1
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
রাজিয়া...
2
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
শালি, বিশ্বাসঘাতক!
3
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- রাজিয়া...
- নমকহারাম!
4
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
কী করছেন এসব?
ওর থেকে দূরে যান! কেউ সাহায্য করুন!
5
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
এইবার বেঁচে গেলি, মাগী!
6
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
সাহায্য করুন! ওর থেকে
দূরে যান! ওকে ছেড়ে দিন!
7
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
ওঠো!
8
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
এই, খুকুমণি, এদিকে এসো।
আরে, এসো না।
9
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
ছাড়, ভাই, চল।
10
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
ওহ, জাহরা...
11
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
ভেতরে এসো।
12
00:02:50,583 --> 00:03:32,583
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
12
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
ধ্যাত!
13
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
মনে হচ্ছে, হাড়টা আস্ত আছে।
14
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
যে'ই এই কাজটা
করুক না কেন তার মরা উচিত।
15
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
বাদ দাও।
16
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
মুখের মধ্যে এতবার আঘাত করেছে?
17
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
কে করেছে, হাহ?
18
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
পাসপোর্ট।
19
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
কালকের মধ্যে পাসপোর্টটা
আসবে বলে মনে হয়?
20
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
হ্যাঁ। হ্যাঁ, আসার তো কথা।
21
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
আমার ব্যাগে কিছু টাকা আছে।
22
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- বের করে দেবো?
- হ্যাঁ।
23
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
এতে হয়ে যাবে?
24
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
হ্যাঁ। হ্যাঁ, হওয়া উচিত।
এটা পর্যাপ্ত হওয়া উচিত।
25
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
হ্যালো, সোনা।
26
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
হাই।
27
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
অপারেশন কেমন ছিল?
28
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
ডাক্তার বললো ভালোভাবেই সম্পন্ন হয়েছে।
আমি কিছু টেরই পাইনি।
29
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
সবকিছু নিরাময় করে ফেলেছে?
30
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
অপারেশন আধ ঘন্টার মধ্যে হয়ে গেছে।
31
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
তো তারা ভালোই কাজ করেছে।
32
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
আরেকটা রাত যদি তোমাকে ছাড়া
কাটাতে হয় তবে আমি আত্মহত্যা করবো।
33
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
তাহলে, তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে।
34
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
ডাক্তারেরা সুনিশ্চিত করতে চায় যে,
35
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
অপারেশন কার্যকর হয়েছে কি-না,
36
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
হাঁটাচলা করতে পারবো কি-না,
প্লেনে সফর করার মতো অবস্থাতে আছি কি-না।
37
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
এখনই আত্মহত্যা করো না।
38
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
যতক্ষণ তোমার রসিকতা করার
স্বভাবটা রয়েছে, আমি নিশ্চিন্তে থাকতে পারবো।
39
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
বলেছিলাম না
সব ঠিক হয়ে যাবে।
40
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
ইনশাআল্লাহ, পরশু আমাদের
দেখা হবে আর তুমি আমার বাহুদোরে হবে।
41
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
ইনআল্লাহ।
42
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
নিজের যত্ন নিও।
43
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- আর তামার?
- সে প্রোটোকল অনুসরণ করছে।
44
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
আন্দোলনে যোগ দেওয়াকে
"প্রোটোকল অনুসরণ" করা বলে?
45
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
জানি না সে কেন গিয়েছিল,
46
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
শুধু এটা জানি যে, সে তাব্রিজিকে দেখেছিল
আর তার জন্য সে প্রায় গ্রেফতার হতে চলেছিল।
47
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- ওকে ওখান থেকে বের করার কোনো উপায় আছে?
- এই মূহুর্তে এটা অনেক ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাবে।
48
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
জানি না জিজ্ঞাসাবাদ করলে
তাব্রিজি কোন এজেন্টের নাম ফাঁস করে দেবে।
49
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
বুঝলাম।
50
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
শেষ পর্যন্ত সবাই ভেঙে পড়ে।
51
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
আশা করছি সে হার মানবে না।
52
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
ওর জন্য বহু
ইস্রায়েলির জীবন বেঁচেছে।
53
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
মাসুদ।
54
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
ভালোভাবে ঘুমিয়েছো?
55
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
জিজ্ঞেস করার জন্য ধন্যবাদ। হ্যাঁ।
56
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
শুরু করি?
57
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
আপনার সেবাতে নিয়োজিত।
58
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
কিছুদিন আগে,
এক মোসাদ এজেন্ট ইরানে আসে।
59
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
তাকে দেখেছো?
60
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
না, এই মহিলার
সাথে কখনোই দেখা হয়নি।
61
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
ভালো করে দেখো।
62
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
যদি দেখে থাকো, তাহলে
এই পরিস্থিতিটা আরও সহজ হয়ে যাবে।
63
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
আচ্ছা, এই ব্যাপার?
64
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
মজাদার। কেউ আমাকে বলেওনি যে,
আমাকে এখানে কেন নিয়ে আসা হয়েছে।
65
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
আরেকবার দেখো, প্লিজ।
66
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
এই মহিলাকে দেখেছো?
67
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
স্যরি। তাকে পরিচিত বলে মনে হচ্ছে না।
68
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
সে ইলেট্রিক কোম্পানির হেডকোয়ার্টারে
কর্মরত এক মহিলার বেশ ধরেছিল।
69
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
ঝিলা ঘোর্বানিফার নামের মহিলার।
70
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
এই নামটা শুনে কিছু মনে পড়ছে?
71
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
আসলে, না।
72
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
হয়তো তার স্বামীকে চিনবে।
73
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
ঘেসার ঘোর্বানিফার।
74
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
তাকে চিনতে?
75
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
না।
76
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
তাহলে আশকান শারিফিকে?
77
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
ঝিলার বস।
78
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
আমার ওপর খুনের অভিযোগ লাগাচ্ছেন?
79
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
তোমার ওপর কোনো
অভিযোগই লাগাচ্ছি না।
80
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
শুধু জিজ্ঞেস করেছি যে,
তাকে চেনো কি-না?
81
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
না, চিনি না।
82
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
এটা তোমার গাড়ি?
83
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
হ্যাঁ, আমার কোম্পানির।
84
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
আমাকে একটা জিনিস বোঝাও।
85
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
একই রাতে দুই ঘন্টার অন্তরালে,
86
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
এই দুই হত্যার ঘটনাস্থলে,
87
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
কী করছিলে?
88
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
ইলেট্রিক কোম্পানির পাশে
89
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
আশকানের হত্যার রাতে,
90
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
আর ঘেসারের বাড়ি থেকে
কিছুটা দূরে যখন তাকে খুন করা হয়।
91
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
আমরা নিশ্চিত যে, হত্যাগুলোর
পেছনে এই এজেন্টের কোনো হাত আছে।
92
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
তার সাথে তোমার কী সম্পর্ক ?
93
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
বললাম তো। সম্পর্ক তো
দূরের কথা, তাকে আমি চিনিই না, স্যার।
94
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
সম্ভবত সেই রাতে ইলেট্রিক কোম্পানির
কোনো কর্মচারীর সাথে আমার মিটিং ছিল।
95
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
এটা বোধগম্য।
96
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
এটা কি তুমি?
97
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
এটা?
98
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
এটা কোথায়?
99
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
পাঁচ নম্বর, নাস্তারান স্ট্রিট।
100
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
পাঁচ নম্বর... নাস্তারান স্ট্রিট...
101
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
মিসেস সালোমে সুলতানি।
102
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
সে আমার ক্লায়েন্ট।
আমি তার ভ্রমণের পরিকল্পনা করছিলাম।
103
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
রাত দেড়টায়?
104
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
এটা সত্যি যে,
অনেক রাত হয়ে গিয়েছিল...
105
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
কিন্তু সে একজন পুরানো ক্লায়েন্ট।
106
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
ভাই।
107
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
একটু টয়লেটে যেতে পারি?
108
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
স্যার।
109
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
ড. তোরবাতি শিশুচিকিৎসার রুমে আসুন।
110
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
কিছু পান করবে?
111
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
আমি ঠিক আছি।
তোমাকে চিন্তা করতে হবে না।
112
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
ধন্যবাদ।
113
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
তোমার হাত কেমন আছে?
114
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
সেরকম একটা ব্যথা হচ্ছে না।
115
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
হেই...
116
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
তার বিরুদ্ধে অভিযোগ
দায়ের করার ব্যাপারে ভেবেছো?
117
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
সে আমাদের অতিথি ছিল।
118
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
কিন্তু আন্দোলনের ব্যাপারটা জানা মাত্রই
তোমার মা তাকে ঘাড়-ধাক্কা দিয়ে বের করে দেয়, তাই তো?
119
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
যেভাবে সে লড়ছিল,
তাতে তাকে পেশাদার মনে হচ্ছিল।
120
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
আমাদের একটা
অভিযোগ দায়ের করা উচিত।
121
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
চিন্তা করো না। আমি একজনকে চিনি।
সে গোয়েন্দা বৈপ্লবিক গার্ড বিভাগে রয়েছে।
122
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
সে তোমার বাবা-মা'র খেয়াল রাখবে।
123
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
তবে তাকে ধরতে পারাটা গুরুত্বপূর্ণ।
124
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
আমাদের দেশের জন্য।
125
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
তোমার হাতটা দাও।
126
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
আমি সই করতে চাই।
127
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
সাবধানে, তাড়াহুড়োর কিছু নেই...
128
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
বিপ্লবের সন্তান।
129
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
ভাইয়েরা, প্লিজ।
130
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
বসুন।
131
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
সালোমে।
132
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
শুধু আমার দিকে তাকাবেন।
133
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
বলুন।
134
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
মি. মাসুদ তাব্রিজিকে কীভাবে চেনেন?
135
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
তার একটা ট্র্যাভেল এজেন্সি আছে।
তার মাধ্যমে আমি শিরাজে ঘুরতে যাওয়ার টিকিট বুক করি।
136
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
কয় তারিখে?
137
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
পরের মাসে।
138
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
সম্ভবত, ১১ থেকে ১৫-র মধ্যে।
139
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
যাইহোক, চারদিনের।
140
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
প্লিজ বলুন,
141
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
১৩ই নভেম্বর রাত দেড়টায়
142
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
আপনি কী করছিলেন?
143
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
দেড়টায়? বাড়িতে ছিলাম।
144
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
বাড়িতে ছিলেন? একা?
145
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
আমার দিকে তাকান!
146
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
স্যরি। সে আমার বাড়িতে এসেছিল।
147
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
মাসুদ আপনার বাড়িতে এসেছিল।
148
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
কেন?
149
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
হোটেল রিজার্ভেশনের জন্য
আমাকে সাহায্য করতে এসেছিল আর...
150
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
রাত দেড়টায়?
151
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
আমাকে... আমাকে
ক্ষমা করে দাও, মাসুদ।
152
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
মাসুদ...
153
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
শেষবারের মতো সতর্ক করছি।
154
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
আমার দিকে তাকান।
155
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
স্যরি, এটা স্বীকার করা
আমার পক্ষে সহজ নয়।
156
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
মাসুদ আর আমার মধ্যে...
অস্থায়ী বিবাহের
157
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
সম্পর্ক আছে।
158
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
মিসেস সুলতানি...
159
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
আপনি একজন বেশ্যা?
160
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- মুখ সামলে কথা বলুন!
- চুপ!
161
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
একদম চুপ!
162
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
মিসেস সুলতানি,
163
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
যদি বেশ্যা না হন,
তাহলে আপনি কী?
164
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
আমরা "অস্থায়ী বিবাহ" করেছি।
165
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
ভালো করেই জানেন আমি কী।
166
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
আপনারা পুরুষেরা নিজেদের
জন্য ভালোই ব্যবস্থা করে রেখেছেন।
167
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন?
168
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
চলুন! হাঁটতে থাকুন!
169
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
হ্যাঁ।
170
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
-বস?
- শুনছি। কী ব্যাপার?
171
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
মনে হচ্ছে একটা ভালো সূত্র পেয়েছি।
172
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- কী?
- একটা মেয়ে সেই এজেন্টটাকে দেখেছে।
173
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
আমি না আসা অব্ধি
কার্যবাহী শুরু করবে না।
174
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- হাই।
- হেই।
175
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
কোথায় গিয়েছিলে?
176
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
তোমার কাজটা সারতে গিয়েছিলাম।
177
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
পাসপোর্ট এনেছো?
178
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
না। এতে একটু সময় লাগবে।
179
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- কতদিন?
- জানি না।
180
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- কয়েকদিন।
- কয়েকদিন?
181
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
আরে, আরে! মিস্টার মিলাদ!
182
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
এইমাত্র বিজানের সাথে দেখা হলো,
183
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
শুনলাম আমাদের দেনা শোধ
করে দিয়েছিস। খুব ভালো।
184
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
এটা সঠিক সময় নয়, ভায়া।
185
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
বেশ।
186
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
কালকের জন্য কিনে রাখা মালটা দে।
187
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
পরে দিলে হবে না?
188
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
মিলাদ।
দিয়ে দে, এখানে আছে?
189
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
এখানে।
190
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
তুই সেরা, ভাই।
191
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
বাল!
192
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
তুমি ড্রাগস কিনতে গিয়েছিলে?
193
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
করিমের জন্য এটা
করতে হয়েছে, ঠিক আছে?
194
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
আর সেই টাকাগুলোর
কী হলো যেটা তোমাকে দিয়েছিলাম?
195
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
ওটার পেছনে খরচ করে ফেলেছো?
196
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
স্যরি, ঠিক আছে?
আমি সমস্যায় পড়েছিলাম।
197
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
এক বা দুই দিনের মধ্যে,
তোমার টাকা ফিরিয়ে দেবো।
198
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
টাকাটা বড় কথা নয়।
তুমি আমাকে একটা কথা দিয়েছিলে।
199
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- এখানে আসাই ভুল হয়েছিল।
- না, সেটা নয়, ঠিক আছে? শোনো, শোনো।
200
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- আজ রাতের মধ্যে, পাসপোর্ট পেয়ে যাবে।
- কীভাবে?
201
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
আমার শুধু একটা ক্লিন পাসপোর্ট লাগবে।
202
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
প্যাকেজিং, ফ্রেমওয়ার্ক।
203
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
বাকিটা এখানেই সামলে নেবো।
204
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
তোমার কাছে ক্লিন পাসপোর্ট আছে?
205
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
না। এই মূহুর্তে নেই।
206
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
আরে। কোথায় যাচ্ছো?
207
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- আমি পাসপোর্টটা আনতে যাচ্ছি।
- আমিও তোমার সাথে যাবো।
208
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- না।
- ঠিক আছে?
209
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
আমি চাই না তুমি আবারও
এখানে আহত অবস্থায় ফিরে আসো।
210
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
আমাকে নিয়ে ভাবতে হবে না।
211
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
এখানে থাকো।
আর হারিয়ে যেও না।
212
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
জাহরা...
213
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
আসার জন্য ধন্যবাদ, স্যার।
214
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
ভালো কাজ করেছো।
215
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
বাইরে অপেক্ষা করো, প্লিজ।
216
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
হ্যালো।
217
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
তুমি রাজিয়া, তাই তো?
218
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
জি।
219
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
রাজিয়া...
220
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
শুরু করার আগে,
আমি শুধু জানতে চাই
221
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
তুমি নিশ্চিত তো যে এই
মহিলাই তোমার বাড়িতে ছিল
222
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
আর পরে সে'ই তোমাকে আক্রমণ করে।
223
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
হ্যাঁ। সে'ই।
224
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
বেশ। ভালো।
225
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
আমি নিজে তোমার বস হাসানকে
226
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
এই ব্যাপারে জানিয়ে,
তোমাকে প্রমোশন দেওয়াবো।
227
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
ধন্যবাদ।
228
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
যেটা তুমি করেছো
সেটা অনেকেই করতো না।
229
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
এই দেশের প্রতি তোমার
আনুগত্যকে প্রমাণ করেছো।
230
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
খুব ভালো।
231
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
কী? না!
232
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
হাসান তো বলেছিল
তাদের কোনো শাস্তি দেওয়া হবে না।
233
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- চুপ করো!
- তারা কোনো দোষ করেনি, প্লিজ!
234
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
চুপ করতে বলেছি!
235
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
এখানে আমি কথা বলছি।
236
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
আমি চাই, তোমার
বাবা-মা'র সামনে সাক্ষ্য দাও,
237
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
যে মেয়েটার কথা বলেছিলে
238
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
সে তোমার সাথে ছিল।
239
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
রাজিয়া।
240
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
তোমার বাবা-মা'র সাহায্য করতে চাইলে
241
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
সত্যিটা বলার এটাই একমাত্র সুযোগ।
242
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
হ্যাঁ।
243
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
এক রাতেরই ব্যাপার ছিল,
তারা ওকে তাড়িয়ে দিয়েছিল যখন--
244
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
আচ্ছা। চুপ করো।
245
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
সে একজন বিদেশী এজেন্ট।
246
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
একজন বিদেশী এজেন্টকে
নিজের বাড়িতে থাকতে দিয়েছিলেন।
247
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
দারিয়ুস।
248
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
আপনি একজন সম্মানিয় ব্যক্তি।
249
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
আপনি তো বিচার বিভাগের অংশ।
250
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
এর শাস্তি কী জানেন?
251
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
ফাঁসি।
252
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
হ্যাঁ।
253
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
কারাগারের,
254
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
হলের শেষপ্রান্তে একটা
ছোট্ট ঘরে ফাঁসি দেওয়া হয়।
255
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
প্লিজ।
256
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
আমার পরিবারকে ছেড়ে দিন।
257
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
ওরা কিছু জানতো না।
258
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
সব আমারই ভুল ছিল।
259
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
আমি ওকে আমাদের
বাড়িতে ঢুকতে দিয়েছিলাম।
260
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
আমি ওকে চিনতাম।
261
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
বাবা আর মেয়েকে বাইরে নিয়ে যাও।
স্ত্রী এখানেই থাকবে।
262
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- খোসরো
- হ্যাঁ।
263
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
জায়গাটার তল্লাসি চালাও। সর্বত্র খোঁজো,
যেগুলো সন্দেহজনক নয় সেগুলোতেও খুঁজবে।
264
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
ফারাজ জায়গাটার তল্লাসি চালিয়ে যদি
কিছু খুঁজে পায়, তাহলে আমাদের সবার ফাঁসি হবে।
265
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
ড্রয়ারটা দেখো।
266
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
আর বারান্দাও দেখবে।
267
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
খোসরো, আমার সাথে এসো।
268
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
এখানে দাঁড়াও।
269
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- হ্যালো, স্যার।
- জি?
270
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
আমার নাম আহমদী।
আমি ইরান-রেন্ট কোম্পানির একজন প্রতিনিধি।
271
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
কী চাই?
272
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
আমাদের একটা এপয়েন্টমেন্ট ছিল।
273
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
ইরান-রেন্ট ডেটাবেসে আপনার
ঘরটি সংযুক্ত করতে বলেছিলেন।
274
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
সমস্ত তথ্য রেখে যান
আমরা আপনাকে ফোন করে নেবো।
275
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
স্যরি, স্যার।
এটা অতটাও সহজ নয়।
276
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
কোম্পানির জন্য ঘরের মূল্যায়ন করা আমার কর্তব্য,
277
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
আপলোড করা বাড়ির ছবিটা
সঠিক কি-না তা সুনিশ্চিত করতে হবে।
278
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
আমরা ব্যস্ত আছি।
279
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
ধন্যবাদ। বেশিক্ষণ লাগবে না।
280
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
কেটে পড়ুন, নয়তো জেলে পুড়ে দেবো!
281
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
যত্ত্বসব পাগল।
282
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
মাফ করবেন।
283
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
কেমন আছো, ক্রিমিনাল?
284
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
আমি নিশ্চিত ছিলাম যে,
তোমাকে গ্রেফতার করে ফেলবে।
285
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
চলো।
286
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
জাহরা, চলো।
287
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
আমি নিশ্চিত...
288
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
মোসাদ আপনাকে নৈতিক আর
মানসিকভাবে অনেক চাপ সৃষ্টি দিয়েছে।
289
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
কসম করে বলছি,
মোসাদের কেউ আমার সাথে যোগাযোগ করেনি।
290
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
আমার ভাইঝি বাড়িতে এসে
শুধু আমার কাছে সাহায্য চেয়েছিল।
291
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
কীসের সাহায্য?
292
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
থাকা আর গা-ঢাকা দেওয়ার
মতো একটা জায়গা, ব্যস এটুকুই।
293
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
ও কেবল একটা রাতই থাকতে চেয়েছিল।
294
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
আন্দোলনের কথা জানতে
পেরে ওকে আমরা বের করে দিই।
295
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
কোনো ধারণাই ছিল না
ও একজন মোসাদের এজেন্ট।
296
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
কে'ই বা ভাববে।
297
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
আরেজু, আপনি নিরীহ
সাজার চেষ্টা করছেন।
298
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
অনেক বড় ভুল করে ফেলেছি।
আমাকে ক্ষমা করে দিন।
299
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
আপনার ভাইঝির নাম কী?
300
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
স্যালি।
301
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
স্যালি?
302
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
স্যালি কোনো ইস্রায়েলি নাম নয়।
303
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
ওর বর্তমান নাম কী?
304
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
ওর নাম...
305
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
তামার।
306
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
তামার রাবিনিয়ান।
307
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
আর "তামার রাবিনিয়ান" এখন কোথায় আছে?
308
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
সত্যি বলছি আমি জানি না।
309
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
এটা কীভাবে সম্ভব?
310
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
আপনি তাকে চলে যেতে
বললেন আর সে চলে গেলো?
311
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
হ্যাঁ। ও আমাকে সম্মান করে।
312
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
কীভাবে গেলো?
313
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
হেঁটে।
314
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
যদিও একজন ট্যাক্সি ড্রাইভার
এসে বেল বাজিয়েছিল...
315
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
সে হয়তো ওকে নিতে এসেছিল
কিন্তু ও আগেই চলে যায়।
316
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
সে আপনাকে তার নাম বলেছে?
317
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
না।
318
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
তার মুখটা মনে আছে?
319
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
তার মুখের বিবরণ দিতে পারবেন?
320
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
হ্যাঁ।
321
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
নাম: রাজিয়া নেকুমার্দ
পাসপোর্ট: ০৩৪২৬১৪৪
322
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ঝিলা ঘোর্বানিফার
ওয়ান্টেড বাই দ্য ইনভেস্টিগেট ডিপার্টমেন্ট
323
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
সুখবর হলো যেই পাসপোর্টটা তোমার
বন্ধুর বাড়ি থেকে এনেছো সেটা ক্লিন।
324
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
কিন্তু ঝিলা কে?
325
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
তোমার নাম জাহরা নয়, তাই না?
326
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
- না।
- আচ্ছা। তাহলে, ঝিলা,
327
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
তোমার গল্প কী?
328
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
কাতার থেকে ফেরার পর আমি
একটা ইলেট্রিক কোম্পানিতে কাজ করতাম।
329
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
আমি বিবাহিত।
330
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
মানে ছিলাম।
331
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
আমার বস আমাকে বিরক্ত করতো।
332
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
যৌন হয়রানি।
333
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
প্রতিশোধের জন্য
উপায় খুঁজছিলাম, আমি...
334
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
ভেবেছিলাম কোনোভাবে
ইলেট্রিসিটি চলে গেলে...
335
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
সেটার দায়ভার তার ওপর
পড়বে আর তাকে বরখাস্ত করা হবে।
336
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
সেজন্যই তোমার সাথে যোগাযোগ করি।
337
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
কিন্তু কিছু করার আগেই...
338
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
আমার স্বামী জানতে পেরে যায়।
339
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
পুলিশ মনে করে আমার
স্বামী আমার বসকে মেরে
340
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
পালিয়ে শিরাজে তার
পরিবারের কাছে চলে গেছে।
341
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
যাওয়ার আগে,
সে আমাকে বাড়ি থেকে বের করে দেয়।
342
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
তার সম্মানে যে দাগ
লেগেছে সেটা সে সহ্য করতে পারেনি।
343
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
তোমাকে কে মেরেছে?
344
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
আমার...
345
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
আমার স্বামীর ভাইয়েরা।
346
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
তারা খবর পায়
আমি বন্ধুর বাড়িতে রয়েছি।
347
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
পুলিশ আমাকে খুঁজছে।
348
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
তারা ভাবছে বসের মৃত্যুর
ব্যাপারটা আমি জানতে পারি,
349
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
কিন্তু এর সাথে আমার
কোনো যোগসূত্রই নেই।
350
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- আমি চলে যাবো।
- না।
351
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
তুমি-- এখানে থাকতে পারো।
352
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
তাছাড়া, সম্ভবত তুমি এখানে নিরাপদ।
353
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
ধন্যবাদ।
354
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
তাকে ভেতরে পাঠাও।
355
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
স্কেচ আর্টিস্ট
356
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
আরেজুর বিবরণ অনুযায়ী
357
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
স্কেচটা বানিয়েছে।
358
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
রাশিদ বুদ্ধি খাটাচ্ছে।
359
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
বুঝতে পেরেছে...
360
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
জায়োনিস্টদের অর্থের চেয়ে তার লোকেদের
প্রতি আনুগত্য থাকা বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
361
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
ও আমার কোম্পানিতে কাজ করতো।
362
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
ওকে বের করে দিয়েছিলাম।
363
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
কারণ ও একজন চোর।
364
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
ছিচকে চোর।
365
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
ওকে ঘুষ দিলে ওর মা'কেও
জায়োনিস্ট বলতে ছাড়বে না।
366
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
ওকে নিয়ে যাও।
367
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
মাসুদ...
368
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
তুমি জানো খেল খতম হয়ে গেছে।
369
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
তবুও খুচিয়ে ঘা করছো কেন?
370
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
তোমার আর তোমার
স্ত্রী ও সন্তানের জন্য হলেও...
371
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
তাকে খুঁজে বের করো।
372
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
তামার রাবিয়ানিয়ানকে খুঁজে দাও।
373
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
ভাই,
374
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
আমার ওপর যতটা চাপ
সৃষ্টি করা যায় করতে পারেন।
375
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
আমার স্ত্রী আর মেয়েদের আমার
চোখের সামনে হত্যা করতে পারেন।
376
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
তবুও আপনাকে এই একই উত্তরটাই দেবো।
আমি তাকে চিনি না।
377
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
এই ছোট্ট কথাটা
কেন বুঝতে পারছেন না?
378
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
মিলাদ, কেমন লাগছে?
379
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
বাহ।
380
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- হ্যাঁ।
- সেক্সি।
381
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
পারিসা, তুই একটা জিনিয়াস।
382
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
তৈরি? ক্যামেরার দিকে তাকাও।
383
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
আরেকবার।
384
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- হয়ে গেছে।
- ঠিক আছে।
385
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
এটা খুলতে পারি?
386
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
না, একদম নয়।
প্লেন ছাড়া না অব্ধি পরে থাকবে।
387
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
নিজেকে ভালো মতো দেখে নাও।
388
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- কারণ আমি আর করতে পারবো না।
- হ্যাঁ।
389
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
ধন্যবাদ।
390
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
সোনা,
391
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
দয়া করে,
কিছু ভালো খবর দাও।
392
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
তিনটের মধ্যে তিনটেই বের হয়েছে
393
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
কী? ওরা তিনটেই বের করে দিয়েছে?
394
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
আর কিছু বাকি নেই।
395
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
ইনশাআল্লাহ।
396
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
তো, রোগ সেরে গেছে?
397
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
ইনশাআল্লাহ।
398
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
তার মানে তুমি প্লেনে উঠতে পারবে?
399
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
হ্যাঁ।
400
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
আল্লাহকে অশেষ ধন্যবাদ।
401
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
অন্তত, আশা করছি আমার সাথে
বিমানবন্দরে দেখা করতে আসবে।
402
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
আমি?
403
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
দরকার পড়লে সেখানে
ঘুমিয়েও যেতে পারবো।
404
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
বিশ্বাস করো। কথা দিলাম।
405
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
ফোন বন্ধ রেখে একদিনের
ছুটি নেবো। কসম খেয়ে বলছি।
406
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
দারুণ। তো, আমি প্যাকিং শুরু করছি।
407
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
ভালোবাসা রইলো।
408
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
ভালোবাসা রইলো।
409
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
দেখা হচ্ছে, সোনা।
410
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
নাহিদের ফোন ছিল? সে ঠিক আছে?
411
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
সবকিছু ভালোভাবে সম্পন্ন হয়েছে।
412
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
ইনশাআল্লাহ। শুনে ভালো লাগলো।
413
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
আচ্ছা।
414
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
আলী, আমাদের কাছে ঠিক কী তথ্য রয়েছে?
415
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
এটা ইলেট্রিক কোম্পানি থেকে এসেছে।
416
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
ভাবছি সে ওখানে কী করছিল।
417
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
এগুলো তাদের সার্ভার থেকে পেয়েছি।
কিছুই মাথায় ঢুকছে না।
418
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
তবে সাইবার বিভাগে
একটা কপি পাঠিয়েছি।
419
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
কয়েকঘন্টার মধ্যে জেনে
যাবো সে ঠিক কী করছিল।
420
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
খুব ভালো। ধন্যবাদ।
421
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
জানো, মনে হচ্ছে
এপার্টমেন্টে লোকগুলো
422
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
হাই র্যাঙ্কের পুলিশ অফিসার
বা সেরকম কিছু ছিল।
423
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
সম্ভবত, গোয়েন্দা বিভাগের।
424
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
জানো, তোমার জায়গায় থাকলে...
425
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
যাওয়ার আগে,
সবার থেকে প্রতিশোধ নিয়ে যেতাম।
426
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
পুলিশ, গার্ড, ইলেট্রিক কোম্পানি, সবার থেকে।
427
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
সারা শহরের বিদ্যুৎ বন্ধ করে দিতাম।
428
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
তোমার সত্যিই মনে হয় আমি আর
কখনো ইলেট্রিক কোম্পানিতে যেতে পারবো?
429
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
যদি বলি আরেকটা বিদ্যুৎ কেন্দ্রও রয়েছে?
430
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
কীভাবে?
431
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
আমার এক বন্ধু সেখানে কাজ করে।
432
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
আর ওকে আমি বিশ্বাস করি।
ও আমাদের ভেতরে নিয়ে যেতে পারবে।
433
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
ওর আর তোমার দক্ষতার মাধ্যমে,
434
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
আমরা পুরো তেহরানকে
অন্ধকারে নিমজ্জিত করে দিতে পারবো।
435
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
কী করবে বলো?
436
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
জানি না।
437
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
আচ্ছা।
438
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
বেশ...
439
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
হয়তো একদিন তোমার
কাজটা আমি সম্পন্ন করবো।
440
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
আর তোমাকে তার ছবি পাঠাবো।
441
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
হ্যাঁ।
442
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
সেটাই ভালো হবে।
443
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
অলদ-বদল হতে চাও?
444
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
অবশ্যই না।
445
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
তবে তোমার পাশে শু'তে চাই।
446
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
এটা বেশি ভালো।
447
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
ওহ, হ্যাঁ।
448
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
জানো, তুমি খুব সুন্দর।
449
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
তোমার শরীরটাকে শুধু
অনুভব করতে চাই।
450
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
ঠিক আছে?
451
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
ঠিক আছে।
452
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
আমি খুব খুশি যে
তোমার মতো একজনকে পেয়েছি,
453
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
সিক-বয়।
454
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
আমিও।
455
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
শাকিরা।
456
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
মাঝে মাঝে জায়োনিস্ট নেতারা
457
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
আমাদের সামরিক
হস্তক্ষেপের হুমকি দেয়।
458
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
আমার ধারণা তারা ভালো করেই জানে,
459
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
আর না জেনে থাকলে,
তাদের জেনে রাখা উচিত,
460
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
যে সামান্যতম ভুল করলেও,
461
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
ইসলামিক প্রজাতন্ত্র
462
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
তেল আবিব আর হাইফাকে
পুরোপুরি ধূলোয় মিশিয়ে দেবে।
463
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
দ্য মিসাইল পাওয়ার, নন-নেগোসিয়েবেল
464
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
আল্লাহু আকবার!
465
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
চলুন, ম্যাডাম কামালি,
আপনার গাড়ি এসে গেছে।
466
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
আপনার জন্য সম্পূর্ণ
একটা এম্বুলেন্স হাজির রয়েছে।
467
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
কী বিলাসবহুল।
468
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
এটা হাসপাতাল না হলে,
পরেরবছর আবারও আসতাম।
469
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
আপনাকে কথা দিতে হবে যে,
এখানে আর কখনো ফিরে আসবেন না।
470
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
হ্যালো, মিসেস কামালি।
আমি সেলিম।
471
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
আপনাকে বিমানবন্দরে নিয়ে
যাওয়ার কাজে নিযুক্ত করা হয়েছে।
472
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
আপনার শরীর কেমন আছে?
473
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- আল্লাহ'র রহমতে, ভালোই।
- বেশ।
474
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
আবারও দেখা হবে,
আপনার যাত্রা শুভ হোক।
475
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
বিদায়, আর সবকিছুর
জন্য আবারও ধন্যবাদ।
476
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
সুপ্রভাত, ম্যাডাম।
477
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
সুপ্রভাত।
478
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
রোগীকে নিয়ে নিয়েছি।
479
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
তো, সব শেষ?
480
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
তুমি চলে যাচ্ছো?
481
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
আর কয়েকদিন থেকে
যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
482
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
চলো শহরকে অন্ধকারে
নিমজ্জিত করে ফেলি।
483
00:46:13,305 --> 00:47:50,305
এপিসোডটি বাংলা সাবটাইটেলের
সহিত উপভোগের জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ।