1
00:00:01,043 --> 00:00:04,093
SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERI INI
HANYALAH FIKSI BELAKA.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,440
KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ASLI ATAU ORANG,
YANG MASIH HIDUP ATAU TELAH WAFAT,TIDAKLAH DISENGAJA.
3
00:00:08,685 --> 00:00:12,241
-- Diterjemahkan oleh Dysan Aufar --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,936
- Hei.
- Terima kasih.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,193
Ya.
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,114
Tequila matahari terbit.
Sayangnya tak beralkohol.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,026
- Perjaka?
- Aku?
8
00:00:31,823 --> 00:00:33,123
Aku tak akan memberitahumu.
9
00:00:37,496 --> 00:00:42,456
Faraz, kau harus pastikan
Tamar keluar dari klub dengan aman,
10
00:00:42,543 --> 00:00:45,423
dan biarkan semua terjadi
dengan alami.
11
00:00:45,504 --> 00:00:46,764
Yulia, Mohammadi akan datang.
12
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
Kabari Tamar.
13
00:00:50,467 --> 00:00:55,257
Jika kau gegabah,
kami akan bertindak cepat.
14
00:01:03,188 --> 00:01:04,818
Bagus sekali.
15
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
Maaf.
16
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
- Halo?
- Mohammadi tiba lebih cepat.
17
00:01:14,491 --> 00:01:16,201
Aku menunggumu di luar.
18
00:01:17,494 --> 00:01:18,664
Tentu.
19
00:01:19,204 --> 00:01:20,254
Aku akan pergi sekarang.
20
00:01:24,168 --> 00:01:26,548
Sial.
Aku harus pergi.
21
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
Kondisi saudaraku buruk.
22
00:01:28,422 --> 00:01:31,302
- Butuh tumpangan?
- Tidak, tak apa. Terima kasih.
23
00:01:31,383 --> 00:01:33,013
Aku harus cepat pergi.
24
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
Kau pendengar yang baik.
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,810
Aku merasa kesepian sebelumnya.
26
00:01:39,349 --> 00:01:40,559
Dan sekarang?
27
00:01:40,642 --> 00:01:42,812
Jauh lebih baik.
Kirim pesan padaku nanti?
28
00:03:13,569 --> 00:03:14,649
Silakan.
29
00:03:47,227 --> 00:03:48,227
Dia melihatku.
30
00:03:49,897 --> 00:03:53,277
Faraz, dia melihatku. Dia di sini.
Dia tak melakukan apa pun.
31
00:03:53,358 --> 00:03:56,488
Kami menanganinya.
Jangan takut. Semua baik-baik saja.
32
00:04:18,926 --> 00:04:19,926
Jadi…
33
00:04:21,345 --> 00:04:23,095
kau memutuskan kembali kerja?
34
00:04:24,973 --> 00:04:26,733
Aku ingin mengecek sesuatu.
35
00:04:28,268 --> 00:04:30,268
Bagaimana kautahu
kami melakukan inspeksi dadakan?
36
00:04:33,273 --> 00:04:34,443
Ali memberitahumu?
37
00:04:36,235 --> 00:04:37,485
Ya.
38
00:04:37,569 --> 00:04:38,609
Dia bilang padaku.
39
00:04:38,695 --> 00:04:40,315
Dengar, karena kau di sini,
40
00:04:40,405 --> 00:04:43,155
beri tahu anak Jenderal
ayahnya tak akan datang.
41
00:04:43,242 --> 00:04:45,042
Apa tak ada orang lain
untuk melakukan itu?
42
00:04:45,118 --> 00:04:46,698
Ada, tapi lebih baik
kau yang lakukan.
43
00:04:56,547 --> 00:04:57,797
Dia tak datang.
44
00:05:00,801 --> 00:05:02,591
Orang itu punya 9 nyawa.
45
00:05:03,262 --> 00:05:05,182
Bagaimana sebenarnya
kautahu harus datang kemari?
46
00:05:05,931 --> 00:05:07,181
Hanya dugaan.
47
00:05:07,266 --> 00:05:10,016
Tapi jika bilang begitu ke Hossein,
aku akan diceramahi lagi.
48
00:05:10,102 --> 00:05:11,102
Aku tak peduli ocehannya.
49
00:05:11,854 --> 00:05:14,904
Sebaiknya aku bicara ke Peyman.
50
00:05:15,566 --> 00:05:16,816
Apa kau melihat sesuatu?
51
00:05:17,484 --> 00:05:18,494
Di sini?
52
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Tidak. Tak ada.
53
00:05:22,865 --> 00:05:24,235
Oke?
54
00:06:07,826 --> 00:06:09,366
Coba lebih dekat lagi.
55
00:06:27,429 --> 00:06:29,469
Baiklah, hapus semua
rekaman pemantauan.
56
00:06:30,349 --> 00:06:32,389
Apa yang kau lakukan
dengan tasku?
57
00:06:32,476 --> 00:06:34,936
Raket yang kau pegang
milik ayahku.
58
00:06:35,687 --> 00:06:37,857
Itu peralatan pribadi.
59
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
Jadi, kusarankan berhati-hati.
60
00:06:41,443 --> 00:06:42,693
Tentu, kau benar.
61
00:06:43,695 --> 00:06:45,715
Kami melakukan inspeksi keamanan
di seluruh klub ini.
62
00:06:45,739 --> 00:06:47,909
Hanya ingin pastikan
semuanya baik-baik saja di sini.
63
00:06:49,785 --> 00:06:50,865
Di mana ayahku?
64
00:06:51,954 --> 00:06:53,504
Ada perubahan rencana.
65
00:06:53,580 --> 00:06:54,620
Perubahan apa?
66
00:06:55,207 --> 00:06:56,627
Jenderal tak akan datang hari ini.
67
00:06:57,376 --> 00:07:00,626
Kau tak bisa beri tahu aku
sebelum aku pergi dari rumah?
68
00:07:09,805 --> 00:07:10,965
Dasar penumpang.
69
00:07:15,102 --> 00:07:16,312
Angkat.
70
00:07:23,986 --> 00:07:25,606
(NAHID)
71
00:07:26,196 --> 00:07:27,196
Ayo!
72
00:07:27,823 --> 00:07:30,913
Sekadar informasi,
Mohammadi tak pernah datang.
73
00:07:33,036 --> 00:07:34,036
Sial.
74
00:07:36,498 --> 00:07:37,618
Apa yang harus kita lakukan?
75
00:07:38,375 --> 00:07:41,165
Untuk kalian berdua,
rencananya tak berubah.
76
00:07:41,253 --> 00:07:42,253
Kaupergi.
77
00:07:47,801 --> 00:07:49,641
PEYMAN
BAGAIMANA SAUDARAMU?
78
00:07:54,099 --> 00:07:55,429
SAUDARAKU DALAM KONDISI BURUK
79
00:07:57,227 --> 00:07:59,647
DAN TAK MAU KE RUMAH SAKIT
80
00:08:09,031 --> 00:08:10,821
MUNGKIN KAU BISA MEMBANTUKU?
81
00:08:14,912 --> 00:08:17,042
AKU BISA.
AKU AKAN KE SANA.
82
00:09:00,415 --> 00:09:03,245
- Apa aku bilang dia penyanyi?
- Tidak, tidak.
83
00:09:03,335 --> 00:09:05,495
Dahulu dia bernyanyi di rumah.
84
00:09:05,587 --> 00:09:07,917
Tak bisa berhenti bernyanyi.
85
00:09:08,006 --> 00:09:10,716
Dan lagu tersedih
yang bisa dibayangkan.
86
00:09:10,801 --> 00:09:12,721
Terutama saat dia berkelahi
dengan ayahku.
87
00:09:13,262 --> 00:09:14,472
Astaga.
88
00:09:15,138 --> 00:09:17,978
Entah ada hubungan apa antara
wanita Iran dan lagu sedih.
89
00:09:18,058 --> 00:09:20,438
- Kami suka lagu sedih.
- Aku tahu.
90
00:09:20,519 --> 00:09:22,519
Aku dan ibuku tak bisa menyanyi.
91
00:09:23,689 --> 00:09:25,729
Bagus.
Kau tepat waktu.
92
00:09:26,441 --> 00:09:27,991
- Halo, Sayang.
- Halo.
93
00:09:28,068 --> 00:09:29,398
Apa kau sudah makan?
94
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
Belum.
Terima kasih.
95
00:09:33,031 --> 00:09:35,371
Marjan, boleh kita bicara sebentar?
96
00:09:35,951 --> 00:09:37,201
Berdua saja?
97
00:09:39,830 --> 00:09:41,960
Faraz, duduklah.
98
00:09:42,040 --> 00:09:44,420
Tak bisa kau lihat?
Kita baru mau makan.
99
00:09:44,501 --> 00:09:47,381
Jika ingin bicara dengan Marjan,
bicara denganku juga.
100
00:09:48,338 --> 00:09:49,968
Kumohon, Marjan, duduklah.
101
00:10:31,965 --> 00:10:34,755
Jangan malu. Jika ingin bicara
soal aku, silakan.
102
00:10:38,096 --> 00:10:43,686
Aku hanya ingin bilang aku senang
melihatmu tampak sebaik ini.
103
00:10:44,269 --> 00:10:46,809
- Berkatmu.
- Tidak, bukan hanya aku.
104
00:10:47,689 --> 00:10:51,149
Ini juga berkat cinta
dan dukungan dari pria ini.
105
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
Suamiku adalah berkah besar
dalam hidupku.
106
00:10:54,863 --> 00:10:56,413
Suamiku dahulu juga.
107
00:10:58,742 --> 00:11:01,202
Aku yakin kehilangannya
pasti tak tertahankan.
108
00:11:04,665 --> 00:11:06,915
Awalnya, aku tak percaya
dia telah tiada.
109
00:11:09,002 --> 00:11:11,512
Tak masuk akal.
110
00:11:14,424 --> 00:11:17,894
Terkadang, kesedihanku sangat berlebih
111
00:11:19,137 --> 00:11:21,267
hingga aku menjadi sakit.
112
00:11:23,892 --> 00:11:27,772
Dan kemudian, perlahan-lahan…
113
00:11:30,524 --> 00:11:33,744
Ini bukan persoalan
rasa sakitnya hilang.
114
00:11:35,362 --> 00:11:37,532
Tapi, hanya pergi ke tempat lain.
115
00:11:38,866 --> 00:11:41,866
Dan seiring berjalannya waktu,
kau belajar hidup dengan itu.
116
00:11:44,079 --> 00:11:45,409
Seperti penyakit kronis.
117
00:11:46,248 --> 00:11:47,458
Marjan.
118
00:11:48,500 --> 00:11:49,920
Boleh kita bicara sebentar?
119
00:11:51,461 --> 00:11:54,011
Sekarang.
Di ruang belajar.
120
00:11:55,883 --> 00:11:56,883
Tentu.
121
00:12:13,692 --> 00:12:14,862
Sungguh?
122
00:12:17,154 --> 00:12:19,074
Kalian semua penjahat.
123
00:12:19,156 --> 00:12:21,866
- Aku paham kenapa kau merasa begitu.
- Kalian tak punya batasan.
124
00:12:21,950 --> 00:12:24,370
- Apa ada batasan bagi kalian?
- Dan Sepah?
125
00:12:24,453 --> 00:12:25,913
Apa yang di luar batas bagi kalian?
126
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
Tembak aku jika itu membuatmu
merasa lebih baik.
127
00:12:30,417 --> 00:12:33,797
Tapi, aku hanya bagian kecil
dari organisasi besar
128
00:12:33,879 --> 00:12:36,759
yang diperintah oleh pemimpin
yang luar biasa.
129
00:12:36,840 --> 00:12:39,930
Dan orang itu tahu banyak hal
soal dirimu.
130
00:12:40,010 --> 00:12:42,550
Apa yang kautahu?
Kau tak tahu apa-apa.
131
00:12:43,305 --> 00:12:44,765
Tak ada apa-apa.
132
00:12:44,848 --> 00:12:47,518
Aku sudah melayani negara ini
seumur hidupku.
133
00:12:48,101 --> 00:12:49,231
Aku tak bersalah.
134
00:12:50,354 --> 00:12:52,774
Kau membiarkan agen Mossad pergi.
135
00:12:53,357 --> 00:12:56,817
Belum lagi rekaman semua omonganmu
tentang Mohammadi
136
00:12:56,902 --> 00:12:58,152
di ruangan ini.
137
00:13:00,197 --> 00:13:04,027
Seribu tahun pelayanan tak akan
menyelamatkanmu dari hukuman gantung.
138
00:13:05,869 --> 00:13:07,889
- Dan bagaimana dengan Nahid?
- Tak perlu bawa-bawa Nahid.
139
00:13:07,913 --> 00:13:10,873
Hidup seperti apa yang bisa dia harapkan
setelah mereka menggantungmu?
140
00:13:11,458 --> 00:13:13,338
Janda seorang pengkhianat.
141
00:13:27,391 --> 00:13:29,521
Aku senang kita saling memahami.
142
00:13:40,279 --> 00:13:43,489
Mohammadi dan pengikutnya
menghancurkan negara kita.
143
00:13:44,700 --> 00:13:46,370
Kita sama-sama tahu itu.
144
00:13:48,120 --> 00:13:51,000
Akan lebih mudah
jika kita bekerja sama.
145
00:13:52,875 --> 00:13:54,165
Aku lebih baik mati.
146
00:14:04,970 --> 00:14:07,720
Maafkan aku.
Aku harus kembali ke kantor.
147
00:14:07,806 --> 00:14:10,306
Makanannya enak.
148
00:14:11,935 --> 00:14:13,685
Maafkan aku soal…
149
00:14:13,770 --> 00:14:16,110
Tidak, tidak.
Dia hanya khawatir…
150
00:14:24,364 --> 00:14:25,664
Ali.
151
00:14:25,741 --> 00:14:27,381
Tadi Peyman di sana
dengan seorang gadis.
152
00:14:28,327 --> 00:14:29,407
Oke.
153
00:14:30,704 --> 00:14:32,624
- Kau lihat sesuatu?
- Tidak.
154
00:14:33,332 --> 00:14:36,252
Hanya Peyman.
Tak ada gadis.
155
00:14:36,335 --> 00:14:38,995
Satpam klub bilang tadi
ada gadis di sini.
156
00:14:39,087 --> 00:14:40,167
Berbahasa Inggris.
157
00:14:40,255 --> 00:14:43,255
Kurus.
Bermata besar.
158
00:14:48,138 --> 00:14:49,468
Apa kau mendengarku?
159
00:14:49,556 --> 00:14:50,716
Ya, ya.
160
00:14:50,807 --> 00:14:52,977
Apa kautanya ke Peyman
siapa dia?
161
00:14:53,727 --> 00:14:54,897
Aku menuju ke sana sekarang.
162
00:14:56,563 --> 00:14:58,273
Kaudapat izin dari Hossein?
163
00:14:58,357 --> 00:14:59,397
Belum.
164
00:14:59,483 --> 00:15:01,863
Baiklah. Aku akan ke sana.
Tunggu aku.
165
00:15:52,286 --> 00:15:54,616
- Marjan?
- Aku baru pergi dari rumah Kamali.
166
00:15:54,705 --> 00:15:57,745
Kupikir aku menunda mereka
beberapa jam, tapi aku tak yakin.
167
00:15:57,833 --> 00:16:00,423
Entahlah. Aku akan ke kantorku
untuk menghancurkan dokumen.
168
00:16:00,502 --> 00:16:02,712
- Kita harus segera evakuasi.
- Marjan, sebentar.
169
00:16:03,797 --> 00:16:05,417
Ada perkembangan.
170
00:16:08,177 --> 00:16:11,217
Faraz Kamali menyentuh
raket beracun di klub janapada.
171
00:16:13,098 --> 00:16:15,178
Harusnya kaubilang padaku
sebelum aku datang ke sana.
172
00:16:16,059 --> 00:16:18,649
Tak kita rencanakan,
tapi setelah yang dilihatnya hari ini,
173
00:16:19,396 --> 00:16:21,686
keracunan Kamali
mungkin hal yang bagus bagi kita.
174
00:16:23,525 --> 00:16:25,525
Apa yang kau lakukan?
Faraz?
175
00:16:25,611 --> 00:16:26,781
Hentikan!
176
00:16:26,862 --> 00:16:30,202
Apa ini? Tubuhmu panas sekali.
Kenapa kau demam?
177
00:16:30,282 --> 00:16:31,912
- Ini hanya virus.
- Virus apa?
178
00:16:31,992 --> 00:16:34,622
Kau mengacaukan ruangannya.
Apa ini karena virus juga?
179
00:16:34,703 --> 00:16:37,623
- Apa yang kaubicarakan?
- Aku harus pergi, Nahid.
180
00:16:37,706 --> 00:16:40,286
Lupakan!
Kau tak boleh pergi.
181
00:16:40,918 --> 00:16:42,168
Kubilang aku harus pergi!
182
00:16:42,252 --> 00:16:43,882
Kau akan langsung ke kamar.
183
00:16:46,632 --> 00:16:49,552
Awasi dia sampai kau dievakuasi,
184
00:16:50,052 --> 00:16:55,102
berjaga-jaga semisal dia punya fantasi
untuk mati secara mulia.
185
00:17:06,777 --> 00:17:10,197
Aku lupa tas kulitku di dalam.
Ada di kamar.
186
00:17:10,280 --> 00:17:11,620
Bisa tolong ambilkan?
187
00:17:14,701 --> 00:17:16,181
Aku ingin tetap di sini
dengan Milad.
188
00:17:26,128 --> 00:17:29,718
Peyman akan kemari.
Dia mengirimiku pesan.
189
00:17:29,800 --> 00:17:31,590
Ada celah, jadi kumanfaatkan.
190
00:17:32,469 --> 00:17:34,889
Kuminta dia untuk beri kita tumpangan
ke rumah sakit.
191
00:17:34,972 --> 00:17:36,642
Ini hal bagus.
Kau bisa temui dokter.
192
00:17:36,723 --> 00:17:39,733
Tamar, kita ketahuan.
Kita tak boleh ada di sini lagi.
193
00:17:39,810 --> 00:17:42,900
Jika kita pergi hari ini,
kita tak mencapai apa-apa.
194
00:17:42,980 --> 00:17:44,110
Kita sudah mencoba.
195
00:17:44,189 --> 00:17:46,019
Maksudku, sial, lihatlah kita.
196
00:17:46,900 --> 00:17:48,190
Lihatlah aku.
197
00:17:48,861 --> 00:17:50,491
Aku melihatmu.
198
00:17:51,071 --> 00:17:52,871
Tapi, mencoba saja tak
cukup bagus.
199
00:17:58,453 --> 00:18:00,463
Baiklah, ayo jalan.
Sudah kuambil tasmu.
200
00:18:02,291 --> 00:18:03,631
Ayo.
201
00:18:09,298 --> 00:18:11,758
Ayo. Tunggu apa lagi?
Masuk ke mobil.
202
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
- Kaupikir aku tak datang?
- Dia kesakitan.
203
00:18:42,831 --> 00:18:45,131
Aku takut dia luka
di organ dalam.
204
00:18:46,126 --> 00:18:47,206
Apa kabar, Bung?
205
00:18:48,170 --> 00:18:50,050
Ayo, kubawa kau ke rumah sakit
yang bagus.
206
00:18:51,798 --> 00:18:54,548
Percayalah. Akan kubawa kau
ke klinik tertutup.
207
00:18:54,635 --> 00:18:57,385
Jangan takut.
Mereka tak akan menanyaimu.
208
00:18:59,264 --> 00:19:01,734
Mereka akan menanganimu, aku janji.
Ayolah.
209
00:19:06,522 --> 00:19:07,652
Nona!
210
00:19:08,649 --> 00:19:09,649
Sial.
211
00:19:10,108 --> 00:19:11,778
Nona, aku bicara padamu!
212
00:19:11,860 --> 00:19:14,360
Kau memanggil taksi,
semisal kau tak menyadarinya.
213
00:19:15,197 --> 00:19:17,487
Maaf.
Rencanaku berubah.
214
00:19:18,242 --> 00:19:20,082
Aku melakukan
yang diperintahkan perusahaan.
215
00:19:20,160 --> 00:19:22,347
Jika kau berubah pikiran,
bilanglah ke perusahaan taksi.
216
00:19:22,371 --> 00:19:24,371
Akan kutelepon nanti
dan kutuntaskan pembayarannya.
217
00:19:24,414 --> 00:19:26,214
Jangan khawatir. Kemarilah.
218
00:19:26,291 --> 00:19:28,041
Aku di sini.
Ayo. Bagus.
219
00:19:28,544 --> 00:19:30,004
Ambil ini.
220
00:19:32,840 --> 00:19:34,550
Harusnya ini cukup, 'kan?
221
00:20:07,708 --> 00:20:09,248
AYAH
222
00:20:10,919 --> 00:20:13,009
- Hei, Ayah.
- Hai, Nak.
223
00:20:13,088 --> 00:20:15,088
- Maaf Ayah tak datang hari ini.
- Tak masalah.
224
00:20:15,174 --> 00:20:17,594
Dengar, aku sedang di mobil
dengan beberapa teman.
225
00:20:17,676 --> 00:20:20,716
Baiklah.
Jadi, sampai jumpa besok?
226
00:20:20,804 --> 00:20:22,434
- Tentu.
- Baguslah.
227
00:20:22,973 --> 00:20:24,643
Dan bisakah kau bantu Ayah
228
00:20:24,725 --> 00:20:26,725
untuk datang besok pagi
menjemput Betty?
229
00:20:26,810 --> 00:20:29,270
Aku ingin memastikan
dia tiba di vila dengan aman.
230
00:20:29,354 --> 00:20:32,404
Baiklah! Tentu.
Aku yakin dia merindukanku.
231
00:20:32,482 --> 00:20:35,442
Baiklah.
Sampai jumpa besok. Dah.
232
00:20:36,028 --> 00:20:37,028
Dah.
233
00:20:50,501 --> 00:20:52,341
- Halo.
- Apa kabar, Nahid?
234
00:20:52,419 --> 00:20:55,459
Aku baik-baik saja,
tapi Faraz sedang sakit.
235
00:20:56,215 --> 00:20:59,125
Dia butuh istirahat.
Tak boleh ada pengunjung.
236
00:20:59,218 --> 00:21:01,088
Aku paham,
tapi aku harus bicara dengannya.
237
00:21:01,178 --> 00:21:02,298
Tak bisa menunggu.
238
00:21:02,888 --> 00:21:04,308
Hanya akan butuh 5 menit.
239
00:21:16,068 --> 00:21:17,358
Apa kabar, Bos?
240
00:21:18,487 --> 00:21:19,697
Kau tak apa?
241
00:21:21,490 --> 00:21:22,660
Terima kasih, Ali.
242
00:21:23,909 --> 00:21:26,619
Nahid tak membiarkanku
pergi dari kasur.
243
00:21:29,456 --> 00:21:30,616
Duduklah.
244
00:21:35,963 --> 00:21:37,303
Apa kau bicara dengan Hossein?
245
00:21:38,841 --> 00:21:40,011
Ya.
246
00:21:41,093 --> 00:21:43,223
Dia tak memberiku izin
untuk bicara dengan Peyman.
247
00:21:44,346 --> 00:21:45,506
Sudah kubilang.
248
00:21:50,060 --> 00:21:51,190
Faraz.
249
00:21:53,063 --> 00:21:54,263
Bagaimana dengan Vahid Nemati?
250
00:21:55,399 --> 00:21:56,779
Vahid Nemati?
251
00:21:58,569 --> 00:22:00,109
Dia tak ada urusannya
dengan ini.
252
00:22:03,949 --> 00:22:04,949
Entahlah.
253
00:22:06,869 --> 00:22:08,329
Milad Kahani pernah ke gimnasiumnya.
254
00:22:08,412 --> 00:22:10,162
Dia berteman dengan Peyman.
255
00:22:11,373 --> 00:22:13,133
Dia pasti tahu sesuatu.
256
00:22:13,208 --> 00:22:14,748
Meski itu benar…
257
00:22:17,379 --> 00:22:20,969
dia tak mau terlibat masalah
dengan Peyman.
258
00:22:21,049 --> 00:22:22,469
Aku ingin menginvestigasinya.
259
00:22:23,844 --> 00:22:28,564
Kau ingin menanyai Vahid
karena gadis yang ditemui Peyman?
260
00:22:29,099 --> 00:22:30,519
Apa yang kaupikirkan?
261
00:22:33,562 --> 00:22:35,692
Kupikir ini bukan gadis biasa.
262
00:22:40,527 --> 00:22:42,487
Kupikir ini Tamar Rabinyan.
263
00:22:44,948 --> 00:22:47,658
Kau langsung membuat asumsi
seperti itu?
264
00:22:49,661 --> 00:22:51,661
Aku belajar dari yang terbaik.
265
00:22:53,165 --> 00:22:54,165
Benar.
266
00:22:55,542 --> 00:22:57,592
Jika ingin belajar dariku,
267
00:22:58,629 --> 00:23:00,759
pelajarilah hal-hal yang baik.
268
00:23:01,965 --> 00:23:04,835
Bukan hal yang membuatku
terlibat masalah.
269
00:23:05,636 --> 00:23:06,636
Apa kaupaham?
270
00:23:07,554 --> 00:23:09,314
Bagiku sama saja.
271
00:23:21,235 --> 00:23:23,695
Aku senang saudaraku setuju
datang kemari.
272
00:23:23,779 --> 00:23:25,409
Terima kasih, Peyman, sungguh.
273
00:23:26,323 --> 00:23:29,243
Mungkin aku bisa buatkan
makan malam?
274
00:23:29,993 --> 00:23:31,543
Mungkin besok malam?
275
00:23:33,080 --> 00:23:35,370
Besok.
Aku ingin…
276
00:23:35,958 --> 00:23:36,958
Tapi?
277
00:23:37,042 --> 00:23:40,752
Ibuku membuat pesta untukku,
kepulanganku dari Amerika.
278
00:23:42,047 --> 00:23:43,667
Sebagai kompensasi 3 ulang tahun
279
00:23:43,757 --> 00:23:46,277
di mana dia melewatkan peluang
untuk membuatku makan berlebihan.
280
00:23:46,927 --> 00:23:47,927
Baiklah.
281
00:23:49,805 --> 00:23:51,385
Tapi, mungkin kau bisa datang.
282
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
Apa kau memintaku
bertemu keluargamu?
283
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
Aku tak tahu sekarang.
284
00:23:59,606 --> 00:24:01,226
Kau membuatnya terasa
penuh stres.
285
00:24:08,949 --> 00:24:10,449
Aku ingin datang.
286
00:24:15,706 --> 00:24:18,706
Dapat beberapa jahitan,
tapi tak ada yang patah. Syukurlah.
287
00:24:22,045 --> 00:24:23,898
Terima kasih, Bung.
Kau sungguh menyelamatkanku.
288
00:24:23,922 --> 00:24:26,882
Senang bisa membantu. Ayo.
Akan kuantar pulang.
289
00:24:26,967 --> 00:24:29,597
Tidak, terima kasih.
Kau sudah sangat baik pada kami.
290
00:24:29,678 --> 00:24:31,178
Jangan konyol.
291
00:24:31,972 --> 00:24:35,312
Tak apa. Aku sudah panggil taksi.
Kau sudah cukup baik.
292
00:24:35,392 --> 00:24:36,982
Baiklah, jika itu maumu.
293
00:24:37,769 --> 00:24:39,809
Aku akan berterima kasih
ke dokternya.
294
00:24:42,608 --> 00:24:44,028
Besok, bagaimana?
295
00:24:44,109 --> 00:24:45,149
Besok.
296
00:24:51,617 --> 00:24:53,037
Sial.
297
00:24:54,077 --> 00:24:55,947
Aku tak percaya kausuka itu.
298
00:24:58,040 --> 00:25:00,420
Menanganimu seperti membeli karpet.
299
00:25:01,210 --> 00:25:03,960
Itu bagian pekerjaanku.
Kautahu itu tak nyata.
300
00:25:04,046 --> 00:25:05,706
Ya, mungkin tak ada yang nyata.
301
00:25:06,298 --> 00:25:08,798
Mungkin kau memanfaatkanku,
sama seperti dengan Peyman.
302
00:25:08,884 --> 00:25:11,554
- Aku lakukan yang harus kulakukan!
- Kau sangat meyakinkan!
303
00:25:11,637 --> 00:25:13,257
Sama saat seperti kau ditangkap.
304
00:25:13,347 --> 00:25:14,967
Apa yang kau bicarakan?
305
00:25:15,057 --> 00:25:17,307
Kubahayakan seluruh misinya
saat aku pergi ke Vahid.
306
00:25:17,392 --> 00:25:19,287
Jika aku harus tidur dengannya
untuk mengeluarkanmu,
307
00:25:19,311 --> 00:25:20,771
maka akan kulakukan.
308
00:25:27,569 --> 00:25:29,569
Apa itu harusnya membuatku
merasa baikan?
309
00:25:35,077 --> 00:25:37,787
- Apa yang kaupikirkan?
- Kita ada peluang.
310
00:25:37,871 --> 00:25:40,581
Kau diperintahkan langsung
untuk evakuasi dengan Amir!
311
00:25:40,666 --> 00:25:41,996
Ya, tapi dia masih hidup.
312
00:25:42,084 --> 00:25:45,054
Itu tak penting.
Kau dapat perintah.
313
00:25:45,838 --> 00:25:48,628
Sudah selesai. Kau harusnya
meninggalkan Teheran hari ini.
314
00:25:48,715 --> 00:25:50,005
Tidak, kami tak akan pergi.
315
00:25:50,759 --> 00:25:51,759
Apa?
316
00:25:51,844 --> 00:25:54,854
Peyman mengundangku ke pesta
dengan keluarganya besok.
317
00:25:54,930 --> 00:25:55,930
Dan?
318
00:25:57,182 --> 00:25:58,682
Kau butuh lebih dari itu?
319
00:25:58,767 --> 00:26:00,767
Ini peluang lain untuk
membunuh Mohammadi.
320
00:26:02,771 --> 00:26:05,861
Menurutmu kenapa
Faraz tak menangkap atau membunuhmu?
321
00:26:07,442 --> 00:26:11,322
Harus kuungkap diriku sendiri
untuk menyelamatkanmu.
322
00:26:13,866 --> 00:26:17,366
Aku tak akan bisa kembali ke Iran
setelah hari ini.
323
00:26:19,329 --> 00:26:21,419
Jadi, mari pastikan itu tak sia-sia.
324
00:26:24,001 --> 00:26:25,841
Kau tak akan bisa keluar
dari sana hidup-hidup.
325
00:26:26,712 --> 00:26:27,882
Ini pilihanku.
326
00:26:29,590 --> 00:26:31,590
Akan ada keamanan maksimum.
327
00:26:32,217 --> 00:26:34,007
Banyak agen Sepah.
328
00:26:34,094 --> 00:26:35,684
Mereka bisa saja mengenalimu.
329
00:26:35,762 --> 00:26:37,142
Aku tahu risikonya.
330
00:26:37,222 --> 00:26:39,932
Itu peluang besar.
Kita bisa melakukannya.
331
00:26:40,017 --> 00:26:42,977
Tanpa waktu persiapan yang cukup,
rencana ini bisa gagal
332
00:26:43,061 --> 00:26:46,731
dan mengungkap seluruh jaringan kita.
Kemajuan kita akan tertunda.
333
00:26:48,358 --> 00:26:49,608
Jika ini gagal.
334
00:26:50,110 --> 00:26:52,950
Tapi jika kita berhasil,
maka ceritanya akan berbeda.
335
00:26:53,030 --> 00:26:55,530
Bahkan jika kita bisa
membuatnya masuk,
336
00:26:55,616 --> 00:26:57,906
Sepah tak akan
biarkan dia mendekatinya.
337
00:26:57,993 --> 00:27:00,703
Kau harus lalui pengecekan latar belakang,
interogasi.
338
00:27:00,787 --> 00:27:02,997
Ini bukan hal yang bisa terjadi
dalam semalam.
339
00:27:03,081 --> 00:27:04,711
Jadi, mari pikirkan sesuatu.
340
00:27:05,751 --> 00:27:07,461
Kalau tidak, buat apa kita di sini?
341
00:27:17,179 --> 00:27:18,559
Faraz, ada apa denganmu?
342
00:27:22,476 --> 00:27:24,436
Tak masalah.
Ini bukan apa-apa.
343
00:27:25,896 --> 00:27:27,016
Hanya demam.
344
00:27:27,105 --> 00:27:29,975
Ini bukan demam, Faraz.
Tolong katakan yang sebenarnya.
345
00:27:36,657 --> 00:27:37,737
Nahid,
346
00:27:39,159 --> 00:27:42,039
jika aku bisa ulangi hidupku lagi…
347
00:27:45,040 --> 00:27:47,790
aku tak akan
bergabung di Garda.
348
00:27:49,878 --> 00:27:52,588
Aku akan menetap di toko sepatu itu
dengan ayahku.
349
00:27:56,385 --> 00:27:58,255
Dan menjalani hidup yang normal.
350
00:28:00,722 --> 00:28:01,772
Bersamamu.
351
00:28:03,183 --> 00:28:05,643
Aku hanya ingin bersamamu.
352
00:28:06,353 --> 00:28:08,523
Maafkan aku atas segalanya, Nahid.
353
00:28:10,065 --> 00:28:11,395
Atas segalanya.
354
00:28:14,528 --> 00:28:16,198
Apa yang kausembunyikan dariku?
355
00:28:19,616 --> 00:28:21,826
Faraz, setelah semua yang kita lalui,
356
00:28:21,910 --> 00:28:23,660
harusnya kau bisa lebih baik
dari itu.
357
00:28:23,745 --> 00:28:25,155
Tolong katakan yang sebenarnya.
358
00:28:25,831 --> 00:28:27,151
Kebenarannya mungkin menyakitkan.
359
00:28:27,541 --> 00:28:30,541
Tak ada yang lebih menyakitkan
daripada tak tahu apa-apa.
360
00:28:36,758 --> 00:28:39,848
Aku tahu mereka meracuniku.
361
00:28:42,347 --> 00:28:45,097
Mereka?
Siapa "mereka"?
362
00:28:45,809 --> 00:28:49,149
Mossad.
Mereka di sini.
363
00:28:53,358 --> 00:28:54,438
Marjan?
364
00:28:55,652 --> 00:28:57,242
Dia agen Mossad.
365
00:28:59,948 --> 00:29:05,448
Nahid, kau wanita kuat.
366
00:29:07,122 --> 00:29:11,712
Aku tahu kau akan
baik-baik saja tanpaku.
367
00:29:13,962 --> 00:29:15,422
Bahkan lebih baik daripada…
368
00:29:17,049 --> 00:29:18,219
saat kau bersamaku.
369
00:29:21,678 --> 00:29:23,928
Faraz? Faraz.
370
00:29:31,230 --> 00:29:32,770
Faraz…
371
00:29:37,861 --> 00:29:39,741
Faraz? Faraz…
372
00:29:40,405 --> 00:29:43,445
Faraz. Faraz.
373
00:29:44,201 --> 00:29:46,371
Faraz, aku harus apa?
374
00:30:01,426 --> 00:30:04,176
Kau jalang hipokrit. Pembunuh.
Pergi dari sini!
375
00:30:04,263 --> 00:30:05,513
Aku bisa menyelamatkannya.
376
00:30:08,934 --> 00:30:11,734
Dia bisa diselamatkan
jika dapat penawarnya dalam sejam.
377
00:30:12,396 --> 00:30:14,816
Mohon lakukan.
Dia di sana di kasurnya.
378
00:30:22,281 --> 00:30:24,741
Aku senang melihatmu
berpikir jernih.
379
00:30:25,784 --> 00:30:27,954
- Berkatmu.
- Mungkin.
380
00:30:28,036 --> 00:30:30,366
Tapi, aku tak pernah bermaksud
untuk ini terjadi.
381
00:30:30,455 --> 00:30:32,115
Sudahi berbohongnya!
Apa yang kaumau?
382
00:30:32,791 --> 00:30:35,211
Faraz lebih berguna bagiku
jika dia hidup.
383
00:30:39,214 --> 00:30:40,634
Akhirnya, sedikit kejujuran.
384
00:30:40,716 --> 00:30:43,386
Tapi kau harus paham,
jika kuberi dia penawar ini,
385
00:30:44,219 --> 00:30:46,679
kami akan meminta lebih darinya
daripada sekadar berdiam.
386
00:30:47,306 --> 00:30:50,016
- Apa?
- Kerja sama secara aktif.
387
00:30:56,440 --> 00:30:57,770
Aku tak bisa lakukan itu.
388
00:30:58,525 --> 00:31:00,275
Memutuskan hal seperti itu untuknya.
389
00:31:00,360 --> 00:31:04,160
Kau tak memutuskan untuknya.
Kauputuskan untuk dirimu sendiri.
390
00:31:12,122 --> 00:31:13,502
Jika kulakukan ini,
391
00:31:14,124 --> 00:31:18,344
murni hanya karena aku bisa menunggu
hari kematianmu bersama suamiku.
392
00:31:18,837 --> 00:31:20,917
Dan percayalah, hari itu akan tiba.
393
00:31:24,134 --> 00:31:29,474
Jadi… bagaimana?
Ya atau tidak?
394
00:32:01,421 --> 00:32:03,301
Selamat datang kembali.
395
00:32:09,638 --> 00:32:11,178
Aku masih hidup?
396
00:32:12,182 --> 00:32:13,812
Syukurnya, kau masih hidup.
397
00:32:18,897 --> 00:32:20,317
Bagaimana bisa?
398
00:32:21,733 --> 00:32:23,113
Marjan.
399
00:32:27,948 --> 00:32:29,488
Kau memintanya datang?
400
00:32:31,910 --> 00:32:34,160
Yang terpenting
adalah kau tak apa-apa sekarang.
401
00:33:08,530 --> 00:33:09,530
Hei.
402
00:33:10,824 --> 00:33:12,744
Apa dia menyebut nama Betty
saat di mobil?
403
00:33:12,826 --> 00:33:15,326
Dia harus menjemputnya besok
dan membawanya ke pesta.
404
00:33:17,122 --> 00:33:18,422
Temui Betty.
405
00:33:25,672 --> 00:33:28,092
Ini salah satu mobil balap
yang akan berlomba besok.
406
00:33:28,592 --> 00:33:31,392
Mobil seperti ini
punya sistem komputer canggih.
407
00:33:31,887 --> 00:33:34,427
Sirkuit elektronik yang bisa diretas.
408
00:33:35,098 --> 00:33:36,898
Yang dibutuhkan
hanyalah perangkat yang tepat.
409
00:33:37,351 --> 00:33:40,271
Mohammadi mengendarai mobilnya,
tapi kau yang punya kendali.
410
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Di saat yang tepat…
411
00:33:42,523 --> 00:33:43,863
bum.
412
00:33:43,941 --> 00:33:44,941
Tabrakan.
413
00:33:45,943 --> 00:33:48,323
Hanya perlu memasang perangkatnya
di mobil itu.
414
00:33:48,403 --> 00:33:50,823
Peyman mungkin akan memarkirnya
di garasinya saat pagi hari.
415
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
Akan kulihat siapa itu.
416
00:34:26,650 --> 00:34:28,780
- Halo, Ali.
- Halo.
417
00:34:29,277 --> 00:34:30,277
Masuklah.
418
00:34:36,618 --> 00:34:37,738
Halo, Ali.
419
00:34:45,085 --> 00:34:47,955
Nahid, Sayang,
boleh tinggalkan kami?
420
00:35:03,103 --> 00:35:04,943
Sudah berapa lama
kau bekerja untuk mereka?
421
00:35:06,607 --> 00:35:08,357
Aku tak bekerja untuk mereka.
422
00:35:14,239 --> 00:35:16,329
Vahid Nemati menunjukkanmu
foto ini.
423
00:35:20,662 --> 00:35:23,292
Kau melihat Tamar Rabinyan
di klub tadi pagi.
424
00:35:25,667 --> 00:35:26,917
Kau berbohong padaku.
425
00:35:30,088 --> 00:35:31,548
- Ali…
- Jika kau orang lain,
426
00:35:33,050 --> 00:35:35,390
sudah ada 50 agen di luar pintu itu
sekarang juga.
427
00:35:36,678 --> 00:35:39,428
Tapi karena ini kita berdua,
ini yang akan terjadi.
428
00:35:40,641 --> 00:35:43,311
Kau akan pergi ke markas sekarang
dan menyerahkan dirimu,
429
00:35:44,311 --> 00:35:46,691
dan selamatkan harga dirimu
yang tersisa.
430
00:35:47,356 --> 00:35:49,976
Lalu kita ke ruang interogasi,
431
00:35:50,567 --> 00:35:53,317
nyalakan semua kamera, dan kaubisa
katakan apa pun yang kaumau.
432
00:35:55,739 --> 00:35:56,739
Apa sudah jelas?
433
00:35:58,951 --> 00:36:00,581
Ya.
Sudah jelas.
434
00:36:02,162 --> 00:36:03,712
Pistolmu.
Simpan di meja.
435
00:36:19,221 --> 00:36:22,021
Jangan macam-macam.
436
00:36:23,934 --> 00:36:26,144
Dan jangan berpikir
untuk meminta bantuanku.
437
00:36:28,981 --> 00:36:31,191
Hanya akan memperburuk keadaan.
438
00:36:34,069 --> 00:36:35,399
Aku tahu.
439
00:36:37,364 --> 00:36:40,334
Ayo. Ambil mantelmu.
440
00:36:45,539 --> 00:36:48,289
Apa yang kau lakukan?
Tak bisakah kaulihat betapa lemahnya dia?
441
00:36:49,293 --> 00:36:52,673
Nahid, Ali dan aku harus pergi.
442
00:36:53,505 --> 00:36:55,755
Tak apa.
Jangan takut.
443
00:36:56,592 --> 00:36:57,592
Paham?
444
00:37:31,043 --> 00:37:32,213
Ali.
445
00:37:33,045 --> 00:37:34,205
Tolong berhenti sebentar.
446
00:37:36,006 --> 00:37:37,646
Tak akan berhenti
sebelum tiba di markas.
447
00:37:37,716 --> 00:37:40,586
Kumohon.
Berhentilah.
448
00:37:41,929 --> 00:37:43,389
Berhentilah!
449
00:38:09,873 --> 00:38:12,043
Harusnya aku mati hari ini.
450
00:38:12,793 --> 00:38:14,133
Apa?
451
00:38:15,295 --> 00:38:16,625
Mossad.
452
00:38:17,923 --> 00:38:19,633
Mereka meracuniku.
453
00:38:23,554 --> 00:38:26,474
Kenapa tak bilang padaku
saat aku masih bisa menolongmu?
454
00:38:28,141 --> 00:38:30,391
Kukira bisa kutangani sendiri.
455
00:38:32,229 --> 00:38:33,649
Tapi, aku salah.
456
00:38:38,026 --> 00:38:40,696
Tutup pintunya.
Kita bicara di ruang interogasi.
457
00:38:41,405 --> 00:38:43,065
Saat aku sekarat…
458
00:38:45,325 --> 00:38:50,155
kulihat semuanya,
semua hal yang akan terjadi.
459
00:38:51,915 --> 00:38:54,835
Interogasi, pemukulan,
460
00:38:55,711 --> 00:38:59,211
- penggantungan…
- Dan kau masih hidup.
461
00:39:00,883 --> 00:39:02,183
Ya.
462
00:39:04,011 --> 00:39:09,771
Ali, kaubilang agar aku
tak meminta bantuanmu,
463
00:39:10,601 --> 00:39:12,231
tapi aku tak punya pilihan.
464
00:39:12,728 --> 00:39:15,518
Jika hubungan kita berarti bagimu,
465
00:39:17,399 --> 00:39:18,979
aku memintamu…
466
00:39:21,320 --> 00:39:23,660
untuk membantuku mati.
467
00:39:24,281 --> 00:39:25,491
Kau ini bicara apa?
468
00:39:26,074 --> 00:39:27,784
Bebaskan aku dari penderitaan.
469
00:39:28,452 --> 00:39:29,832
Tembak aku sekarang juga.
470
00:39:29,912 --> 00:39:31,502
Kau sudah gila!
471
00:39:31,580 --> 00:39:34,250
Jika kau tak bisa,
beri aku pistolmu.
472
00:39:35,000 --> 00:39:36,250
Akan kulakukan sendiri.
473
00:39:36,335 --> 00:39:38,125
Tak akan kuberikan pistol untukmu.
474
00:39:38,212 --> 00:39:40,132
- Beri aku pistolnya!
- Hentikan!
475
00:39:40,214 --> 00:39:42,514
- Beri aku pistolnya.
- Hentikan!
476
00:39:43,091 --> 00:39:44,091
Beri aku pistolnya!
477
00:40:00,364 --> 00:40:07,254
>> Bersambung Ep.7..
478
00:40:07,269 --> 00:40:15,666
-- Diterjemahkan oleh Dysan Aufar --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)