময়ই সমস্যা। 269 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 এটা তোমার। 270 00:23:33,780 --> 00:23:37,700 কী? যা বিক্রি করনি তার জন্যও কি টাকা আশা করছিলে? 271 00:23:38,290 --> 00:23:40,420 কথা দিচ্ছি কালকের মধ্যে বিক্রি করে ফেলব। 272 00:23:40,500 --> 00:23:42,710 যদি আজ রাতের মত আমার হয়ে মালগুলো সামলে রাখ... 273 00:23:43,960 --> 00:23:46,760 না, ওভাবে কাজ হয় না। 274 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 - এই যে ভাই। - কী? 275 00:23:50,300 --> 00:23:52,760 ভাল মাল কি আর বাকি আছে? 276 00:23:53,350 --> 00:23:56,810 আছে। কিন্তু ওই বাস্টার্ড বাহিদ টাকা দেবে না, 277 00:23:56,890 --> 00:23:59,940 আর আমি ওই কুত্তার বাচ্চাকে এর গন্ধ শুঁকতেও দেব না। 278 00:24:00,020 --> 00:24:03,610 বাহিদের অনেক মাল চাই, আর ও প্রতিটা ব্যাগ চেক করে না। 279 00:24:04,360 --> 00:24:06,230 ওকে এক নম্বর মালের একটা ব্যাগ পরীক্ষা করতে দেব 280 00:24:06,320 --> 00:24:07,650 তারপর বাকিটা ওকে গছিয়ে দেব। 281 00:24:17,290 --> 00:24:19,160 শোন, চালাক বাবু। 282 00:24:19,910 --> 00:24:23,000 তুমি মনে কর যে একজন পুরোনো ক্লায়েন্টকে আমি এভাবে ঠকাব? 283 00:24:24,040 --> 00:24:26,670 আমাকে কি এতটাই বোকা ভাবো? ভাবো নাকি? 284 00:24:27,340 --> 00:24:29,460 আরে, এরকম কিছু বলতে চাইনি। 285 00:24:38,430 --> 00:24:40,600 নিজের চেহারাটা যদি দেখতে! 286 00:24:44,020 --> 00:24:47,360 কিন্তু আইডিয়াটা সলিড। হ্যাঁ। 287 00:24:48,940 --> 00:24:50,690 তাহলে তোমার টাকা দরকার? 288 00:24:52,700 --> 00:24:54,990 সব ইউনিট আয়ন্দেগান হাসপাতালে যাও। 289 00:24:55,070 --> 00:24:57,870 আবার বলছি: সব ইউনিট আয়ন্দেগান হাসপাতালে। 290 00:24:57,950 --> 00:24:59,410 'সেফ কমস' অনুযায়ী, 291 00:24:59,490 --> 00:25:01,660 ডজন ডজন গার্ড সৈন্য হাসপাতালের দিকে যাচ্ছে। 292 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 হ্যালো? 293 00:25:07,590 --> 00:25:09,090 হ্যাঁ। 294 00:25:09,880 --> 00:25:11,260 এক্ষুনি? 295 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 কী? 296 00:25:13,970 --> 00:25:18,430 ইসরায়েলি পাইলট সেলের মধ্যে ঢলে পড়ে। ওরা তাকে আয়ন্দেগানে নিয়ে যাচ্ছে। 297 00:25:18,510 --> 00:25:21,520 আয়ন্দেগান? বাকিয়াতাল্লাহ নয় কেন? 298 00:25:21,600 --> 00:25:22,940 ওখানে পাওয়ার নেই। 299 00:25:28,690 --> 00:25:29,860 আলী, 300 00:25:31,280 --> 00:25:32,570 এটা ওরা। 301 00:25:33,740 --> 00:25:35,490 কোন সন্দেহ নেই, কাজটা ওদের। 