1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -God morgon. -God morgon. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 Hur är läget? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 God morgon själv. Allt är bra. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Okej, har du akten? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -Ja. -Vänta lite. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Hej, Amir. Hur mår du? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 Hur mår du, Ali? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 Några nyheter? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Jag gick igenom hela provinsen. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 Det finns bara en till station med telemetrisk länk till det militära. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Transformatorstationen. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Jag skickar info om flera chefsingenjörer där. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 Prata med dem. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Bra jobbat, Amir. Tack. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Nej! Rör honom inte! Rör inte Milad. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 God morgon. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Några nyheter? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Vi väntar. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 Och han, då? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Ingen fara med honom. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 Jag vill prata med honom. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 Det är ingen bra idé. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Det var inte en fråga. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Bara jag träffar honom. Det är order. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 Vem gav den ordern? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 Mina befälhavare, och dina. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Hur mår han? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Äter han, dricker han? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Jag pratar med dig! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Vi borde ha dödat honom där i lägenheten. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 Vi har inget behov av honom. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Var tacksam över att han lever än. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 Är det dina ord, eller våra befälhavares? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Jag förstår. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 Så nu säger jag till dig 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 att om nåt händer honom, är det ditt ansvar. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -Hej, Mohammed. -Hej. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 God morgon, Tamar. Hur mår du? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 Vad gör du här? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 Såja, ge mig en kram. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 Ska vi fullfölja? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 Vi ska prata om allt. 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Jag är så glad att du är här. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Vi fick den här bilden från Faraz Kamali i morse. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 Det här är Mordechai Rabinyan, Tamars far. 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 Mordechai landade på Atatürk 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 tre timmar och 40 minuter innan fotot togs. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Vi försöker räkna ut vart han åkte, 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 troligen till ett hotell i Istanbul. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 Det ser vi på mattmönstret. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 Det är från en distributör i norr 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 som jobbar med många hotell i stan. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 Det här är huvudmålet. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -Och frun? -Jag talade med dr Ben Arzi. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Det vore farligt att låta henne flyga nu. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 Nåväl, vi ska prata med Faraz, 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 se hur landet ligger, se hur vi går vidare. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Jag uppdaterar Kadosh om Mordechais kidnappning. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Sir, min dotter jobbar bara med datorer. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 Hon är en bra flicka, lite nyckfull... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 Spion för Mossad? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Omöjligt! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Agenter har förmågan att inte se ut som agenter. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Det är så de väljs ut. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 Och vad har jag gjort? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 Jag är en främling i spionagets värld, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 men jag trodde att det fanns moral och medmänsklighet även där. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Jag förstår. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Jag glömde att jag talar med en från Revolutionsgardet. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 Ni förlorade ert samvete för länge sen. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Hur ni har förstört vårt vackra land. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 Inte ett ord till! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 Inte ett ord! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Ät din mat. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Välsignad vare du, Herre, som frambringar frukt ur jorden. Amen. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Sköt dig. Skrik inte eller för oväsen. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Förstått? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Hallå? 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Du borde inte ha gjort det där. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 Det är det enda språk ni förstår. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Faraz, din fru får bästa tänkbara vård. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Vi vill inte skada henne. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 Vi tänkte släppa henne inom några dagar. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 Jag tror dig inte. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 Ni kidnappade min fru. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 Låt mig prata med henne. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Det går tyvärr inte just nu. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Varför inte? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Har nåt hänt henne? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Inget har hänt henne. De tar prover på henne. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 När hon är stabil kontaktar vi dig. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 Under tiden vill vi prata med dig om villkoren för hennes frisläppande. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Villkoren är tydliga. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Om min fru inte landar i Istanbul senast vid midnatt... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 ...avrättar jag Mordechai. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 Var snäll och håll känslorna i styr. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Ni har till midnatt. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Jag menar allvar. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Jaha, han spärrade mobilsignalen 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 och kopplade via en operatör i Stockholmstrakten. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 Jag vill att vi arbetar på två fronter, 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 en fångutväxling och att försöka hitta honom. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 TRANSFORMATORSTATION, TEHERAN 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Parham Kasrayi? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Trevligt att träffas. Får jag byta några ord med dig? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Ursäkta, har du avtalat tid? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Det här sköts bäst inofficiellt. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Tillåter du? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 Jaha, herr Parham, 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 hur länge har du arbetat här? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 I cirka 15 år. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -Femton år? -Ja. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 Det är en lång tid. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Du känner nog systemen här bättre än du känner din egen fru. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Är allt som det ska? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Jadå. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Jag är lite upptagen idag, jag har ett möte om några minuter. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Jag ber om ursäkt. Till saken. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 Vi har nyligen upptäckt en allvarlig sårbarhet i era servrar. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Några av stationens servrar är visst kopplade till militära system. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Är det möjligt? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 Ja, det är möjligt. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 Men det är ingen sårbarhet. De är reservsystem. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Kan de kopplas bort? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Inte av mig. Jag kan ge dig numret till den ansvarige. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Vet han ens vilka servrar det rör sig om? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 Det gör han nog. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 Du måste vara absolut säker på det! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Herr Parham... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 ...det jag ska säga är bara mellan oss två. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Utländska element kan försöka hacka de här servrarna 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 och ta sig in i de militära systemen. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Det får inte hända, eller hur? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Absolut. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 Vi går och pratar med säkerhetsansvarige, så vi vet att han sköter sitt jobb. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Visst. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Låt mig bara ringa och skjuta upp mötet. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Jag kommer strax. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Jag väntar utanför. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 Nå? Han beter sig konstigt, eller hur? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, det är Parham. Var är du? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 Du får inte gå in. Det är farligt nu. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Jag raderade rapporten om problemet. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Sprid inte videon. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Snälla du, du är som en bror för mig. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Han raderade den. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 Kan du försöka lägga in en ny? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Du har hans information. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Det tar tid att hacka deras system. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Det är hemligt område, du behöver en kod. Han får meddelande. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Han måste göra det själv. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 Du var där med honom. Kan vi sätta press på honom igen? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Om nån av oss pratar med Parham, skrämmer vi bort honom. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Jag såg hur han tittade på mig, han litar inte på mig. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 Milad är nyckeln till det här. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 Låt mig prata med Milad. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Jag kan övertala honom, Kadosh. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Okej. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 Hur mår du? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 Försvinn. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Du borde dricka. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Det är meningslöst. Visst? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Ni tänker döda mig snart i alla fall, eller hur? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Ingen tänker döda dig. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Så det här är vad du är? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 En agent? 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 En israel? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Jag förstår. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Du har lurat mig i flera månader för det här. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Våra chattar på mörka webben, allt vi gjorde tillsammans... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 ...det var bara ett spel. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Det spelar ingen roll nu. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Hur kunde jag låta mig luras? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Hur kunde du göra så mot mig? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Jag är ledsen. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Du skulle inte skadas. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Om inte Karim hade dykt upp och hotat mig 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -hade allt gått bra. -Men så gick det inte, eller hur? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 Nej. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Så gick det inte. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 Vi har ett problem. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Parham raderade felanmälan. Vi kan inte ta oss in. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 Det är väl ert problem. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 Och ditt. Och hans. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Varför? Så ni tänker verkligen döda oss. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Det räcker. Jag hoppar av. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Ni kan göra vad ni vill. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -Milad. -Hör du inte vad jag säger? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Jag tror inte ett ord du säger, 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 och jag tänker absolut inte hjälpa dig med nånting mer! 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 Hellre dör jag! 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 Försvinn! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Du begår ett misstag. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Det där kändes skönt. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 Så jävla skönt. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 ISTANBUL, TURKIET 200 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Min fru var också hela min värld. 201 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Cancer. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Så Arezoo berättade allt för dig. 203 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 Min frus cancer var symptomet, inte orsaken. 204 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Hennes svårigheter, våra svårigheter... 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 ...att lämna vårt älskade land, 206 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 leva i ett nytt land, 207 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 det var det som dödade henne. 208 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 Hon dog av sorg, stackarn. 209 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Varför flyttade ni? 210 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 Ni hade inte besvär av oss. 211 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Det var min dröm att komma till det Heliga landet. 212 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 Att komma till Jerusalem, 213 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 att få bedja vid Västra muren. 214 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 När jag kom till Jerusalem för första gången 215 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 och såg den heliga muren och murarna som muslimerna byggt, 216 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 brast jag i tårar. 217 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 Nå, då så. 218 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Jag lever som i exil där. 219 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Längtan till Iran blir starkare för varje år. 220 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Du vet inte hur svårt det var. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Så varför flyttade ni? 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Enbart för min dotters skull. 223 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 Och hon har verkligen lyckats bra. 224 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Se hur hon har ställt till det för dig. 225 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Hur mår du? 226 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 När får jag resa hem? 227 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 Så snart vi vet att du kan resa utan fara. 228 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Jag vill prata med min man. 229 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Strax. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Jag vill prata med dig först. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Din man kidnappade en oskyldig israelisk medborgare 232 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 och hotar att döda honom om vi inte släpper dig. 233 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Jag vill få slut på det här. Det är obehagligt för mig också. 234 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Men du kan inte flyga i ditt tillstånd. Du måste tro mig. 235 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Om du säger det, så. 236 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, du måste tro mig och förklara för din man. 237 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 Så att han inte gör nåt han får ångra sen. 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Lugna honom, se till att han inte skadar nån. 239 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Han är mentalt instabil. 240 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Mentalt instabil? Vilket val gav ni honom? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Vad skulle du göra om din fru blev kidnappad? 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Ärligt talat... 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 ...vet jag inte om jag skulle göra det han gjorde. 244 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 Han älskar dig för mycket. 245 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Säg inte det till din fru. 246 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Oroa dig inte för det. 247 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Min fru dog för två år sen. 248 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 Jag tror inte att jag kan hjälpa dig. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Du känner honom inte. 250 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 När han har bestämt sig för en sak, 251 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 går det inte att prata med honom. 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 Du kan nog prata med honom. 253 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 Han älskar dig, dig lyssnar han på. 254 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 För många år sen, 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 när jag fortfarande jobbade på fältet... 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 ...var jag mycket illa ute. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 Jag trodde att det var slutet. 258 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 Att min historia var över. 259 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Jag ringde min fru, fast det strider mot alla order. 260 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Jag ringde för att säga farväl. Att säga mina sista ord. 261 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Jag skrev upp vad jag skulle säga, 262 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 men hon lät mig inte läsa upp det. 263 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Hon stoppade mig. 264 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Hon sa att hon inte ville höra, att jag visst inte skulle dö. 265 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 Jag sa att hon inte förstod. Att det var slutet. 266 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 Det var över. 267 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 Men istället för att säga emot mig 268 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 började hon sjunga en sång. 269 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Det var vår sång. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Sjung den. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Bäst att låta bli. 272 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Om jag har strängar Spelar de med vibration 273 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Om det finns oro i mig Märks den nästan 274 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Om det finns kärlek i mig Ska den uttalas tyst 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Om det finns rötter i mig Växer de sakta... 276 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Du har en usel sångröst. 277 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Tack. 278 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 Vad betyder orden? 279 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 De handlar om kärlek, helt enkelt. 280 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Vardaglig kärlek. 281 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 De vanliga sakerna i livet. 282 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Den är vacker. 283 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 Hallå. 284 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 Älskling... 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -Hur är det? -Hur mår du? 286 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 Bra, pris ske Gud. 287 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Jag har varit lite svag, och de ville inte ta några risker. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Men jag mår bättre nu. 289 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 Och du? 290 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Jag är orolig för dig. 291 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 De behandlar mig väl. 292 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 Om Gud vill ses vi snart igen. 293 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Min kära... 294 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 ...de säger att du har kidnappat en man, 295 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 en israelisk medborgare, 296 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 och hotar att döda honom. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 Tro inte på deras lögner. 298 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Så det är inte sant? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 Är du hemma och tittar på GEM TV? 300 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 Du vet att jag avskyr såna program. 301 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Du ser. Det finns fördelar med att jag inte är där. 302 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Du behöver inte sitta och se mina turkiska program med mig. 303 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Min kära... 304 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 ...lovar du att du inte har gått för långt för min skull? 305 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 Gud kommer inte bara att föra dig tillbaka. 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Släpp honom. 307 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -Nahid... -Lyssna på mig. 308 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 Mitt tillstånd hindrar mig från att flyga just nu. 309 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 Han stör spårningen, vi vet inte platsen än. 310 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 Det tar några dagar. Var tålmodig. 311 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 Min kära, var inte grym som de. 312 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 Gör honom inte illa. 313 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 Det kan jag inte lova. 314 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Jag ska få hem dig, jag svär. 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahid. 316 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Min kära. 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Det smärtar mig att du talar å deras vägnar. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Lova att inte prata med dem mer. 319 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 320 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Jag menar allvar. 321 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Hallå? 322 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Det räcker. 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 Jag orkar inte med att prata om det här mer. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Jag saknar dig. 325 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Din röst, din omfamning. 326 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Låt oss prata, bara vi två. 327 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Låt dem lyssna. Vi struntar i dem. 328 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Jag vill bara höra din röst. 329 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Vad vill du att jag ska säga? 330 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Jag vill att du sjunger. 331 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Faraz, jag är så trött. Jag vill bara sova. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Vill du sjunga för mig? 333 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Kära du, jag kan inte sjunga som jag är nu. 334 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Om du fortfarande vill 335 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 Att vi ska vara vänner 336 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 Och som i gamla dagar 337 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Sitta tillsammans i gryningen 338 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Måste ditt hjärta förnyas 339 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 Sjunga en ny melodi... 340 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 Han använder en scrambler, 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 men algoritmen hittar sången bland inkommande samtal till Istanbul. 342 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Om du vill stanna hos mig 343 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Kom medan vi ännu är unga 344 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Medan vi har hud på våra ben 345 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Låt inte mitt hjärta bli lämnat ensam 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Låt min natt anta en ny färg 347 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Få en ny melodi 348 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Få samma färg som landet 349 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 Där du inte lämnar mig ensam 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 DIVANI HOTEL RING KÄLLAN 351 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Bingo. 352 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Var stark, min älskade. 353 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Jag älskar dig. 354 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Vi ses snart. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Det lovar jag. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Ursäkta, tillåter du? 357 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Mår hon bra? 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Pratade du med henne? 359 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Gå in igen. 360 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Det är lite svårt att sitta där inne. 361 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 Gå in igen, sa jag! 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Gå in, sionisthund! Gå in! 363 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamar. 364 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Här. 365 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -Nå? -Tack. 366 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Du immigrerade när du var sex år, jag var 15 år när jag immigrerade. 367 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Jag tillbringade min barndom, min ungdom, här. 368 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Jag gick i muslimsk skola. 369 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Men det var när jag kom till Israel 370 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 som jag kände mig som en utlänning. 371 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 För några år sen återvände jag hit för första gången. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Jag skickades hit för att kontakta... 373 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 ...en hög officer, förföra honom och få honom att släppa in oss på en hemlig bas. 374 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 Luftförsvarets högkvarter. 375 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 Jag har hört talas om det. 376 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 Vi hade en relation i några månader, 377 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 och det gick... 378 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 ...längre än det borde ha gjort. 379 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 När jag såg på honom 380 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 var det som att se en pojke från mitt kvarter. 381 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 Vi hade samma modersmål och en koppling som jag aldrig hade med en israel. 382 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamar. 383 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 Jag förstår helt, jag vet hur lätt det är att svepas med och komma vilse. 384 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Gör inte det misstaget. 385 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Glöm inte din verkliga identitet. 386 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Gå till honom nu. 387 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Tala till hans hjärta, visa inte dina känslor. 388 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Använd huvudet. 389 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadosh... 390 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 ...officeren du nämnde... 391 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 ...var finns han nu? 392 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Det spelar ingen roll. 393 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Han är död för mig. 394 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 Du förstår inte din situation, 395 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 vad organisationen bakom mig är kapabel till. 396 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Vad menar du med det? 397 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Tror du att du är den enda de har siktet inställt på? 398 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 De vill skada din familj. 399 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 Skitsnack. 400 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Ska jag visa dig bakgrundskollen de gjorde på dig? 401 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Låt inte ditt ego orsaka dig skada. 402 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 Ego? 403 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 Min vän mördades inför mina ögon. 404 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 Och de kommer att skada de andra. 405 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Vem är det egentligen du skyddar? 406 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Regimen du hatar? 407 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Jag försöker rädda dig. Förstår du inte det? 408 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 De hade helst dödat dig förut på kollektivet. 409 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 Om det här uppdraget blir en framgång, släpper de dig. 410 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Men du måste hjälpa oss. 411 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Ring Parham. 412 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Lugna ner honom. 413 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Säg att allt kommer att bli bra, för det kommer det att bli. 414 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Hallå? 415 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Hur mår du, min vän? 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Varför ringer du mig? 417 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Du raderade felanmälan. 418 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 Jag hade inget val. 419 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Hörde du inte mitt meddelande? 420 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Parham, du måste lugna ner dig. 421 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 Nog nu! 422 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 Jag kan inte göra det här för dig. 423 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Parham... 424 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 ...din video var bara början. 425 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 Om du vägrar, berättar vi för din fru om alla kvinnor du tafsat på. 426 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 Och skickar videon till Revolutionsgardet. 427 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Allt finns inspelat. Tro inget annat. 428 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Gör inget misstag. 429 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Jag ber dig... 430 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 ...låt bli. 431 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 Återuppta felanmälan. 432 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Det är gjort. 433 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Vi har den. 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Parham... 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 ...oroa dig inte, broder. 436 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Du spelade bra. 437 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Khosrow, för bort honom. 438 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -Va? -Upp med dig, förrädare! 439 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 Du lovade mig straffrihet. 440 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 Jag lovade ingenting. 441 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -Sir, vi är inte klara här. -Rör på benen. 442 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Du handlade klokt. 443 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Jag tycker faktiskt synd om dig. 444 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 Fast jag är den som är fastbunden, 445 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 om man jämför oss två 446 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 är jag mer fri än du. 447 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 Det är du som är fången. 448 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Din själ är svart. 449 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 Jag tror säkert att om du var i mitt ställe, 450 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 skulle du offra hela din familj, eller hur? 451 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 För det är så det funkar i din värld, va? 452 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Allt du vidrör är dömt att dö. 453 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Är du säker på operationen? 454 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Absolut. 455 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 Vi ska få det gjort. 456 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 Planen kan lyfta. 457 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Okej. 458 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 Var rädda om er. 459 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Lycka till. 460 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 Vi har fått klartecken. 461 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Gör dig redo. Vi åker om 50 minuter. 462 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 PAPPA 463 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "DIN FAR ÄR KIDNAPPAD AV REVOLUTIONSGARDET. 464 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 ÖVERLÄMNA DIG IKVÄLL, ANNARS FÅR HAN BETALA FÖR DINA BROTT." 465 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Tamar, vad är det? 466 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamar? 467 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 Är det sant? 468 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -Hur fick du det här? -Svara mig. 469 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Han hålls inte av Gardet och han är inte i Iran. 470 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Var är han, vad... 471 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Det hände i morse. Vi ska lösa det. 472 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -Varför sa du inget? -Tamar... 473 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Jag vet att det är omöjligt, men jag ber dig att inte tänka på det nu. 474 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Se på mig. 475 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Våra bästa agenter jobbar på det. 476 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -De ska rädda honom, jag svär. -De kommer att döda honom... 477 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -Han kommer att dö, jag vet hur det är. -Nej. 478 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 Inte alls. 479 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Jag ber dig att inte tänka på det nu. 480 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Han är i goda händer när vi är tillbaka. 481 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 Jag kan inte göra det. Jag kan inte... 482 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Vad är alternativet? Att vänta? 483 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 Vi har kommit ända hit, det är dags att göra det. 484 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 Nu gör vi det. 485 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Kom nu. 486 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Såja. 487 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 Vi gör det. 488 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 Kom igen. 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 På min order. 490 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -Hej. God kväll. -God kväll. 491 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 Vi ringde på vägen och bokade ett rum med dubbelsäng, 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 Tina och Paul Richardson. 493 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 Era pass, tack. 494 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 De har kopplat upp sig på hotellets Wi-Fi, hitta hans rum nu. 495 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Team 3... 496 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 ...vad pågår vid bakre ingången? 497 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Det pågår ingenting där. 498 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Var tusan är de? 499 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Gå in i systemet, se till att felanmälan är aktiv. 500 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamar... 501 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Vad är det? 502 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 Jag hittar det inte. 503 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 Felanmälan? 504 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 Hela systemet, det är borta. 505 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 Det finns där, kolla igen. 506 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -Jag mår inte bra. -Vänta! 507 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Ali, kolla där borta. 508 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Det har stått en skåpbil där länge. 509 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 Omid, vi väntar några minuter, 510 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 och om den står kvar, går vi fram till den. 511 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -Tack så mycket. -Varsågod. 512 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 Hallå. 513 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 De kommer. 514 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 När anlände de? 515 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 Nyss. 516 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 De är på väg upp. 517 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Tack. 518 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Upp med dig. 519 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -Vad är det? -Upp. 520 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -Vad? -Ner på knä. 521 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Gå in. 522 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Gå in sakta. 523 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 Hör, o Israel, Herren är vår Gud, Herren är en. 524 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 Hon vet om sin far. 525 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 Hon måste ha kontaktat honom på nåt sätt. 526 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Räkna bort henne. 527 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 Varför rapporterade du inte det? 528 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 Det är nu eller aldrig. Jag trodde att hon skulle klara det. 529 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 Yael, ni två är färdiga. 530 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 Få in henne i bilen och stick. 531 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 Planen lyfter snart, jag skickar Nevo. 532 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Kör. 533 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Mm. De körde iväg. Det är inte de. 534 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Tomt. 535 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Hitta honom. 536 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Hörde ni? 537 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, Heavens Gates har klartecken. 538 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Uppfattat, Hoshen lyfter. 539 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem och Bareket klara att lyfta. 540 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Tillstånd att korsa din luftväg efter start. 541 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem och Bareket klara att lyfta och korsa över mig åt vänster. 542 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Yarkan lyfter nu. 543 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Yarkan har lyft. Lycka till, allihop. 544 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Koppla in Nevo, tack. 545 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, hör du mig? 546 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Hur mår du, Nevo? 547 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -Bara bra. -Planen har just lyft. 548 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 Jag vill säga till premiärministern 549 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 att planen kan utföra uppdraget inatt utan problem. 550 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Att piloterna får beskydd. 551 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Det kommer att ordna sig, sir. 552 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Teamet, vi går. 553 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 Hur är det? 554 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 Bra. Låt mig prata med honom. 555 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 Tamar. 556 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 Din pappa kommer här. 557 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 De har just släppt honom. 558 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Pappa? 559 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 Min kära... 560 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Raring. 561 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Varför gråter du? Gråt inte. 562 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 Gråt inte. 563 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 Raring. Gråt inte. 564 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Kära du... 565 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 Min kära Sali... 566 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 Hallå.Ta er till gömstället, 567 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 inled evakueringsprocedur, och säg åt Mohammed att eliminera iraniern. 568 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Undertexter: Bengt-Ove Andersson