1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 ER HELT TILFÆLDIG. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -Godmorgen. -Godmorgen. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 Hvordan går det? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 Godmorgen. Det går fint. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Okay, har du papirerne? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -Ja. -Vent lige lidt. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Hej, Amir. Hvordan går det? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 Hvordan går det, Ali? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 Er der... noget nyt? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Jeg har gennemgået hele provinsen. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 Der er kun ét andet elværk, der kan oprette forbindelse til militæret. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Det sekundære elværk. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Jeg sender dig oplysninger på chefingeniørerne der. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 Tal med dem. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Godt arbejde, Amir. Tak. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Nej! Rør ham ikke! Rør ikke Milad! 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 Godmorgen. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Noget nyt? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Vi afventer. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 Hvad med ham? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Han har det fint. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 Jeg vil tale med ham. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 Det er ikke nogen god idé. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Det var ikke et spørgsmål. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Jeg er den eneste, der går ind til ham. Det er ordrerne. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 Hvem gav disse ordrer? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 Mine øverstbefalende og dine. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Er han okay? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Drikker og spiser han? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Jeg taler til dig! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Vi skulle have skudt ham i lejligheden. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 Vi har ikke brug for ham. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Du skal være taknemmelig for, han stadig er i live. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 Siger du eller vores øverstbefalende? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Aha. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 Hør så her. 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 Hvis der sker ham noget, er det dit ansvar. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -Hej, Mohammad. -Hej. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 Godmorgen, Tamar. Hvad så? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 Hvad laver du her? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 Kom nu, giv mig et knus. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 Gennemfører vi missionen? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 Vi taler det hele igennem, okay? 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Gud, hvor er jeg glad for, du er her. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Faraz Kamali sendte dette billede i morges. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 Det er Mordechai Rabinyan, Tamars far. 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 Mordechai landede i Atatürk 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 tre timer og 40 minutter, før billedet blev taget. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Vi er ved at finde ud af, hvor han tog hen, 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 men sandsynligvis til et hotel i Istanbul. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 Det kan vi se på tæppets mønster. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 Det stammer fra en distributør i nord, 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 som sælger til mange hoteller i byen. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 Det er vores primære mål. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -Og konen? -Jeg har talt med dr. Ben Arzi. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Hun er ikke i stand til at flyve lige foreløbigt. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 Okay, vi taler med Faraz 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 og får en fornemmelse af situationen. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Jeg giver Kadosh besked om bortførelsen af Mordechai. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Min datter arbejder kun med computere. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 Hun er en god pige, lidt ængstelig... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 Spion for Mossad? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Det er umuligt! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Agenter har en særlig evne til ikke at ligne agenter. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Det er sådan, de bliver udvalgt. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 Og hvad har jeg gjort? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 Jeg er fremmed overfor spionage, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 men jeg troede også, I havde moral og menneskelighed. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Aha. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Jeg glemte, at jeg talte med en mand fra revolutionsgarden. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 I har mistet jeres samvittighed for længe siden. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Som I også har ødelagt vores smukke land. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 Ikke et ord mere fra dig! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 Ikke ét! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Spis din mad. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Velsignet være du, Herre, som skaber jordens afgrøder. Amen. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Opfør dig pænt. Du skal ikke råbe eller lave ballade. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Er du med? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Hallo. 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Det skulle du ikke have gjort. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 Det er det eneste sprog, I kan forstå. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Faraz, vi giver din kone den bedste lægehjælp, hun kan få. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Vi har ingen interesse i at gøre hende ondt. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 Vi ville sætte hende fri om et par dage. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 Jeg tror ikke på dig. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 Du bortførte min kone. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 Lad mig tale med hende. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Det er desværre ikke muligt lige nu. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Hvorfor ikke? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Er der sket hende noget? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Der er ikke sket hende noget. Lægerne undersøger hende. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 Når hendes tilstand er stabil, kontakter vi dig. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 I mellemtiden vil vi gerne tale med dig om betingelserne for hendes løsladelse. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Betingelserne er krystalklare. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Hvis min kone ikke lander i Istanbul til midnat... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 ...henretter jeg Mordechai. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 Vær sød at kontrollere dine følelser. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Du har indtil midnat. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Du skal ikke udfordre mig. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Han fiksede vores telefon og blokerede signalet. 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 Han er forbundet gennem en fjern operatør i Stockholm. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 Vi skal gå videre med to planer. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 En udveksling af fanger og et forsøg på at opspore ham. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 SEKUNDÆRT ELVÆRK, TEHERAN 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Parham Kasrayi? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Godt at møde dig. Må jeg tale med dig? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Undskyld mig, men har du en aftale? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Det er bedre at holde det uformelt. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Må jeg sætte mig? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 Okay, hr. Parham, 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 hvor længe har du arbejdet på elværket? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 Omkring 15 år. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -Femten år? -Ja. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 Det er længe. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Du må kende disse systemer bedre end din kone. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Er alt i orden? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Ja. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Det har været en travl dag, og jeg har et møde om et par minutter. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Jeg beklager. Lad os komme til sagen. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 Vi har for nylig opdaget en alvorlig sikkerhedsbrist i vores servere. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Nogle af værkets servere er tilsyneladende forbundet til militærsystemer. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Er det muligt? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 Ja, det er muligt. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 Men det er ikke en svaghed. Det er backupsystemer. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Kan de slås fra? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Ikke af mig, men jeg kan give dig et nummer på den ansvarlige. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Ved han overhovedet, hvilke servere det er? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 Det gør han sikkert. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 Det er sådan noget, du skal vide! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Hr. Parham... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 Det, jeg fortæller dig nu, skal blive mellem os. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Udenlandske kræfter forsøger muligvis at hacke sig ind i disse servere 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 for at få adgang til militærsystemer. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Det kan vi ikke tillade, vel? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Nej. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 Lad os tale med sikkerhedsspecialisten og sikre os, at han gør sit arbejde. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Okay. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Lad mig lige ringe og udskyde mit møde. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Jeg kommer om et øjeblik. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Jeg venter udenfor. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 Han opfører sig underligt, ikke? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, det er Parham. Hvor er du? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 I kan ikke gå ind. Det er farligt nu. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Jeg har afmeldt anmeldelsen af problemet. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Del ikke den video. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Vær sød, du er som en bror for mig. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Han har afmeldt den. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 Kan du lave en ny anmeldelse? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Du har hans oplysninger. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Det tager tid at hacke deres system. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Det er et klassificeret område med kode. Og han får en notifikation. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Han er nødt til at gøre det. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 Du var sammen med ham. Tror du, du kan presse ham igen? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Hvis vi taler med Parham, skræmmer vi ham væk. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Jeg så hans blik. Han stolede ikke ligefrem på mig. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 Milad er nøglen til det her. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 Lad mig tale med Milad. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Jeg kan få ham til at gøre det, Kadosh. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Okay. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 Hvordan har du det? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 Skrid. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Du skal drikke noget. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Hvad er pointen? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Du slår mig alligevel ihjel om et øjeblik, ikke? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Ingen slår dig ihjel. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Så det er det, du er? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 Agent? 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 Israeler? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Der kan man se. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Du har planlagt det her i månedsvis. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Alle vores samtaler på dark web, alt, hvad vi gjorde sammen... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 ...det var alt sammen skuespil. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Det er lige meget nu. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Hvordan kunne jeg ikke se det? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Undskyld. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Jeg ønskede ikke at gøre dig ondt. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Hvis Karim ikke var kommet, hvis han ikke havde truet mig, 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -ville det være gået fint. -Men sådan gik det ikke, vel? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 Nej. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Sådan gik det ikke. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 Vi har et problem. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Parham har fjernet fejlmeldingen. Vi kan ikke komme ind. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 Det lyder som dit problem. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 Og dit. Og hans. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Hvorfor? I vil altså slå os ihjel. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Det er nok. Jeg er færdig. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Du kan gøre, hvad du vil. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -Milad. -Kan du ikke høre, hvad jeg siger? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Jeg tror ikke på et eneste ord, du siger, 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 og jeg nægter at hjælpe dig med noget som helst igen! 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 Jeg vil hellere dø end hjælpe dig. 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 Skrid! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Du begår en fejl. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Det føltes så godt. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 Det føltes så pissegodt. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 ISTANBUL, TYRKIET 200 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Min kone var også hele min verden. 201 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Kræft. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Arezoo har altså fortalt dig det hele. 203 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 Min kones kræft var et symptom, ikke årsagen. 204 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Hendes kamp, vores kamp... 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 ...langt væk fra vort elskede hjemland, 206 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 bosat i et nyt land. 207 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 Det var det, der slog hende ihjel. 208 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 Hun døde af sorg, den stakkel. 209 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Hvorfor rejste I egentlig? 210 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 I havde ikke problemer med os. 211 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Det var min drøm at komme til det hellige land. 212 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 At rejse til Jerusalem, 213 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 bede ved Grædemuren. 214 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 Da jeg tog til Jerusalem for første gang 215 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 og så den hellige mur og muslimernes mure, 216 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 brød jeg ud i gråd. 217 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 Hvad så? 218 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Jeg lever i eksil der. 219 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Længslen efter Iran bliver stærkere for hvert år. 220 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Du forstår ikke, hvor svært det var. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Hvorfor rejste du så? 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Jeg gjorde det kun for min datter. 223 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 Og hun har sandelig klaret sig godt. 224 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Se, hvad hun har udrettet. 225 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Hvordan har du det? 226 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 Hvornår må jeg komme hjem? 227 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 Så snart, det er sikkert for dig at rejse. 228 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Jeg vil tale med min mand. 229 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Om et øjeblik. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Jeg vil tale med dig først. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Din mand har bortført en uskyldig israeler, 232 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 og han truer med at slå ham ihjel, hvis vi ikke løslader dig. 233 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Jeg vil gerne afslutte den her affære. Det er heller ikke rart for mig. 234 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Men du kan ikke flyve i din tilstand. Du er nødt til at stole på mig. 235 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Hvis du siger det. 236 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, du er nødt til at tro på mig og forklare det til din mand. 237 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 Jeg vil ikke have ham til at gøre noget, han vil fortryde senere. 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Berolig ham, sørg for, at han ikke gør nogen fortræd. 239 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Han er psykisk ustabil. 240 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Psykisk ustabil? Gav I ham noget valg? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Hvad ville du gøre, hvis din kone var kidnappet? 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Helt ærligt... 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 Jeg ved ikke, om jeg gøre, hvad han gjorde. 244 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 Han elsker dig for meget. 245 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Det skal du ikke sige til din kone. 246 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Det er der ingen fare for. 247 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Min kone døde for to år siden. 248 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe dig. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Du kender ham ikke. 250 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 Når han har besluttet sig for noget, 251 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 er det umuligt at tale med ham. 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 Jeg tror, du kan. 253 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 Han elsker dig, han vil lytte til dig. 254 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 For mange år siden 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 da jeg stadig arbejdede i felten... 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 ...kom jeg i en alvorlig klemme. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 Jeg var sikker på, det var forbi. 258 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 At min historie var slut. 259 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Jeg ringede til min kone, selvom det var imod alle ordrer. 260 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Jeg ringede for at sige farvel. For at sige mine sidste ord. 261 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Jeg skrev en tale og det hele, 262 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 men hun ville ikke lade mig læse den for hende. 263 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Hun stoppede mig. 264 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Hun sagde, at hun ikke ville høre det, at jeg umuligt kunne dø. 265 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 Jeg sagde, at hun ikke forstod det. Og det var det. 266 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 Det var slut. 267 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 Og i stedet for at skændes med mig 268 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 begyndte hun at synge en sang. 269 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Det var vores sang. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Syng den. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Det er bedst, jeg lader være. 272 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Hvis jeg har strenge i mig Spiller de med vibrato 273 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Hvis der er bekymringer i mig Er de næsten blotlagt 274 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Hvis der er kærlighed i mig Taler den stilfærdigt 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Hvis der er rødder i mig Vokser de langsomt... 276 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Du har en elendig sangstemme. 277 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Tak. 278 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 Hvad betyder det? 279 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 Den handler om simpel kærlighed. 280 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Hverdagskærlighed. 281 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 Almindelige ting i livet. 282 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Den er smuk. 283 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 Hallo. 284 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 Skat... 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -Hvordan går det? -Hvordan har du det? 286 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 Gudskelov. Jeg har det fint. 287 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Jeg har været lidt svag, og de vil ikke risikere noget. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Men jeg har det bedre nu. 289 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 Hvad med dig? 290 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Jeg er bekymret for dig. 291 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 De behandler mig godt. 292 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 Med Guds vilje ser vi hinanden snart. 293 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Min kære... 294 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 ...de sagde, at du har bortført en mand, 295 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 en israeler, 296 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 og at du truer med at dræbe ham. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 Du skal ikke tro på deres løgne. 298 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Så det er ikke sandt? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 Er du hjemme og ser GEM TV? 300 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 Du ved, jeg hader de programmer. 301 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Se? Det er én god ting ved, at jeg ikke er der. 302 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Du behøver ikke at sidde og se tyrkiske tv-programmer med mig. 303 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Min kære... 304 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 ...lover du mig, at du ikke er gået for langt for mig? 305 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 Gud har ikke bragt dig hjem af sig selv. 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Slip ham fri. 307 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -Nahid... -Hør på mig. 308 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 Jeg er ikke i stand til at flyve lige nu. 309 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 Han blokerer signalet, placeringen er stadig skjult. 310 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 Der går et par dage. Vær tålmodig. 311 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 Min kære, du skal ikke være ond som dem. 312 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 Du må ikke skade ham. 313 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 Det kan jeg ikke love. 314 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Jeg sværger, at jeg får dig hjem. 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahid. 316 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Min kære. 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Det smerter mig, at du taler deres sag. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Lov mig, at du ikke vil tale med dem mere. 319 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 320 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Jeg mener det. 321 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Hallo? 322 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Nu er det nok. 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 Jeg kan ikke holde denne snak ud mere. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Jeg savner dig. 325 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Din stemme, din omfavnelse. 326 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Lad os tale, bare os to. 327 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Lad dem lytte. Til helvede med dem. 328 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Jeg vil bare høre din stemme. 329 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Hvad vil du have mig til at sige? 330 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Du skal synge. 331 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Faraz, jeg er så træt. Jeg vil bare sove. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Vil du synge for mig? 333 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Min kære, jeg kan ikke synge nu. 334 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Hvis du stadig ønsker 335 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 At vi er venner 336 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 Og ligesom i gamle dage 337 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Sidder sammen indtil solopgangen 338 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Dit hjerte må forfriskes 339 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 Finde en ny melodi... 340 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 Han bruger en scrambler, 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 men algoritmen har fundet sangen blandt indgående opkald til Istanbul. 342 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Hvis du vil være hos mig 343 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Gør det, mens vi stadig er unge 344 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Gør det, mens vi stadig har hud På knoglerne 345 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Lad ikke mit hjerte være alene 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Lad min nat få en ny farve 347 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Få en ny melodi 348 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Få farven af det land 349 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 Hvor du ikke lader mig være alene 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 OPKALDETS OPRINDELSE 351 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Bingo. 352 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Vær stærk, min elskede. 353 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Jeg elsker dig. 354 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Vi ses snart. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Det lover jeg. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Undskyld mig, må jeg? 357 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Er hun okay? 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Har du talt med hende? 359 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Gå ind igen. 360 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Det er lidt svært at sidde her. 361 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 Jeg sagde, gå ind igen! 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Ind, din zionistiske hund! Ind! 363 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamar. 364 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Værsgo. 365 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -Nå? -Tak. 366 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Du flyttede som seksårig, jeg gjorde det, da jeg var 15. 367 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Jeg tilbragte min barndom og ungdom her. 368 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Jeg gik på en muslimsk skole. 369 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Men det var først i Israel, 370 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 at jeg følte mig fremmed. 371 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 For et par år siden tog jeg tilbage for første gang. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Min mission var at kontakte... 373 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 ...en højtstående officer og forføre ham, så han gav os adgang til en hemmelig base. 374 00:28:42,264 --> 00:28:45,894 Hovedkvarteret for antiluftskytssystemet. Jeg har hørt om det. 375 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 Vi havde et forhold i et par måneder, 376 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 og det blev... 377 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 ...dybere, end det skulle have været. 378 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 Når jeg så på ham, 379 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 følte jeg, at jeg så en dreng fra min barndomsgade. 380 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 Den forbindelse og fælles sprog havde jeg aldrig haft med en israeler. 381 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamar. 382 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 Jeg forstår dig. Jeg ved, hvor let man kan blive revet med. 383 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Begå ikke den fejl. 384 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Glem ikke din sande identitet. 385 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Gå ind og tal med ham. 386 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Tal til hans hjerte, ikke fra dig eget hjerte. 387 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Brug dit hoved. 388 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadosh... 389 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 Den officer du nævnte... 390 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 ...hvor er han nu? 391 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Det er lige meget. 392 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Han er død for mig. 393 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 Du forstår ikke din egen situation, 394 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 hvad organisationen bag mig er i stand til. 395 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Hvad skal det betyde? 396 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Tror du, du er den eneste, de har på kornet? 397 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 De vil skade din familie. 398 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 Pis med dig. 399 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Vil du se den rapport, de har udarbejdet om dig? 400 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Lad ikke dit eget ego skade dig. 401 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 Ego? 402 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 Min ven blev myrdet for øjnene af mig. 403 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 Og de vil skade de andre. 404 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Hvem er det egentlig, du beskytter her? 405 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Det regime, du hader? 406 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Jeg prøver at redde dig her. Kan du ikke se det? 407 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 Hvis det var op til dem, havde de dræbt dig i kollektivet. 408 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 Og hvis missionen lykkes, vil de slippe dig fri. 409 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Men du er nødt til at hjælpe os. 410 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Ring til Parham. 411 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Berolig ham. 412 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Fortæl ham, at det hele nok skal gå, for det gør det. 413 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Hallo? 414 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Hvordan går det, min ven? 415 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Hvorfor ringer du? 416 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Du har fjernet fejlmeldingen. 417 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 Jeg havde intet valg. 418 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Fik du ikke min besked? 419 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Parham, du er nødt til at falde ned. 420 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 Så er det nok! 421 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 Jeg kan ikke gøre det her for dig. 422 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Parham... 423 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 ...videoen var kun begyndelsen. 424 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 Hvis du ikke gør det, fortæller vi din kone om dine sidespring. 425 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 Og jeg sender vores video af dig til revolutionsgarden. 426 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Alt er blevet optaget. Begå ingen fejl her. 427 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Gør ikke noget dumt. 428 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Jeg beder dig... 429 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 ...gør det ikke. 430 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 Åbn fejlmeldingen igen. 431 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Det er gjort. 432 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Vi har den. 433 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Parham... 434 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 ...bare rolig, min bror. 435 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Godt klaret. 436 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Khosrow, tag ham med. 437 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -Hvad? -Rejs dig op, forræder! 438 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 Du lovede, at jeg ville gå fri. 439 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 Jeg lovede ingenting. 440 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -Vi er ikke færdige her. -Kom afsted. 441 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Du gjorde det rigtige. 442 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Jeg har ondt af dig, at du ved det. 443 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 Selvom det er mig, der er bundet fast til sengen, 444 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 af os to, 445 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 er det mig, der er fri. 446 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 Du er en fange. 447 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Din sjæl er sort. 448 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 Og jeg er sikker på, at hvis du var i min situation, 449 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 ville du angive hele din familie, ikke? 450 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 Fordi det er sådan, det er i din verden, ikke? 451 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Alt, hvad du rører ved, er dømt til døden. 452 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Føler du dig sikker på missionen? 453 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Fuldstændigt. 454 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 Vi ordner det. 455 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 Flyene kan lette. 456 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Okay. 457 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 Pas på jer selv. 458 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Held og lykke. 459 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 Vi har fået grønt lys. 460 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Gør dig klar. Vi kører om 50 minutter. 461 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 FAR 462 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "DIN FAR ER BLEVET BORTFØRT AF REVOLUTIONSGARDEN. 463 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 MELD DIG SELV, ELLERS VIL HAN BØDE FOR DINE SYNDER." 464 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Tamar, hvad er der? 465 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamar? 466 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 Er det ægte? 467 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -Hvor har du det fra? -Svar mig. 468 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Han er ikke fængslet af revolutionsgarden, og han er ikke i Iran. 469 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Hvor er han, hvad... 470 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Det skete i morges. Vi er ved at løse det. 471 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -Hvorfor i alverden har du ikke sagt det? -Tamar... 472 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Jeg ved, det er umuligt, men jeg må bede dig om at glemme det nu. 473 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Se på mig. 474 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Vores bedste agenter arbejder på det. 475 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -De får ham tilbage, det lover jeg. -De slår ham ihjel. 476 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -Han vil dø, det er sådan, det går. -Nej. 477 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 De dræber ham ikke. 478 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Jeg vil bede dig om at glemme det. 479 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Han vil være i sikkerhed, når vi er tilbage. 480 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 Jeg kan ikke gøre det. Jeg kan ikke... 481 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Hvad er alternativet? At vente? 482 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 Vi er kommet så langt, det er tid til at gøre det. 483 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 Lad os gøre det. 484 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Kom så. 485 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Okay. 486 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 Lad os gøre det. 487 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 Kom. 488 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 Vi rykker på min kommando. 489 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -Godaften. -Hej, godaften. 490 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 Vi ringede på vejen og bookede et dobbeltværelse. 491 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 Tina og Paul Richardson. 492 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 Pas, tak. 493 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 De er på hotellets wi-fi. Find nu hans værelse. 494 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Team tre... 495 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 ...hvordan ser det ud ved bagindgangen? 496 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Der sker ingenting ved bagindgangen. 497 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Hvor fanden er de? 498 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Åbn systemet. Tjek, om fejlmeldingen er aktiv. 499 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamar... 500 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Hvad er der? 501 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 Jeg kan ikke finde den. 502 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 Fejlmeldingen? 503 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 Systemet, jeg kan ikke finde det. 504 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 Det er der, prøv igen. 505 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -Jeg har det ikke så godt. -Hey! 506 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Ali, tjek derhenne. 507 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Der er en varevogn, der har holdt stille længe. 508 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 Omid, vi venter et par minutter, 509 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 og hvis den ikke kører, undersøger vi den. 510 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -Mange tak. -Det var så lidt. 511 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 Hallo. 512 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 De kommer. 513 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Hvornår er de kommet? 514 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 Lige nu. 515 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 De er på vej op. 516 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Tak. 517 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Rejs dig. 518 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -Hvad er der? -Op. 519 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -Hvad? -Ned på knæ. 520 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Sæt dig ind. 521 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Sæt dig stille og roligt. 522 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 Hør, Israel, Herren er vor Gud, Herren er én. 523 00:41:37,289 --> 00:41:41,249 Hun har hørt om sin far. De må have kontaktet hende. 524 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Hun er ude af den. 525 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 Hvorfor har du ikke givet besked om det? 526 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 Det var en enestående mulighed. Jeg troede, hun kunne klare det. 527 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 Yael, I to er færdige. 528 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 Få hende ind i bilen, og kør væk. 529 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 Flyene letter snart, jeg sender Nevo. 530 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Kør. 531 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 De er kørt. Det var ikke dem. 532 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Fri bane. 533 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Find ham. 534 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Hørte du det? 535 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, himlens port er åben. 536 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Modtaget, Hoshen gør klar og letter. 537 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem og Bareket gør også klar og letter. 538 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Anmoder om tilladelse til at flyve over dig. 539 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem og Bareket kan lette og flyve over mig til venstre. 540 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Yarkan gør klar og letter. 541 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Yarkan klar. Held og lykke, allesammen. 542 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Ring til Nevo, tak. 543 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, kan du høre os? 544 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Hvordan går det, Nevo? 545 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -Super. -Flyene er lige lettet. 546 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 Jeg vil fortælle statsministeren, 547 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 at flyene kan gennemføre deres mission i aften uden problemer. 548 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 At vi passer på piloterne. 549 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Det kommer til at gå fint. 550 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Team, ryk ud. 551 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 Hvordan går det? 552 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 Godt. Lad mig tale med ham. 553 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 Tamar. 554 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 Jeg giver dig din far. 555 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 De har lige reddet ham. 556 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Far? 557 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 Min kæreste... 558 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Min søde. 559 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Hvorfor græder du? Græd ikke. 560 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 Græd ikke. 561 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 Min kæreste. Græd ikke. 562 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Min søde... 563 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 Min kæreste Sali... 564 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 -Hallo. -Kom hen til skjulestedet, 565 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 påbegynd evakueringsprocessen, og lad Mohammad skaffe iraneren af vejen. 566 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Tekster af: Rie Hededal Nielsen