1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 (純屬巧合) 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -早晨 -早晨 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 你好嗎? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 早晨,一切都很好 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 好,你收到那檔案了? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -是的 -等等 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 哈囉,阿米爾,你好嗎? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 你好嗎,阿里? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 你懂的,有沒有新消息? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 我查過整個省的發電廠 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 只有另外一所發電廠跟軍方有遙距連線 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 是變電所 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 我把那裏幾個高級工程師的資料發了給你 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 跟他們聊聊 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 做得好,阿米爾,謝謝 18 00:01:43,687 --> 00:01:47,437 《德黑蘭行動》 19 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 不要,別碰他,別碰米拉 20 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 早晨 21 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 有沒有消息? 22 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 我們要等 23 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 那他呢? 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 他沒事 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 我想跟他談一下 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 這不是個好主意 27 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 我不是請求你 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 只有我可以進去看他,那是命令 29 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 是誰給的命令? 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 我的指揮官,還有你的指揮官 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 他還好嗎? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 他有吃喝嗎? 33 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 我在跟你說話 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 我們在公寓時就應該殺死他 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 我們不需要他 36 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 你應該感恩他還活著 37 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 這句是你說的,還是我們的指揮官說的? 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 我明白了 39 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 那麼我現在告訴你 40 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 要是他出了甚麼事,唯你是問 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -你好,穆罕默德 -你好 42 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 早晨,泰瑪,你好嗎? 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 你怎會在這裏? 44 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 來吧,跟我擁抱一下 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 我們要繼續行動嗎? 46 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 我們之後再談,好嗎? 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 天啊,真高興你來了 48 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 我們今天早上 收到法拉茲卡馬里的這張照片 49 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 這是莫迪凱拉賓洋,泰瑪的父親 50 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 莫迪凱抵達阿塔圖克機場 51 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 過了3小時40分鐘後所拍的照片 52 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 我們正在追查他去了哪裏 53 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 可能是伊斯坦堡的一間酒店 54 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 我們能從地氈的圖案確定這點 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 這地氈是來自一家北部的分銷商 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 他們跟城中很多酒店合作 57 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 這是我們主要的目標 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -他太太怎麼樣? -我跟班雅斯醫生談過 59 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 短時間內要她再坐飛機會太危險了 60 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 好吧,我們會跟法拉茲談 61 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 試探一下水溫,再決定下一步 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 我會跟卡道斯說莫迪凱被綁架的事 63 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 先生,我女兒她的工作只是操作電腦而已 64 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 她是個好女生,性格有點反復 65 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 莫薩德特務? 66 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 不可能 67 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 那是特務的一種技能,看起來不像是特務 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 他們就是這樣挑選特務的 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 那我做了甚麼? 70 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 先生,我不了解間諜界的事情 71 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 但我以為當中還是有道德和人性 72 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 我明白了 73 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 我忘記自己在跟革命衛隊的人說話 74 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 你們這些人早已經失去良知 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 正是你們摧毀了我們美麗的國家 76 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 你收聲 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 不准再說話 78 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 吃你的東西 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 主啊,感謝祢創造了大地上的果實,阿們 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 規矩點,不准大叫或是亂來 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 你明白嗎? 82 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 喂 83 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 你不該那樣做 84 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 唯有這樣做你們這些人才能聽得明 85 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 法拉茲,我們正在給你太太最好的治療 86 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 我們無意傷害她 87 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 我們過幾天就會釋放她 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 我不相信你們 89 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 你們綁架了我太太 90 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 讓我跟她聊 91 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 恐怕現在不行 92 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 為甚麼不行? 93 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 她出了甚麼事嗎? 94 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 她沒事,只是正在進行檢查而已 95 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 當她情況穩定了,我們會再聯絡你 96 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 與此同時,我們想談談釋放她的條件 97 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 條件一清二楚 98 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 要是我太太沒有在午夜前抵達伊斯坦堡 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 我就會處決莫迪凱 100 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 請控制你的情緒 101 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 午夜是最後期限 102 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 你不要挑戰我 103 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 好吧,他處理過我們的手機、阻截了訊號 104 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 他連接上斯德哥爾摩附近的電訊商 105 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 我要採取雙重行動 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 交換人質以及嘗試追蹤他的下落 107 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 (德黑蘭,變電所) 108 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 柏咸卡斯韋爾? 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 幸會,可以跟你談一下嗎? 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 不好意思,你有預約嗎? 111 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 這種事情最好還是私下秘密進行 112 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 我可以坐嗎? 113 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 好了,柏咸先生 114 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 你在變電所工作了多久? 115 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 大概15年 116 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -15年? -對 117 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 那是很長的時間 118 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 你應該了解這些系統多於了解你老婆 119 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 一切還好嗎? 120 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 好... 121 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 今天很忙,我幾分鐘後要開會 122 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 對不起,我就說重點吧 123 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 我們最近發現 你們的伺服器有極嚴重的漏洞 124 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 似乎有些電站的伺服器 可以連接上軍方系統 125 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 有這個可能嗎? 126 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 有可能 127 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 但那並非漏洞,那些是後備系統 128 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 可以切斷它們的連接嗎? 129 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 我做不到,我會給你負責人的電話號碼 130 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 他知道是哪些伺服器嗎? 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 我想他可能知道 132 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 這種事你必須給我肯定的回答 133 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 柏咸先生 134 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 我接下來說的話,就只有我們知道好了 135 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 外國勢力也許正嘗試入侵這些伺服器 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 並進入軍方系統 137 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 我們不能讓這種事情發生,對吧? 138 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 對 139 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 我們去跟保安專家聊一下 確保他有做好他的工作 140 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 好吧 141 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 讓我先打個電話推遲會議 142 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 我馬上來找你 143 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 我在外面等你 144 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 怎麼樣?他的行為很奇怪,對不對? 145 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 米拉,我是柏咸,你在哪裏? 146 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 你不能進來,現在很危險 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 我取消了故障報告 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 別發放那影片 149 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 拜託你,你就像我兄弟一樣 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 他的確取消了報告 151 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 你可以嘗試重新提交故障報告嗎? 152 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 你有他的資料 153 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 入侵他們的系統需要時間 154 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 那是機密範圍,需要密碼才行 而且他會收到通知 155 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 要由他自己重新提交 156 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 你之前跟他在一起 你覺得我們能再次強迫他嗎? 157 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 要是我們其中一個跟柏咸聊 我們會把他嚇走 158 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 我看到他望我的眼神,他不完全信任我 159 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 米拉是我們的關鍵 160 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 讓我跟米拉談 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 卡道斯,我能讓米拉說服他 162 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 好吧 163 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 你感覺如何? 164 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 出去 165 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 你該喝點水 166 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 有甚麼意義? 167 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 反正你很快就要殺死我,對嗎? 168 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 沒有人要殺你 169 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 那麼這就是真實的你嗎? 170 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 特務? 171 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 以色列人? 172 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 原來如此 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 多個月來,你為了這件事而設我入局 174 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 我們在暗網的對話 我們一起做過的所有事情 175 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 一切都是裝出來的 176 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 現在並不重要了 177 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 我怎麼會看不出來? 178 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 你怎能這樣對我? 179 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 對不起 180 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 本來不應該傷害到你 181 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 如果卡廉沒有出現,如果他沒有威脅我 182 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -一切都會很順利 -但事情並不是那樣,對嗎? 183 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 對 184 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 事情並不是那樣 185 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 我們出了問題 186 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 柏咸取消了故障報告,我們不能進去 187 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 聽起來是你們的問題 188 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 也是你的問題,還有他的問題 189 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 為甚麼?所以你打算殺死我們 190 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 夠了,我要退出 191 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 你想做甚麼都隨便你 192 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -米拉 -你聽不到我說甚麼嗎? 193 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 我不會相信你說的任何一句話 194 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 而且我絕對不會再幫你 195 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 我寧願死也不要幫你 196 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 出去 197 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 你在犯下錯誤 198 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 那感覺好正 199 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 那感覺好鬼正 200 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 (土耳其,伊斯坦堡) 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 (迪凡尼酒店) 202 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 我老婆也是我的所有 203 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 癌症 204 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 那麼阿莉素把一切都告訴你了 205 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 我太太的癌症是徵狀,不是病因 206 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 她面對的困難、我們面對的困難 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 離開我們寶貴的國家 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 在一個新的國家生活 209 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 是這一切把她殺死的 210 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 她是死於哀痛,真可憐 211 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 那你們為甚麼要離開? 212 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 你又不用面對我們 213 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 前往聖地一直是我的夢想 214 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 前往耶路撒冷 215 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 在西牆祈禱 216 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 當我第一次去耶路撒冷 217 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 看到那神聖的牆,看到穆斯林所建造的牆 218 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 我不禁流淚 219 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 那又怎樣? 220 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 我在那裏就像被放逐一樣 221 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 我對伊朗的渴望一年比一年強 222 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 你根本不明白那是多難受 223 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 那你為甚麼要離開? 224 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 我離開全是為了我女兒 225 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 她真的過得很不錯 226 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 看看她對你做了甚麼 227 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 你感覺怎樣? 228 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 我甚麼時候可以回家? 229 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 我們一知道你能安全坐飛機就可以 230 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 我想跟我丈夫談 231 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 很快就可以了 232 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 在此之前,我想跟你聊聊 233 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 你丈夫綁架了一名無辜的以色列公民 234 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 而且如果我們不讓你走,他威脅要殺死他 235 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 我希望這件事可以落幕 這一切也令我很不安 236 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 但你這樣的狀態不能上機 你一定要相信我 237 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 隨便你怎樣說 238 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 娜希特,你要相信我,並且跟你老公解釋 239 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 我不想他做出一些會讓他後悔的事 240 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 讓他冷靜下來,確保他不會傷害任何人 241 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 他現在情緒不穩 242 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 情緒不穩?你們讓他有甚麼選擇? 243 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 如果你老婆被綁架了,你會怎麼辦? 244 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 老實告訴你 245 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 我也不知道會否做相同的事 246 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 他太愛你了 247 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 別跟你太太說這些話 248 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 不用擔心 249 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 我太太兩年前已經過身 250 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 我不認為我能夠幫你 251 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 你不了解他 252 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 當他下定決心要做一件事 253 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 跟他爭辯是沒用的 254 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 我覺得你做得到 255 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 他愛你,他會聽你說的 256 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 你知道嗎?很多年前 257 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 當我還在外面執行任務的時候 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 我有次遇上非常惡劣的情況 259 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 我肯定我逃不過了 260 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 我一定會死 261 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 即使是違反命令,我還是打了給我太太 262 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 我打給她告別,說我的遺言 263 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 我寫了一整篇講辭 264 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 但她不讓我唸 265 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 她阻止我 266 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 告訴我她不想聽,因為我絕不可能會死 267 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 我說她不明白,我氣數已盡 268 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 我的生命要完結了 269 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 然後,她沒跟我爭辯 270 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 她反而開始唱歌給我聽 271 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 那是屬於我們兩個人的歌 272 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 唱來聽聽 273 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 不唱會更好 274 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 要是我有弦線,它們會震動出音符 275 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 要是我擔心,你會看得出來 276 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 要是我有愛,我會默默表露出來 277 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 要是我有根,它會慢慢生長 278 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 你的歌聲很難聽 279 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 謝謝 280 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 這首歌是甚麼意思? 281 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 這首歌是關於簡單的愛情 282 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 日常生活中的愛情 283 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 生命中普通的事情 284 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 真美麗 285 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 喂 286 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 親愛的 287 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -你那邊怎麼樣? -你好嗎? 288 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 感謝上帝,我沒事 289 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 我一直有點虛弱,他們不想冒險 290 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 但我現在感覺好多了 291 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 你呢? 292 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 我很擔心你 293 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 他們待我很好 294 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 如果一切順利,我們很快就能見面 295 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 親愛的 296 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 他們告訴我你綁架了一個男人 297 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 一個以色列公民 298 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 而且威脅要殺死他 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 別相信他們的大話 300 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 那都是假的? 301 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 你現在在家裏看娛樂節目? 302 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 你知道我很討厭那些節目 303 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 對吧?我不在你身邊也有好處 304 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 你不用坐著陪我看土耳其節目 305 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 親愛的 306 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 你可以保證 你沒有因為我而做出太過分的事嗎? 307 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 上帝不會就這樣帶你回來 308 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 放他走 309 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -娜希特 -聽我說 310 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 我現在的狀態完全不能上機 311 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 他開了干擾器,我們還未能找到他的位置 312 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 幾天就行,你耐心一點 313 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 親愛的,你別像他們那樣殘忍 314 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 別傷害他 315 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 我不能作出那樣的保證 316 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 我發誓要帶你回家 317 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 娜希特 318 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 親愛的 319 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 你替他們說好話實在令我很傷心 320 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 答應我你不會再跟他們說話 321 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 娜希特? 322 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 我是認真的 323 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 喂? 324 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 夠了 325 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 我受不了這種對話 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 我很掛住你 327 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 你的聲音、你的擁抱 328 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 我們聊聊吧,只聊我們兩個的事 329 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 由得他們聽,懶得理他們 330 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 我只想聽聽你的聲音 331 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 你想我說甚麼? 332 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 我想你唱歌 333 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 法拉茲,我很疲倦,只想睡覺 334 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 你可以唱歌給我聽嗎? 335 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 親愛的,我現在的狀態不想唱歌 336 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 如果你還想 337 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 我們繼續做朋友 338 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 像過去的日子那樣 339 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 一起坐著看黎明 340 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 你的心必須煥然一新 341 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 選定新的樂韻 342 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 好了,他在用加擾器 343 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 但電腦運算從伊斯坦堡的來電 偵測到那首歌 344 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 要是你想跟我在一起 345 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 趁我們還年輕就來吧 346 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 趁我們還活著就來吧 347 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 別讓我的心孤單寂寞 348 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 讓我的夜晚添上新的色彩 349 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 唱出新的樂韻 350 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 展現大地的色彩 351 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 在那裏你不會讓我孤單一個 352 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 (來電源頭:迪凡尼酒店) 353 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 找到了 354 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 振作點,親愛的 355 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 我愛你 356 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 我們很快就會見面 357 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 我向你保證 358 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 不好意思,可以講句話嗎? 359 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 她還好嗎? 360 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 你有跟她聊過嗎? 361 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 回去裏面 362 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 坐在裏面有點辛苦 363 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 我叫你回去裏面 364 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 回去,錫安狗,回去 365 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 泰瑪 366 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 給你的 367 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -怎麼樣? -謝謝 368 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 你六歲的時候移民來以色列 而我是15歲的時候移民過來 369 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 我的童年、青春期都在這裏度過 370 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 我讀的是穆斯林學校 371 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 但當我到以色列的時候 372 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 我覺得自己像外國人 373 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 幾年前,我第一次回到這裏 374 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 我接到命令去接觸 375 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 一位高級軍官,去引誘他 說服他讓我們進入秘密基地 376 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 防空總部 377 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 我聽說過此事 378 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 我們交往了幾個月 379 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 然後發展到 380 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 不該發展的地步 381 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 每次我望著他 382 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 我覺得自己是看著一個鄰家男孩 383 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 我跟以色列人從來沒有過 我跟他之間的緊密關係和共同語言 384 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 泰瑪 385 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 我完全明白 我知道多麼容易會意亂情迷、迷失自己 386 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 別犯那個錯誤 387 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 別忘記自己的真正身份 388 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 你現在去看他吧 389 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 直擊他的心坎,別表露自己真實的情感 390 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 要理智 391 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 卡道斯 392 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 你剛才說的那個軍官 393 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 他現在在哪裏? 394 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 那並不重要 395 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 對我來說,他已經死了 396 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 你根本不明白自己的處境 397 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 我背後的組織有甚麼能耐 398 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 那是甚麼意思? 399 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 你以為只有你一個人是他們的目標嗎? 400 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 他們想傷害你的家人 401 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 亂講 402 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 你想我給你看他們對你做的背景調查嗎? 403 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 別讓你的自尊傷害你自己 404 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 自尊? 405 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 我朋友就在我面前被殺 406 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 而他們還會繼續傷害其他人 407 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 你究竟想要保護甚麼人? 408 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 你討厭的政權嗎? 409 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 我是嘗試要救你,你怎麼會看不出來? 410 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 如果任由他們來決定 你在公社裏早就被殺死了 411 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 如果這次行動成功,他們會放你走 412 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 但你要幫我們 413 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 打給柏咸 414 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 讓他冷靜下來 415 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 告訴他一切都會無恙,因為真的不會有事 416 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 喂 417 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 你好嗎,朋友? 418 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 你為甚麼打給我? 419 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 你取消了故障報告 420 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 我無可選擇 421 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 你沒聽到我的口訊嗎? 422 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 柏咸,你需要冷靜下來 423 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 夠了 424 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 我不能為你們做這件事 425 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 柏咸 426 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 你的影片只是開始 427 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 要是你不這樣做,我們會告訴你老婆 你碰過的那些女人 428 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 還會將你的影片發給革命衛隊 429 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 一切都已經被記錄下來,不要行差踏錯 430 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 不要玩嘢 431 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 我求求你們 432 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 不要這樣做 433 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 重新提交故障報告 434 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 我照做了 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 我們收到了 436 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 柏咸 437 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 別擔心,兄弟 438 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 你做得很好 439 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 科索夫,拘捕他 440 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -甚麼? -站起來,叛徒 441 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 你答應過我說我不會有事 442 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 我沒答應過你任何事 443 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -先生,我們還未講完 -走吧 444 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 你做了聰明的決定 445 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 我替你感到難過 446 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 雖然被綁在床上的人是我 447 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 但我們兩個人之間 448 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 我才是自由的那個 449 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 你是囚犯 450 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 你的靈魂是黑色的 451 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 我肯定如果你是我 452 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 你會犧牲你全家,對不對? 453 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 因為你的世界就是這樣運作的,對嗎? 454 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 任何被你碰過的都注定會死 455 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 你對你的行動有信心嗎? 456 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 非常有信心 457 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 我們會成功完成的 458 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 軍機可以起飛了 459 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 好吧 460 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 好好保重 461 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 祝你好運 462 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 我們可以行動了 463 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 去準備,我們50分鐘後出發 464 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 (爸爸) 465 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 (你爸爸被革命衛隊綁架了) 466 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 (今晚之內投降 不然他要為你的罪付出代價) 467 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 泰瑪,怎麼了? 468 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 泰瑪? 469 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 是真的嗎? 470 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -你怎樣收到的? -答我 471 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 他並非被革命衛隊挾持,而且他不在伊朗 472 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 他在哪裏?這是... 473 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 是今天早上發生的,我們正在處理 474 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -你怎能不告訴我? -泰瑪 475 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 我知道這是不可能 但我請你現在先別管這件事 476 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 看著我 477 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 我們最出色的特務正在處理這件事 478 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -我發誓,他們會帶他回去 -他們會殺死他 479 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -他會死,我知道這種事情的發展 -不會 480 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 他們不會動手 481 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 我請你先放下這件事 482 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 我們完成任務回來時,他就已經安全了 483 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 我做不到,我不能... 484 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 還有別的方法嗎?等嗎? 485 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 我們都走到這一步了,是時候要行動 486 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 去出任務吧 487 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 出發吧 488 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 好了 489 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 去出任務吧 490 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 走吧 491 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 等我指令 492 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -嗨,晚上好 -哈囉,晚上好 493 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 我們剛才在路上打過電話 我們訂了一間雙人房 494 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 天娜和保羅里察臣 495 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 麻煩拿出護照 496 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 他們連接到酒店的無線網絡 現在找他的房間出來 497 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 第三隊 498 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 後門情況怎麼樣? 499 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 後門沒有任何狀況 500 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 他們究竟在哪裏? 501 00:39:13,145 --> 00:39:17,725 (哈化帕達斯公司) 502 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 進入系統,確保那個維修請求仍然生效 503 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 泰瑪 504 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 怎麼了? 505 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 我找不到 506 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 那個維修請求? 507 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 我找不到那個系統 508 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 它仍在的,再找一下 509 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -我感覺不太舒服 -喂 510 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 阿里,看一下那邊 511 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 有架小貨車在那裏等了很久 512 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 奧密特,我們等多幾分鐘 513 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 如果它還不動,我們就過去 514 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -非常感謝你 -不用客氣 515 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 喂 516 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 他們來了 517 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 甚麼時候抵達的? 518 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 剛剛 519 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 他們正在上樓 520 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 謝謝 521 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 起身 522 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -怎麼了? -起身 523 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -甚麼? -跪下 524 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 上車 525 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 慢慢上車 526 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 噢,以色列,聽著,主是我們唯一的上帝 527 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 她知道了她父親的事 528 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 定是以某種方式跟他聯繫過 529 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 她無法集中 530 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 你怎能不匯報這事件? 531 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 這是千載難逢的機會,我以為她做得到 532 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 雅柔,你們兩個完了 533 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 帶她上車,然後離開 534 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 軍機很快起飛,我派尼禾過去 535 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 開車 536 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 開車走了,不是他們 537 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 沒人 538 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 把他找出來 539 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 你聽到嗎? 540 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 賀辛、伯拉格 奧登、雅肯,天堂之門打開了 541 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 收到,賀辛列隊並起飛 542 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 奧登和伯拉格,列隊並同時起飛 543 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 請求起飛後越過你 544 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 奧登和伯拉格可以起飛,並越過我到左邊 545 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 雅肯列隊並起飛 546 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 雅肯,可以起飛,祝各位好運 547 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 我要跟尼禾通話,麻煩你 548 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 尼禾,你聽到嗎? 549 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 尼禾,你好嗎? 550 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -非常好 -飛機剛起飛了 551 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 我想告訴總理 552 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 軍機今晚能安全無礙地完成任務 553 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 我們的機師都有受到保護 554 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 長官,不會有事的 555 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 隊員們,出動 556 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 事情怎麼樣? 557 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 很好,請讓我跟他說話 558 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 泰瑪 559 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 我讓你爸聽電話 560 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 他們剛釋放了他 561 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 爸爸 562 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 乖女 563 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 我的寶貝女 564 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 你為甚麼哭?別哭 565 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 別哭 566 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 乖女,別哭 567 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 我的寶貝女 568 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 我的寶貝女莎莉 569 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 -喂 -馬上去安全屋 570 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 啟動撤出程序 叫穆罕默德搞掂那個伊朗人 571 00:46:00,677 --> 00:46:04,177 《德黑蘭行動》 572 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 字幕翻譯:鍾愷晴