1 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 রাজিয়া... 2 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 শালি, বিশ্বাসঘাতক! 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - রাজিয়া... - নমকহারাম! 4 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 কী করছেন এসব? ওর থেকে দূরে যান! কেউ সাহায্য করুন! 5 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 এইবার বেঁচে গেলি, মাগী! 6 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 সাহায্য করুন! ওর থেকে দূরে যান! ওকে ছেড়ে দিন! 7 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 ওঠো! 8 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 এই, খুকুমণি, এদিকে এসো। আরে, এসো না। 9 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 ছাড়, ভাই, চল। 10 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 ওহ, জাহরা... 11 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 ভেতরে এসো। 12 00:02:50,583 --> 00:03:32,583 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 12 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 ধ্যাত! 13 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 মনে হচ্ছে, হাড়টা আস্ত আছে। 14 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 যে'ই এই কাজটা করুক না কেন তার মরা উচিত। 15 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 বাদ দাও। 16 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 মুখের মধ্যে এতবার আঘাত করেছে? 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 কে করেছে, হাহ? 18 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 পাসপোর্ট। 19 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 কালকের মধ্যে পাসপোর্টটা আসবে বলে মনে হয়? 20 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 হ্যাঁ। হ্যাঁ, আসার তো কথা। 21 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 আমার ব্যাগে কিছু টাকা আছে। 22 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - বের করে দেবো? - হ্যাঁ। 23 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 এতে হয়ে যাবে? 24 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 হ্যাঁ। হ্যাঁ, হওয়া উচিত। এটা পর্যাপ্ত হওয়া উচিত। 25 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 হ্যালো, সোনা। 26 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 হাই। 27 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 অপারেশন কেমন ছিল? 28 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 ডাক্তার বললো ভালোভাবেই সম্পন্ন হয়েছে। আমি কিছু টেরই পাইনি। 29 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 সবকিছু নিরাময় করে ফেলেছে? 30 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 অপারেশন আধ ঘন্টার মধ্যে হয়ে গেছে। 31 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 তো তারা ভালোই কাজ করেছে। 32 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 আরেকটা রাত যদি তোমাকে ছাড়া কাটাতে হয় তবে আমি আত্মহত্যা করবো। 33 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 তাহলে, তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে। 34 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 ডাক্তারেরা সুনিশ্চিত করতে চায় যে, 35 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 অপারেশন কার্যকর হয়েছে কি-না, 36 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 হাঁটাচলা করতে পারবো কি-না, প্লেনে সফর করার মতো অবস্থাতে আছি কি-না। 37 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 এখনই আত্মহত্যা করো না। 38 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 যতক্ষণ তোমার রসিকতা করার স্বভাবটা রয়েছে, আমি নিশ্চিন্তে থাকতে পারবো। 39 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 বলেছিলাম না সব ঠিক হয়ে যাবে। 40 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 ইনশাআল্লাহ, পরশু আমাদের দেখা হবে আর তুমি আমার বাহুদোরে হবে। 41 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 ইনআল্লাহ। 42 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 নিজের যত্ন নিও। 43 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - আর তামার? - সে প্রোটোকল অনুসরণ করছে। 44 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 আন্দোলনে যোগ দেওয়াকে "প্রোটোকল অনুসরণ" করা বলে? 45 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 জানি না সে কেন গিয়েছিল, 46 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 শুধু এটা জানি যে, সে তাব্রিজিকে দেখেছিল আর তার জন্য সে প্রায় গ্রেফতার হতে চলেছিল। 47 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - ওকে ওখান থেকে বের করার কোনো উপায় আছে? - এই মূহুর্তে এটা অনেক ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাবে। 48 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 জানি না জিজ্ঞাসাবাদ করলে তাব্রিজি কোন এজেন্টের নাম ফাঁস করে দেবে। 49 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 বুঝলাম। 50 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 শেষ পর্যন্ত সবাই ভেঙে পড়ে। 51 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 আশা করছি সে হার মানবে না। 52 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 ওর জন্য বহু ইস্রায়েলির জীবন বেঁচেছে। 53 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 মাসুদ। 54 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 ভালোভাবে ঘুমিয়েছো? 55 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 জিজ্ঞেস করার জন্য ধন্যবাদ। হ্যাঁ। 56 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 শুরু করি? 57 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 আপনার সেবাতে নিয়োজিত। 58 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 কিছুদিন আগে, এক মোসাদ এজেন্ট ইরানে আসে। 59 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 তাকে দেখেছো? 60 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 না, এই মহিলার সাথে কখনোই দেখা হয়নি। 61 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 ভালো করে দেখো। 62 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 যদি দেখে থাকো, তাহলে এই পরিস্থিতিটা আরও সহজ হয়ে যাবে। 63 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 আচ্ছা, এই ব্যাপার? 64 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 মজাদার। কেউ আমাকে বলেওনি যে, আমাকে এখানে কেন নিয়ে আসা হয়েছে। 65 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 আরেকবার দেখো, প্লিজ। 66 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 এই মহিলাকে দেখেছো? 67 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 স্যরি। তাকে পরিচিত বলে মনে হচ্ছে না। 68 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 সে ইলেট্রিক কোম্পানির হেডকোয়ার্টারে কর্মরত এক মহিলার বেশ ধরেছিল। 69 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 ঝিলা ঘোর্বানিফার নামের মহিলার। 70 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 এই নামটা শুনে কিছু মনে পড়ছে? 71 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 আসলে, না। 72 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 হয়তো তার স্বামীকে চিনবে। 73 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 ঘেসার ঘোর্বানিফার। 74 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 তাকে চিনতে? 75 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 না। 76 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 তাহলে আশকান শারিফিকে? 77 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 ঝিলার বস। 78 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 আমার ওপর খুনের অভিযোগ লাগাচ্ছেন? 79 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 তোমার ওপর কোনো অভিযোগই লাগাচ্ছি না। 80 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 শুধু জিজ্ঞেস করেছি যে, তাকে চেনো কি-না? 81 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 না, চিনি না। 82 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 এটা তোমার গাড়ি? 83 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 হ্যাঁ, আমার কোম্পানির। 84 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 আমাকে একটা জিনিস বোঝাও। 85 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 একই রাতে দুই ঘন্টার অন্তরালে, 86 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 এই দুই হত্যার ঘটনাস্থলে, 87 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 কী করছিলে? 88 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 ইলেট্রিক কোম্পানির পাশে 89 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 আশকানের হত্যার রাতে, 90 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 আর ঘেসারের বাড়ি থেকে কিছুটা দূরে যখন তাকে খুন করা হয়। 91 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 আমরা নিশ্চিত যে, হত্যাগুলোর পেছনে এই এজেন্টের কোনো হাত আছে। 92 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 তার সাথে তোমার কী সম্পর্ক ? 93 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 বললাম তো। সম্পর্ক তো দূরের কথা, তাকে আমি চিনিই না, স্যার। 94 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 সম্ভবত সেই রাতে ইলেট্রিক কোম্পানির কোনো কর্মচারীর সাথে আমার মিটিং ছিল। 95 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 এটা বোধগম্য। 96 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 এটা কি তুমি? 97 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 এটা? 98 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 এটা কোথায়? 99 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 পাঁচ নম্বর, নাস্তারান স্ট্রিট। 100 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 পাঁচ নম্বর... নাস্তারান স্ট্রিট... 101 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 মিসেস সালোমে সুলতানি। 102 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 সে আমার ক্লায়েন্ট। আমি তার ভ্রমণের পরিকল্পনা করছিলাম। 103 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 রাত দেড়টায়? 104 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 এটা সত্যি যে, অনেক রাত হয়ে গিয়েছিল... 105 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 কিন্তু সে একজন পুরানো ক্লায়েন্ট। 106 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 ভাই। 107 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 একটু টয়লেটে যেতে পারি? 108 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 স্যার। 109 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 ড. তোরবাতি শিশুচিকিৎসার রুমে আসুন। 110 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 কিছু পান করবে? 111 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 আমি ঠিক আছি। তোমাকে চিন্তা করতে হবে না। 112 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 ধন্যবাদ। 113 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 তোমার হাত কেমন আছে? 114 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 সেরকম একটা ব্যথা হচ্ছে না। 115 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 হেই... 116 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 তার বিরুদ্ধে অভিযোগ দায়ের করার ব্যাপারে ভেবেছো? 117 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 সে আমাদের অতিথি ছিল। 118 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 কিন্তু আন্দোলনের ব্যাপারটা জানা মাত্রই তোমার মা তাকে ঘাড়-ধাক্কা দিয়ে বের করে দেয়, তাই তো? 119 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 যেভাবে সে লড়ছিল, তাতে তাকে পেশাদার মনে হচ্ছিল। 120 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 আমাদের একটা অভিযোগ দায়ের করা উচিত। 121 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 চিন্তা করো না। আমি একজনকে চিনি। সে গোয়েন্দা বৈপ্লবিক গার্ড বিভাগে রয়েছে। 122 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 সে তোমার বাবা-মা'র খেয়াল রাখবে। 123 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 তবে তাকে ধরতে পারাটা গুরুত্বপূর্ণ। 124 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 আমাদের দেশের জন্য। 125 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 তোমার হাতটা দাও। 126 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 আমি সই করতে চাই। 127 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 সাবধানে, তাড়াহুড়োর কিছু নেই... 128 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 বিপ্লবের সন্তান। 129 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 ভাইয়েরা, প্লিজ। 130 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 বসুন। 131 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 সালোমে। 132 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 শুধু আমার দিকে তাকাবেন। 133 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 বলুন। 134 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 মি. মাসুদ তাব্রিজিকে কীভাবে চেনেন? 135 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 তার একটা ট্র‍্যাভেল এজেন্সি আছে। তার মাধ্যমে আমি শিরাজে ঘুরতে যাওয়ার টিকিট বুক করি। 136 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 কয় তারিখে? 137 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 পরের মাসে। 138 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 সম্ভবত, ১১ থেকে ১৫-র মধ্যে। 139 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 যাইহোক, চারদিনের। 140 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 প্লিজ বলুন, 141 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 ১৩ই নভেম্বর রাত দেড়টায় 142 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 আপনি কী করছিলেন? 143 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 দেড়টায়? বাড়িতে ছিলাম। 144 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 বাড়িতে ছিলেন? একা? 145 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 আমার দিকে তাকান! 146 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 স্যরি। সে আমার বাড়িতে এসেছিল। 147 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 মাসুদ আপনার বাড়িতে এসেছিল। 148 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 কেন? 149 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 হোটেল রিজার্ভেশনের জন্য আমাকে সাহায্য করতে এসেছিল আর... 150 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 রাত দেড়টায়? 151 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 আমাকে... আমাকে ক্ষমা করে দাও, মাসুদ। 152 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 মাসুদ... 153 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 শেষবারের মতো সতর্ক করছি। 154 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 আমার দিকে তাকান। 155 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 স্যরি, এটা স্বীকার করা আমার পক্ষে সহজ নয়। 156 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 মাসুদ আর আমার মধ্যে... অস্থায়ী বিবাহের 157 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 সম্পর্ক আছে। 158 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 মিসেস সুলতানি... 159 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 আপনি একজন বেশ্যা? 160 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - মুখ সামলে কথা বলুন! - চুপ! 161 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 একদম চুপ! 162 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 মিসেস সুলতানি, 163 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 যদি বেশ্যা না হন, তাহলে আপনি কী? 164 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 আমরা "অস্থায়ী বিবাহ" করেছি। 165 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 ভালো করেই জানেন আমি কী। 166 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 আপনারা পুরুষেরা নিজেদের জন্য ভালোই ব্যবস্থা করে রেখেছেন। 167 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন? 168 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 চলুন! হাঁটতে থাকুন! 169 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 হ্যাঁ। 170 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 -বস? - শুনছি। কী ব্যাপার? 171 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 মনে হচ্ছে একটা ভালো সূত্র পেয়েছি। 172 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - কী? - একটা মেয়ে সেই এজেন্টটাকে দেখেছে। 173 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 আমি না আসা অব্ধি কার্যবাহী শুরু করবে না। 174 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - হাই। - হেই। 175 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 কোথায় গিয়েছিলে? 176 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 তোমার কাজটা সারতে গিয়েছিলাম। 177 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 পাসপোর্ট এনেছো? 178 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 না। এতে একটু সময় লাগবে। 179 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - কতদিন? - জানি না। 180 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - কয়েকদিন। - কয়েকদিন? 181 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 আরে, আরে! মিস্টার মিলাদ! 182 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 এইমাত্র বিজানের সাথে দেখা হলো, 183 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 শুনলাম আমাদের দেনা শোধ করে দিয়েছিস। খুব ভালো। 184 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 এটা সঠিক সময় নয়, ভায়া। 185 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 বেশ। 186 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 কালকের জন্য কিনে রাখা মালটা দে। 187 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 পরে দিলে হবে না? 188 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 মিলাদ। দিয়ে দে, এখানে আছে? 189 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 এখানে। 190 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 তুই সেরা, ভাই। 191 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 বাল! 192 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 তুমি ড্রাগস কিনতে গিয়েছিলে? 193 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 করিমের জন্য এটা করতে হয়েছে, ঠিক আছে? 194 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 আর সেই টাকাগুলোর কী হলো যেটা তোমাকে দিয়েছিলাম? 195 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 ওটার পেছনে খরচ করে ফেলেছো? 196 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 স্যরি, ঠিক আছে? আমি সমস্যায় পড়েছিলাম। 197 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 এক বা দুই দিনের মধ্যে, তোমার টাকা ফিরিয়ে দেবো। 198 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 টাকাটা বড় কথা নয়। তুমি আমাকে একটা কথা দিয়েছিলে। 199 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - এখানে আসাই ভুল হয়েছিল। - না, সেটা নয়, ঠিক আছে? শোনো, শোনো। 200 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - আজ রাতের মধ্যে, পাসপোর্ট পেয়ে যাবে। - কীভাবে? 201 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 আমার শুধু একটা ক্লিন পাসপোর্ট লাগবে। 202 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 প্যাকেজিং, ফ্রেমওয়ার্ক। 203 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 বাকিটা এখানেই সামলে নেবো। 204 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 তোমার কাছে ক্লিন পাসপোর্ট আছে? 205 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 না। এই মূহুর্তে নেই। 206 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 আরে। কোথায় যাচ্ছো? 207 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - আমি পাসপোর্টটা আনতে যাচ্ছি। - আমিও তোমার সাথে যাবো। 208 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - না। - ঠিক আছে? 209 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 আমি চাই না তুমি আবারও এখানে আহত অবস্থায় ফিরে আসো। 210 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 আমাকে নিয়ে ভাবতে হবে না। 211 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 এখানে থাকো। আর হারিয়ে যেও না। 212 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 জাহরা... 213 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 আসার জন্য ধন্যবাদ, স্যার। 214 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 ভালো কাজ করেছো। 215 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 বাইরে অপেক্ষা করো, প্লিজ। 216 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 হ্যালো। 217 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 তুমি রাজিয়া, তাই তো? 218 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 জি। 219 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 রাজিয়া... 220 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 শুরু করার আগে, আমি শুধু জানতে চাই 221 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 তুমি নিশ্চিত তো যে এই মহিলাই তোমার বাড়িতে ছিল 222 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 আর পরে সে'ই তোমাকে আক্রমণ করে। 223 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 হ্যাঁ। সে'ই। 224 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 বেশ। ভালো। 225 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 আমি নিজে তোমার বস হাসানকে 226 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 এই ব্যাপারে জানিয়ে, তোমাকে প্রমোশন দেওয়াবো। 227 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 ধন্যবাদ। 228 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 যেটা তুমি করেছো সেটা অনেকেই করতো না। 229 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 এই দেশের প্রতি তোমার আনুগত্যকে প্রমাণ করেছো। 230 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 খুব ভালো। 231 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 কী? না! 232 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 হাসান তো বলেছিল তাদের কোনো শাস্তি দেওয়া হবে না। 233 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - চুপ করো! - তারা কোনো দোষ করেনি, প্লিজ! 234 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 চুপ করতে বলেছি! 235 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 এখানে আমি কথা বলছি। 236 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 আমি চাই, তোমার বাবা-মা'র সামনে সাক্ষ্য দাও, 237 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 যে মেয়েটার কথা বলেছিলে 238 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 সে তোমার সাথে ছিল। 239 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 রাজিয়া। 240 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 তোমার বাবা-মা'র সাহায্য করতে চাইলে 241 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 সত্যিটা বলার এটাই একমাত্র সুযোগ। 242 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 হ্যাঁ। 243 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 এক রাতেরই ব্যাপার ছিল, তারা ওকে তাড়িয়ে দিয়েছিল যখন-- 244 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 আচ্ছা। চুপ করো। 245 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 সে একজন বিদেশী এজেন্ট। 246 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 একজন বিদেশী এজেন্টকে নিজের বাড়িতে থাকতে দিয়েছিলেন। 247 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 দারিয়ুস। 248 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 আপনি একজন সম্মানিয় ব্যক্তি। 249 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 আপনি তো বিচার বিভাগের অংশ। 250 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 এর শাস্তি কী জানেন? 251 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 ফাঁসি। 252 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 হ্যাঁ। 253 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 কারাগারের, 254 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 হলের শেষপ্রান্তে একটা ছোট্ট ঘরে ফাঁসি দেওয়া হয়। 255 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 প্লিজ। 256 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 আমার পরিবারকে ছেড়ে দিন। 257 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 ওরা কিছু জানতো না। 258 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 সব আমারই ভুল ছিল। 259 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 আমি ওকে আমাদের বাড়িতে ঢুকতে দিয়েছিলাম। 260 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 আমি ওকে চিনতাম। 261 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 বাবা আর মেয়েকে বাইরে নিয়ে যাও। স্ত্রী এখানেই থাকবে। 262 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - খোসরো - হ্যাঁ। 263 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 জায়গাটার তল্লাসি চালাও। সর্বত্র খোঁজো, যেগুলো সন্দেহজনক নয় সেগুলোতেও খুঁজবে। 264 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 ফারাজ জায়গাটার তল্লাসি চালিয়ে যদি কিছু খুঁজে পায়, তাহলে আমাদের সবার ফাঁসি হবে। 265 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 ড্রয়ারটা দেখো। 266 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 আর বারান্দাও দেখবে। 267 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 খোসরো, আমার সাথে এসো। 268 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 এখানে দাঁড়াও। 269 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - হ্যালো, স্যার। - জি? 270 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 আমার নাম আহমদী। আমি ইরান-রেন্ট কোম্পানির একজন প্রতিনিধি। 271 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 কী চাই? 272 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 আমাদের একটা এপয়েন্টমেন্ট ছিল। 273 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 ইরান-রেন্ট ডেটাবেসে আপনার ঘরটি সংযুক্ত করতে বলেছিলেন। 274 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 সমস্ত তথ্য রেখে যান আমরা আপনাকে ফোন করে নেবো। 275 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 স্যরি, স্যার। এটা অতটাও সহজ নয়। 276 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 কোম্পানির জন্য ঘরের মূল্যায়ন করা আমার কর্তব্য, 277 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 আপলোড করা বাড়ির ছবিটা সঠিক কি-না তা সুনিশ্চিত করতে হবে। 278 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 আমরা ব্যস্ত আছি। 279 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 ধন্যবাদ। বেশিক্ষণ লাগবে না। 280 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 কেটে পড়ুন, নয়তো জেলে পুড়ে দেবো! 281 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 যত্ত্বসব পাগল। 282 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 মাফ করবেন। 283 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 কেমন আছো, ক্রিমিনাল? 284 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 আমি নিশ্চিত ছিলাম যে, তোমাকে গ্রেফতার করে ফেলবে। 285 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 চলো। 286 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 জাহরা, চলো। 287 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 আমি নিশ্চিত... 288 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 মোসাদ আপনাকে নৈতিক আর মানসিকভাবে অনেক চাপ সৃষ্টি দিয়েছে। 289 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 কসম করে বলছি, মোসাদের কেউ আমার সাথে যোগাযোগ করেনি। 290 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 আমার ভাইঝি বাড়িতে এসে শুধু আমার কাছে সাহায্য চেয়েছিল। 291 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 কীসের সাহায্য? 292 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 থাকা আর গা-ঢাকা দেওয়ার মতো একটা জায়গা, ব্যস এটুকুই। 293 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 ও কেবল একটা রাতই থাকতে চেয়েছিল। 294 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 আন্দোলনের কথা জানতে পেরে ওকে আমরা বের করে দিই। 295 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 কোনো ধারণাই ছিল না ও একজন মোসাদের এজেন্ট। 296 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 কে'ই বা ভাববে। 297 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 আরেজু, আপনি নিরীহ সাজার চেষ্টা করছেন। 298 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 অনেক বড় ভুল করে ফেলেছি। আমাকে ক্ষমা করে দিন। 299 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 আপনার ভাইঝির নাম কী? 300 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 স্যালি। 301 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 স্যালি? 302 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 স্যালি কোনো ইস্রায়েলি নাম নয়। 303 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 ওর বর্তমান নাম কী? 304 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 ওর নাম... 305 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 তামার। 306 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 তামার রাবিনিয়ান। 307 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 আর "তামার রাবিনিয়ান" এখন কোথায় আছে? 308 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 সত্যি বলছি আমি জানি না। 309 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 এটা কীভাবে সম্ভব? 310 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 আপনি তাকে চলে যেতে বললেন আর সে চলে গেলো? 311 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 হ্যাঁ। ও আমাকে সম্মান করে। 312 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 কীভাবে গেলো? 313 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 হেঁটে। 314 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 যদিও একজন ট্যাক্সি ড্রাইভার এসে বেল বাজিয়েছিল... 315 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 সে হয়তো ওকে নিতে এসেছিল কিন্তু ও আগেই চলে যায়। 316 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 সে আপনাকে তার নাম বলেছে? 317 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 না। 318 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 তার মুখটা মনে আছে? 319 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 তার মুখের বিবরণ দিতে পারবেন? 320 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 হ্যাঁ। 321 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 নাম: রাজিয়া নেকুমার্দ পাসপোর্ট: ০৩৪২৬১৪৪ 322 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ঝিলা ঘোর্বানিফার ওয়ান্টেড বাই দ্য ইনভেস্টিগেট ডিপার্টমেন্ট 323 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 সুখবর হলো যেই পাসপোর্টটা তোমার বন্ধুর বাড়ি থেকে এনেছো সেটা ক্লিন। 324 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 কিন্তু ঝিলা কে? 325 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 তোমার নাম জাহরা নয়, তাই না? 326 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - না। - আচ্ছা। তাহলে, ঝিলা, 327 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 তোমার গল্প কী? 328 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 কাতার থেকে ফেরার পর আমি একটা ইলেট্রিক কোম্পানিতে কাজ করতাম। 329 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 আমি বিবাহিত। 330 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 মানে ছিলাম। 331 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 আমার বস আমাকে বিরক্ত করতো। 332 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 যৌন হয়রানি। 333 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 প্রতিশোধের জন্য উপায় খুঁজছিলাম, আমি... 334 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 ভেবেছিলাম কোনোভাবে ইলেট্রিসিটি চলে গেলে... 335 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 সেটার দায়ভার তার ওপর পড়বে আর তাকে বরখাস্ত করা হবে। 336 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 সেজন্যই তোমার সাথে যোগাযোগ করি। 337 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 কিন্তু কিছু করার আগেই... 338 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 আমার স্বামী জানতে পেরে যায়। 339 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 পুলিশ মনে করে আমার স্বামী আমার বসকে মেরে 340 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 পালিয়ে শিরাজে তার পরিবারের কাছে চলে গেছে। 341 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 যাওয়ার আগে, সে আমাকে বাড়ি থেকে বের করে দেয়। 342 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 তার সম্মানে যে দাগ লেগেছে সেটা সে সহ্য করতে পারেনি। 343 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 তোমাকে কে মেরেছে? 344 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 আমার... 345 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 আমার স্বামীর ভাইয়েরা। 346 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 তারা খবর পায় আমি বন্ধুর বাড়িতে রয়েছি। 347 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 পুলিশ আমাকে খুঁজছে। 348 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 তারা ভাবছে বসের মৃত্যুর ব্যাপারটা আমি জানতে পারি, 349 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 কিন্তু এর সাথে আমার কোনো যোগসূত্রই নেই। 350 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - আমি চলে যাবো। - না। 351 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 তুমি-- এখানে থাকতে পারো। 352 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 তাছাড়া, সম্ভবত তুমি এখানে নিরাপদ। 353 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 ধন্যবাদ। 354 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 তাকে ভেতরে পাঠাও। 355 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 স্কেচ আর্টিস্ট 356 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 আরেজুর বিবরণ অনুযায়ী 357 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 স্কেচটা বানিয়েছে। 358 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 রাশিদ বুদ্ধি খাটাচ্ছে। 359 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 বুঝতে পেরেছে... 360 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 জায়োনিস্টদের অর্থের চেয়ে তার লোকেদের প্রতি আনুগত্য থাকা বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 361 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 ও আমার কোম্পানিতে কাজ করতো। 362 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 ওকে বের করে দিয়েছিলাম। 363 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 কারণ ও একজন চোর। 364 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 ছিচকে চোর। 365 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 ওকে ঘুষ দিলে ওর মা'কেও জায়োনিস্ট বলতে ছাড়বে না। 366 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 ওকে নিয়ে যাও। 367 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 মাসুদ... 368 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 তুমি জানো খেল খতম হয়ে গেছে। 369 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 তবুও খুচিয়ে ঘা করছো কেন? 370 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 তোমার আর তোমার স্ত্রী ও সন্তানের জন্য হলেও... 371 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 তাকে খুঁজে বের করো। 372 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 তামার রাবিয়ানিয়ানকে খুঁজে দাও। 373 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 ভাই, 374 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 আমার ওপর যতটা চাপ সৃষ্টি করা যায় করতে পারেন। 375 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 আমার স্ত্রী আর মেয়েদের আমার চোখের সামনে হত্যা করতে পারেন। 376 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 তবুও আপনাকে এই একই উত্তরটাই দেবো। আমি তাকে চিনি না। 377 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 এই ছোট্ট কথাটা কেন বুঝতে পারছেন না? 378 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 মিলাদ, কেমন লাগছে? 379 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 বাহ। 380 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - হ্যাঁ। - সেক্সি। 381 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 পারিসা, তুই একটা জিনিয়াস। 382 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 তৈরি? ক্যামেরার দিকে তাকাও। 383 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 আরেকবার। 384 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - হয়ে গেছে। - ঠিক আছে। 385 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 এটা খুলতে পারি? 386 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 না, একদম নয়। প্লেন ছাড়া না অব্ধি পরে থাকবে। 387 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 নিজেকে ভালো মতো দেখে নাও। 388 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - কারণ আমি আর করতে পারবো না। - হ্যাঁ। 389 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 ধন্যবাদ। 390 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 সোনা, 391 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 দয়া করে, কিছু ভালো খবর দাও। 392 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 তিনটের মধ্যে তিনটেই বের হয়েছে 393 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 কী? ওরা তিনটেই বের করে দিয়েছে? 394 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 আর কিছু বাকি নেই। 395 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 ইনশাআল্লাহ। 396 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 তো, রোগ সেরে গেছে? 397 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 ইনশাআল্লাহ। 398 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 তার মানে তুমি প্লেনে উঠতে পারবে? 399 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 হ্যাঁ। 400 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 আল্লাহকে অশেষ ধন্যবাদ। 401 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 অন্তত, আশা করছি আমার সাথে বিমানবন্দরে দেখা করতে আসবে। 402 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 আমি? 403 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 দরকার পড়লে সেখানে ঘুমিয়েও যেতে পারবো। 404 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 বিশ্বাস করো। কথা দিলাম। 405 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 ফোন বন্ধ রেখে একদিনের ছুটি নেবো। কসম খেয়ে বলছি। 406 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 দারুণ। তো, আমি প্যাকিং শুরু করছি। 407 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 ভালোবাসা রইলো। 408 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 ভালোবাসা রইলো। 409 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 দেখা হচ্ছে, সোনা। 410 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 নাহিদের ফোন ছিল? সে ঠিক আছে? 411 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 সবকিছু ভালোভাবে সম্পন্ন হয়েছে। 412 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 ইনশাআল্লাহ। শুনে ভালো লাগলো। 413 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 আচ্ছা। 414 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 আলী, আমাদের কাছে ঠিক কী তথ্য রয়েছে? 415 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 এটা ইলেট্রিক কোম্পানি থেকে এসেছে। 416 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 ভাবছি সে ওখানে কী করছিল। 417 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 এগুলো তাদের সার্ভার থেকে পেয়েছি। কিছুই মাথায় ঢুকছে না। 418 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 তবে সাইবার বিভাগে একটা কপি পাঠিয়েছি। 419 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 কয়েকঘন্টার মধ্যে জেনে যাবো সে ঠিক কী করছিল। 420 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 খুব ভালো। ধন্যবাদ। 421 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 জানো, মনে হচ্ছে এপার্টমেন্টে লোকগুলো 422 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 হাই র‍্যাঙ্কের পুলিশ অফিসার বা সেরকম কিছু ছিল। 423 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 সম্ভবত, গোয়েন্দা বিভাগের। 424 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 জানো, তোমার জায়গায় থাকলে... 425 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 যাওয়ার আগে, সবার থেকে প্রতিশোধ নিয়ে যেতাম। 426 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 পুলিশ, গার্ড, ইলেট্রিক কোম্পানি, সবার থেকে। 427 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 সারা শহরের বিদ্যুৎ বন্ধ করে দিতাম। 428 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 তোমার সত্যিই মনে হয় আমি আর কখনো ইলেট্রিক কোম্পানিতে যেতে পারবো? 429 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 যদি বলি আরেকটা বিদ্যুৎ কেন্দ্রও রয়েছে? 430 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 কীভাবে? 431 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 আমার এক বন্ধু সেখানে কাজ করে। 432 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 আর ওকে আমি বিশ্বাস করি। ও আমাদের ভেতরে নিয়ে যেতে পারবে। 433 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 ওর আর তোমার দক্ষতার মাধ্যমে, 434 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 আমরা পুরো তেহরানকে অন্ধকারে নিমজ্জিত করে দিতে পারবো। 435 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 কী করবে বলো? 436 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 জানি না। 437 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 আচ্ছা। 438 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 বেশ... 439 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 হয়তো একদিন তোমার কাজটা আমি সম্পন্ন করবো। 440 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 আর তোমাকে তার ছবি পাঠাবো। 441 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 হ্যাঁ। 442 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 সেটাই ভালো হবে। 443 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 অলদ-বদল হতে চাও? 444 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 অবশ্যই না। 445 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 তবে তোমার পাশে শু'তে চাই। 446 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 এটা বেশি ভালো। 447 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 ওহ, হ্যাঁ। 448 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 জানো, তুমি খুব সুন্দর। 449 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 তোমার শরীরটাকে শুধু অনুভব করতে চাই। 450 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 ঠিক আছে? 451 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 ঠিক আছে। 452 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 আমি খুব খুশি যে তোমার মতো একজনকে পেয়েছি, 453 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 সিক-বয়। 454 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 আমিও। 455 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 শাকিরা। 456 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 মাঝে মাঝে জায়োনিস্ট নেতারা 457 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 আমাদের সামরিক হস্তক্ষেপের হুমকি দেয়। 458 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 আমার ধারণা তারা ভালো করেই জানে, 459 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 আর না জেনে থাকলে, তাদের জেনে রাখা উচিত, 460 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 যে সামান্যতম ভুল করলেও, 461 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 ইসলামিক প্রজাতন্ত্র 462 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 তেল আবিব আর হাইফাকে পুরোপুরি ধূলোয় মিশিয়ে দেবে। 463 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 দ্য মিসাইল পাওয়ার, নন-নেগোসিয়েবেল 464 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 আল্লাহু আকবার! 465 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 চলুন, ম্যাডাম কামালি, আপনার গাড়ি এসে গেছে। 466 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 আপনার জন্য সম্পূর্ণ একটা এম্বুলেন্স হাজির রয়েছে। 467 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 কী বিলাসবহুল। 468 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 এটা হাসপাতাল না হলে, পরেরবছর আবারও আসতাম। 469 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 আপনাকে কথা দিতে হবে যে, এখানে আর কখনো ফিরে আসবেন না। 470 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 হ্যালো, মিসেস কামালি। আমি সেলিম। 471 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 আপনাকে বিমানবন্দরে নিয়ে যাওয়ার কাজে নিযুক্ত করা হয়েছে। 472 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 আপনার শরীর কেমন আছে? 473 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - আল্লাহ'র রহমতে, ভালোই। - বেশ। 474 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 আবারও দেখা হবে, আপনার যাত্রা শুভ হোক। 475 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 বিদায়, আর সবকিছুর জন্য আবারও ধন্যবাদ। 476 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 সুপ্রভাত, ম্যাডাম। 477 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 সুপ্রভাত। 478 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 রোগীকে নিয়ে নিয়েছি। 479 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 তো, সব শেষ? 480 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 তুমি চলে যাচ্ছো? 481 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 আর কয়েকদিন থেকে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 482 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 চলো শহরকে অন্ধকারে নিমজ্জিত করে ফেলি। 483 00:46:13,305 --> 00:47:50,305 এপিসোডটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ।