1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 As personagens e eventos descritos nesta série são fictícios. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 Semelhanças com eventos ou pessoas reais, vivas ou mortas, 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 são pura coincidência. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban Um, daqui Dois. Estou a segui-lo. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Daqui Um. Recebido, desligo. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Quando é a descarga? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Estão a 90 minutos. Faltam 45 minutos para a descarga. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Vão largar as cargas e desmobilizar. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Os pilotos passam o ponto Alfa em cinco minutos. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 A postos para agir. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 O que foi aquilo? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 Que clarão é este? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorban Um, escuta? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Vão matá-lo? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, não o faças. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 É o protocolo. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Ele ajudou-nos. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Ele sabe demasiado. Ouviu coisas. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Ele não vai falar, não vai dizer nada. 20 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Se tivesses tido sucesso, talvez. Mas não tiveste. 21 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Arruma as coisas. 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Sim? 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 A operação do Nevo foi neutralizada. 24 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 O que aconteceu? 25 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Agora, não é importante. 26 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Seja como for, os aviões estão no ar. 27 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Jurei ao primeiro-ministro que o céu estaria limpo, e vai estar. 28 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - O que sugeres? - Tens de contactar já o teu agente, 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 e convencê-lo a ajudar-nos a entrar na base antiaérea esta noite. 30 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Oferece-lhe o que ele quiser. Seja o que for. Eu autorizo. 31 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Vou tentar. 32 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Não vamos tolerar a capacidade nuclear do Irão. 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Esta operação e as vidas dos pilotos estão nas tuas mãos, Yael. 34 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Reporta diretamente a mim. 35 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Eles podiam estar à espera do Nevo. 36 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 É possível que tenhamos uma fuga. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Compreendo. 38 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Olá, querida. Como estás? 39 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Estou bem. 40 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Estou feliz por ouvir a tua voz. 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Eu também. 42 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Vamos voltar ao plano original. 43 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Mas já tínhamos concordado. 44 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Não podemos. As pessoas vão começar a fazer perguntas. 45 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 É uma base estratégica. 46 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Confia em mim, tentei todas as alternativas. 47 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Vamos pensar juntos numa solução. 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 É a nossa última hipótese. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Será muito difícil fazê-lo tão em cima da hora. 50 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 A tua agente terá de fazer um esforço para entrar. 51 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Nós conseguimos. 52 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 TEERÃO 53 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEERÃO SEDE DA CONTRAINFORMAÇÃO 54 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Arranca. 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 O que faz aqui? 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Nada. Vim comprar um fato. 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Há notícias da agente israelita? 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Não posso falar disso consigo. 59 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Porque não? 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Dizem que trabalha com os israelitas. 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 Que foram eles que pagaram a operação da Sra. Nahid. 62 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 E acreditas nisso? 63 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Há quanto tempo nos conhecemos? 64 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Porque não informou o Mohammadi antes? 65 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Porquê? 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Porque ele não nos deixa trabalhar. 67 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Sempre que tínhamos algo concreto para ele, descartava-nos. 68 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Eu quis difundir a foto da agente israelita, 69 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 mas ele não deixou. 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Disse que tínhamos de ser "sigilosos". 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Porque iria o Mohammadi sabotar-nos? 72 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Pensa nisso, Ali. 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Saia, por favor. 74 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Pelo respeito que lhe tenho, vou manter esta conversa entre nós. 75 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Se houver novidades, 76 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 por favor, mantém-me informado. 77 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Seja a que hora for. 78 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Isto é Khatam-al Anbiya, a base do comando antiaéreo iraniano. 79 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Temos documentos e cartões falsos para poderes entrar. 80 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 O problema é entrar no edifício. 81 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Há um leitor de impressões digitais na entrada. 82 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 A quinta de servidores fica no piso de baixo. 83 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 A senha para entrar muda a cada 24 horas. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Supondo que entramos, 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 quanto tempo tenho lá dentro? 86 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Não muito. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Tem pessoal permanente. Estão lá os técnicos. 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Posso ligar uma dongle para aceder e piratear o sistema daqui. 89 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Mas como consegues entrar? 90 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Não sou perita em sistemas de segurança exterior. 91 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Os militares trabalham com a Iran Security, certo? 92 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Certo. 93 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Então, precisamos do Milad. 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 É a especialidade dele. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Só estás a fazer isso para ele ficar vivo? 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Faço-o porque não conseguimos entrar sem ele. 97 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Se ele nos ajudar, não o temos de matar. 98 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Promete-me. 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 A tua arma. 100 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Obrigada. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Seja como for, parece-me impossível. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Porquê? 103 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Apenas os técnicos mais conceituados tiveram contacto com projetos militares. 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Só Deus sabe os sistemas de defesa que eles instalaram. 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Nunca tive contacto com essas coisas. 106 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Vamos tentar. Eu ajudo-te. 107 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Não tem nada que ver com isso. 108 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 E então? Digo-lhes que não consegues? 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Se for essa a situação, é o fim. 110 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Posso tentar pôr as impressões digitais no sistema 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 pelo computador que está na comuna. 112 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Ótimo. 113 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Para que saibas, não trabalho com os israelitas 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 por gostar deles ou pelo dinheiro. 115 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 É apenas para o nosso bem. 116 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Estes clérigos destruíram o país mais bonito do mundo. 117 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Nisso, ambos estamos de acordo. 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Mas ficas avisado. 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 Não te vou perder de vista um segundo sequer. 120 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Comete algum erro... 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 ... e acabas como o teu amigo. 122 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Verificaram o nome e a morada dele? 123 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Verificámos. 124 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Peço autorização para investigar na comuna dos anarquistas. 125 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Que sentido faz isso? 126 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Desde quando é que os israelitas trabalham com anarquistas? 127 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 O engenheiro da elétrica identificou a rapariga. 128 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Aquele engenheiro inventou tudo, é o que te digo. 129 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Envolveu-se com drogados e tentou safar-se. 130 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Sabes quantas histórias dessas ouço todos os dias? 131 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Envia-me um relatório detalhado, 132 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 e manda o caso para a Segurança Nacional. Eles que tratem disso. 133 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 134 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Não sigas o exemplo do teu antigo chefe. 135 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Cumpre as ordens que recebes. 136 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Sim, senhor. 137 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 Ali: Investigue Rua Istiklal, 13. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Há pessoas lá dentro. 139 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Venham. 140 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Dá-me acesso. 141 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 Shakira: Sickboy! De agora em diante, tens de fazer tudo o que te disser. 142 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 Está bem? 143 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Sickboy: Como assim? 144 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 Shakira: Se não queres morrer, tens de confiar em mim... 145 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 ERRO DE SSL 146 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 Shakira: Qual é o problema? 147 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 Sickboy: Dá uma mensagem de erro. Tenho de a contornar. 148 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 O que estás a escrever? 149 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Está tudo bem. Ele está a trabalhar. 150 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Estou de olho nele. 151 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - Não abanes. Está a queimar. - Vira. 152 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Estou a tratar das espetadas. Sei o que faço. 153 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - Esqueceste-te desta. - Não gosto demasiado passado. 154 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - Queres médio? - Isto veio do Akbar. Ele é o melhor. 155 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 De onde apareceu este tipo? 156 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Olá, rapaz. - De onde veio ele? 157 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Em que posso ajudá-lo? 158 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Eu... 159 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Estou à procura da minha filha. 160 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Disseram-me que ela podia estar aqui. 161 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Nem pensar. 162 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Aqui, conhecemo-nos todos. Não deixamos entrar desconhecidos. 163 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Estás no sítio errado. Deixa-me acompanhar-te à saída. 164 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Ela chama-se Zahra. 165 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Já te disse montes de vezes que não a vi. 166 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, o que se passa? 167 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Olá, querida. - Olá. Vai lá. 168 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Vai. Eu falo com ele. 169 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Como posso ajudá-lo? 170 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Procuro a minha filha. 171 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Ela chama-se Zahra. 172 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Deves conhecê-la como Zhila Ghorbanifar. 173 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Por favor... 174 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Só quero falar com ela. Saber se está bem. 175 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Ver como ela está. 176 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 A minha vida não é a mesma desde que ela partiu. 177 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Não durmo, não como... 178 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Pode ficar descansado. 179 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 Conheço-a, ela está bem. 180 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Ela anda com um dos rapazes daqui. 181 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 A sério? Ela está aqui? 182 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Viste-a? 183 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Não a vejo há dois dias. 184 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Eles foram a algum sítio. 185 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Um dos rapazes não aparece desde ontem. 186 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Talvez estejam juntos. 187 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Tenta usar a versão antiga do SSL. 188 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 ACESSO AUTORIZADO 189 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Resultou. 190 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Ótimo. Agora, vai buscar o leitor. 191 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Venha. Não é longe. - Obrigado. 192 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Pronto, ele já a fisgou. 193 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Então, as lágrimas de crocodilo eram só para apanhar a miúda? Certo? 194 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Não faças isso, meu! Não o faças! 195 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 É aqui. 196 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Qual é o problema dele? 197 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Ele é muito estranho, como se tivesse um grande segredo no quarto. 198 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Ninguém tem uma chave? 199 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Só quero ter a certeza de que ela está bem. 200 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Talvez um dos rapazes tenha a chave. - Obrigado. 201 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Venha comigo. 202 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Claro. 203 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Alguém tem a chave do teu quarto? 204 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Vá, acabem isso. 205 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 Shakira: Deixa-me tratar da terceira impressão. 206 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Já acabei. 207 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Vamos. - Preciso de um instante. 208 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Não há tempo. Corre-o. 209 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Deus te abençoe pela tua ajuda. 210 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 Não custa nada. 211 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Gostava que os meus pais me viessem ver. 212 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 Porque não vêm? 213 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Porquê? Não gostam de me ver assim. 214 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Sentem-se confrangidos a falar comigo. 215 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 São muito conservadores. 216 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Um pouco como o senhor, talvez. 217 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Lamento imenso. 218 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 A luz está acesa. 219 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 É o Milad. 220 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 O quarto dele está arrumado, para variar. 221 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - A cena do Milad são os computadores. - Ai sim? 222 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Tem um mestrado em ciência informática da Universidade de Teerão. 223 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Ele é incrível. 224 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Viu alguma coisa? 225 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Não é nada. Pensei ter visto a letra dela. 226 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Muito bem, vamos? 227 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Sim, faz o favor. 228 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Vai andando, eu acompanho-te. 229 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Que tal? 230 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Ele conseguiu. As impressões estão no sistema. 231 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Ele consegue a partir do carro? É perigoso deixá-lo entrar na base. 232 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 É a única maneira. 233 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Preciso dele na sala dos servidores. 234 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Se ele cometer algum erro, 235 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 leva um tiro na cabeça. 236 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 A hora de chegada? 237 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Daqui a 42 minutos estarão na fronteira entre o Curdistão e o Irão, 238 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 depois terão 31 minutos até à descarga. 239 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Vão conseguir. 240 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 SEDE DA DEFESA ANTIAÉREA EDIFÍCIO ABABIL, TEERÃO 241 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Sim? 242 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Vimos fazer uma inspeção e uma atualização de software. 243 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Mostre-me a vossa identificação. 244 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Bom, siga a direito e vire à esquerda. Pode estacionar lá. 245 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Obrigado. 246 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Iran Security, como posso ajudar? 247 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Tenho uma mensagem de erro no meu computador. 248 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Gostava que ma explicasse. 249 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Deixe-me dizer-lhe o número. 250 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 251 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 O que significa isto? 252 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Só um momento, vou verificar. 253 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Está a ligar da Sede da Defesa Antiaérea em Teerão, certo? 254 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Claro. 255 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 É um administrador do sistema? 256 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Não. 257 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Bom, diga a um dos técnicos de Ababil para falar comigo, está bem? 258 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ababil? 259 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Sim, senhor. Este código de erro diz-lhes respeito. 260 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Está lá? 261 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 CENTRO TÉCNICO DE ABABIL, TEERÃO 262 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Grande jogo. Este ano, o Liverpool tem uma equipa forte. 263 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 O Barcelona também. 264 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Pode passar. 265 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Impressão digital. 266 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 COLOQUE O DEDO NO LEITOR 267 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Pode passar. 268 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Espere. 269 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Agora, coloque o dedo. 270 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Tenho de entrar. 271 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Lamento, não tem autorização. 272 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Vá lá. Há algum problema com a minha impressão. 273 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - Lamento, não pode passar. - Chamaram-me de propósito... 274 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Não o posso deixar passar. 275 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Por favor... - Não posso. 276 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 Ao fundo deste corredor, 277 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 há uma saída de emergência. 278 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Vai agora para lá... 279 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 ... e vai-te embora. 280 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Como assim? 281 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 És livre para te ires embora. 282 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Usa a saída de emergência e sai pelo portão das traseiras. 283 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Fica sempre atento. 284 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Peço desculpa por tudo o que te fiz. 285 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Não o merecias. 286 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Espero que não te lembres de mim como a pior coisa que já te aconteceu. 287 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Vai. 288 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Espera. 289 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Ouve. 290 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 O facto de termos entrado tão rapidamente não faz sentido. 291 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Eu não ia dizer nada, mas... 292 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 ... é impossível eu ter registado as impressões digitais tão rápido. 293 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 O que poderá ser? 294 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Não sei, mas foi demasiado fácil. 295 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Entrámos. Vamos a caminho da quinta de servidores. 296 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 O Mohammad não está connosco. Houve problemas com a impressão digital. 297 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Ele informou-me. 298 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Terá sido culpa do Milad? 299 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Não é possível. 300 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Tudo é atualizado diariamente. 301 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Entrámos. 302 00:31:32,392 --> 00:31:34,478 - Ótimo. Qual é a coluna? - R4. 303 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Segue para a R6 no extremo sul. 304 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Tens a certeza? 305 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Devia ser na zona norte. Os servidores estão dispostos geograficamente. 306 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Tenho a certeza. Vai para lá. 307 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Kadosh, parece uma fila de servidores de reserva. 308 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 É isso. Vai para o Y112. 309 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Abra o portão. 310 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Um momento, senhor. Desculpe. 311 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Chefe, pode chegar aqui um instante? 312 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Vá lá. 313 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Vá lá! 314 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Abra o portão. 315 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 O que faz o senhor aqui? 316 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Isso é confidencial. 317 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Abra. 318 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 A esta hora da noite, precisa de uma autorização. 319 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Ninguém o vai incomodar com isso. Confie em mim. 320 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Abra lá o portão. 321 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Muito bem, tenho só de confirmar. Estou a cumprir ordens. 322 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Posso ver a sua identificação? 323 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Não. 324 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Ninguém pode saber que estou aqui. 325 00:33:07,905 --> 00:33:11,783 Diga que sou do Serviço de Informações da Guarda Revolucionária. Isso chega. Vá! 326 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Vá. Isso chega. - Espere aqui. 327 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Minha senhora, alto aí! 328 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 O seu balde. 329 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 O Milad? 330 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - Torre, escuta? - Escuto. 331 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 A princesa saiu. O hacker desapareceu. 332 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Manda-a para a entrada e encontra-o. 333 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Vê a saída das traseiras da base. Ele não passou por aqui. 334 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Recebido. 335 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Vai. 336 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 Vamos lá! 337 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - Sim? - Terminámos na base. 338 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 Vou para o apartamento. 339 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Quando chegam? - Cinco minutos. 340 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 A Tamar executa o protocolo de lá e passa-vos o comando. 341 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Não acredito que o deixaste ir. 342 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Deixaste as emoções porem toda a operação em risco. 343 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, manda a Força Aérea avançar. Vamos conseguir a tempo. 344 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Podem avançar. Estamos dentro do programado. 345 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Sim. 346 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 347 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Olá. 348 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Encontrei a Tamar. 349 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Está com outra agente num apartamento no norte de Teerão. 350 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - Tem a certeza? - Sim, tenho. 351 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Muito bem. 352 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Manda a tua equipa. 353 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Estaremos aí em 20 minutos. 354 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Despachem-se. 355 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 A LIGAR 356 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Temos um ping de Teerão. Estabiliza-o. 357 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - Situação? - A estabilizar a ligação. 358 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Vamos apoiar pelos satélites. - Quando controlamos o radar? 359 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Depende dela. Vai encaminhar para nós em simultâneo. 360 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 LIGAÇÃO ATIVA 361 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Acabei. 362 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Temos o controlo? 363 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Está a carregar. 364 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Conseguimos! 365 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 O monitor da esquerda mostra a nossa imagem autêntica do radar. 366 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 O monitor da direita mostra a imagem do radar iraniano. 367 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 O radar iraniano está cego. 368 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Haleli, informa a Força Aérea. 369 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Comando, radar iraniano desativado. 370 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Repito, radar iraniano desativado. Avancem para formação de bombardeamento. 371 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Olá, querido. 372 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Bita, como está tudo a correr? 373 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Missão cumprida. 374 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Vemo-nos depois. 375 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Tome conta disto. 376 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Circule isto. 377 00:39:35,292 --> 00:39:38,712 Morderam o isco. Os aviões israelitas dirigem-se ao reator. 378 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Obrigado. 379 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Os aviões israelitas aproximam-se. Não os percam de vista. 380 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Temos um problema. 381 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - O que foi? - Vem, rapidamente. 382 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Isto é o que a sala de operações em Israel está a transmitir. 383 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 Agora, olha para isto. 384 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 É a imagem do radar iraniano. 385 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - Eles veem os aviões. - Pensei que o tinhas desviado. 386 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Desviei. Deves ter-me enviado para o servidor errado. 387 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Porque dizes isso? 388 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Também liguei à torre B, por precaução. 389 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Não tive tempo de a desviar, só tenho o sinal emitido. 390 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Fiz um teste. 391 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Desviámos um servidor simulado. 392 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Estavam à nossa espera, Kadosh. 393 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - Não pode ser. - É a única explicação. 394 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 A tua fonte indicou aquele servidor, não? 395 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 Foi ele que to indicou? 396 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Está a trair-te. 397 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Tenho de avisar as Operações para desviarem os aviões. 398 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Tira as mãos do computador. 399 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Não vais falar disto a ninguém. 400 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Kadosh, eles vão abater os aviões. 401 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Que assim seja. 402 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 De certeza que os israelitas não sabem? 403 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 A minha agente é muito fiável. 404 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Não se preocupe, vai funcionar. 405 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Chegámos. 406 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Vamos entrar. 407 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Alto! 408 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Larga a arma. Mãos na secretária. 409 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Mãos na secretária. 410 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohammad, escutas? 411 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Mohammad? 412 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohammad. 413 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Sim? 414 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Desviem os aviões. É uma emboscada. 415 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 O que se passa? A Kadosh? 416 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Foi abatida. Tem de os chamar. Estão completamente expostos. 417 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Como é possível? 418 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Estou a enviar a imagem real do radar. 419 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Lamento, eles sabiam que íamos atacar. 420 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, diz à Força Aérea que os aviões estão visíveis no radar iraniano. 421 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Espera. 422 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Espera. 423 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Ontem... 424 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 ... estive na mesma posição... 425 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 ... em que estás agora. 426 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Com uma arma apontada... 427 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 ... à cabeça do teu pai. 428 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Do Mordechai. 429 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Mas não o matei. 430 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Ele é um homem honrado. 431 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Um bom homem. 432 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 433 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 A vida da minha esposa... 434 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 ... está nas tuas mãos. 435 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Por isso... 436 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 ... por favor. 437 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Por favor. 438 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Está na hora. 439 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Um, daqui Takif. 440 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Almog Um, daqui Takif. 441 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Foram expostos! Quebrar silêncio rádio. 442 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 É uma armadilha. 443 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Abortar missão. 444 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Líder, daqui Almog Um. Recebido, fomos expostos. 445 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Abortar missão. 446 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dois, desviar. Iniciar manobras evasivas terra-ar. 447 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Eles já sabem! 448 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Disparar. 449 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - QG, estamos sob ataque. - Recebido, a inverter marcha. 450 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Bateria 13, fogo! 451 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Bateria 16, fogo! 452 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Bateria 19... 453 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Sou eu. 454 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - Estás bem? - Estou. 455 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 Quem o matou? 456 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 Um velhote qualquer, não sei. 457 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - Dois, sob ataque. - Três, sob ataque. A defender. 458 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - Estou sob fogo. - Virar à esquerda. 459 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - Dois, fogo atrás de ti, vira. - Fixaram-me, manobra evasiva. 460 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Temos de sair daqui. - Sim. 461 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Depressa. - Sim. 462 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Quatro, sob ataque. A defender, virar à esquerda. 463 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Três, curva apertada. - Almog Três. 464 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog Três, escuta? Fogo atrás de si. 465 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Daqui Almog Três, fui atingido. 466 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 Na asa esquerda, acho. 467 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 A perder altitude. 468 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 A preparar-me para ejetar. 469 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 A ejetar. 470 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Três ejetou-se. Alguém vê o paraquedas? 471 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Vejo o paraquedas. Mil pés abaixo, a nordeste. 472 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Só um paraquedas. 473 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Almog Três, escuta? 474 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Tente dar-me as coordenadas. 475 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Três, escuta? 476 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Três, daqui Líder. Escuta? 477 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Três, daqui Líder. Escuta? 478 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Legendas: Paulo Montes