302 00:25:36,030 --> 00:25:37,370 ভেবে দেখো। 303 00:25:37,950 --> 00:25:40,910 পাইলট ঢলে পড়ার সাথে সাথে বিদ্যুৎ চলে যায়। 304 00:25:42,120 --> 00:25:43,710 ভদ্রমহিলার বিশেষত্ব কী? 305 00:25:43,790 --> 00:25:45,250 পাওয়ার গ্রিড। 306 00:25:47,210 --> 00:25:50,210 পরিষ্কার বোঝা যাচ্ছে। আয়ন্দেগানে যাও, তাড়াতাড়ি। 307 00:25:51,210 --> 00:25:54,760 জানি মহিলা ওখানে আছে। যাও। 308 00:25:55,430 --> 00:25:58,010 আলী, পাইলটকে খুঁজে বের কর। 309 00:25:58,100 --> 00:25:59,890 - ঠিক আছে। - যাও। 310 00:26:27,920 --> 00:26:30,170 আলফা, এক নম্বর পেশেন্ট যাচ্ছে। 311 00:26:45,850 --> 00:26:48,690 আলফা, দুই নম্বর রোগী এই মাত্র এসেছে। ভিতরে যাচ্ছে। 312 00:26:49,270 --> 00:26:52,400 ধন্যবাদ, হাতেফ। আমরা নিজেদের পজিশনে প্রস্তুত। 313 00:26:52,480 --> 00:26:55,070 ওকে বের করুন। সাবধানে। 314 00:26:59,160 --> 00:27:00,950 হেমোরেজিক স্ট্রোক মনে হচ্ছে। 315 00:27:01,030 --> 00:27:02,950 উচ্চ রক্তচাপ, খিঁচুনি, চেতনা নেই। 316 00:27:03,040 --> 00:27:06,120 গ্লাসগো স্কেলে দশ। বি পি ২৯০ বাই ১০০. 317 00:27:06,210 --> 00:27:07,330 ওকে 20cc হাইড্রালজিন দেওয়া হয়েছিল। 318 00:27:08,960 --> 00:27:11,170 চোখের মনির আকার ভিন্ন। মাথার একটা সিটি স্ক্যান করো! 319 00:27:18,510 --> 00:27:20,970 নাও। তাড়াতাড়ি ভিতরে নিয়ে এসো। 320 00:27:25,850 --> 00:27:27,270 দুঃখিত, কারও প্রবেশের অনুমতি নেই। 321 00:27:27,350 --> 00:27:30,560 ভিতরে যেতে পারবেন না। এটা খুবই বিপজ্জনক। আপনি এখান থেকে ওকে দেখতে পারেন। 322 00:27:33,860 --> 00:27:35,900 ব্যাপারটা কী? এটা কি ভেঙ্গে গেছে? 323 00:27:35,980 --> 00:27:36,990 আমি স্যরি। 324 00:27:37,070 --> 00:27:39,700 - এ আবার কী? খোলো। - এই তো। 325 00:28:26,660 --> 00:28:28,040 এখন! 326 00:28:42,380 --> 00:28:45,350 ঠিক যা ভেবেছিলাম, সাবডুরাল হেমাটোমা। 327 00:28:45,430 --> 00:28:49,600 ক্র্যানিওটমি ও ড্রেন সন্নিবেশের জন্য অপারেশন রুম আর একটা টিম রেডি করো। 328 00:28:49,680 --> 00:28:51,810 আমি রোগীর সঙ্গে আসব আর নিজেই অপারেশন করব। 329 00:28:51,890 --> 00:28:53,720 তারা ওকে এখন অপারেশন রুমে নিয়ে যাচ্ছে। 330 00:29:13,540 --> 00:29:14,540 বন্দী কোথায়? 331 00:29:16,040 --> 00:29:18,250 - ওকে একটা অপারেটিং রুমে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। - তোমরা দুজন, আমার সাথে চলো। 332 00:29:22,720 --> 00:29:23,760 চলো যাই। 333 00:29:30,560 --> 00:29:31,680 ওকে তাড়াতাড়ি রেডি করো। 334 00:29:31,770 --> 00:29:34,060 - তোমাকে এখানে অপেক্ষা করতে হবে। - স্টপ! 335 00:29:36,360 --> 00:29:38,860 স্টপ, মানে কী? ওকে অপারেশন রুমে নিয়ে যাও, এখনই! 336 00:29:38,940 --> 00:29:41,490 বললাম না, থামো! এখানে আদেশ আমি দিচ্ছি। 337 00:29:41,570 --> 00:29:43,780 স্যার, আমাদের এখনই ওকে অপারেশন করতে হবে! 338 00:29:43,860 --> 00:29:45,450 তাহলে আমিও ওর সঙ্গে ভিতরে যাবো। 339 00:29:45,530 --> 00:29:48,370 সম্ভব নয়। এটা জীবাণুমুক্ত পরিবেশ। আপনি এইমাত্র বাইরে ছিলেন। 340 00:29:48,450 --> 00:29:49,740 আমি ভিতরে না গেলে, ও'ও যাবে না। 341 00:29:49,830 --> 00:29:52,160 সিটি স্ক্যান অনুসারে, যদি আমরা অবিলম্বে অপারেট না করি-- 342 00:29:52,250 --> 00:29:53,410 কী সিটি স্ক্যান? 343 00:29:54,410 --> 00:29:55,620 এটা ও নয়। 344 00:30:07,220 --> 00:30:08,300 সবাই মাটিতে শুয়ে পড়ো! 345 00:30:10,180 --> 00:30:11,350 সিটি রুমটা কোথায়? 346 00:30:11,930 --> 00:30:13,060 পুরনো পশ্চিম উইং-এ। 347 00:30:13,680 --> 00:30:14,890 তোমরা দুজন, আমার সঙ্গে এসো। 348 00:30:14,980 --> 00:30:17,770 সব ইউনিটকে জানিয়ে দাও বন্দী পালিয়ে গেছে। আমাকে ওখানে নিয়ে চলো। 349 00:30:30,530 --> 00:30:31,950 - আলফা। - থামো। 350 00:30:32,540 --> 00:30:34,750 কিছু লোক আসছে। এক্স-রে'তে চলে যাও। 351 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 বামে। 352 00:30:42,090 --> 00:30:44,670 এক্সিটটা চেক করো। যাও, তাড়াতাড়ি! 353 00:30:55,100 --> 00:30:56,100 ক্লিয়ার। 354 00:31:03,900 --> 00:31:05,320 আলফা, আরো দু'জন আসছে। 355 00:31:07,570 --> 00:31:10,370 থামো! হাত উপরে তোলো! 356 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 পেয়েছি ওদেরকে। 357 00:31:22,460 --> 00:31:23,630 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 358 00:31:24,510 --> 00:31:25,840 আলফা, বড় দরজাগুলোর দিকে দৌড়াও। 359 00:31:26,550 --> 00:31:28,130 ইমারজেন্সি দরজা, এখনই! 360 00:31:40,650 --> 00:31:41,980 পিছিয়ে দাঁড়াও! 361 00:31:47,820 --> 00:31:48,990 আমি বাইরে যাচ্ছি। 362 00:31:49,490 --> 00:31:51,870 সমস্ত নিরাপত্তা ক্যামেরা ফুটেজ মুছে দাও আর প্ল্যানটা অনুসরণ করো। 363 00:32:11,640 --> 00:32:14,300 আলফা, হলের শেষে ডাইনে এক্সিটের দিকে ঘুরে যাও। 364 00:32:14,890 --> 00:32:16,640 - তুমি কি নিশ্চিত? - আমি নিশ্চিত। 365 00:32:26,690 --> 00:32:27,730 বাম দিকটা কভার করো। 366 00:32:29,400 --> 00:32:30,700 ওরা ওইদিকে গেছে। 367 00:32:40,580 --> 00:32:42,460 হাত তোল! 368 00:32:49,880 --> 00:32:51,300 খসরু গুলি করো ওকে! 