1
00:00:09,176 --> 00:00:11,506
ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER
I DENNE SERIE ER FIKTIVE.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,925
ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,934
ER HELT TILFÆLDIG.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,534
-Godmorgen.
-Godmorgen.
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,200
Hvordan går det?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,448
Godmorgen. Det går fint.
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,276
Okay, har du papirerne?
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,042
-Ja.
-Vent lige lidt.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,673
Hej, Amir. Hvordan går det?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,036
Hvordan går det, Ali?
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,955
Er der... noget nyt?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
Jeg har gennemgået hele provinsen.
13
00:00:45,921 --> 00:00:50,131
Der er kun ét andet elværk,
der kan oprette forbindelse til militæret.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,887
Det sekundære elværk.
15
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Jeg sender dig oplysninger
på chefingeniørerne der.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,562
Tal med dem.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Godt arbejde, Amir. Tak.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,616
Nej! Rør ham ikke! Rør ikke Milad!
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,952
Godmorgen.
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,405
Noget nyt?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
Vi afventer.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,088
Hvad med ham?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
Han har det fint.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,510
Jeg vil tale med ham.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,131
Det er ikke nogen god idé.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,048
Det var ikke et spørgsmål.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,055
Jeg er den eneste, der går ind til ham.
Det er ordrerne.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,061
Hvem gav disse ordrer?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,185
Mine øverstbefalende og dine.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,071
Er han okay?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Drikker og spiser han?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,874
Jeg taler til dig!
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
Vi skulle have skudt ham i lejligheden.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,746
Vi har ikke brug for ham.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,086
Du skal være taknemmelig for,
han stadig er i live.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
Siger du eller vores øverstbefalende?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,510
Aha.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,432
Hør så her.
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,481
Hvis der sker ham noget,
er det dit ansvar.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,656
-Hej, Mohammad.
-Hej.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,126
Godmorgen, Tamar. Hvad så?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,337
Hvad laver du her?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,586
Kom nu, giv mig et knus.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,596
Gennemfører vi missionen?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,312
Vi taler det hele igennem, okay?
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,937
Gud, hvor er jeg glad for, du er her.
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Faraz Kamali sendte
dette billede i morges.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,454
Det er Mordechai Rabinyan, Tamars far.
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,735
Mordechai landede i Atatürk
50
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
tre timer og 40 minutter,
før billedet blev taget.
51
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
Vi er ved at finde ud af,
hvor han tog hen,
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,424
men sandsynligvis til et hotel i Istanbul.
53
00:04:53,502 --> 00:04:56,552
Det kan vi se på tæppets mønster.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,510
Det stammer fra en distributør i nord,
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,430
som sælger til mange hoteller i byen.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,929
Det er vores primære mål.
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,602
-Og konen?
-Jeg har talt med dr. Ben Arzi.
58
00:05:05,681 --> 00:05:08,431
Hun er ikke i stand til at flyve
lige foreløbigt.
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,887
Okay, vi taler med Faraz
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,858
og får en fornemmelse af situationen.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,822
Jeg giver Kadosh besked
om bortførelsen af Mordechai.
62
00:05:32,291 --> 00:05:38,051
Min datter arbejder kun med computere.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,886
Hun er en god pige, lidt ængstelig...
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,353
Spion for Mossad?
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,432
Det er umuligt!
66
00:05:51,810 --> 00:05:57,820
Agenter har en særlig evne til
ikke at ligne agenter.
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,237
Det er sådan, de bliver udvalgt.
68
00:06:01,320 --> 00:06:03,450
Og hvad har jeg gjort?
69
00:06:03,906 --> 00:06:08,116
Jeg er fremmed overfor spionage,
70
00:06:08,202 --> 00:06:12,962
men jeg troede også,
I havde moral og menneskelighed.
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,553
Aha.
72
00:06:25,302 --> 00:06:28,892
Jeg glemte, at jeg talte med
en mand fra revolutionsgarden.
73
00:06:29,806 --> 00:06:35,056
I har mistet jeres samvittighed
for længe siden.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,820
Som I også har ødelagt vores smukke land.
75
00:06:39,233 --> 00:06:41,113
Ikke et ord mere fra dig!
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,823
Ikke ét!
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,775
Spis din mad.
78
00:06:55,165 --> 00:06:59,285
Velsignet være du, Herre,
som skaber jordens afgrøder. Amen.
79
00:07:13,684 --> 00:07:17,064
Opfør dig pænt.
Du skal ikke råbe eller lave ballade.
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
Er du med?
81
00:07:22,776 --> 00:07:23,896
Hallo.
82
00:07:24,444 --> 00:07:25,744
Det skulle du ikke have gjort.
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,120
Det er det eneste sprog, I kan forstå.
84
00:07:29,199 --> 00:07:33,369
Faraz, vi giver din kone
den bedste lægehjælp, hun kan få.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Vi har ingen interesse i
at gøre hende ondt.
86
00:07:35,497 --> 00:07:37,877
Vi ville sætte hende fri om et par dage.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,328
Jeg tror ikke på dig.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,213
Du bortførte min kone.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,756
Lad mig tale med hende.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Det er desværre ikke muligt lige nu.
91
00:07:45,883 --> 00:07:46,973
Hvorfor ikke?
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,179
Er der sket hende noget?
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,811
Der er ikke sket hende noget.
Lægerne undersøger hende.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,140
Når hendes tilstand er stabil,
kontakter vi dig.
95
00:07:55,559 --> 00:07:59,309
I mellemtiden vil vi gerne tale med dig
om betingelserne for hendes løsladelse.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,146
Betingelserne er krystalklare.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,361
Hvis min kone ikke lander
i Istanbul til midnat...
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
...henretter jeg Mordechai.
99
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
Vær sød at kontrollere dine følelser.
100
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Du har indtil midnat.
101
00:08:12,993 --> 00:08:14,243
Du skal ikke udfordre mig.
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Han fiksede vores telefon
og blokerede signalet.
103
00:08:31,678 --> 00:08:35,678
Han er forbundet gennem
en fjern operatør i Stockholm.
104
00:08:35,765 --> 00:08:37,885
Vi skal gå videre med to planer.
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,396
En udveksling af fanger
og et forsøg på at opspore ham.
106
00:08:45,234 --> 00:08:49,664
SEKUNDÆRT ELVÆRK, TEHERAN
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Parham Kasrayi?
108
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Godt at møde dig. Må jeg tale med dig?
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,955
Undskyld mig, men har du en aftale?
110
00:09:02,501 --> 00:09:05,051
Det er bedre at holde det uformelt.
111
00:09:07,256 --> 00:09:08,546
Må jeg sætte mig?
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,887
Okay, hr. Parham,
113
00:09:16,974 --> 00:09:18,734
hvor længe har du arbejdet på elværket?
114
00:09:19,518 --> 00:09:20,808
Omkring 15 år.
115
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
-Femten år?
-Ja.
116
00:09:22,437 --> 00:09:23,557
Det er længe.
117
00:09:24,273 --> 00:09:27,403
Du må kende disse systemer
bedre end din kone.
118
00:09:30,737 --> 00:09:31,907
Er alt i orden?
119
00:09:33,198 --> 00:09:34,578
Ja.
120
00:09:35,534 --> 00:09:39,294
Det har været en travl dag,
og jeg har et møde om et par minutter.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Jeg beklager. Lad os komme til sagen.
122
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
Vi har for nylig opdaget en alvorlig
sikkerhedsbrist i vores servere.
123
00:09:47,963 --> 00:09:51,303
Nogle af værkets servere er tilsyneladende
forbundet til militærsystemer.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,086
Er det muligt?
125
00:09:55,137 --> 00:09:56,967
Ja, det er muligt.
126
00:09:57,055 --> 00:09:59,635
Men det er ikke en svaghed.
Det er backupsystemer.
127
00:09:59,725 --> 00:10:01,305
Kan de slås fra?
128
00:10:01,393 --> 00:10:04,483
Ikke af mig, men jeg kan give dig
et nummer på den ansvarlige.
129
00:10:10,194 --> 00:10:13,114
Ved han overhovedet,
hvilke servere det er?
130
00:10:14,448 --> 00:10:15,618
Det gør han sikkert.
131
00:10:15,699 --> 00:10:18,699
Det er sådan noget, du skal vide!
132
00:10:22,706 --> 00:10:24,326
Hr. Parham...
133
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
Det, jeg fortæller dig nu,
skal blive mellem os.
134
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Udenlandske kræfter forsøger muligvis
at hacke sig ind i disse servere
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,469
for at få adgang til militærsystemer.
136
00:10:37,221 --> 00:10:39,971
Det kan vi ikke tillade, vel?
137
00:10:42,726 --> 00:10:43,766
Nej.
138
00:10:44,353 --> 00:10:48,943
Lad os tale med sikkerhedsspecialisten
og sikre os, at han gør sit arbejde.
139
00:10:50,442 --> 00:10:51,612
Okay.
140
00:10:52,736 --> 00:10:57,236
Lad mig lige ringe og udskyde mit møde.
141
00:10:57,324 --> 00:10:58,994
Jeg kommer om et øjeblik.
142
00:11:01,286 --> 00:11:02,366
Jeg venter udenfor.
143
00:11:11,547 --> 00:11:15,427
Han opfører sig underligt, ikke?
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,008
Milad, det er Parham. Hvor er du?
145
00:11:19,096 --> 00:11:22,386
I kan ikke gå ind. Det er farligt nu.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,694
Jeg har afmeldt anmeldelsen af problemet.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,939
Del ikke den video.
148
00:11:28,730 --> 00:11:30,770
Vær sød, du er som en bror for mig.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Han har afmeldt den.
150
00:11:42,452 --> 00:11:44,292
Kan du lave en ny anmeldelse?
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,158
Du har hans oplysninger.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,038
Det tager tid at hacke deres system.
153
00:11:48,625 --> 00:11:52,245
Det er et klassificeret område med kode.
Og han får en notifikation.
154
00:11:53,255 --> 00:11:54,505
Han er nødt til at gøre det.
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,967
Du var sammen med ham.
Tror du, du kan presse ham igen?
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,301
Hvis vi taler med Parham,
skræmmer vi ham væk.
157
00:12:00,387 --> 00:12:03,427
Jeg så hans blik.
Han stolede ikke ligefrem på mig.
158
00:12:04,183 --> 00:12:05,643
Milad er nøglen til det her.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,770
Lad mig tale med Milad.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
Jeg kan få ham til at gøre det, Kadosh.
161
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Okay.
162
00:13:13,669 --> 00:13:15,169
Hvordan har du det?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,634
Skrid.
164
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Du skal drikke noget.
165
00:13:26,265 --> 00:13:27,635
Hvad er pointen?
166
00:13:28,934 --> 00:13:31,274
Du slår mig alligevel ihjel
om et øjeblik, ikke?
167
00:13:32,896 --> 00:13:34,686
Ingen slår dig ihjel.
168
00:13:41,196 --> 00:13:43,116
Så det er det, du er?
169
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
Agent?
170
00:13:47,244 --> 00:13:48,454
Israeler?
171
00:13:53,584 --> 00:13:54,754
Der kan man se.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Du har planlagt det her i månedsvis.
173
00:13:59,464 --> 00:14:03,394
Alle vores samtaler på dark web,
alt, hvad vi gjorde sammen...
174
00:14:04,303 --> 00:14:06,183
...det var alt sammen skuespil.
175
00:14:07,973 --> 00:14:09,563
Det er lige meget nu.
176
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
Hvordan kunne jeg ikke se det?
177
00:14:17,858 --> 00:14:19,528
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
178
00:14:21,445 --> 00:14:22,735
Undskyld.
179
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Jeg ønskede ikke at gøre dig ondt.
180
00:14:25,657 --> 00:14:28,787
Hvis Karim ikke var kommet,
hvis han ikke havde truet mig,
181
00:14:28,869 --> 00:14:32,159
-ville det være gået fint.
-Men sådan gik det ikke, vel?
182
00:14:33,665 --> 00:14:34,825
Nej.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,594
Sådan gik det ikke.
184
00:14:41,965 --> 00:14:43,255
Vi har et problem.
185
00:14:43,717 --> 00:14:46,427
Parham har fjernet fejlmeldingen.
Vi kan ikke komme ind.
186
00:14:46,845 --> 00:14:48,505
Det lyder som dit problem.
187
00:14:48,597 --> 00:14:50,767
Og dit. Og hans.
188
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Hvorfor? I vil altså slå os ihjel.
189
00:14:58,357 --> 00:15:01,277
Det er nok. Jeg er færdig.
190
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Du kan gøre, hvad du vil.
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,162
-Milad.
-Kan du ikke høre, hvad jeg siger?
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
Jeg tror ikke på et eneste ord, du siger,
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,333
og jeg nægter at hjælpe dig
med noget som helst igen!
194
00:15:12,412 --> 00:15:14,002
Jeg vil hellere dø end hjælpe dig.
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,371
Skrid!
196
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Du begår en fejl.
197
00:15:24,424 --> 00:15:26,054
Det føltes så godt.
198
00:15:27,219 --> 00:15:28,469
Det føltes så pissegodt.
199
00:15:47,114 --> 00:15:49,244
ISTANBUL, TYRKIET
200
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Min kone var også hele min verden.
201
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Kræft.
202
00:16:10,679 --> 00:16:13,389
Arezoo har altså fortalt dig det hele.
203
00:16:17,227 --> 00:16:23,357
Min kones kræft var et symptom,
ikke årsagen.
204
00:16:23,901 --> 00:16:27,361
Hendes kamp, vores kamp...
205
00:16:28,030 --> 00:16:30,700
...langt væk fra vort elskede hjemland,
206
00:16:30,782 --> 00:16:33,122
bosat i et nyt land.
207
00:16:33,202 --> 00:16:35,122
Det var det, der slog hende ihjel.
208
00:16:35,204 --> 00:16:37,464
Hun døde af sorg, den stakkel.
209
00:16:39,333 --> 00:16:41,173
Hvorfor rejste I egentlig?
210
00:16:42,252 --> 00:16:43,802
I havde ikke problemer med os.
211
00:16:46,089 --> 00:16:50,299
Det var min drøm at komme til
det hellige land.
212
00:16:50,385 --> 00:16:52,425
At rejse til Jerusalem,
213
00:16:52,971 --> 00:16:56,061
bede ved Grædemuren.
214
00:16:57,976 --> 00:17:01,606
Da jeg tog til Jerusalem for første gang
215
00:17:01,688 --> 00:17:07,108
og så den hellige mur og muslimernes mure,
216
00:17:07,778 --> 00:17:09,778
brød jeg ud i gråd.
217
00:17:10,781 --> 00:17:12,411
Hvad så?
218
00:17:12,741 --> 00:17:15,541
Jeg lever i eksil der.
219
00:17:15,618 --> 00:17:18,578
Længslen efter Iran
bliver stærkere for hvert år.
220
00:17:20,374 --> 00:17:23,384
Du forstår ikke, hvor svært det var.
221
00:17:25,587 --> 00:17:27,417
Hvorfor rejste du så?
222
00:17:30,259 --> 00:17:33,389
Jeg gjorde det kun for min datter.
223
00:17:36,265 --> 00:17:38,595
Og hun har sandelig klaret sig godt.
224
00:17:39,268 --> 00:17:41,438
Se, hvad hun har udrettet.
225
00:18:00,372 --> 00:18:01,752
Hvordan har du det?
226
00:18:05,669 --> 00:18:07,169
Hvornår må jeg komme hjem?
227
00:18:07,588 --> 00:18:09,838
Så snart, det er sikkert for dig at rejse.
228
00:18:09,923 --> 00:18:11,803
Jeg vil tale med min mand.
229
00:18:13,677 --> 00:18:14,847
Om et øjeblik.
230
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Jeg vil tale med dig først.
231
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Din mand har bortført
en uskyldig israeler,
232
00:18:22,436 --> 00:18:25,106
og han truer med at slå ham ihjel,
hvis vi ikke løslader dig.
233
00:18:28,859 --> 00:18:32,649
Jeg vil gerne afslutte den her affære.
Det er heller ikke rart for mig.
234
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Men du kan ikke flyve i din tilstand.
Du er nødt til at stole på mig.
235
00:18:37,201 --> 00:18:38,581
Hvis du siger det.
236
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, du er nødt til at tro på mig
og forklare det til din mand.
237
00:18:42,998 --> 00:18:46,288
Jeg vil ikke have ham til at gøre noget,
han vil fortryde senere.
238
00:18:48,003 --> 00:18:51,593
Berolig ham,
sørg for, at han ikke gør nogen fortræd.
239
00:18:52,132 --> 00:18:53,632
Han er psykisk ustabil.
240
00:18:53,967 --> 00:18:57,467
Psykisk ustabil? Gav I ham noget valg?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,934
Hvad ville du gøre,
hvis din kone var kidnappet?
242
00:19:02,017 --> 00:19:03,597
Helt ærligt...
243
00:19:05,395 --> 00:19:07,975
Jeg ved ikke, om jeg gøre,
hvad han gjorde.
244
00:19:08,398 --> 00:19:10,188
Han elsker dig for meget.
245
00:19:10,901 --> 00:19:12,651
Det skal du ikke sige til din kone.
246
00:19:13,987 --> 00:19:15,737
Det er der ingen fare for.
247
00:19:17,032 --> 00:19:19,702
Min kone døde for to år siden.
248
00:19:24,373 --> 00:19:26,503
Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe dig.
249
00:19:27,835 --> 00:19:29,205
Du kender ham ikke.
250
00:19:29,795 --> 00:19:31,915
Når han har besluttet sig for noget,
251
00:19:32,589 --> 00:19:34,339
er det umuligt at tale med ham.
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,804
Jeg tror, du kan.
253
00:19:36,426 --> 00:19:38,426
Han elsker dig, han vil lytte til dig.
254
00:19:39,096 --> 00:19:41,846
For mange år siden
255
00:19:41,932 --> 00:19:45,272
da jeg stadig arbejdede i felten...
256
00:19:47,396 --> 00:19:49,646
...kom jeg i en alvorlig klemme.
257
00:19:50,482 --> 00:19:52,152
Jeg var sikker på, det var forbi.
258
00:19:52,526 --> 00:19:54,316
At min historie var slut.
259
00:19:56,572 --> 00:20:01,242
Jeg ringede til min kone,
selvom det var imod alle ordrer.
260
00:20:01,785 --> 00:20:06,035
Jeg ringede for at sige farvel.
For at sige mine sidste ord.
261
00:20:07,291 --> 00:20:09,291
Jeg skrev en tale og det hele,
262
00:20:09,835 --> 00:20:12,125
men hun ville ikke lade mig
læse den for hende.
263
00:20:13,839 --> 00:20:15,089
Hun stoppede mig.
264
00:20:15,799 --> 00:20:19,549
Hun sagde, at hun ikke ville høre det,
at jeg umuligt kunne dø.
265
00:20:22,264 --> 00:20:26,064
Jeg sagde, at hun ikke forstod det.
Og det var det.
266
00:20:26,768 --> 00:20:27,898
Det var slut.
267
00:20:32,608 --> 00:20:36,858
Og i stedet for at skændes med mig
268
00:20:37,863 --> 00:20:40,373
begyndte hun at synge en sang.
269
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Det var vores sang.
270
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Syng den.
271
00:20:52,002 --> 00:20:53,382
Det er bedst, jeg lader være.
272
00:21:05,599 --> 00:21:09,979
Hvis jeg har strenge i mig
Spiller de med vibrato
273
00:21:11,188 --> 00:21:15,278
Hvis der er bekymringer i mig
Er de næsten blotlagt
274
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Hvis der er kærlighed i mig
Taler den stilfærdigt
275
00:21:20,572 --> 00:21:23,532
Hvis der er rødder i mig
Vokser de langsomt...
276
00:21:23,617 --> 00:21:25,867
Du har en elendig sangstemme.
277
00:21:26,828 --> 00:21:27,998
Tak.
278
00:21:31,667 --> 00:21:33,127
Hvad betyder det?
279
00:21:37,172 --> 00:21:39,882
Den handler om simpel kærlighed.
280
00:21:41,552 --> 00:21:43,352
Hverdagskærlighed.
281
00:21:44,513 --> 00:21:46,773
Almindelige ting i livet.
282
00:21:49,852 --> 00:21:51,272
Den er smuk.
283
00:22:13,458 --> 00:22:14,588
Hallo.
284
00:22:14,668 --> 00:22:15,918
Skat...
285
00:22:16,962 --> 00:22:19,722
-Hvordan går det?
-Hvordan har du det?
286
00:22:20,215 --> 00:22:22,715
Gudskelov. Jeg har det fint.
287
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Jeg har været lidt svag,
og de vil ikke risikere noget.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Men jeg har det bedre nu.
289
00:22:31,393 --> 00:22:32,693
Hvad med dig?
290
00:22:34,021 --> 00:22:35,691
Jeg er bekymret for dig.
291
00:22:37,649 --> 00:22:39,569
De behandler mig godt.
292
00:22:40,068 --> 00:22:42,238
Med Guds vilje ser vi hinanden snart.
293
00:22:44,031 --> 00:22:45,411
Min kære...
294
00:22:46,366 --> 00:22:49,576
...de sagde, at du har bortført en mand,
295
00:22:50,287 --> 00:22:51,907
en israeler,
296
00:22:52,497 --> 00:22:54,827
og at du truer med at dræbe ham.
297
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
Du skal ikke tro på deres løgne.
298
00:22:58,837 --> 00:23:01,047
Så det er ikke sandt?
299
00:23:02,216 --> 00:23:04,836
Er du hjemme og ser GEM TV?
300
00:23:05,219 --> 00:23:07,009
Du ved, jeg hader de programmer.
301
00:23:09,139 --> 00:23:13,889
Se? Det er én god ting ved,
at jeg ikke er der.
302
00:23:14,728 --> 00:23:19,438
Du behøver ikke at sidde
og se tyrkiske tv-programmer med mig.
303
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Min kære...
304
00:23:25,072 --> 00:23:28,452
...lover du mig,
at du ikke er gået for langt for mig?
305
00:23:30,494 --> 00:23:32,504
Gud har ikke bragt dig hjem af sig selv.
306
00:23:34,748 --> 00:23:36,038
Slip ham fri.
307
00:23:36,667 --> 00:23:39,207
-Nahid...
-Hør på mig.
308
00:23:39,294 --> 00:23:43,884
Jeg er ikke i stand til at flyve lige nu.
309
00:23:43,966 --> 00:23:46,836
Han blokerer signalet,
placeringen er stadig skjult.
310
00:23:46,927 --> 00:23:50,467
Der går et par dage. Vær tålmodig.
311
00:23:51,098 --> 00:23:54,558
Min kære, du skal ikke være ond som dem.
312
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
Du må ikke skade ham.
313
00:23:58,105 --> 00:24:00,265
Det kan jeg ikke love.
314
00:24:00,816 --> 00:24:03,736
Jeg sværger, at jeg får dig hjem.
315
00:24:11,368 --> 00:24:12,538
Nahid.
316
00:24:13,662 --> 00:24:15,162
Min kære.
317
00:24:17,291 --> 00:24:21,251
Det smerter mig, at du taler deres sag.
318
00:24:23,046 --> 00:24:25,546
Lov mig, at du ikke vil tale med dem mere.
319
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
320
00:24:36,560 --> 00:24:37,940
Jeg mener det.
321
00:24:40,856 --> 00:24:42,016
Hallo?
322
00:24:42,566 --> 00:24:43,776
Nu er det nok.
323
00:24:44,735 --> 00:24:46,895
Jeg kan ikke holde denne snak ud mere.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,905
Jeg savner dig.
325
00:24:50,532 --> 00:24:54,292
Din stemme, din omfavnelse.
326
00:24:55,621 --> 00:24:59,251
Lad os tale, bare os to.
327
00:25:00,584 --> 00:25:02,754
Lad dem lytte. Til helvede med dem.
328
00:25:03,879 --> 00:25:06,839
Jeg vil bare høre din stemme.
329
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
Hvad vil du have mig til at sige?
330
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
Du skal synge.
331
00:25:15,974 --> 00:25:20,734
Faraz, jeg er så træt. Jeg vil bare sove.
332
00:25:22,439 --> 00:25:24,229
Vil du synge for mig?
333
00:25:26,485 --> 00:25:30,275
Min kære, jeg kan ikke synge nu.
334
00:25:32,991 --> 00:25:36,331
Hvis du stadig ønsker
335
00:25:36,745 --> 00:25:39,285
At vi er venner
336
00:25:39,748 --> 00:25:43,208
Og ligesom i gamle dage
337
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Sidder sammen indtil solopgangen
338
00:25:46,922 --> 00:25:49,972
Dit hjerte må forfriskes
339
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
Finde en ny melodi...
340
00:25:53,262 --> 00:25:54,812
Han bruger en scrambler,
341
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
men algoritmen har fundet sangen
blandt indgående opkald til Istanbul.
342
00:26:02,062 --> 00:26:05,442
Hvis du vil være hos mig
343
00:26:05,524 --> 00:26:08,034
Gør det, mens vi stadig er unge
344
00:26:08,777 --> 00:26:11,447
Gør det, mens vi stadig har hud
På knoglerne
345
00:26:11,905 --> 00:26:14,985
Lad ikke mit hjerte være alene
346
00:26:15,075 --> 00:26:18,115
Lad min nat få en ny farve
347
00:26:18,787 --> 00:26:22,117
Få en ny melodi
348
00:26:22,207 --> 00:26:25,457
Få farven af det land
349
00:26:25,544 --> 00:26:29,344
Hvor du ikke lader mig være alene
350
00:26:31,466 --> 00:26:33,546
OPKALDETS OPRINDELSE
351
00:26:33,969 --> 00:26:35,049
Bingo.
352
00:26:40,893 --> 00:26:42,643
Vær stærk, min elskede.
353
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Jeg elsker dig.
354
00:26:47,733 --> 00:26:49,573
Vi ses snart.
355
00:26:51,737 --> 00:26:53,027
Det lover jeg.
356
00:27:03,207 --> 00:27:05,707
Undskyld mig, må jeg?
357
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Er hun okay?
358
00:27:08,795 --> 00:27:10,295
Har du talt med hende?
359
00:27:11,423 --> 00:27:12,593
Gå ind igen.
360
00:27:14,092 --> 00:27:16,092
Det er lidt svært at sidde her.
361
00:27:16,178 --> 00:27:18,258
Jeg sagde, gå ind igen!
362
00:27:18,931 --> 00:27:21,771
Ind, din zionistiske hund! Ind!
363
00:27:50,671 --> 00:27:51,671
Tamar.
364
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
Værsgo.
365
00:27:59,346 --> 00:28:00,886
-Nå?
-Tak.
366
00:28:11,358 --> 00:28:15,148
Du flyttede som seksårig,
jeg gjorde det, da jeg var 15.
367
00:28:16,071 --> 00:28:18,701
Jeg tilbragte min barndom og ungdom her.
368
00:28:19,533 --> 00:28:21,453
Jeg gik på en muslimsk skole.
369
00:28:23,245 --> 00:28:25,115
Men det var først i Israel,
370
00:28:26,373 --> 00:28:27,793
at jeg følte mig fremmed.
371
00:28:30,210 --> 00:28:33,050
For et par år siden
tog jeg tilbage for første gang.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Min mission var at kontakte...
373
00:28:37,509 --> 00:28:41,719
...en højtstående officer og forføre ham,
så han gav os adgang til en hemmelig base.
374
00:28:42,264 --> 00:28:45,894
Hovedkvarteret for antiluftskytssystemet.
Jeg har hørt om det.
375
00:28:46,351 --> 00:28:48,191
Vi havde et forhold i et par måneder,
376
00:28:48,604 --> 00:28:50,444
og det blev...
377
00:28:50,522 --> 00:28:52,692
...dybere, end det skulle have været.
378
00:28:55,402 --> 00:28:57,202
Når jeg så på ham,
379
00:28:57,613 --> 00:29:00,243
følte jeg,
at jeg så en dreng fra min barndomsgade.
380
00:29:01,408 --> 00:29:06,328
Den forbindelse og fælles sprog
havde jeg aldrig haft med en israeler.
381
00:29:11,126 --> 00:29:12,416
Tamar.
382
00:29:13,086 --> 00:29:17,256
Jeg forstår dig.
Jeg ved, hvor let man kan blive revet med.
383
00:29:18,217 --> 00:29:20,007
Begå ikke den fejl.
384
00:29:22,095 --> 00:29:24,465
Glem ikke din sande identitet.
385
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Gå ind og tal med ham.
386
00:29:32,773 --> 00:29:35,323
Tal til hans hjerte,
ikke fra dig eget hjerte.
387
00:29:36,902 --> 00:29:38,242
Brug dit hoved.
388
00:29:53,168 --> 00:29:54,208
Kadosh...
389
00:29:55,754 --> 00:29:57,304
Den officer du nævnte...
390
00:30:00,384 --> 00:30:01,644
...hvor er han nu?
391
00:30:02,678 --> 00:30:04,008
Det er lige meget.
392
00:30:04,930 --> 00:30:06,310
Han er død for mig.
393
00:30:21,655 --> 00:30:24,195
Du forstår ikke din egen situation,
394
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
hvad organisationen bag mig
er i stand til.
395
00:30:26,827 --> 00:30:28,907
Hvad skal det betyde?
396
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Tror du, du er den eneste,
de har på kornet?
397
00:30:31,999 --> 00:30:33,329
De vil skade din familie.
398
00:30:33,417 --> 00:30:34,377
Pis med dig.
399
00:30:34,459 --> 00:30:37,339
Vil du se den rapport,
de har udarbejdet om dig?
400
00:30:37,838 --> 00:30:40,008
Lad ikke dit eget ego skade dig.
401
00:30:40,716 --> 00:30:41,966
Ego?
402
00:30:42,718 --> 00:30:44,598
Min ven blev myrdet for øjnene af mig.
403
00:30:44,678 --> 00:30:46,678
Og de vil skade de andre.
404
00:30:53,562 --> 00:30:55,482
Hvem er det egentlig, du beskytter her?
405
00:30:56,356 --> 00:30:57,726
Det regime, du hader?
406
00:30:58,358 --> 00:31:01,698
Jeg prøver at redde dig her.
Kan du ikke se det?
407
00:31:02,946 --> 00:31:05,906
Hvis det var op til dem,
havde de dræbt dig i kollektivet.
408
00:31:06,408 --> 00:31:09,368
Og hvis missionen lykkes,
vil de slippe dig fri.
409
00:31:10,746 --> 00:31:12,746
Men du er nødt til at hjælpe os.
410
00:31:17,336 --> 00:31:18,706
Ring til Parham.
411
00:31:19,379 --> 00:31:20,919
Berolig ham.
412
00:31:21,340 --> 00:31:24,800
Fortæl ham, at det hele nok skal gå,
for det gør det.
413
00:31:38,607 --> 00:31:39,687
Hallo?
414
00:31:39,775 --> 00:31:41,525
Hvordan går det, min ven?
415
00:31:42,319 --> 00:31:44,069
Hvorfor ringer du?
416
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
Du har fjernet fejlmeldingen.
417
00:31:47,574 --> 00:31:49,084
Jeg havde intet valg.
418
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Fik du ikke min besked?
419
00:31:51,203 --> 00:31:53,963
Parham, du er nødt til at falde ned.
420
00:31:55,290 --> 00:31:56,710
Så er det nok!
421
00:31:56,792 --> 00:31:59,042
Jeg kan ikke gøre det her for dig.
422
00:32:12,599 --> 00:32:13,889
Parham...
423
00:32:16,186 --> 00:32:18,516
...videoen var kun begyndelsen.
424
00:32:19,022 --> 00:32:23,742
Hvis du ikke gør det,
fortæller vi din kone om dine sidespring.
425
00:32:24,778 --> 00:32:28,318
Og jeg sender vores video af dig
til revolutionsgarden.
426
00:32:28,740 --> 00:32:32,240
Alt er blevet optaget.
Begå ingen fejl her.
427
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Gør ikke noget dumt.
428
00:32:39,084 --> 00:32:40,844
Jeg beder dig...
429
00:32:42,462 --> 00:32:44,092
...gør det ikke.
430
00:32:46,049 --> 00:32:49,009
Åbn fejlmeldingen igen.
431
00:32:55,017 --> 00:32:56,187
Det er gjort.
432
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
Vi har den.
433
00:33:08,238 --> 00:33:09,778
Parham...
434
00:33:11,408 --> 00:33:13,408
...bare rolig, min bror.
435
00:33:19,374 --> 00:33:20,884
Godt klaret.
436
00:33:21,376 --> 00:33:23,046
Khosrow, tag ham med.
437
00:33:23,128 --> 00:33:24,918
-Hvad?
-Rejs dig op, forræder!
438
00:33:25,756 --> 00:33:27,506
Du lovede, at jeg ville gå fri.
439
00:33:27,591 --> 00:33:28,631
Jeg lovede ingenting.
440
00:33:29,384 --> 00:33:31,724
-Vi er ikke færdige her.
-Kom afsted.
441
00:33:33,722 --> 00:33:35,602
Du gjorde det rigtige.
442
00:33:38,810 --> 00:33:40,690
Jeg har ondt af dig, at du ved det.
443
00:33:44,274 --> 00:33:46,654
Selvom det er mig,
der er bundet fast til sengen,
444
00:33:47,319 --> 00:33:49,239
af os to,
445
00:33:50,489 --> 00:33:51,909
er det mig, der er fri.
446
00:33:52,699 --> 00:33:53,989
Du er en fange.
447
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
Din sjæl er sort.
448
00:33:57,287 --> 00:33:59,617
Og jeg er sikker på,
at hvis du var i min situation,
449
00:33:59,706 --> 00:34:02,126
ville du angive hele din familie, ikke?
450
00:34:02,543 --> 00:34:05,463
Fordi det er sådan,
det er i din verden, ikke?
451
00:34:06,213 --> 00:34:09,093
Alt, hvad du rører ved, er dømt til døden.
452
00:34:22,603 --> 00:34:24,403
Føler du dig sikker på missionen?
453
00:34:25,065 --> 00:34:26,475
Fuldstændigt.
454
00:34:26,984 --> 00:34:28,404
Vi ordner det.
455
00:34:28,819 --> 00:34:30,199
Flyene kan lette.
456
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Okay.
457
00:34:34,324 --> 00:34:35,454
Pas på jer selv.
458
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Held og lykke.
459
00:34:40,289 --> 00:34:41,709
Vi har fået grønt lys.
460
00:34:42,498 --> 00:34:45,038
Gør dig klar. Vi kører om 50 minutter.
461
00:35:26,084 --> 00:35:29,054
FAR
462
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
"DIN FAR ER BLEVET BORTFØRT
AF REVOLUTIONSGARDEN.
463
00:35:39,056 --> 00:35:41,426
MELD DIG SELV,
ELLERS VIL HAN BØDE FOR DINE SYNDER."
464
00:35:47,856 --> 00:35:49,016
Tamar, hvad er der?
465
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Tamar?
466
00:35:55,697 --> 00:35:56,777
Er det ægte?
467
00:36:06,291 --> 00:36:08,341
-Hvor har du det fra?
-Svar mig.
468
00:36:11,964 --> 00:36:14,724
Han er ikke fængslet af revolutionsgarden,
og han er ikke i Iran.
469
00:36:18,929 --> 00:36:20,259
Hvor er han, hvad...
470
00:36:23,225 --> 00:36:25,805
Det skete i morges. Vi er ved at løse det.
471
00:36:25,894 --> 00:36:28,524
-Hvorfor i alverden har du ikke sagt det?
-Tamar...
472
00:36:28,605 --> 00:36:32,475
Jeg ved, det er umuligt,
men jeg må bede dig om at glemme det nu.
473
00:36:33,569 --> 00:36:34,739
Se på mig.
474
00:36:36,446 --> 00:36:38,616
Vores bedste agenter arbejder på det.
475
00:36:38,699 --> 00:36:41,489
-De får ham tilbage, det lover jeg.
-De slår ham ihjel.
476
00:36:46,290 --> 00:36:48,580
-Han vil dø, det er sådan, det går.
-Nej.
477
00:36:49,418 --> 00:36:50,418
De dræber ham ikke.
478
00:36:51,503 --> 00:36:53,383
Jeg vil bede dig om at glemme det.
479
00:36:54,173 --> 00:36:57,093
Han vil være i sikkerhed,
når vi er tilbage.
480
00:36:57,176 --> 00:36:59,676
Jeg kan ikke gøre det. Jeg kan ikke...
481
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
Hvad er alternativet? At vente?
482
00:37:05,684 --> 00:37:07,904
Vi er kommet så langt,
det er tid til at gøre det.
483
00:37:09,021 --> 00:37:10,061
Lad os gøre det.
484
00:37:10,856 --> 00:37:12,106
Kom så.
485
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Okay.
486
00:37:14,735 --> 00:37:16,315
Lad os gøre det.
487
00:37:16,403 --> 00:37:17,493
Kom.
488
00:37:40,719 --> 00:37:42,389
Vi rykker på min kommando.
489
00:38:05,077 --> 00:38:06,947
-Godaften.
-Hej, godaften.
490
00:38:07,037 --> 00:38:11,207
Vi ringede på vejen
og bookede et dobbeltværelse.
491
00:38:11,291 --> 00:38:12,671
Tina og Paul Richardson.
492
00:38:12,751 --> 00:38:13,751
Pas, tak.
493
00:38:18,423 --> 00:38:21,803
De er på hotellets wi-fi.
Find nu hans værelse.
494
00:38:55,210 --> 00:38:56,300
Team tre...
495
00:38:57,754 --> 00:38:59,554
...hvordan ser det ud ved bagindgangen?
496
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Der sker ingenting ved bagindgangen.
497
00:39:06,180 --> 00:39:07,930
Hvor fanden er de?
498
00:39:20,569 --> 00:39:23,279
Åbn systemet.
Tjek, om fejlmeldingen er aktiv.
499
00:39:25,115 --> 00:39:26,275
Tamar...
500
00:39:39,671 --> 00:39:40,761
Hvad er der?
501
00:39:42,466 --> 00:39:43,836
Jeg kan ikke finde den.
502
00:39:43,926 --> 00:39:44,926
Fejlmeldingen?
503
00:39:47,304 --> 00:39:49,064
Systemet, jeg kan ikke finde det.
504
00:39:49,598 --> 00:39:51,018
Det er der, prøv igen.
505
00:39:52,559 --> 00:39:54,309
-Jeg har det ikke så godt.
-Hey!
506
00:40:00,484 --> 00:40:01,744
Ali, tjek derhenne.
507
00:40:03,737 --> 00:40:06,157
Der er en varevogn,
der har holdt stille længe.
508
00:40:11,537 --> 00:40:14,457
Omid, vi venter et par minutter,
509
00:40:14,540 --> 00:40:16,710
og hvis den ikke kører, undersøger vi den.
510
00:40:33,475 --> 00:40:35,685
-Mange tak.
-Det var så lidt.
511
00:40:40,107 --> 00:40:41,107
Hallo.
512
00:40:41,567 --> 00:40:42,777
De kommer.
513
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Hvornår er de kommet?
514
00:40:45,279 --> 00:40:46,449
Lige nu.
515
00:40:46,530 --> 00:40:48,200
De er på vej op.
516
00:40:48,282 --> 00:40:49,282
Tak.
517
00:40:50,325 --> 00:40:51,615
Rejs dig.
518
00:40:51,702 --> 00:40:52,542
-Hvad er der?
-Op.
519
00:40:52,619 --> 00:40:53,789
-Hvad?
-Ned på knæ.
520
00:41:00,127 --> 00:41:01,337
Sæt dig ind.
521
00:41:02,963 --> 00:41:04,343
Sæt dig stille og roligt.
522
00:41:33,410 --> 00:41:36,460
Hør, Israel, Herren er vor Gud,
Herren er én.
523
00:41:37,289 --> 00:41:41,249
Hun har hørt om sin far.
De må have kontaktet hende.
524
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Hun er ude af den.
525
00:41:43,045 --> 00:41:45,045
Hvorfor har du ikke givet besked om det?
526
00:41:45,130 --> 00:41:48,180
Det var en enestående mulighed.
Jeg troede, hun kunne klare det.
527
00:41:48,592 --> 00:41:50,012
Yael, I to er færdige.
528
00:41:50,093 --> 00:41:52,013
Få hende ind i bilen, og kør væk.
529
00:41:52,095 --> 00:41:54,385
Flyene letter snart, jeg sender Nevo.
530
00:42:07,528 --> 00:42:08,738
Kør.
531
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
De er kørt. Det var ikke dem.
532
00:42:45,983 --> 00:42:46,983
Fri bane.
533
00:42:57,995 --> 00:42:58,995
Find ham.
534
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Hørte du det?
535
00:43:53,759 --> 00:43:57,599
Hoshen, Bareket,
Odem, Yarkan, himlens port er åben.
536
00:43:58,764 --> 00:44:01,814
Modtaget, Hoshen gør klar og letter.
537
00:44:02,809 --> 00:44:05,809
Odem og Bareket gør også klar og letter.
538
00:44:05,896 --> 00:44:07,726
Anmoder om tilladelse til
at flyve over dig.
539
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Odem og Bareket kan lette
og flyve over mig til venstre.
540
00:44:15,030 --> 00:44:16,950
Yarkan gør klar og letter.
541
00:44:18,075 --> 00:44:20,235
Yarkan klar. Held og lykke, allesammen.
542
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Ring til Nevo, tak.
543
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, kan du høre os?
544
00:44:30,671 --> 00:44:32,011
Hvordan går det, Nevo?
545
00:44:32,464 --> 00:44:34,804
-Super.
-Flyene er lige lettet.
546
00:44:35,717 --> 00:44:37,337
Jeg vil fortælle statsministeren,
547
00:44:37,427 --> 00:44:40,427
at flyene kan gennemføre deres mission
i aften uden problemer.
548
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
At vi passer på piloterne.
549
00:44:44,393 --> 00:44:45,983
Det kommer til at gå fint.
550
00:44:46,728 --> 00:44:48,058
Team, ryk ud.
551
00:45:02,661 --> 00:45:03,911
Hvordan går det?
552
00:45:03,996 --> 00:45:07,036
Godt. Lad mig tale med ham.
553
00:45:09,084 --> 00:45:10,344
Tamar.
554
00:45:10,419 --> 00:45:12,169
Jeg giver dig din far.
555
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
De har lige reddet ham.
556
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Far?
557
00:45:21,555 --> 00:45:22,805
Min kæreste...
558
00:45:26,435 --> 00:45:27,555
Min søde.
559
00:45:28,395 --> 00:45:30,265
Hvorfor græder du? Græd ikke.
560
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
Græd ikke.
561
00:45:32,399 --> 00:45:34,279
Min kæreste. Græd ikke.
562
00:45:35,194 --> 00:45:36,244
Min søde...
563
00:45:39,448 --> 00:45:40,738
Min kæreste Sali...
564
00:45:43,243 --> 00:45:45,083
-Hallo.
-Kom hen til skjulestedet,
565
00:45:45,162 --> 00:45:48,712
påbegynd evakueringsprocessen,
og lad Mohammad skaffe iraneren af vejen.
566
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
Tekster af: Rie Hededal Nielsen