1 00:00:09,301 --> 00:00:12,596 Les personnages et événements de cette série sont fictifs. 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,933 Toute ressemblance avec des événements ou personnages réels serait fortuite. 3 00:00:19,186 --> 00:00:21,939 Dorban Un, ici Dorban Deux. Je suis derrière vous. 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,651 Dorban Un. Bien reçu, terminé. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,573 Encore combien de temps ? 6 00:00:34,368 --> 00:00:37,871 Il faut compter 90 min, 45 avant le déchargement. 7 00:00:37,955 --> 00:00:40,582 Ils déposeront les explosifs avant de se replier. 8 00:00:40,916 --> 00:00:45,087 Les pilotes franchiront le point alpha et seront en position dans 5 min. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,022 C'était quoi ? 10 00:01:04,105 --> 00:01:05,566 Vous voyez ce flash ? 11 00:01:05,649 --> 00:01:07,067 Dorban Un, vous me recevez ? 12 00:01:56,825 --> 00:01:58,452 Vous comptez le tuer ? 13 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, ne faites pas ça. 14 00:02:06,710 --> 00:02:07,544 C'est le protocole. 15 00:02:09,295 --> 00:02:10,339 Il nous a aidés. 16 00:02:10,422 --> 00:02:12,591 Il en sait trop. Il a tout entendu. 17 00:02:12,674 --> 00:02:13,675 Il ne dira rien. 18 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Il aurait fallu réussir ta mission pour en discuter. 19 00:02:26,313 --> 00:02:27,773 Range tes affaires. 20 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 Allô ? 21 00:02:59,054 --> 00:03:01,473 L'opération de Nevo a été contrecarrée. 22 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Que s'est-il passé ? 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Peu importe. 24 00:03:08,772 --> 00:03:10,899 En tout cas, les avions sont en route. 25 00:03:12,234 --> 00:03:16,238 J'ai promis au Premier ministre de mener à bien cette opération. 26 00:03:18,657 --> 00:03:19,700 Que fait-on ? 27 00:03:19,783 --> 00:03:22,411 Demandez à votre agent de nous aider 28 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 à nous introduire dans la base aérienne dès ce soir. 29 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Accédez à toutes ses demandes. Vous avez mon feu vert. 30 00:03:30,878 --> 00:03:31,962 Je vais lui demander. 31 00:03:32,045 --> 00:03:34,006 L'Iran ne doit pas se nucléariser. 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,968 Cette opération et la vie des pilotes sont entre vos mains. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,971 Je serai votre seul interlocuteur. 34 00:03:42,097 --> 00:03:44,016 Ils ont réussi à doubler Nevo. 35 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Il y a peut-être une taupe. 36 00:03:48,770 --> 00:03:49,980 C'est noté. 37 00:04:18,175 --> 00:04:20,177 Mon amour, comment ça va ? 38 00:04:20,260 --> 00:04:21,470 Bien. 39 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Je suis heureuse de t'entendre. 40 00:04:23,514 --> 00:04:24,348 Moi aussi. 41 00:04:25,307 --> 00:04:27,726 Nous devons revenir au plan de base. 42 00:04:29,019 --> 00:04:31,563 Je croyais que nous étions d'accord. 43 00:04:32,397 --> 00:04:35,692 C'est impossible. Les gens suspecteraient quelque chose. 44 00:04:36,568 --> 00:04:38,612 C'est stratégique. 45 00:04:38,695 --> 00:04:40,280 Fais-moi confiance. 46 00:04:40,364 --> 00:04:42,991 J'ai tout tenté. 47 00:04:43,075 --> 00:04:45,827 On doit trouver une solution. 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 C'est notre dernière chance. 49 00:04:47,746 --> 00:04:50,916 Ce sera délicat dans un délai aussi court. 50 00:04:51,291 --> 00:04:55,003 Ta protégée doit tout faire pour entrer. 51 00:04:57,631 --> 00:04:59,049 On va y arriver. 52 00:05:41,842 --> 00:05:45,596 TÉHÉRAN 53 00:05:46,889 --> 00:05:51,476 Téhéran Bureau de contre-espionnage des GRI 54 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Fonce. 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Que faites-vous là ? 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,214 Je suis venu pour prospecter. 57 00:06:23,800 --> 00:06:26,386 Du nouveau sur l'agent israélienne ? 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Je ne peux pas vous en parler. 59 00:06:31,391 --> 00:06:32,309 Pourquoi ? 60 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Il paraît que vous travaillez pour les Israéliens. 61 00:06:41,318 --> 00:06:42,694 Ils auraient même payé 62 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 l'opération de Mme Nahid. 63 00:06:44,738 --> 00:06:46,823 Et tu crois ces sottises ? 64 00:06:47,324 --> 00:06:49,326 Depuis quand on se connaît ? 65 00:06:50,118 --> 00:06:52,913 Pourquoi avoir tenu Mohammadi à l'écart ? 66 00:06:53,247 --> 00:06:54,498 Pourquoi ? 67 00:06:55,749 --> 00:06:57,501 Il nous empêche de travailler. 68 00:06:58,627 --> 00:07:01,255 À chaque fois que nous lui avons apporté du solide, 69 00:07:01,338 --> 00:07:03,590 il nous a renvoyés dans les cordes. 70 00:07:05,592 --> 00:07:09,513 Quand on a voulu diffuser la photo de l'Israélienne, 71 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 il a refusé. 72 00:07:12,391 --> 00:07:15,477 Pour soi-disant la jouer fine. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,731 Pourquoi voudrait-il saboter l'opération ? 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,359 Réfléchis, Ali. 75 00:07:32,536 --> 00:07:34,580 Descendez, s'il vous plaît. 76 00:07:35,789 --> 00:07:38,083 Par respect pour vous, 77 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 je ne raconterai rien à personne. 78 00:07:45,465 --> 00:07:47,551 Si tu découvres quelque chose, 79 00:07:48,677 --> 00:07:50,387 tiens-moi au courant. 80 00:07:51,972 --> 00:07:53,640 De jour comme de nuit. 81 00:08:20,125 --> 00:08:21,376 Ça, c'est Khatam-al Anbiya. 82 00:08:21,835 --> 00:08:25,839 C'est leur base anti-aérienne. Passer la sécurité est un jeu d'enfants, 83 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 mais pas y entrer. 84 00:08:27,841 --> 00:08:31,094 Il y a un lecteur d'empreintes digitales dans le hall. 85 00:08:31,178 --> 00:08:33,722 La salle serveur est au rez-de-chaussée. 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,308 Le mot de passe change toutes les 24 heures. 87 00:08:36,390 --> 00:08:39,102 En admettant qu'on arrive à entrer, 88 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 j'aurai du temps ? 89 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 Non. 90 00:08:41,188 --> 00:08:43,732 Des ingénieurs y travaillent 24 h sur 24. 91 00:08:44,441 --> 00:08:47,402 Avec un dongle, je devrais pouvoir hacker le système. 92 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Et comment tu fais pour entrer ? 93 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Ces trucs-là, c'est pas mon domaine. 94 00:08:55,953 --> 00:08:58,121 L'armée utilise Iran Security, non ? 95 00:08:58,205 --> 00:08:59,373 Oui. 96 00:09:00,415 --> 00:09:02,084 Alors, on a besoin de Milad. 97 00:09:02,751 --> 00:09:04,711 C'est sa spécialité. 98 00:09:04,795 --> 00:09:06,755 Tu veux à tout prix le sauver ? 99 00:09:07,756 --> 00:09:10,634 Je veux à tout prix entrer dans ce bâtiment. 100 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 S'il accepte, épargnez-le. 101 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Promettez-le-moi. 102 00:09:24,773 --> 00:09:26,233 Votre flingue. 103 00:09:26,316 --> 00:09:27,484 Merci. 104 00:09:35,659 --> 00:09:38,412 De toute façon, ça me semble impossible. 105 00:09:40,163 --> 00:09:41,248 Pourquoi ? 106 00:09:42,040 --> 00:09:46,420 L'armée utilise les technologies les plus performantes. 107 00:09:46,503 --> 00:09:49,423 Dieu sait comment fonctionne leur système de défense. 108 00:09:49,798 --> 00:09:51,842 J'ai jamais eu affaire à ces choses-là. 109 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Tentons le coup. Je t'aiderai. 110 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Ce n'est pas la question. 111 00:09:57,806 --> 00:10:01,435 Tu préfères que je leur dise que ce n'est pas à ta portée ? 112 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 Parce que si je fais ça, 113 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 il n'y a plus d'espoir. 114 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 Je peux ajouter les empreintes 115 00:10:24,666 --> 00:10:26,502 depuis mon ordinateur au squat. 116 00:10:29,755 --> 00:10:30,964 Bien. 117 00:10:41,683 --> 00:10:44,186 Si je bosse pour les Israéliens, 118 00:10:44,269 --> 00:10:47,022 ce n'est ni par envie ni pour l'argent. 119 00:10:47,105 --> 00:10:49,441 C'est pour notre bien à tous. 120 00:10:50,317 --> 00:10:53,779 Les mollahs ont anéanti le plus beau pays du monde. 121 00:10:55,614 --> 00:10:57,866 Sur ce point, on est d'accord. 122 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Mais que ce soit bien clair, 123 00:11:06,083 --> 00:11:08,836 je ne te quitterai pas des yeux une seconde. 124 00:11:09,753 --> 00:11:12,172 Si tu fais le moindre faux pas, 125 00:11:13,590 --> 00:11:16,009 tu finiras comme ton pote. 126 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Vous avez vérifié son nom et son adresse ? 127 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Oui, on l'a fait. 128 00:11:34,319 --> 00:11:38,115 Je demande l'autorisation d'enquêter sur le squat anarchiste. 129 00:11:38,198 --> 00:11:41,034 Et pour quelle raison au juste ? 130 00:11:41,326 --> 00:11:44,830 Depuis quand les Israéliens travaillent avec les anarchistes ? 131 00:11:48,250 --> 00:11:50,544 Mais l'ingénieur a identifié la fille. 132 00:11:50,627 --> 00:11:54,548 Ce type a inventé cette histoire de toutes pièces. 133 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Il doit chercher à échapper à une bande de camés. 134 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 Vous savez combien de fois j'entends ça par jour ? 135 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Envoyez-moi un rapport complet 136 00:12:04,808 --> 00:12:07,978 et laissez le conseil de sécurité se charger du dossier. 137 00:12:15,819 --> 00:12:16,653 Ali ! 138 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Ne suivez pas les traces de votre patron. 139 00:12:20,574 --> 00:12:23,160 Exécutez les ordres que l'on vous donne. 140 00:12:25,871 --> 00:12:27,247 Oui, monsieur. 141 00:12:50,771 --> 00:12:55,776 Ali : Allez voir au 13, rue Istiklal. 142 00:13:13,544 --> 00:13:15,170 Il y a des gens à l'intérieur. 143 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Suivez-moi. 144 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Donne-moi l'accès. 145 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 Shakira : Maintenant, fais tout ce que je te dis. 146 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Sick-Boy : Comment ça ? 147 00:14:16,273 --> 00:14:17,858 Shakira : Si tu veux rester en vie, 148 00:14:17,941 --> 00:14:19,860 tu dois me faire confiance... 149 00:14:56,396 --> 00:14:57,481 Erreur SSL 150 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 Shakira : Un problème ? 151 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 Sick-Boy : Encore le même message d'erreur. 152 00:15:48,240 --> 00:15:50,117 Échec de l'authentification du certificat 153 00:15:54,580 --> 00:15:55,706 Tu écris quoi ? 154 00:15:56,540 --> 00:15:58,667 C'est rien. Il travaille. 155 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Je le surveille. 156 00:16:03,463 --> 00:16:05,716 Souffle pas, ça va cramer. 157 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 Je m'occupe de la cuisson, je maîtrise. 158 00:16:08,760 --> 00:16:09,761 Ça crame. 159 00:16:09,845 --> 00:16:11,680 J'aime pas quand c'est trop cuit. 160 00:16:11,763 --> 00:16:15,684 - Tu aimes saignant ? - Ça vient de chez Akbar. 161 00:16:16,059 --> 00:16:17,811 D'où il sort, lui ? 162 00:16:17,895 --> 00:16:18,729 Bonsoir. 163 00:16:18,812 --> 00:16:20,480 D'où il sort ? 164 00:16:20,564 --> 00:16:22,149 Je peux vous aider ? 165 00:16:22,232 --> 00:16:23,609 Je... 166 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 Je cherche ma fille. 167 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 Apparemment, elle est peut-être ici. 168 00:16:28,697 --> 00:16:30,073 Désolé. 169 00:16:30,157 --> 00:16:33,410 On se connaît tous ici. Personne d'autre peut entrer. 170 00:16:33,493 --> 00:16:34,912 Venez, je vous raccompagne. 171 00:16:36,079 --> 00:16:37,915 Elle s'appelle Zahra. 172 00:16:39,082 --> 00:16:43,504 Je viens de vous dire que j'avais pas vu votre fille. 173 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, qu'est-ce qui se passe ? 174 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 175 00:16:47,799 --> 00:16:50,052 Vas-y, je m'en occupe. 176 00:16:52,638 --> 00:16:54,139 Que puis-je pour vous ? 177 00:16:55,724 --> 00:16:57,768 Je cherche ma fille. 178 00:16:58,894 --> 00:17:00,562 Elle s'appelle Zahra. 179 00:17:01,146 --> 00:17:04,858 Vous la connaissez peut-être sous le nom de Zhila Ghorbanifar. 180 00:17:06,527 --> 00:17:09,655 S'il vous plaît, je veux juste lui parler. 181 00:17:11,073 --> 00:17:12,866 M'assurer que tout va bien. 182 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 Avoir des nouvelles. 183 00:17:16,369 --> 00:17:18,664 Ma vie n'est plus la même sans elle. 184 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Je ne dors pas, je ne mange pas. 185 00:17:27,422 --> 00:17:29,049 Soyez tranquille. 186 00:17:29,132 --> 00:17:30,801 Je la connais, elle va bien. 187 00:17:31,635 --> 00:17:33,387 Elle traîne avec un gars ici. 188 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Vraiment ? Elle est là ? 189 00:17:35,848 --> 00:17:37,432 Vous l'avez vue ? 190 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 Pas depuis deux jours. 191 00:17:40,769 --> 00:17:42,938 Ils ont quitté la ville. 192 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Un ami est absent 193 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 depuis hier. Ils sont sûrement ensemble. 194 00:17:52,990 --> 00:17:55,367 Essaie avec l'ancienne version de SSL. 195 00:17:58,745 --> 00:18:00,330 Accès autorisé 196 00:18:01,456 --> 00:18:02,708 Ça a marché. 197 00:18:04,042 --> 00:18:05,878 Occupons-nous des empreintes. 198 00:18:15,679 --> 00:18:16,763 Venez. 199 00:18:16,847 --> 00:18:18,432 Ce n'est pas loin. 200 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Il l'a embobinée. 201 00:18:20,309 --> 00:18:22,394 Alors, on attendrit les demoiselles 202 00:18:22,477 --> 00:18:24,605 avec des larmes de crocodile ? 203 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 C'est pas joli joli. 204 00:18:37,659 --> 00:18:38,869 C'est ici. 205 00:18:55,302 --> 00:18:56,261 Qu'est-ce qui se passe ? 206 00:19:01,683 --> 00:19:03,435 C'est bizarre. 207 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Il planque quoi ? 208 00:19:07,523 --> 00:19:09,942 Personne n'a la clé ? 209 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Je voudrais être sûr qu'elle est en sécurité. 210 00:19:13,779 --> 00:19:16,406 Les gars ont peut-être un double. 211 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Suivez-moi. 212 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 Oui, j'arrive. 213 00:19:27,125 --> 00:19:29,211 Quelqu'un a la clé de ta chambre ? 214 00:19:30,337 --> 00:19:32,339 Vas-y, magne. 215 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 Shakira : Je m'occupe de la 3e empreinte. 216 00:19:43,725 --> 00:19:44,893 C'est bon. 217 00:19:46,061 --> 00:19:47,688 - On y va. - J'y suis presque. 218 00:19:48,272 --> 00:19:49,898 Pas le temps. On y va. 219 00:19:52,359 --> 00:19:54,444 Merci infiniment pour votre aide. 220 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 C'est rien. 221 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 J'aimerais bien que mes parents viennent me voir. 222 00:20:02,911 --> 00:20:04,538 Pourquoi ils ne le font pas ? 223 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Ils n'aiment pas me savoir ici. 224 00:20:11,753 --> 00:20:14,256 Ils ne me parlent plus. 225 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Ils sont très conservateurs. 226 00:20:16,258 --> 00:20:17,801 Comme vous, peut-être. 227 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Vous m'en voyez navré. 228 00:20:31,106 --> 00:20:32,983 La lumière est allumée. 229 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 Milad tout craché. 230 00:20:35,944 --> 00:20:37,571 C'est rangé, pour une fois. 231 00:20:45,412 --> 00:20:46,997 Milad est dans l'informatique. 232 00:20:47,080 --> 00:20:50,501 Il est diplômé de l'université de Téhéran. 233 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 C'est un phénomène. 234 00:20:56,798 --> 00:20:57,674 Un problème ? 235 00:20:58,842 --> 00:21:01,220 J'ai cru reconnaître son écriture. 236 00:21:03,305 --> 00:21:04,890 Bon, vous venez ? 237 00:21:05,390 --> 00:21:07,226 Oui, je vous suis. 238 00:21:11,438 --> 00:21:12,940 Allez-y, j'arrive. 239 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Alors ? 240 00:21:50,143 --> 00:21:50,978 Il a réussi. 241 00:21:51,061 --> 00:21:52,646 Il a ajouté les empreintes. 242 00:21:52,729 --> 00:21:55,858 Il doit forcément entrer dans la base ? 243 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Oui. 244 00:21:59,820 --> 00:22:02,072 J'ai besoin de lui dans la salle serveur. 245 00:22:04,283 --> 00:22:08,036 S'il nous double, tu peux lui dire adieu. 246 00:22:29,433 --> 00:22:30,350 Heure d'arrivée ? 247 00:22:31,018 --> 00:22:33,061 42 minutes avant la frontière 248 00:22:33,145 --> 00:22:36,231 avec le Kurdistan, 31 minutes avant le largage. 249 00:22:38,275 --> 00:22:39,776 Ils vont y arriver. 250 00:22:45,407 --> 00:22:49,912 Siège de la Force de défense aérienne, Bâtiment Ababil, Téhéran 251 00:23:12,601 --> 00:23:14,311 C'est pour quoi ? 252 00:23:14,394 --> 00:23:16,647 Contrôle et mise à jour de logiciel. 253 00:23:16,730 --> 00:23:18,649 Papiers, s'il vous plaît. 254 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 Tenez. Au bout à gauche, il y a un parking. 255 00:23:53,225 --> 00:23:54,393 Merci. 256 00:24:33,682 --> 00:24:35,517 Iran Security, que puis-je pour vous ? 257 00:24:36,101 --> 00:24:38,312 J'ai reçu un message d'erreur. 258 00:24:38,395 --> 00:24:43,025 J'aimerais savoir ce qu'il signifie. 259 00:24:43,442 --> 00:24:46,528 Je vous lis le numéro : 260 00:24:47,196 --> 00:24:50,782 "AB359... 261 00:24:51,241 --> 00:24:53,535 "8733". 262 00:24:53,619 --> 00:24:55,871 Ça veut dire quoi ? 263 00:24:55,954 --> 00:24:58,373 Un instant, je vous prie. 264 00:25:02,419 --> 00:25:03,837 Bon sang. 265 00:25:04,922 --> 00:25:06,423 C'est pas vrai. 266 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Vous appelez bien du siège de la Force de défense aérienne ? 267 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Précisément. 268 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Vous êtes l'un des administrateurs ? 269 00:25:18,769 --> 00:25:20,103 Non. 270 00:25:20,771 --> 00:25:25,317 Demandez à l'un des responsables d'Ababil de me joindre. 271 00:25:27,694 --> 00:25:28,946 Ababil ? 272 00:25:29,488 --> 00:25:32,699 Oui, monsieur. Ce message d'erreur les concerne. 273 00:25:46,380 --> 00:25:51,009 Complexe technique d'Ababil, Téhéran 274 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 C'était un bon match. Liverpool joue bien, cette année. 275 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Barcelone aussi. 276 00:26:16,201 --> 00:26:17,286 Allez-y. 277 00:26:25,169 --> 00:26:26,336 Placez votre doigt. 278 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Passez. 279 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 Attendez. 280 00:26:47,191 --> 00:26:48,150 Placez votre doigt. 281 00:27:06,293 --> 00:27:07,461 Je dois entrer. 282 00:27:07,544 --> 00:27:09,713 - Vous n'y êtes pas autorisé. - Allez. 283 00:27:09,796 --> 00:27:11,298 Il doit y avoir une erreur. 284 00:27:11,381 --> 00:27:12,549 Je suis désolé. 285 00:27:12,633 --> 00:27:14,384 On m'a demandé de venir. 286 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Je ne peux rien faire. 287 00:27:16,053 --> 00:27:17,971 Veuillez reculer. 288 00:27:39,618 --> 00:27:41,745 Au bout de ce couloir, 289 00:27:42,246 --> 00:27:44,248 il y a une issue de secours. 290 00:27:45,707 --> 00:27:47,209 Vas-y, 291 00:27:47,960 --> 00:27:48,794 et pars. 292 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Comment ça ? 293 00:27:52,589 --> 00:27:54,508 Tu es libre. 294 00:27:56,051 --> 00:27:59,763 Prends l'issue de secours et sors par-derrière. 295 00:28:00,389 --> 00:28:02,724 Reste vigilant. 296 00:28:05,060 --> 00:28:06,478 Je suis désolée. 297 00:28:06,854 --> 00:28:08,856 Pour tout ce que je t'ai fait. 298 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Tu ne méritais pas ça. 299 00:28:17,406 --> 00:28:20,868 J'espère ne pas être la pire chose qui te soit arrivée. 300 00:28:41,555 --> 00:28:42,723 Va-t'en. 301 00:28:51,356 --> 00:28:52,649 Attends. 302 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Écoute. 303 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Passer la sécurité aussi facilement, ce n'est pas normal. 304 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 Je ne comptais rien dire, 305 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 mais je n'aurais jamais dû réussir 306 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 à enregistrer ces empreintes. 307 00:29:07,206 --> 00:29:08,874 Comment tu l'expliques ? 308 00:29:10,125 --> 00:29:11,460 Aucune idée. 309 00:29:12,169 --> 00:29:13,921 Mais c'était trop facile. 310 00:29:36,610 --> 00:29:39,696 Ça y est, on se met en route pour la salle serveur. 311 00:29:41,281 --> 00:29:45,285 Mohammad n'a pas pu entrer. Son empreinte n'a pas été validée. 312 00:29:45,744 --> 00:29:47,079 Il me l'a dit. 313 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 Tu crois que c'est un coup de Milad ? 314 00:29:51,458 --> 00:29:52,709 Impossible. 315 00:31:31,391 --> 00:31:32,226 On y est. 316 00:31:32,309 --> 00:31:34,478 - Parfait. Quelle rangée ? - R4. 317 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Dirige-toi vers la R6 côté sud. 318 00:31:37,439 --> 00:31:38,524 Vous êtes sûre ? 319 00:31:38,607 --> 00:31:41,985 Ça devrait être côté nord. Ils sont rangés géographiquement. 320 00:31:42,069 --> 00:31:42,903 Oui, je suis sûre. 321 00:31:43,612 --> 00:31:45,739 Ce sont que des serveurs de sauvegarde. 322 00:31:45,822 --> 00:31:48,742 Fais ce que je dis. Dirige-toi vers le Y112. 323 00:32:23,151 --> 00:32:24,236 Ouvrez. 324 00:32:24,653 --> 00:32:26,989 Un instant, je vous prie. 325 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Pardon, chef. Vous pouvez venir une seconde ? 326 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Allez ! 327 00:32:37,124 --> 00:32:38,333 Vite ! 328 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Ouvrez. 329 00:32:43,005 --> 00:32:45,465 Que faites-vous ici ? 330 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 C'est confidentiel. 331 00:32:48,135 --> 00:32:49,428 Ouvrez. 332 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 À cette heure de la nuit, 333 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 il vous faut une autorisation. 334 00:32:54,016 --> 00:32:56,643 Personne ne vous blâmera, faites-moi confiance. 335 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Ouvrez-moi. 336 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Il me faut une autorisation. 337 00:33:01,148 --> 00:33:04,401 Ce sont les ordres. Puis-je voir votre pièce d'identité ? 338 00:33:04,484 --> 00:33:07,529 Non. Personne ne doit savoir que je suis ici. 339 00:33:07,988 --> 00:33:10,782 Dites-leur que je travaille pour le Renseignement. 340 00:33:10,866 --> 00:33:11,783 Allez. 341 00:33:12,534 --> 00:33:13,785 Ça suffit. 342 00:33:13,869 --> 00:33:14,953 Attendez ici. 343 00:33:29,009 --> 00:33:30,219 Mademoiselle ! 344 00:33:35,015 --> 00:33:36,350 Votre chariot. 345 00:34:21,228 --> 00:34:22,062 Où est Milad ? 346 00:34:23,230 --> 00:34:25,274 - Tour, vous me recevez ? - Oui. 347 00:34:25,940 --> 00:34:28,985 Princesse est dehors, mais le hackeur a disparu. 348 00:34:30,946 --> 00:34:32,906 Laisse-la partir et retrouve-le. 349 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Va voir derrière. Je ne l'ai pas vu passer par ici. 350 00:34:36,994 --> 00:34:38,161 Bien reçu. 351 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 Vas-y. 352 00:34:44,751 --> 00:34:45,585 Allez ! 353 00:35:28,545 --> 00:35:29,379 Allô ? 354 00:35:29,463 --> 00:35:31,507 On quitte la base. Direction l'appartement. 355 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Vous y serez quand ? - Dans 5 min. 356 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Tamar exécutera le protocole et vous passera la main. 357 00:35:41,391 --> 00:35:43,602 J'en reviens pas que tu l'aies laissé partir. 358 00:35:45,771 --> 00:35:48,732 Toute l'opération pourrait échouer par ta faute. 359 00:35:50,943 --> 00:35:51,944 Haleli ! 360 00:35:52,402 --> 00:35:55,155 Prévenez l'armée que nous serons dans les temps. 361 00:35:57,157 --> 00:35:58,158 Poursuivez votre route. 362 00:35:58,242 --> 00:35:59,868 Nous sommes dans les temps. 363 00:36:45,706 --> 00:36:46,582 Ali. 364 00:36:46,665 --> 00:36:47,749 Bonsoir. 365 00:36:47,833 --> 00:36:49,251 J'ai trouvé Tamar. 366 00:36:49,877 --> 00:36:52,921 Avec un autre agent dans un appartement au nord de la ville. 367 00:36:53,005 --> 00:36:54,923 - Vous en êtes sûr ? - Sûr et certain. 368 00:36:55,007 --> 00:36:56,383 Entendu. 369 00:36:56,758 --> 00:36:58,010 Viens avec tes hommes. 370 00:36:58,093 --> 00:36:59,595 On sera là dans 20 min. 371 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Fais vite. 372 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 Connexion en cours 373 00:37:29,166 --> 00:37:30,209 Un ping de Téhéran. 374 00:37:30,292 --> 00:37:32,044 - Stabilise-le. - Au rapport. 375 00:37:32,127 --> 00:37:34,421 Connexion instable. Je lance des sauvegardes. 376 00:37:34,505 --> 00:37:36,381 Quand contrôlera-t-on le radar ? 377 00:37:36,798 --> 00:37:38,800 Ça dépend pas de moi. C'est en cours. 378 00:37:47,684 --> 00:37:48,644 Connexion établie 379 00:37:52,773 --> 00:37:54,149 J'ai terminé. 380 00:37:58,362 --> 00:37:59,655 Le radar est sous contrôle ? 381 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Ça charge. 382 00:38:10,791 --> 00:38:11,625 C'est bon. 383 00:38:12,167 --> 00:38:15,128 À gauche, vous voyez notre écran radar. 384 00:38:15,212 --> 00:38:17,923 À droite, c'est l'écran radar iranien. 385 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 Il ne détecte rien. 386 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Haleli, prévenez l'armée. 387 00:38:21,051 --> 00:38:23,971 Le radar iranien a été désactivé. Je répète, 388 00:38:24,054 --> 00:38:26,807 le radar a été désactivé. Procédez au bombardement. 389 00:39:01,592 --> 00:39:02,926 Bonsoir, mon amour. 390 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 Bita, tout se passe bien ? 391 00:39:06,930 --> 00:39:08,765 Mission accomplie. 392 00:39:10,434 --> 00:39:11,727 À plus tard. 393 00:39:35,334 --> 00:39:38,712 Ils ont mordu à l'hameçon. Les avions foncent vers le réacteur. 394 00:39:38,795 --> 00:39:40,047 Merci. 395 00:39:45,928 --> 00:39:48,639 Les avions sont en approche. Surveillez-les. 396 00:40:34,810 --> 00:40:36,061 On a un problème. 397 00:40:37,104 --> 00:40:38,730 - Quoi ? - Venez voir. 398 00:40:50,409 --> 00:40:53,245 Voilà ce qui s'affiche au centre d'opérations. 399 00:40:53,328 --> 00:40:54,371 Et regardez. 400 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Ça, c'est l'écran radar iranien. 401 00:40:58,876 --> 00:41:00,002 Ils voient les avions. 402 00:41:00,085 --> 00:41:01,211 Tu l'as pas piraté ? 403 00:41:01,295 --> 00:41:04,089 J'ai piraté le serveur, mais ça devait pas être le bon. 404 00:41:04,173 --> 00:41:05,424 Comment tu le sais ? 405 00:41:05,507 --> 00:41:09,303 Je n'ai pas pu pirater la tour B, mais je reçois un signal. 406 00:41:10,137 --> 00:41:11,722 J'ai fait un test. 407 00:41:12,306 --> 00:41:14,099 On a piraté le mauvais serveur. 408 00:41:14,516 --> 00:41:16,018 Ils nous attendaient. 409 00:41:17,060 --> 00:41:19,021 - C'est impossible. - Je vois que ça. 410 00:41:19,104 --> 00:41:21,690 Votre source vous a indiqué ce serveur, 411 00:41:21,773 --> 00:41:22,941 c'est bien ça ? 412 00:41:27,738 --> 00:41:29,281 Il vous mène en bateau. 413 00:41:33,785 --> 00:41:35,162 Je dois dire au centre 414 00:41:35,245 --> 00:41:36,622 de rappeler les avions. 415 00:41:44,338 --> 00:41:46,089 Enlève tes mains. 416 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Tu ne vas prévenir personne. 417 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Ils vont abattre les avions. 418 00:41:59,019 --> 00:42:00,354 Qu'ils le fassent. 419 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Les Israéliens ne se doutent de rien ? 420 00:42:15,202 --> 00:42:17,287 Mon agent est fiable. 421 00:42:17,371 --> 00:42:21,291 Ne vous faites pas de souci. Croyez-moi, tout ira bien. 422 00:42:28,549 --> 00:42:29,383 On est là. 423 00:42:29,466 --> 00:42:30,759 On arrive. 424 00:42:43,355 --> 00:42:44,523 Stop ! 425 00:42:49,027 --> 00:42:49,945 Lâche ton arme. 426 00:42:50,028 --> 00:42:51,530 Mains sur le bureau. 427 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Mains sur le bureau ! 428 00:42:59,705 --> 00:43:01,331 Mohammad, tu me reçois ? 429 00:43:55,594 --> 00:43:56,595 Allô ? 430 00:43:56,678 --> 00:43:59,181 Rappelez les avions. C'est un piège. 431 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Quoi ? Où est Kadosh ? 432 00:44:02,851 --> 00:44:04,853 Elle est à terre. Rappelez-les. 433 00:44:04,937 --> 00:44:06,396 Ils sont à découvert. 434 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Comment ça ? 435 00:44:12,986 --> 00:44:15,822 Je vous envoie la bonne image de l'écran radar. 436 00:44:15,906 --> 00:44:18,116 Désolée, on s'est fait doubler. 437 00:44:22,371 --> 00:44:23,914 Haleli, prévenez l'armée 438 00:44:23,997 --> 00:44:26,208 que les avions sont visibles sur le radar. 439 00:44:30,963 --> 00:44:33,090 Attendez. 440 00:44:35,050 --> 00:44:36,218 Attendez. 441 00:44:40,138 --> 00:44:43,100 Hier, j'étais à votre place. 442 00:44:43,934 --> 00:44:47,271 Je braquais mon arme... 443 00:44:48,730 --> 00:44:49,940 sur votre père. 444 00:44:54,403 --> 00:44:55,654 Sur Mordechai. 445 00:44:57,447 --> 00:44:59,074 Mais je ne l'ai pas tué. 446 00:45:00,659 --> 00:45:02,411 C'est un homme bon, 447 00:45:03,829 --> 00:45:05,581 au grand cœur. 448 00:45:18,135 --> 00:45:18,969 Tamar ! 449 00:45:21,180 --> 00:45:24,725 La vie de ma femme est entre vos mains. 450 00:45:27,811 --> 00:45:28,645 Je vous en prie. 451 00:45:36,820 --> 00:45:38,155 Le moment est venu. 452 00:45:39,448 --> 00:45:41,158 Un, ici Takif. 453 00:45:41,241 --> 00:45:43,202 Un, ici Takif. Vous êtes à découvert. 454 00:45:43,285 --> 00:45:45,412 Silence radio. 455 00:45:45,495 --> 00:45:47,873 C'est un piège. Abandonnez la mission. 456 00:45:47,956 --> 00:45:51,376 Leader, ici Almog Un. Bien reçu, on est à découvert. 457 00:45:51,460 --> 00:45:52,961 Abandonnons la mission. 458 00:45:53,045 --> 00:45:55,172 Deux, tournez. Ordre de repli. 459 00:45:55,839 --> 00:45:56,715 On est repérés ! 460 00:45:58,634 --> 00:45:59,551 Feu. 461 00:45:59,635 --> 00:46:01,053 C.O., on nous attaque. 462 00:46:01,136 --> 00:46:02,721 Bien reçu, demi-tour à 180. 463 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Batterie 13, feu ! 464 00:46:04,806 --> 00:46:07,351 Batterie 16, feu ! Batterie 19... 465 00:46:21,865 --> 00:46:23,033 Arrête ! C'est moi. 466 00:46:26,286 --> 00:46:28,205 - Ça va ? - Oui. 467 00:46:28,288 --> 00:46:30,791 - Qui lui a tiré dessus ? - Un vieux. 468 00:46:34,711 --> 00:46:36,255 Deux, on m'attaque. 469 00:46:36,338 --> 00:46:38,048 Trois, on m'attaque. 470 00:46:38,131 --> 00:46:39,550 Dégagement par la gauche. 471 00:46:39,633 --> 00:46:41,176 Ils me lâchent pas. 472 00:46:41,844 --> 00:46:43,345 Il faut pas traîner. 473 00:46:43,428 --> 00:46:44,263 Vite. 474 00:47:05,117 --> 00:47:06,743 Quatre, on m'attaque. 475 00:47:06,827 --> 00:47:08,161 Dégagement par la gauche. 476 00:47:08,912 --> 00:47:10,622 Trois, virage serré. 477 00:47:10,706 --> 00:47:13,000 Almog Trois, est-ce que vous me recevez ? 478 00:47:13,083 --> 00:47:14,710 Tirs ennemis par l'arrière. 479 00:47:19,006 --> 00:47:21,008 Almog Trois, je suis touché. 480 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 Aile gauche, je crois. 481 00:47:24,136 --> 00:47:25,387 Je perds de l'altitude. 482 00:47:26,972 --> 00:47:28,640 Je m'apprête à m'éjecter. 483 00:47:29,766 --> 00:47:31,018 Éjection. 484 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Trois s'est éjecté. Quelqu'un voit son parachute ? 485 00:47:38,150 --> 00:47:41,445 Je vois un parachute 1 000 pieds plus bas. Nord-est. 486 00:47:41,528 --> 00:47:42,863 Je vois juste le parachute. 487 00:47:42,946 --> 00:47:45,032 Almog Trois, vous me recevez ? 488 00:47:45,741 --> 00:47:47,993 Transmettez-moi ses coordonnées. 489 00:47:48,368 --> 00:47:49,203 Vous me recevez ? 490 00:47:51,496 --> 00:47:54,124 Trois, ici Leader. Vous me recevez ? 491 00:47:54,458 --> 00:47:56,543 Trois, ici Leader. Répondez. 492 00:48:31,912 --> 00:48:34,831 Adaptation : Pauline Bolbach 493 00:48:34,915 --> 00:48:37,918 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS