1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 PRZEDSTAWIONE OSOBY I ZDARZENIA SĄ CAŁKOWICIE FIKCYJNE. 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,925 WSZELKIE PODOBIEŃSTWO DO FAKTYCZNYCH OSÓB LUB ZDARZEŃ JEST NIEZAMIERZONE. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 - Dzień dobry. - Dobry. 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 Jak się sprawy mają? 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 Dzień dobry. Wszystko gra. 6 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Dobra. Macie te akta? 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 - Tak. - Czekaj. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Cześć, Amir. Jak leci? 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 Jak się masz, Ali? 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 Sam wiesz. Jakieś wieści? 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Przetrząsnąłem całą prowincję. 12 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 Tylko jedna podstacja ma łączność z wojskową siecią. 13 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Ta z numerem drugim. 14 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Przesyłam ci akta kilku tamtejszych starszych inżynierów. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 Pogadaj z nimi. 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Dzięki, Amir, spisałeś się. 17 00:01:43,687 --> 00:01:47,437 Teheran 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Nie, zostaw go! Zostaw Milada. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 Dzień dobry. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Jakieś wieści? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Czekamy. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 Co z nim? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Jest cały. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 Chcę z nim pogadać. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 Odradzam ci to. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Nie pytam cię o zdanie. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Tylko mnie wolno do niego wchodzić. Takie rozkazy. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 Kto je wydał? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 Moi dowódcy. I twoi. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Czy wszystko gra? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Ma co jeść i pić? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Mówię do ciebie. 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Trzeba było go zabić w mieszkaniu. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 Nie przyda nam się. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Ciesz się, że jeszcze żyje. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 To twoje zdanie czy dowódców? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Rozumiem. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 Dlatego słuchaj. 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 Jeśli cokolwiek go spotka, pożałujesz tego. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 - Witaj, Muhamad. - Cześć. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 Witaj, Tamar. Jak się masz? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 Co tu robisz? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 Chodź, uściskaj mnie. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 Misja trwa? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 Zaraz wszystko omówimy. 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Tak się cieszę, że cię widzę. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Faraz Kamali przysłał nam to dziś rano. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 To Mordechaj Rabinian, ojciec Tamar. 49 00:04:44,535 --> 00:04:48,245 Zdjęcia zrobiono trzy godziny i 40 minut po jego lądowaniu w Stambule. 50 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Wciąż ustalamy, dokąd pojechał, 51 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 ale pewnie do któregoś z tamtejszych hoteli. 52 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 Można to wywnioskować ze wzoru na wykładzinie. 53 00:04:56,630 --> 00:05:00,430 Pochodzi z hurtowni na północy współpracującej z wieloma hotelami. 54 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 To nasz główny cel. 55 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 - Co z żoną? - Rozmawiałem z dr Ben Arzi. 56 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Przewożenie jej byłoby teraz zbyt ryzykowne. 57 00:05:08,517 --> 00:05:12,857 Dobrze. Pogadamy z Farazem, wybadamy go i ustalimy, co dalej. 58 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Powiadomię Kadosz o porwaniu Mordechaja. 59 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Proszę pana, moja córka jest zwykłą informatyczką. 60 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 To dobra dziewczyna. Może nieco płochliwa. 61 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 Ale szpieg Mosadu? 62 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Wykluczone. 63 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Agenci mają to do siebie. Świetnie ukrywają fakt, że nimi są. 64 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Właśnie tak są wybierani. 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 A czym ja zgrzeszyłem? 66 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 Świat szpiegostwa jest mi całkiem obcy, 67 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 ale wydawało mi się, że też ceni się w nim moralność i człowieczeństwo. 68 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Rozumiem. 69 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Zapomniałem, że rozmawiam ze Strażnikiem Rewolucji. 70 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 Wasza grupa dawno stała się głucha na głos sumienia. 71 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Gdy zniszczyliście nasz piękny kraj. 72 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 Ani słowa więcej! 73 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 Ani słowa! 74 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Jedz. 75 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Dzięki Ci, Panie, za plony ziemi, które tworzysz. Amen. 76 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Zachowuj się. Żadnych hałasów. 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Dotarło? 78 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Halo. 79 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Postąpiłeś źle. 80 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 To jedyny język, jaki rozumiecie. 81 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Faraz, twoja żona jest pod najlepszą możliwą opieką. 82 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Nie mamy zamiaru jej krzywdzić. 83 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 Mieliśmy ją wypuścić w przeciągu kilku dni. 84 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 Nie wierzę wam. 85 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 Porwaliście mi żonę. 86 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 Chcę z nią mówić. 87 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Niestety teraz to niemożliwe. 88 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Dlaczego? 89 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Coś się jej stało? 90 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Nic z tych rzeczy. Przechodzi badania. 91 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 Damy znać, gdy będzie w stabilnym stanie. 92 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 Tymczasem chcielibyśmy omówić warunki jej uwolnienia. 93 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Warunki są jasne. 94 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Jeśli żona nie wyląduje przed północą w Stambule... 95 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 zastrzelę Mordechaja. 96 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 Opanuj się, proszę. 97 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Czekam do północy. 98 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Nie żartuję. 99 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Rozgryzł naszą komórkę, zakłócił sygnał 100 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 i połączył się przez odległego operatora z okolic Sztokholmu. 101 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 Podejdziemy go z dwóch stron. 102 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 Umówimy się na wymianę i spróbujemy go wytropić. 103 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 PODSTACJA NAPIĘCIA, TEHERAN 104 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Param Kasraj? 105 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Miło mi. Możemy zamienić parę słów? 106 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Przepraszam, czy jest pan umówiony? 107 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Wolę załatwiać takie sprawy po cichu. 108 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Możemy więc? 109 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 Dobrze, panie Param. 110 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 Od jak dawna pan tu pracuje? 111 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 Jakieś 15 lat. 112 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 - Piętnaście lat? - Tak. 113 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 Szmat czasu. 114 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Pewnie zna pan ten zakład lepiej niż własną żonę. 115 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Wszystko w porządku? 116 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Tak, tak. 117 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Mam pracowity dzień. Za parę minut idę na spotkanie. 118 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Przepraszam. Przejdźmy więc do rzeczy. 119 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 Wykryliśmy niedawno poważną wadę w waszych serwerach. 120 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Sądzimy, że część z nich jest połączona z wojskową siecią. 121 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Czy to możliwe? 122 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 Tak, możliwe. 123 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 Jednak to nie wada. Są układami awaryjnymi. 124 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Czy można je odłączyć? 125 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Mnie nie wolno. Dam panu numer do technika. 126 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Czy w ogóle wie, które to serwery? 127 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 Sądzę, że tak. 128 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 W takiej sprawie musi pan być pewien! 129 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Panie Param. 130 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 To, co powiem, ma zostać między nami. 131 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Zagraniczni agenci mogą usiłować włamać się do tych serwerów 132 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 i do wojskowych systemów. 133 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Chyba nie możemy na to pozwolić, prawda? 134 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Prawda. 135 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 To pogadajmy z technikiem-specjalistą i upewnijmy się, że zna się na rzeczy. 136 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Dobrze. 137 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Pozwolą panowie tylko, że zadzwonię i przełożę spotkanie? 138 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Zaraz do panów dołączę. 139 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Czekam za drzwiami. 140 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 I co myślisz? Dziwnie się zachowuje, prawda? 141 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, tu Param. Gdzie jesteś? 142 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 Nie możecie teraz wejść. To zbyt ryzykowne. 143 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Wycofałem zgłoszenie usterki. 144 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Nie rozprowadzaj nagrania. 145 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Proszę, jesteś dla mnie bratem. 146 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Fakt, wycofał. 147 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 Czy zgłosi usterkę ponownie? 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Weszłabyś sama. 149 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Włamanie się chwilę zajmie. 150 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Teren jest zabezpieczony kodem i nie wejdę bez jego wiedzy. 151 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Sam musi mnie wpuścić. 152 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 Byłaś wtedy przy nim. Zdołamy znów go przycisnąć? 153 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Spłoszymy go, jeśli spróbujemy. 154 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Pamiętam, jak na mnie patrzył. Nie ufał mi. 155 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 Milad jest niezbędny. 156 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 Chcę z nim pomówić. 157 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Przekonam go, Kadosz. 158 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Dobra. 159 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 Jak się czujesz? 160 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 Wynoś się. 161 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Musisz pić. 162 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Niby po co? 163 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Przecież i tak zaraz mnie zabijecie. 164 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Nikt cię nie zabije. 165 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Czyli to prawdziwa ty? 166 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 Agentka? 167 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 Izraelka? 168 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Rozumiem. 169 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Szykowałaś mnie do tego od miesięcy. 170 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Wszystkie rozmowy w darknecie, wszystko, co razem robiliśmy... 171 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 Ciągle grałaś. 172 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Teraz to nieistotne. 173 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Jak się nie domyśliłem? 174 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Jak mogłaś mi to zrobić? 175 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Przepraszam. 176 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Nie miałeś ucierpieć. 177 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Gdyby Karim się nie zjawił i mi nie zagroził, 178 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 - wszystko by się ułożyło. - Ale nie tak było, co? 179 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 Nie. 180 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Nie tak było. 181 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 Mamy kłopot. 182 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Param odwołał usterkę. Nie dostaniemy się. 183 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 Raczej ty masz kłopot. 184 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 Ty też. I on. 185 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Bo? Jednak nas zabijecie? 186 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Koniec. Mam dość. 187 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Rób, co chcesz. 188 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 - Milad. - Nie słyszałaś mnie? 189 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Nie wierzę już w ani jedno twoje słowo 190 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 i nigdy w życiu w niczym ci nie pomogę. 191 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 Prędzej umrę, niż to zrobię! 192 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 Wynoś się! 193 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Popełniasz błąd. 194 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Przyjemne uczucie. 195 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 W chuj przyjemne. 196 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 STAMBUŁ, TURCJA 197 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Dla mnie żona też była całym światem. 198 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Rak. 199 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Czyli Arezu wszystko ci powiedziała. 200 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 Jednak nowotwór mojej żony był objawem, nie przyczyną. 201 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Jej kłopoty... nasze kłopoty... 202 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 życie z dala od ojczyzny... 203 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 w obcym państwie... 204 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 To ją zabiło. 205 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 Biedaczka zmarła z żalu. 206 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Dlaczego wyjechaliście? 207 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 Korpusu jeszcze nie było. 208 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Marzyłem o odwiedzeniu Ziemi Świętej. 209 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 O ujrzeniu Jerozolimy 210 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 i pomodleniu się pod Ścianą Płaczu. 211 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 Gdy pojechałem do Jerozolimy po raz pierwszy 212 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 i ujrzałem święty mur otoczony przez te wzniesione przez muzułmanów, 213 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 wybuchłem płaczem. 214 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 A zatem? 215 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Czuję się tam jak na wygnaniu. 216 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Z roku na rok coraz bardziej tęsknię za Iranem. 217 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Nie masz pojęcia, jaki to ciężar. 218 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Po co więc wyjeżdżać? 219 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Zrobiłem to tylko z myślą o córce. 220 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 I świetnie na tym wyszła. 221 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Spójrz, jak cię urządziła. 222 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Jak się pani czuje? 223 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 Kiedy wrócę do domu? 224 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 Gdy ustalimy, że to bezpieczne. 225 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Chcę rozmawiać z mężem. 226 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Za chwilkę. 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Przedtem my się rozmówimy. 228 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Pani mąż porwał niewinnego obywatela Izraela 229 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 i grozi zabiciem go, jeśli pani nie uwolnimy. 230 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Chcę już mieć to za sobą. Mnie też to nie w smak. 231 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Ale proszę mi wierzyć, że w tym stanie nie może pani lecieć. 232 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Niech panu będzie. 233 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Musisz mi uwierzyć i wyjaśnić to mężowi, Nahid. 234 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 Nie chcę, by zrobił coś, czego potem pożałuje. 235 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Uspokój go i dopilnuj, by nikogo nie skrzywdził. 236 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Jest rozchwiany. 237 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Rozchwiany? Jaki niby miał wybór? 238 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Co ty byś zrobił, gdyby porwali ci żonę? 239 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Szczerze mówiąc... 240 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 wątpię, czy zrobiłbym to, co on. 241 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 Zbyt mocno cię kocha. 242 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Nie mów tego żonie. 243 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Nie obrazi się. 244 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Zmarła przed dwoma laty. 245 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 Chyba ci nie pomogę. 246 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Nie znasz go. 247 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 Gdy coś sobie postanowi, 248 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 nic go nie przekona. 249 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 Sądzę, że zdołasz. 250 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 Kocha cię i cię wysłucha. 251 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 Wiesz... wiele lat temu, 252 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 gdy jeszcze pracowałem w terenie... 253 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 znalazłem się w strasznej sytuacji. 254 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 Byłem pewien, że to koniec. 255 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 Że będzie po mnie. 256 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Zadzwoniłem do żony, choć to ściśle zabronione. 257 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Żeby się pożegnać. Wypowiedzieć ostatnie słowa. 258 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Napisałem całą mowę, 259 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 ale nie pozwoliła jej przeczytać. 260 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Przerwała mi. 261 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Stwierdziła, że nie chce tego słuchać i że za nic nie zginę. 262 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 Odparłem, że nie rozumiała. Że to koniec. 263 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 Po ptakach. 264 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 I wtedy, zamiast się ze mną sprzeczać, 265 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 zaczęła tylko śpiewać piosenkę. 266 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Naszą piosenkę. 267 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Zaśpiewaj. 268 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Lepiej nie. 269 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Struny drgające w sercu swoim noszę 270 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Skrywam z trudem obawy swe 271 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Czułe słowa wymawiam szeptem 272 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Korzenie me rosną powoli... 273 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Koszmarnie fałszujesz. 274 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Dziękuję. 275 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 O czym jest piosenka? 276 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 O prostej miłości. 277 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Codziennej. 278 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 O zwyczajnym życiu. 279 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Przepiękna. 280 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 Halo. 281 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 Kochanie. 282 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 - Jak się miewasz? - Jesteś cała? 283 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 Bogu dzięki, nic mi nie jest. 284 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Zrobiłam się nieco słabsza i nie chcieli ryzykować. 285 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Ale już mi lepiej. 286 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 A tobie? 287 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Martwię się o ciebie. 288 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 Dobrze mnie tu traktują. 289 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 Jak Bóg da, wkrótce się zobaczymy. 290 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Mój drogi... 291 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 powiedzieli mi, że kogoś porwałeś. 292 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 Izraelczyka. 293 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 I teraz grozisz mu śmiercią. 294 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 Nie wierz w te ich kłamstwa. 295 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Czyli to nieprawda? 296 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 Siedzisz w domu i oglądasz seriale? 297 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 Wiesz, że ich nie znoszę. 298 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Widzisz? Jednak są plusy tego, że mnie nie ma. 299 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Nie musisz siedzieć i oglądać ze mną moich tureckich serialików. 300 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Kochanie... 301 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 obiecujesz, że nie posunąłeś się za daleko? 302 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 Bóg sam mi cię nie zwróci. 303 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Wypuść go. 304 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 - Nahid... - Posłuchaj mnie. 305 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 W tym stanie nie mogę teraz wsiąść do samolotu. 306 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 Zakłóca sygnał, ale go namierzamy. 307 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 To potrwa parę dni. Cierpliwości. 308 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 Nie bądź tak okrutny jak oni, mój drogi. 309 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 Nie rób mu krzywdy. 310 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 Tego nie mogę ci obiecać. 311 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Ale przysięgam, że sprowadzę cię do domu. 312 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahid. 313 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Najdroższa. 314 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Boli mnie, że mówisz w ich imieniu. 315 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Obiecaj mi, że przestaniecie rozmawiać. 316 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 317 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Mówię poważnie. 318 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Halo. 319 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Dość. 320 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 Nie zniosę tego gadania. 321 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Tęsknię za tobą. 322 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Za twoim głosem, twoimi objęciami. 323 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Porozmawiajmy chwilę. Tylko we dwoje. 324 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Pal ich sześć, niech słuchają. 325 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Chcę tylko słuchać twojego głosu. 326 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Co mam powiedzieć? 327 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Zaśpiewaj mi kołysankę. 328 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Jestem zmęczona, Faraz. Chcę się wyspać. 329 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Zaśpiewałbyś mi? 330 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Kochanie, nie jestem w nastroju do śpiewania. 331 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Jeśli chcesz, żebyśmy wciąż 332 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 Razem się przyjaźnili 333 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 I jak za minionych czasów 334 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Ze świtem wstawali 335 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Serce twe niechaj odsapnie 336 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 I melodię nową przyjmie 337 00:25:53,262 --> 00:25:58,062 Ma zakłócacz, ale algorytm wykrył, że piosenkę słychać gdzieś w Stambule. 338 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Jeżeli chcesz wciąż przy mnie być 339 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Śpiesz się, pókiśmy młodzi 340 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Póki skóra otula kości 341 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Nie każ mi samotnie żyć 342 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Nadaj nocy koloryt nowy 343 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Melodię niech nową przyjmie 344 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Niech przyjmie barwę lądu 345 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 Na którym zawsze będziesz przy mnie 346 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 ŹRÓDŁO POŁĄCZENIA: HOTEL DIWANI 347 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Bingo. 348 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Bądź silny, ukochany. 349 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Kocham cię. 350 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Wkrótce się zobaczymy. 351 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Przysięgam. 352 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Wolno mi spytać... 353 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 czy jest cała? 354 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Rozmawiałeś z nią? 355 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Wracaj do środka. 356 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Ciężko mi tam siedzieć. 357 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 Marsz do środka, mówię! 358 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Marsz, syjonistyczny psie! Marsz! 359 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamar. 360 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Proszę. 361 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 - Chcesz? - Dzięki. 362 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Imigrowałaś, gdy miałaś sześć lat, a ja 15. 363 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Tutaj spędziłam lata młodości. 364 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Chodziłam do muzułmańskiej szkoły. 365 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Ale to po przyjeździe do Izraela 366 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 czułam się obco. 367 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 Wróciłam tu pierwszy raz parę lat temu. 368 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Miałam namierzyć... 369 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 i uwieść starszego oficera, by wpuścił nas do tajnej bazy. 370 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 Przeciwlotniczej. 371 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 Słyszałam o tym. 372 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 Byłam z nim parę miesięcy. 373 00:28:48,604 --> 00:28:52,694 Związek rozwinął się, chociaż nie powinien. 374 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 Gdy na niego patrzyłam, 375 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 widziałam kolegów z dawnego osiedla. 376 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 Nie czułam takiej więzi i zrozumienia z żadnym Izraelczykiem. 377 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamar. 378 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 Doskonale rozumiem, jak łatwo się w tym zatracić. 379 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Nie popełniaj tego błędu. 380 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Nie zapominaj swojej tożsamości. 381 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Teraz idź do niego. 382 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Przemów do jego serca, zamykając własne. 383 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Z rozumem. 384 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadosz... 385 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 Tamten starszy oficer... 386 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 Gdzie teraz jest? 387 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Nieistotne. 388 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Odcięłam się. 389 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 Nie rozumiesz powagi sytuacji. 390 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 Ani do czego jest zdolna moja organizacja. 391 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Co to niby znaczy? 392 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Sądzisz, że upatrzyli sobie ciebie? 393 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 Skrzywdzą twoich krewnych. 394 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 Pieprzysz. 395 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Mam ci pokazać raport na twój temat? 396 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Nie narażaj się przez swoje ego. 397 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 Ego? 398 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 Na moich oczach zginął mój kumpel. 399 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 I skrzywdzą pozostałych. 400 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Kogo w zasadzie kryjesz? 401 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Znienawidzony reżim? 402 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Jakim cudem nie widzisz, że usiłuję cię ocalić? 403 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 Na moim miejscu zabiliby cię w komunie. 404 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 I wypuszczą cię, jeśli misja się powiedzie. 405 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Ale musisz nam pomóc. 406 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Zadzwoń do Parama. 407 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Uspokój go. 408 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Powiedz, że wszystko będzie dobrze – zgodnie z prawdą. 409 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Halo. 410 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Jak tam, przyjacielu? 411 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Po co dzwonisz? 412 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Wycofałeś zgłoszenie usterki. 413 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 Nie miałem wyjścia. 414 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Nie słyszałeś, co mówiłem? 415 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Param, musisz wyluzować. 416 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 Dosyć tego. 417 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 Nie mogę tego dla ciebie zrobić. 418 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Param... 419 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 nagranie to dopiero początek. 420 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 Jeśli wymiękniesz, twoja żona dowie się, ile kobiet obściskujesz. 421 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 A nagranie trafi do Korpusu Strażników Rewolucji. 422 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Mamy wszystko na taśmie. Bądź rozsądny. 423 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Nie wydurniaj się. 424 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Błagam cię... 425 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 nie rób tego. 426 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 To ponów zgłoszenie usterki. 427 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Zrobione. 428 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Widzimy. 429 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Param... 430 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 nie łam się, bracie. 431 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Dobra robota. 432 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Kosrow, zabieramy go. 433 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 - Co? - Wstawaj, zdrajco. 434 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 Obiecał pan, że mi daruje. 435 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 Guzik ci obiecałem. 436 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 - Ja nie skończyłem! - Ruszaj się. 437 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Mądrze zrobiłeś. 438 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Żal mi ciebie, wiesz? 439 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 Chociaż jestem przykuty do łóżka, 440 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 spośród nas dwojga... 441 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 to ja jestem wolny. 442 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 A ty jesteś więźniem. 443 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Masz czarną duszę. 444 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 I założę się, że na moim miejscu 445 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 wydałabyś całą rodzinę. Prawda? 446 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 Bo tak się robi w waszym świecie, co nie? 447 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Wasz dotyk skazuje wszystko na śmierć. 448 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Jesteś pewna, że się uda? 449 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Całkowicie. 450 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 Załatwimy to. 451 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 Można startować. 452 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Dobrze. 453 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 Pilnujcie się. 454 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Powodzenia. 455 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 Mamy zielone światło. 456 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Szykuj się, za 50 minut ruszamy. 457 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 TATA 458 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 „STRAŻNICY REWOLUCJI PORWALI TWOJEGO OJCA. 459 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 PODDAJ SIĘ LUB ON PONIESIE TWOJĄ KARĘ”. 460 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Co jest, Tamar? 461 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamar? 462 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 To prawda? 463 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 - Kto to przysłał? - Odpowiedz. 464 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Nie przetrzymuje go Korpus i nie jest w Iranie. 465 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Gdzie jest i co... 466 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Okazało się dziś rano. Zajmiemy się tym. 467 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 - Jak mogłaś to zataić? - Tamar. 468 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Wiem, że nie zdołasz, ale proszę cię, byś teraz o tym nie myślała. 469 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Spójrz na mnie. 470 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Tropią go najlepsi agenci. 471 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 - Uratują go, słowo. - Zabiją go. 472 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 - Zginie. Wiem, jak to się kończy. - Nie. 473 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 Nie zginie. 474 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Odłóż to teraz na bok. 475 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Gdy wrócimy, będzie już w dobrych rękach. 476 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 Nie dam rady. Nie mogę. 477 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Wolisz zamiast tego czekać? 478 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 Już czas dociągnąć sprawę do końca. 479 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 Do dzieła. 480 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Jedźmy. 481 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 No już. 482 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 Zróbmy to. 483 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 Chodź. 484 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 Na mój znak. 485 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 486 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 Zarezerwowaliśmy po drodze pokój z większym łóżkiem. 487 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 Tina i Paul Richardsonowie. 488 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 Proszę paszport. 489 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 Podłączyli się do hotelowej sieci. Teraz znajdźcie pokój. 490 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Trójka? 491 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 Jak tam przy tylnym wjeździe? 492 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Cisza przy tylnym wjeździe. 493 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Gdzie u licha są? 494 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Potwierdź, że zgłoszenie jest aktualne. 495 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamar. 496 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Co jest? 497 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 Nie widzę go. 498 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 Zgłoszenia? 499 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 Nie ma całego systemu. 500 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 Sprawdź jeszcze raz. 501 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 - Kiepsko się czuję. - Hej! 502 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Ali, spójrz tam. 503 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Ta furgonetka od dawna się nie ruszyła. 504 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 Omid, zaczekamy jeszcze parę minut. 505 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 Jeśli się nie ruszy, podejdziemy. 506 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 - Dziękuję bardzo. - Proszę. 507 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 Halo. 508 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 Nadchodzą. 509 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Kiedy weszli? 510 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 Przed chwilą. 511 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 Wjeżdżają na górę. 512 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Dziękuję. 513 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Wstawaj. 514 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 - Co jest? - Już. 515 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 - Co? - Na kolana. 516 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Wsiadaj. 517 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Powoli. 518 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 odmawia po hebrajsku modlitwę „Szema Jisrael” 519 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 Wie o swoim ojcu. 520 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 Pewnie do niego napisała. 521 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Jest rozkojarzona. 522 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 Jakim cudem tego nie zgłosiłaś? 523 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 To niepowtarzalna okazja. Sądziłam, że da radę. 524 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 Koniec akcji, Jael. 525 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 Wsadź ją do wozu i wiejcie. 526 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 Piloci zaraz startują. Wysyłam Newa. 527 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Jedź. 528 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Odjechali. To nie oni. 529 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Czysto. 530 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Znajdźcie go. 531 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Słyszeliście? 532 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoszen, Bareket, Odem, Jarkan, zaczynamy Wrota Niebios. 533 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Przyjąłem. Hoszen startuje. 534 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem i Bareket ustawiają się i startują. 535 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Pozwolenie na minięcie po starcie? 536 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem, Bareket, zezwalam na minięcie mnie z lewej. 537 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Jarkan ustawia się i startuje. 538 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Jarkan w powietrzu. Powodzenia. 539 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Łączcie mnie z Newem. 540 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Newo, słyszycie mnie? 541 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Jak się macie? 542 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 - Świetnie. - Samoloty ruszyły. 543 00:44:35,717 --> 00:44:40,427 Chcę powiadomić premiera, że ukończą dziś misję bez przeszkód. 544 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Że zadbaliśmy o pilotów. 545 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Wszystko się uda. 546 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Drużyna, ruszamy. 547 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 Jak tam? 548 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 Dobrze. Dajcie go do telefonu. 549 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 Tamar. 550 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 Łączę cię z twoim ojcem. 551 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Właśnie go uwolnili. 552 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Tato? 553 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 Słonko. 554 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Kochanie. 555 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Spokojnie, nie płacz. 556 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 Nie płacz, proszę. 557 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 Nie płacz, słonko. 558 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Córciu... 559 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 Moja Sali. 560 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 - Halo. - Jedź do kryjówki, 561 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 zarządź ewakuację i każ Muhamadowi pozbyć się Irańczyka. 562 00:46:00,677 --> 00:46:04,177 Teheran 563 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Napisy: Piotr Kacprzak