369 00:34:03,910 --> 00:34:05,420 - আমাদের এখন যেতে হবে। - দাঁড়াও। 370 00:34:05,500 --> 00:34:07,040 একজন এজেন্ট এখনও আসেনি। 371 00:34:13,590 --> 00:34:16,050 সব বাহিনী দক্ষিণদিকের এক্সিটে যাও। 372 00:34:16,550 --> 00:34:18,720 হাতেফ ছাড়া সবাই জায়গাটা খালি করতে প্রস্তুত। 373 00:34:25,690 --> 00:34:28,480 - ওদের বের করো। - আলফা লিডার, বুঝতে পারছ? 374 00:34:29,150 --> 00:34:31,360 - তোমাদের যাওয়ার পথ পরিষ্কার। - হাতেফের কী হবে? 375 00:34:35,570 --> 00:34:37,280 আলফা, তুমি কি কালা? তোমাকে যেতে বলেছি! 376 00:34:38,530 --> 00:34:39,580 ছুঁড়ে দাও ওটা! 377 00:34:58,340 --> 00:34:59,430 যাও যাও যাও! 378 00:35:06,890 --> 00:35:08,690 নিকুচি করি, শালা! 379 00:35:12,360 --> 00:35:14,650 চার্জ করার জন্য তৈরি হও। চলো। 380 00:35:59,570 --> 00:36:00,700 বারাক। 381 00:36:02,700 --> 00:36:04,120 আমরা বাড়ির দিকে যাচ্ছি। 382 00:36:31,140 --> 00:36:34,110 আমি নিজেকে ইরানের জনসাধারণ আর সরকারের বেশি কাছাকাছি অনুভব করছি... 383 00:36:40,740 --> 00:36:43,780 দেখতেই পাচ্ছেন, কিছু কাজ আবার এসে পড়েছে আর আমাকে যেতে হবে। 384 00:36:59,130 --> 00:37:00,170 হাতেফ। 385 00:37:03,430 --> 00:37:05,470 তুমি কি গোলকধাঁধায় হারিয়ে গেছ নাকি? 386 00:37:09,140 --> 00:37:10,640 ভয় পেয়ো না। 387 00:37:13,650 --> 00:37:14,730 কে আপনি? 388 00:37:15,520 --> 00:37:16,820 কে পাঠিয়েছে আপনাকে? 389 00:37:16,900 --> 00:37:18,650 পারস্পরিক বন্ধুরা। 390 00:37:21,030 --> 00:37:23,320 আমি এই দরজাটার দিকে নজর রাখছি। তুমি ওইদিকে যাও। 391 00:37:23,410 --> 00:37:24,820 হাতটা বাড়াও। 392 00:37:27,240 --> 00:37:28,620 বিশ্বাস করো আমাকে। 393 00:37:29,200 --> 00:37:31,210 যাও! এলাকাটার দিকে লক্ষ্য রেখো! 394 00:37:31,290 --> 00:37:34,120 ওই হলটার একদম শেষে চলে যাও। 395 00:37:34,210 --> 00:37:36,290 যদি মনে হয় কোথাও পৌঁছাব না, তা হলেও। 396 00:37:36,880 --> 00:37:39,380 একটা সবুজ আলো খুঁজবে। সেখানে একটা দরজা পাবে। 397 00:37:41,420 --> 00:37:42,670 দরজা দিয়ে কোথায় যাওয়া যাবে? 398 00:37:42,760 --> 00:37:44,510 যেখানেই যেতে চাও, সেখানে। 399 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 গুড লাক, তামার। 400 00:37:47,550 --> 00:37:48,600 যাও। 401 00:38:11,080 --> 00:38:15,420 সব ভিজিটরদের লবিতে একত্রিত হওয়ার অনুরোধ করা হচ্ছে। 402 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 আবার বলছি: সব ভিজিটরদের লবিতে... 403 00:38:19,090 --> 00:38:21,260 হাসপাতালের পরিচয়পত্র! 404 00:38:22,340 --> 00:38:25,340 আমার ভিজিটর পাস আছে। এই যে দেখুন। 405 00:38:49,320 --> 00:38:52,450 - আমার সঙ্গে আসুন। - স্যার, ওনাকে যেতে দিন, প্লিজ। 406 00:38:52,950 --> 00:38:54,580 উনি ডাক্তার মারজান মন্তাজেমি। 407 00:38:54,660 --> 00:38:58,290 উনি একজন বিশেষজ্ঞ। আমার আমন্ত্রণে এসেছেন। 408 00:38:59,000 --> 00:39:01,710 শুনুন, স্যার, আমি হাসপাতালের পরিচালক। 409 00:39:03,380 --> 00:39:08,340 জেনে রাখুন, ডঃ মন্তাজেমি ইরানের শীর্ষ মনোবিশ্লেষকদের একজন। 410 00:39:09,140 --> 00:39:10,260 আমি দুঃখিত, ডাক্তার। 411 00:39:10,850 --> 00:39:14,020 ঠিক আছে, মাই ডিয়ার কৌরোশ। বুঝতে পারছি। 412 00:39:18,650 --> 00:39:19,900 আপনি যেতে পারেন। 413 00:39:53,180 --> 00:39:56,640 - হ্যালো। ট্যাক্সি চাই? - না, ধন্যবাদ। 414 00:39:56,730 --> 00:39:57,890 হাতেফ! 415 00:40:00,770 --> 00:40:04,020 এসো। যেখানে চাও সেখানে পৌঁছে দেবো। 416 00:40:26,000 --> 00:40:29,590 এখন ঠিক আছে। আমি এইটুকুই চাই। 417 00:40:29,680 --> 00:40:32,640 আর বাবাক'কে বোলো ভবিষ্যতে যেন আমার সঙ্গে এসব ফালতু ব্যবহার না করে। 418 00:40:32,720 --> 00:40:34,600 বলব। 419 00:40:34,680 --> 00:40:38,310 হ্যালো, স্বাগতম! কত বড় সম্মান! 420 00:40:38,810 --> 00:40:43,520 জেনারেল মোহাম্মদীর ছেলে আমার জিমে, তাও আবার এমন দিনে। দারুণ কাজ। 421 00:40:46,860 --> 00:40:48,570 - অভিনন্দন। - ধন্যবাদ। 422 00:40:49,150 --> 00:40:50,990 নতুন কিছু? তুমি কি সন্তুষ্ট? 423 00:40:51,660 --> 00:40:52,950 আমি ভীষণ খুশি। 424 00:41:10,130 --> 00:41:12,050 হয়তো আমাদের যাওয়া উচিত। 425 00:41:13,390 --> 00:41:15,260 গাড়ি এখনো রেডি হয়নি। 426 00:41:16,760 --> 00:41:20,680 খাও। আমাদের লম্বা সফর করতে হবে। 427 00:41:30,240 --> 00:41:31,240 উঠে পড়। 428 00:41:31,320 --> 00:41:34,030 - কী? - কোন কথা নয়। হাতদুটো দাও। 429 00:41:56,390 --> 00:41:58,140 - বেটি! - মা! 430 00:41:58,220 --> 00:42:00,140 - আমার সোনা! - কাছে যাবে না! 431 00:42:01,430 --> 00:42:02,480 তুমি এখানে কী করছ? 432 00:42:02,560 --> 00:42:05,560 ওরা ফোন করে বলল, এসে তোমার সঙ্গে দেখে করতে পারি। 433 00:42:06,230 --> 00:42:07,860 বিনা কারণে তোমায় ফোন করেছে? 434 00:42:07,940 --> 00:42:12,110 না, এর মানে মোহাম্মদী তোমার আর বাবার নাম সুপারিশ করেছে। 435 00:42:12,610 --> 00:42:14,610 আমি জানতাম সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে। 436 00:42:15,110 --> 00:42:16,910 জানতাম ওরা বুঝবে এতে আমাদের দোষ ছিল না। 437 00:42:16,990 --> 00:42:19,490 ওই জায়নবাদী বেশ্যাটা। বুঝবে যে দোষ পুরো আমার জায়নবাদী কাজিনের-- 438 00:42:19,580 --> 00:42:22,200 থাক এবার, রাজিয়া। সব তো মিটে গেছে। 439 00:42:26,750 --> 00:42:29,210 তোমাকে অনেক মিস করি, মা। 440 00:42:30,840 --> 00:42:33,340 আমিও সোনা। আমিও। 441 00:42:37,140 --> 00:42:39,640 ঘটনাস্থলে উপস্থিত চিকিৎসাকর্মীরা 442 00:42:40,140 --> 00:42:42,720 নিরাপত্তা বাহিনীর একটি বিশাল সমাবেশের খবর দিয়েছেন 443 00:42:42,810 --> 00:42:45,560 সঙ্গে গোলাগুলি আর বিস্ফোরণের শব্দ 444 00:42:45,640 --> 00:42:48,110 যা বেশ কয়েক মিনিট ধরে শোনা গিয়েছিল। 445 00:42:48,860 --> 00:42:51,610 আসলে আমি একজন রোগীর চিকিৎসায় ব্যস্ত ছিলাম... 446 00:42:53,820 --> 00:42:55,650 তারপর রেভল্যুশনারি গার্ড বাহিনী আসে, কিন্তু… 447 00:43:14,170 --> 00:43:17,930 এই। আমি বাজারে আছি। সব টাকা যোগাড় হয়ে গেছে। 448 00:43:20,100 --> 00:43:21,430 একটা সারপ্রাইজ আছে। 449 00:43:21,510 --> 00:43:24,020 আমি আজিজিকে টাকা দিয়ে দিচ্ছি, আর আমরা আজ রাতে এখান থেকে চলে যাচ্ছি। 450 00:43:24,100 --> 00:43:27,390 কী? আজ রাতে? বলছ কী তুমি? 451 00:43:29,520 --> 00:43:33,530 মিলাদ, আমার কথা শোন। আজিজির কাছে যেও না। এটা বিপজ্জনক। 452 00:43:33,610 --> 00:43:35,440 জানু, সবকিছু রেডি করে ফেলেছি, ঠিক আছে? 453 00:43:35,530 --> 00:43:37,910 ঠিক আছে? আমি ওর স্ট্যান্ডেই রয়েছি। এ ছাড়া আমাদের অন্য কোন উপায় নেই। 454 00:43:37,990 --> 00:43:41,160 হ্যাঁ, আছে। উপায় আছে। আমি ব্যাবস্থা করেছি। বিশ্বাস করো। 455 00:43:41,240 --> 00:43:42,580 কী বলছ তুমি? 456 00:43:45,500 --> 00:43:46,540 কে ছিল ওটা? 457 00:43:47,460 --> 00:43:49,210 তামার, কোথায় তুমি? বাসায় নেই কেন? 458 00:43:49,290 --> 00:43:52,000 পরে সব বুঝিয়ে বলব। শুধু বাড়িতে যাও। 459 00:43:52,090 --> 00:43:53,710 আমি তাড়াতাড়িই এসে তোমাকে পিক আপ করে নেব। 460 00:43:58,090 --> 00:43:59,800 তামার, তুমি কি ওদের কাছে ফিরে গিয়েছিলে? 461 00:44:00,510 --> 00:44:02,890 প্লিজ আমার উপর বিশ্বাস রাখো। বাড়ি যাও। 462 00:44:47,680 --> 00:44:49,430 দেখা করার সময় শেষ! 463 00:44:55,230 --> 00:44:56,360 বাবাকে বোলো আমি তাকে ভালোবাসি। 464 00:44:56,440 --> 00:44:59,820 - তুমি জলদি নিজেই তাকে বলতে পারবে। - একে অপরকে ছোঁবে না! আমার সাথে এসো। 465 00:45:10,750 --> 00:45:16,040 রিভল্যুশনারী গার্ডের কমান্ডার হিসাবে জেনারেল কাসেম মোহাম্মদীর ভাষণের 466 00:45:16,550 --> 00:45:20,010 আমাদের সরাসরি সম্প্রচার 467 00:45:20,090 --> 00:45:23,050 শীঘ্রই শুরু হবে। 468 00:45:30,140 --> 00:45:32,900 নবী মোহাম্মদ ও তাঁর পরিবারের উপর শান্তি ও দোয়া বর্ষিত হোক। 469 00:45:33,690 --> 00:45:35,060 দুই মাস আগে, 470 00:45:35,150 --> 00:45:40,400 ইহুদিবাদী শাসক আমাদের ইসলামিক মাতৃভূমির দিকে নিজের পাইলটদের পাঠিয়ে... 471 00:45:41,070 --> 00:45:42,240 এর অনুবাদ আমার চাই। 472 00:45:42,320 --> 00:45:44,570 হাজার হাজার নিরীহ মানুষকে হত্যা করে। 473 00:45:45,240 --> 00:45:47,620 আল্লাহর রহমতে, 474 00:45:47,700 --> 00:45:50,790 এই মিশনটা ব্যর্থ হয় যা ছিল ইসরায়েলের মুখে একটা চপেটাঘাত। 475 00:45:52,120 --> 00:45:57,790 আজ ইহুদিবাদীরা ইরানের মাটিতে আরেকটা সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ড ঘটিয়েছে। 476 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 হামলার ঘটনাটা ঘটে একটা হাসপাতালে। 477 00:46:00,090 --> 00:46:05,430 এটা আমাদের শত্রুদের শয়তানী স্বভাব ও অশুভ উদ্দেশ্যের আরও একটা প্রমাণ। 478 00:46:06,010 --> 00:46:10,470 বিপ্লবের মহান নেতা বলেছেন যে জায়নবাদীরা যদি ভুল করে, 479 00:46:10,970 --> 00:46:13,810 তেল আভিভ আর হাইফা'কে পৃথিবীর বুক থেকে মুছে ফেলা হবে। 480 00:46:14,390 --> 00:46:16,610 - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - কোন কথা নয়। হাঁটতে থাকো। 481 00:46:16,690 --> 00:46:20,280 সরকারের একজন বিশ্বস্ত সেবক হিসেবে আমি এতদ্বারা জানাতে চাই যে 482 00:46:21,190 --> 00:46:26,530 এই প্রচেষ্টার দ্রুত সফলতার জন্য, মহান আল্লার সহায়তায়, 483 00:46:26,620 --> 00:46:28,410 আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করব। 484 00:46:34,460 --> 00:46:35,710 - চলো! - না! 485 00:46:35,790 --> 00:46:37,670 - চলতে থাকো! - আপনাকে ভিক্ষা চাইছি! 486 00:46:37,750 --> 00:46:38,920 - সরে যাও। - বের হও। 487 00:46:39,000 --> 00:46:40,300 ওকে এখানে নিয়ে এসো। 488 00:46:40,880 --> 00:46:41,920 একে এখানে দাঁড় করাও। 489 00:46:42,510 --> 00:46:44,170 - চলো! - দারিউশ! 490 00:46:47,140 --> 00:46:49,510 আমি এও বলতে চাই যে ইহুদিবাদী শাসকের গুপ্তচর নেটওয়ার্ক 491 00:46:49,600 --> 00:46:54,140 সম্প্রতি ধরা পড়েছে ও ব্যর্থ হয়েছে। 492 00:46:54,230 --> 00:46:55,640 জঘন্য ব্যাপার। 493 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 আমরা যদি এটা বন্ধ করতে পারতাম। 494 00:47:00,400 --> 00:47:06,280 এর সদস্যদের বিচার হয়েছে ও যথাযথ শাস্তি বিধান হয়েছে। 495 00:47:18,630 --> 00:47:23,630 এরা সব বিশ্বাসঘাতক। সর্বদা ছিল, সবসময় থাকবে।