1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 (本劇集中描述的 所有角色和事件皆為虛構) 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 (若與實際事件 或現存、已故人物有任何雷同之處) 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 (純屬巧合) 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 多班一號,這是二號,我跟在你後面 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 這是一號,瞭解,完畢 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 何時投擲? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 距離有90分鐘遠,距投擲45分鐘 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 他們會放置炸藥然後脫離 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 飛行員將在五分鐘後飛越A點 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 準備行動 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 那是什麼情況? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 那道閃光是怎麼回事? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 多班一號,有聽到嗎? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 妳要殺了他? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 卡多許,不要 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 這是規定 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 他幫了我們 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 他知道太多了,聽到很多事 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 他一個字都不會說出去 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 如果妳任務成功,就能討論 21 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 但妳沒成功 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 快打包 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 喂 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 奈瓦的行動被中止了 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 發生什麼事了? 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 現在不重要 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 無論如何,飛機都已升空 28 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 我向總理發誓天空會很安全 我們就會做到 29 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 -你有何想法? -妳現在得聯絡妳的線民 30 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 說服他今晚協助我們進入防空基地 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 他要什麼都給他,什麼都行 我授權妳這麼做 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 我會試試看 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 我們不會容忍伊朗擁有核武 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 這次行動和飛行員們的性命 都掌握在妳手中,雅爾 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 妳直接向我報告 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 他們可能正在等奈瓦攻擊 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 我們也許有內鬼 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 我瞭解 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 哈囉,親愛的,妳好嗎? 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 我很好 41 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 很高興聽到你的聲音 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 我也是 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 我們要回歸原來的計畫 44 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 但我們已經同意了 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 這樣不可以,大家會開始問問題 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 那是個戰略基地 47 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 相信我,其他所有方法我都試了 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 一起想想辦法吧 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 這是我們的最後機會 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 時間這麼短,很難做到 51 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 妳的女手下得花點力氣進去 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 我們可以 53 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 《德黑蘭行動》 54 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 (德黑蘭,伊斯蘭革命衛隊反情報總部) 55 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 快開 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 你來這裡幹嘛? 57 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 沒什麼,我來買西裝的 58 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 有以色列探員的消息嗎? 59 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 我不能跟你討論這個 60 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 為何? 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 他們說你和以色列人合作 62 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 娜希夫人的手術就是他們付費的 63 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 你相信? 64 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 我們認識多久了? 65 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 你為什麼不早點向穆罕默迪報告? 66 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 你問為什麼? 67 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 因為他不會讓我們出動 68 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 每次我們提供實在的情報,他都忽視 69 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 我想要廣發以色列探員的照片 70 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 他就是不要 71 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 他說我們得“保持低調” 72 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 穆罕默迪為何要妨礙我們? 73 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 你用腦想想,阿里 74 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 請下車 75 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 出於對你的尊敬,這段對話我不會說出去 76 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 如果有任何消息 77 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 請讓我知道 78 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 隨時都行 79 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 這裡是哈塔姆安比亞,伊朗防空指揮基地 80 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 我們有文件和偽造的通行證讓妳進去 81 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 問題是進去大樓裡 82 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 大門邊有個指紋掃描器 83 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 伺服器群在底層 84 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 進入的密碼每24小時更改一次 85 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 假設我們進去了 86 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 我在裡頭能待多久? 87 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 不久 88 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 那裡每天24小時有人駐守,有技術人員 89 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 我可以從這裡連接軟體保護器 然後登入並駭入系統中 90 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 但要怎麼進去呢? 91 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 外部安全系統不是我的專長 92 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 但是軍方與伊朗安全局合作,對吧? 93 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 對 94 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 那我們就需要米拉 95 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 那是他的專長 96 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 妳這麼做只為了找個原因來留他一命? 97 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 我這麼做是因為我們沒有他就進不去 98 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 如果他幫了我們,就不必殺死他 99 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 答應我 100 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 妳的武器 101 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 謝謝 102 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 無論如何,我都覺得不可能 103 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 為何? 104 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 只有最高級的技術人員 才能參與軍方的企劃 105 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 誰知道他們那裡設了什麼防禦系統 106 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 我從沒接觸過那些東西 107 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 試試看,我會幫你 108 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 跟那個沒關係 109 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 所以呢?我應該跟他們說你做不來? 110 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 因為如果我們的情況如此,就完蛋了 111 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 我可以試試用公社的電腦 112 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 將指紋放進系統 113 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 很好 114 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 跟你說一下,我跟以色列人合作 115 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 不是因為喜歡他們,或為了他們的錢 116 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 這只是為了我們 117 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 這些神職人員毀了地球上最美的國家 118 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 對此,我們兩個有共識 119 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 但你該知道 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 我會一直盯著你,一秒也不放鬆 121 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 只要你出一個錯 122 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 下場就會跟你朋友一樣 123 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 你們查過他的名字和地址了嗎? 124 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 查過了 125 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 我請求允許對擾亂分子的公社進行調查 126 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 這有什麼意義? 127 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 以色列人什麼時候開始 與擾亂分子合作了? 128 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 電力公司的工程師指認出那個女生 129 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 我告訴你,全都是工程師瞎掰的 130 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 他惹上了一些毒蟲,想要找藉口推託 131 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 你知道我每天聽到多少這樣的事? 132 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 把詳細報告發給我 133 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 然後把案子轉給國家安全局 134 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 讓他們去處理 135 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 阿里 136 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 別學你前上司 137 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 聽從現在接獲的命令 138 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 是的,長官 139 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 (阿里:去查獨立街13號) 140 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 裡面有人 141 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 來 142 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 給我使用權限 143 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 (夏奇拉:厭世男孩,從現在開始 我要你照我說的做) 144 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 (好嗎?) 145 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 (厭世男孩:妳這是什麼意思?) 146 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 (夏奇拉:如果你想活下去 就得相信我) 147 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 (SSL錯誤) 148 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 (夏奇拉:怎麼了?) 149 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 (厭世男孩:一直出現錯誤訊息 需要繞過去) 150 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 你在寫什麼? 151 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 沒關係,他在工作 152 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 我在看著他 153 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 -別搧,燒起來了 -翻面 154 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 我負責烤肉串,我知道自己在幹嘛 155 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 -你忘了這個 -我不喜歡,太熟了 156 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 -你想要吃五分熟的? -這是阿克巴家的,他最棒了 157 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 這傢伙是哪來的? 158 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 -你好,年輕人 -他是哪來的? 159 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 請問有事嗎? 160 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 我… 161 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 我在找我女兒 162 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 我聽說她可能會在這裡 163 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 不可能 164 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 這裡大家都彼此認識 我們不會讓陌生人進來 165 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 你找錯地方了,我帶你出去吧 166 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 她叫做莎拉 167 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 我跟你說過上千次了,我沒見過她 168 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 沙興,怎麼了? 169 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 -妳好,親愛的 -你好,去吧 170 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 走啊,我跟他說 171 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 有什麼能幫你的嗎? 172 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 我在找我女兒 173 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 她叫做莎拉 174 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 妳認識的她叫做吉拉戈爾巴尼法 175 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 拜託 176 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 我只想和她說說話,確定她沒事 177 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 看看她過得好不好 178 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 從她離開後,我的生活都變了 179 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 我睡不著也吃不下 180 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 你可以放心 181 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 我見過她,她很好 182 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 她和這裡的一個男生在交往 183 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 真的?她在這裡? 184 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 妳見過她? 185 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 我兩天沒看到她了 186 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 他們去旅行了 187 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 我們之中有個男生昨天就走了 188 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 他們也許在一起 189 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 試試看用舊版的SSL 190 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 (登入成功) 191 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 成功了 192 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 好,現在把掃描器拿出來 193 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 -來,房間不遠 -謝謝 194 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 看啊,她上當了 195 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 所以你裝可憐只對女生有用?對吧? 196 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 別這樣,兄弟,不要這樣 197 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 到了 198 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 嘿 199 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 他是怎麼搞的? 200 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 他很奇怪,就像房間裡有什麼大秘密似的 201 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 誰有鑰匙嗎? 202 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 我只想確保她很安全 203 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 -也許他們之中有人持有鑰匙 -謝謝 204 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 跟我來 205 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 當然好 206 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 公社裡有人持有你房間的鑰匙嗎? 207 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 快點,處理完 208 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 (夏奇拉:讓我來處理第三次掃描) 209 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 我弄好了 210 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 -走吧 -我需要再一下子 211 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 沒時間了,快啟動 212 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 感謝妳的幫忙 213 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 不客氣 214 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 我真希望父母來看看我 215 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 他們為何不來? 216 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 為何?他們不喜歡看我這樣子 217 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 他們和我說話會很不自在 218 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 他們很保守的 219 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 可能有點像你吧 220 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 真的很遺憾 221 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 燈是亮的 222 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 這是米拉的房間 223 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 他房間變整齊了 224 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 -米拉的專長是電腦 -是嗎? 225 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 他擁有德黑蘭大學的電腦科學碩士學位 226 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 他很厲害 227 00:20:53,879 --> 00:20:55,088 (I-SEC-E,錯誤碼AB3598733) 228 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 你有看到什麼嗎? 229 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 沒有,沒什麼,我以為我發現了她的筆跡 230 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 好,出去吧? 231 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 好,妳先請 232 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 走吧,妳先請 233 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 進行得如何? 234 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 他成功了,指紋樣本都加進系統裡了 235 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 他可以在車上操作嗎? 讓他進入軍事基地很危險 236 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 沒有別的辦法 237 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 我需要他到伺服器機房幫忙 238 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 他只要出錯 239 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 腦袋就得吃子彈 240 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 告訴我預計抵達時間 241 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 再42分鐘,他們就會到達 伊朗庫德族的邊境 242 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 在投擲前,他們有31分鐘 243 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 他們會成功的 244 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 (德黑蘭,燕子大樓,伊朗防空總部) 245 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 有事嗎? 246 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 我們是來檢查和更新軟體的 247 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 請出示身分證件 248 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 好,繼續直走然後左轉 車子可以停在那裡 249 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 謝謝 250 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 伊朗安全局,需要什麼協助? 251 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 我的電腦顯示一則錯誤訊息 252 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 我想請你解釋一下 253 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 我把代碼唸給你聽 254 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733 255 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 那是什麼意思? 256 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 請稍等,我正在查 257 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 你是從德黑蘭的防空總部打來的吧? 258 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 這…當然 259 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 你是系統管理員? 260 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 不是 261 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 那麼,找個燕子基地的 技術人員來跟我說,好嗎? 262 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 燕子基地? 263 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 是的,先生,錯誤碼和他們有關 264 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 還在嗎? 265 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 (德黑蘭,燕子基地科技大樓) 266 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 很精彩的比賽,利物浦隊今年很強 267 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 巴塞隆納也很強 268 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 請進 269 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 掃指紋 270 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 (將手指放在掃描器上) 271 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 請進 272 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 等等 273 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 好,你的手指 274 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 我得進去 275 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 抱歉,你沒有權限 276 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 通融一下,我的指紋有點問題 277 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 -抱歉,我不能讓你過去 -我是特別被叫來的 278 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 我不能讓你過 279 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 -長官,請… -沒辦法 280 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 在這走廊的盡頭 281 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 有個緊急出口 282 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 現在去那裡 283 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 然後離開 284 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 妳這是什麼意思? 285 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 我的意思是你自由了 286 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 走緊急出口,然後走後門 287 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 隨時保持警覺 288 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 很抱歉我害你捲進這些事 289 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 你不該受這種對待 290 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 希望你記憶中的我 不是你這輩子遇過最倒楣的事 291 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 走吧 292 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 嘿,等等 293 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 聽我說 294 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 我們這麼快就進來,我覺得很不對勁 295 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 我本來什麼都不想說,但… 296 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 我不可能這麼快就把我們的指紋新增進去 297 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 會是什麼情況? 298 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 不知道,但太容易了 299 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 我們進來了,正在前往伺服器群 300 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 穆罕默德沒跟我們在一起 他的指紋有問題 301 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 他通知我了 302 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 妳覺得是米拉搞的? 303 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 不可能 304 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 所有東西都得每日更新 305 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 我們進來了 306 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 很好,哪一列? 307 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4 308 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 繼續走到南端的R6 309 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 妳確定? 310 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 應該在北區 伺服器是按照地理位置排列的 311 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 我確定,到那裡去 312 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 卡多許,那看起來像一整排備用伺服器 313 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 沒錯,到Y112去 314 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 開門 315 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 請等等,先生,抱歉 316 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 長官,你可以過來一下嗎? 317 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 快點 318 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 快點 319 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 開門 320 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 先生,你來這裡做什麼? 321 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 是機密 322 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 快開 323 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 這麼晚了,需要通行證 324 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 沒人會刁難你,相信我 325 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 快開門 326 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 好,我需要確認一下,我只是奉命行事 327 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 可以出示身分證件嗎? 328 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 不行 329 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 不能讓人知道我在這裡 330 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 跟他們說我是革命衛隊情報人員 331 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 那樣就行了,快 332 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 -快,那樣就行 -在這裡等等 333 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 小姐,站住 334 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 妳忘了水桶 335 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 米拉呢? 336 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 -高塔,有聽到嗎? -有 337 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 公主出來了,駭客不見了 338 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 送她到入口處,然後去找他 339 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 去基地的後門找,他沒有從這裡出來 340 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 瞭解 341 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 快去 342 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 快點 343 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 -喂 -基地的作業完成 344 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 正在回公寓 345 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 -預計抵達時間? -五分鐘 346 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 泰瑪會在那裡啟動通訊協定 把控制權交給你 347 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 妳竟然放他走 348 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 妳任由情緒讓整個行動陷入危險 349 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 哈萊利,叫空軍繼續進行 我們會按時完成 350 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 你們可以繼續,我們的行動符合進度 351 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 對 352 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 阿里 353 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 你好 354 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 我找到泰瑪了 355 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 她跟另一個探員 在德黑蘭北部的一間公寓裡 356 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 -你確定? -對,我確定 357 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 好 358 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 派你的人過去 359 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 我們20分鐘後到那裡 360 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 快點 361 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 (連線中) 362 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 我們接到了德黑蘭的訊號,請強化訊號 363 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 -狀態? -正在加強連線 364 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 -正透過衛星備份 -還要多久才能控制雷達? 365 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 看她,她正在替我們重設路線 366 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 (連線已建立) 367 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 我完成了 368 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 我們有控制權了? 369 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 載入中 370 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 連上了 371 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 左側的螢幕可以看見我們實際的雷達影像 372 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 右側的螢幕則顯示伊朗雷達的影像 373 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 伊朗雷達被遮蔽了 374 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 哈萊利,向空軍報告 375 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 指揮部,伊朗雷達已關閉 376 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 重複,伊朗雷達已關閉,可以進行轟炸 377 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 你好,親愛的 378 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 親愛的,情況如何? 379 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 任務完成 380 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 再見 381 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 處理這個 382 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 傳過去 383 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 他們上鉤了 384 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 以色列飛機正飛往反應爐 385 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 謝謝 386 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 以色列飛機正在接近,好好監視他們 387 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 出問題了 388 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 -什麼問題? -來,快點 389 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 這是以色列任務控制室播放的畫面 390 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 現在看看這個 391 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 這是伊朗雷達的影像 392 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 -他們看得到飛機 -妳不是遮蔽了嗎? 393 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 我是啊,應該是妳帶我到錯的伺服器了 394 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 怎麼說? 395 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 以防萬一,我還連接了B塔 396 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 沒時間遮蔽,我只有向外發送的訊號 397 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 我進行了測試 398 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 我們遮蔽的是假伺服器 399 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 他們在等我們,卡多許 400 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 -不可能 -這是唯一的解釋 401 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 是妳的消息來源帶我們去那座伺服器吧? 402 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 是他要妳去那裡的? 403 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 他在耍妳 404 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 我得讓任務控制室中止飛機的行動 405 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 雙手離開電腦 406 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 不能向任何人透露此事 407 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 卡多許,他們會擊落飛機 408 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 就那樣吧 409 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 你確定以色列人不知道? 410 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 我的探員很可靠 411 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 別擔心,會成功的 412 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 我們到了 413 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 要進去了 414 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 不准動 415 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 把槍放下,雙手放在桌上 416 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 雙手放桌上 417 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 穆罕默德,有聽到嗎? 418 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 穆罕默德? 419 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 穆罕默德 420 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 喂 421 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 叫飛機掉頭,有埋伏 422 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 怎麼了?卡多許呢? 423 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 她陣亡了,你得叫飛機回去 他們完全暴露行蹤了 424 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 怎麼可能? 425 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 我把確切的雷達影像傳給你 426 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 抱歉,長官,他們知道我們要來 427 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 哈萊利,跟空軍說伊朗雷達看得見飛機 428 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 等等 429 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 等等 430 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 昨天 431 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 我的處境跟妳現在… 432 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 一模一樣 433 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 拿槍抵著… 434 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 妳父親的頭 435 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 莫德凱的頭 436 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 但我沒有殺他 437 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 他是個高尚的人 438 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 是個很好的人… 439 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 泰瑪 440 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 我太太的命 441 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 掌握在妳手中 442 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 所以… 443 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 拜託妳 444 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 拜託 445 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 時間到了 446 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 一號,這是塔基夫 447 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 艾爾莫格一號,這是塔基夫 448 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 你的行蹤已暴露,停止無線電靜止狀態 449 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 這是陷阱 450 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 中止任務 451 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 隊長,這是艾爾莫格一號 瞭解,我們行蹤已暴露 452 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 中止任務 453 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 二號,掉頭,啟動地對空迴避行動 454 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 他們發現我們了 455 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 開火 456 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 -總部,我們受到攻擊 -瞭解,請轉向180度 457 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 13號砲台,開火 458 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 16號砲台,開火 459 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 19號砲台… 460 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 嘿…是我 461 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 -你還好嗎? -我很好 462 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 是誰射殺他的? 463 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 某個老傢伙,我不認識 464 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 -二號受到攻擊 -三號受到攻擊,防禦中 465 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 -我被射中了 -左轉 466 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 -二號,砲火在你後面,快轉向 -他們鎖定我了,執行迴避行動 467 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 -我們得離開這裡 -是啊 468 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 -儘快 -好 469 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 四號受到攻擊,防禦中,左轉 470 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 -三號急轉 -艾爾莫格三號 471 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 艾爾莫格三號,有聽到嗎?砲火在你後面 472 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 這是艾爾莫格三號,我中彈了 473 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 應該是左翼 474 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 下墜中 475 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 準備彈射 476 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 彈射 477 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 三號已彈射…有人看到降落傘嗎? 478 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 我看到降落傘了 下方約300公尺處,東北方 479 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 只有一個降落傘 480 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 艾爾莫格三號,有聽到嗎? 481 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 把他的坐標給我 482 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 三號,有聽到嗎? 483 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 三號,這是隊長,有聽到嗎? 484 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 三號,這是隊長,有聽到嗎? 485 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 字幕翻譯:徐懿芬