1
00:00:09,176 --> 00:00:11,506
PRZEDSTAWIONE OSOBY I ZDARZENIA
SĄ CAŁKOWICIE FIKCYJNE.
2
00:00:11,595 --> 00:00:15,925
WSZELKIE PODOBIEŃSTWO DO FAKTYCZNYCH
OSÓB LUB ZDARZEŃ JEST NIEZAMIERZONE.
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,534
- Dzień dobry.
- Dobry.
4
00:00:26,610 --> 00:00:28,200
Jak się sprawy mają?
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,448
Dzień dobry. Wszystko gra.
6
00:00:32,406 --> 00:00:34,276
Dobra. Macie te akta?
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,042
- Tak.
- Czekaj.
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,673
Cześć, Amir. Jak leci?
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,036
Jak się masz, Ali?
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,955
Sam wiesz. Jakieś wieści?
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
Przetrząsnąłem całą prowincję.
12
00:00:45,921 --> 00:00:50,131
Tylko jedna podstacja
ma łączność z wojskową siecią.
13
00:00:50,467 --> 00:00:51,887
Ta z numerem drugim.
14
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Przesyłam ci akta kilku
tamtejszych starszych inżynierów.
15
00:00:55,472 --> 00:00:56,562
Pogadaj z nimi.
16
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Dzięki, Amir, spisałeś się.
17
00:01:43,687 --> 00:01:47,437
Teheran
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,616
Nie, zostaw go! Zostaw Milada.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,952
Dzień dobry.
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,405
Jakieś wieści?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
Czekamy.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,088
Co z nim?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
Jest cały.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,510
Chcę z nim pogadać.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,131
Odradzam ci to.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,048
Nie pytam cię o zdanie.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,055
Tylko mnie wolno do niego wchodzić.
Takie rozkazy.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,061
Kto je wydał?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,185
Moi dowódcy. I twoi.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,071
Czy wszystko gra?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Ma co jeść i pić?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,874
Mówię do ciebie.
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
Trzeba było go zabić w mieszkaniu.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,746
Nie przyda nam się.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,086
Ciesz się, że jeszcze żyje.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
To twoje zdanie czy dowódców?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,510
Rozumiem.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,432
Dlatego słuchaj.
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,481
Jeśli cokolwiek go spotka,
pożałujesz tego.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,656
- Witaj, Muhamad.
- Cześć.
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,126
Witaj, Tamar. Jak się masz?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,337
Co tu robisz?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,586
Chodź, uściskaj mnie.
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,596
Misja trwa?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,312
Zaraz wszystko omówimy.
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,937
Tak się cieszę, że cię widzę.
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Faraz Kamali
przysłał nam to dziś rano.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,454
To Mordechaj Rabinian, ojciec Tamar.
49
00:04:44,535 --> 00:04:48,245
Zdjęcia zrobiono trzy godziny i 40 minut
po jego lądowaniu w Stambule.
50
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
Wciąż ustalamy, dokąd pojechał,
51
00:04:50,624 --> 00:04:53,424
ale pewnie do któregoś
z tamtejszych hoteli.
52
00:04:53,502 --> 00:04:56,552
Można to wywnioskować
ze wzoru na wykładzinie.
53
00:04:56,630 --> 00:05:00,430
Pochodzi z hurtowni na północy
współpracującej z wieloma hotelami.
54
00:05:00,509 --> 00:05:01,929
To nasz główny cel.
55
00:05:03,262 --> 00:05:05,602
- Co z żoną?
- Rozmawiałem z dr Ben Arzi.
56
00:05:05,681 --> 00:05:08,431
Przewożenie jej
byłoby teraz zbyt ryzykowne.
57
00:05:08,517 --> 00:05:12,857
Dobrze. Pogadamy z Farazem,
wybadamy go i ustalimy, co dalej.
58
00:05:13,272 --> 00:05:15,822
Powiadomię Kadosz o porwaniu Mordechaja.
59
00:05:32,291 --> 00:05:38,051
Proszę pana,
moja córka jest zwykłą informatyczką.
60
00:05:39,756 --> 00:05:42,886
To dobra dziewczyna. Może nieco płochliwa.
61
00:05:46,013 --> 00:05:48,353
Ale szpieg Mosadu?
62
00:05:48,432 --> 00:05:49,432
Wykluczone.
63
00:05:51,810 --> 00:05:57,820
Agenci mają to do siebie.
Świetnie ukrywają fakt, że nimi są.
64
00:05:59,067 --> 00:06:01,237
Właśnie tak są wybierani.
65
00:06:01,320 --> 00:06:03,450
A czym ja zgrzeszyłem?
66
00:06:03,906 --> 00:06:08,116
Świat szpiegostwa jest mi całkiem obcy,
67
00:06:08,202 --> 00:06:12,962
ale wydawało mi się, że też ceni się w nim
moralność i człowieczeństwo.
68
00:06:21,173 --> 00:06:22,553
Rozumiem.
69
00:06:25,302 --> 00:06:28,892
Zapomniałem, że rozmawiam
ze Strażnikiem Rewolucji.
70
00:06:29,806 --> 00:06:35,056
Wasza grupa dawno stała się
głucha na głos sumienia.
71
00:06:36,230 --> 00:06:38,820
Gdy zniszczyliście nasz piękny kraj.
72
00:06:39,233 --> 00:06:41,113
Ani słowa więcej!
73
00:06:41,193 --> 00:06:42,823
Ani słowa!
74
00:06:43,445 --> 00:06:44,775
Jedz.
75
00:06:55,165 --> 00:06:59,285
Dzięki Ci, Panie, za plony ziemi,
które tworzysz. Amen.
76
00:07:13,684 --> 00:07:17,064
Zachowuj się. Żadnych hałasów.
77
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
Dotarło?
78
00:07:22,776 --> 00:07:23,896
Halo.
79
00:07:24,444 --> 00:07:25,744
Postąpiłeś źle.
80
00:07:26,780 --> 00:07:29,120
To jedyny język, jaki rozumiecie.
81
00:07:29,199 --> 00:07:33,369
Faraz, twoja żona jest
pod najlepszą możliwą opieką.
82
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Nie mamy zamiaru jej krzywdzić.
83
00:07:35,497 --> 00:07:37,877
Mieliśmy ją wypuścić
w przeciągu kilku dni.
84
00:07:37,958 --> 00:07:39,328
Nie wierzę wam.
85
00:07:39,793 --> 00:07:41,213
Porwaliście mi żonę.
86
00:07:42,546 --> 00:07:43,756
Chcę z nią mówić.
87
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Niestety teraz to niemożliwe.
88
00:07:45,883 --> 00:07:46,973
Dlaczego?
89
00:07:47,759 --> 00:07:49,179
Coś się jej stało?
90
00:07:49,261 --> 00:07:52,811
Nic z tych rzeczy. Przechodzi badania.
91
00:07:52,890 --> 00:07:55,140
Damy znać, gdy będzie w stabilnym stanie.
92
00:07:55,559 --> 00:07:59,309
Tymczasem chcielibyśmy omówić
warunki jej uwolnienia.
93
00:07:59,396 --> 00:08:01,146
Warunki są jasne.
94
00:08:01,231 --> 00:08:04,361
Jeśli żona nie wyląduje
przed północą w Stambule...
95
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
zastrzelę Mordechaja.
96
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
Opanuj się, proszę.
97
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Czekam do północy.
98
00:08:12,993 --> 00:08:14,243
Nie żartuję.
99
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Rozgryzł naszą komórkę,
zakłócił sygnał
100
00:08:31,678 --> 00:08:35,678
i połączył się przez odległego operatora
z okolic Sztokholmu.
101
00:08:35,765 --> 00:08:37,885
Podejdziemy go z dwóch stron.
102
00:08:37,976 --> 00:08:40,396
Umówimy się na wymianę
i spróbujemy go wytropić.
103
00:08:45,234 --> 00:08:49,664
PODSTACJA NAPIĘCIA, TEHERAN
104
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Param Kasraj?
105
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Miło mi.
Możemy zamienić parę słów?
106
00:08:59,665 --> 00:09:01,955
Przepraszam, czy jest pan umówiony?
107
00:09:02,501 --> 00:09:05,051
Wolę załatwiać takie sprawy po cichu.
108
00:09:07,256 --> 00:09:08,546
Możemy więc?
109
00:09:13,887 --> 00:09:16,887
Dobrze, panie Param.
110
00:09:16,974 --> 00:09:18,734
Od jak dawna pan tu pracuje?
111
00:09:19,518 --> 00:09:20,808
Jakieś 15 lat.
112
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
- Piętnaście lat?
- Tak.
113
00:09:22,437 --> 00:09:23,557
Szmat czasu.
114
00:09:24,273 --> 00:09:27,403
Pewnie zna pan ten zakład
lepiej niż własną żonę.
115
00:09:30,737 --> 00:09:31,907
Wszystko w porządku?
116
00:09:33,198 --> 00:09:34,578
Tak, tak.
117
00:09:35,534 --> 00:09:39,294
Mam pracowity dzień.
Za parę minut idę na spotkanie.
118
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Przepraszam. Przejdźmy więc do rzeczy.
119
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
Wykryliśmy niedawno
poważną wadę w waszych serwerach.
120
00:09:47,963 --> 00:09:51,303
Sądzimy, że część z nich
jest połączona z wojskową siecią.
121
00:09:52,426 --> 00:09:54,086
Czy to możliwe?
122
00:09:55,137 --> 00:09:56,967
Tak, możliwe.
123
00:09:57,055 --> 00:09:59,635
Jednak to nie wada.
Są układami awaryjnymi.
124
00:09:59,725 --> 00:10:01,305
Czy można je odłączyć?
125
00:10:01,393 --> 00:10:04,483
Mnie nie wolno.
Dam panu numer do technika.
126
00:10:10,194 --> 00:10:13,114
Czy w ogóle wie, które to serwery?
127
00:10:14,448 --> 00:10:15,618
Sądzę, że tak.
128
00:10:15,699 --> 00:10:18,699
W takiej sprawie musi pan być pewien!
129
00:10:22,706 --> 00:10:24,326
Panie Param.
130
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
To, co powiem, ma zostać między nami.
131
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Zagraniczni agenci mogą usiłować
włamać się do tych serwerów
132
00:10:34,259 --> 00:10:36,469
i do wojskowych systemów.
133
00:10:37,221 --> 00:10:39,971
Chyba nie możemy na to pozwolić, prawda?
134
00:10:42,726 --> 00:10:43,766
Prawda.
135
00:10:44,353 --> 00:10:48,943
To pogadajmy z technikiem-specjalistą
i upewnijmy się, że zna się na rzeczy.
136
00:10:50,442 --> 00:10:51,612
Dobrze.
137
00:10:52,736 --> 00:10:57,236
Pozwolą panowie tylko,
że zadzwonię i przełożę spotkanie?
138
00:10:57,324 --> 00:10:58,994
Zaraz do panów dołączę.
139
00:11:01,286 --> 00:11:02,366
Czekam za drzwiami.
140
00:11:11,547 --> 00:11:15,427
I co myślisz?
Dziwnie się zachowuje, prawda?
141
00:11:16,218 --> 00:11:19,008
Milad, tu Param. Gdzie jesteś?
142
00:11:19,096 --> 00:11:22,386
Nie możecie teraz wejść.
To zbyt ryzykowne.
143
00:11:22,474 --> 00:11:24,694
Wycofałem zgłoszenie usterki.
144
00:11:26,019 --> 00:11:27,939
Nie rozprowadzaj nagrania.
145
00:11:28,730 --> 00:11:30,770
Proszę, jesteś dla mnie bratem.
146
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Fakt, wycofał.
147
00:11:42,452 --> 00:11:44,292
Czy zgłosi usterkę ponownie?
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,158
Weszłabyś sama.
149
00:11:46,248 --> 00:11:48,038
Włamanie się chwilę zajmie.
150
00:11:48,625 --> 00:11:52,245
Teren jest zabezpieczony kodem
i nie wejdę bez jego wiedzy.
151
00:11:53,255 --> 00:11:54,505
Sam musi mnie wpuścić.
152
00:11:55,007 --> 00:11:57,967
Byłaś wtedy przy nim.
Zdołamy znów go przycisnąć?
153
00:11:58,051 --> 00:12:00,301
Spłoszymy go, jeśli spróbujemy.
154
00:12:00,387 --> 00:12:03,427
Pamiętam, jak na mnie patrzył.
Nie ufał mi.
155
00:12:04,183 --> 00:12:05,643
Milad jest niezbędny.
156
00:12:06,560 --> 00:12:07,770
Chcę z nim pomówić.
157
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
Przekonam go, Kadosz.
158
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Dobra.
159
00:13:13,669 --> 00:13:15,169
Jak się czujesz?
160
00:13:15,254 --> 00:13:16,634
Wynoś się.
161
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Musisz pić.
162
00:13:26,265 --> 00:13:27,635
Niby po co?
163
00:13:28,934 --> 00:13:31,274
Przecież i tak zaraz mnie zabijecie.
164
00:13:32,896 --> 00:13:34,686
Nikt cię nie zabije.
165
00:13:41,196 --> 00:13:43,116
Czyli to prawdziwa ty?
166
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
Agentka?
167
00:13:47,244 --> 00:13:48,454
Izraelka?
168
00:13:53,584 --> 00:13:54,754
Rozumiem.
169
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Szykowałaś mnie do tego od miesięcy.
170
00:13:59,464 --> 00:14:03,394
Wszystkie rozmowy w darknecie,
wszystko, co razem robiliśmy...
171
00:14:04,303 --> 00:14:06,183
Ciągle grałaś.
172
00:14:07,973 --> 00:14:09,563
Teraz to nieistotne.
173
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
Jak się nie domyśliłem?
174
00:14:17,858 --> 00:14:19,528
Jak mogłaś mi to zrobić?
175
00:14:21,445 --> 00:14:22,735
Przepraszam.
176
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Nie miałeś ucierpieć.
177
00:14:25,657 --> 00:14:28,787
Gdyby Karim się nie zjawił
i mi nie zagroził,
178
00:14:28,869 --> 00:14:32,159
- wszystko by się ułożyło.
- Ale nie tak było, co?
179
00:14:33,665 --> 00:14:34,825
Nie.
180
00:14:36,084 --> 00:14:37,594
Nie tak było.
181
00:14:41,965 --> 00:14:43,255
Mamy kłopot.
182
00:14:43,717 --> 00:14:46,427
Param odwołał usterkę. Nie dostaniemy się.
183
00:14:46,845 --> 00:14:48,505
Raczej ty masz kłopot.
184
00:14:48,597 --> 00:14:50,767
Ty też. I on.
185
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Bo? Jednak nas zabijecie?
186
00:14:58,357 --> 00:15:01,277
Koniec. Mam dość.
187
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Rób, co chcesz.
188
00:15:04,112 --> 00:15:06,162
- Milad.
- Nie słyszałaś mnie?
189
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
Nie wierzę już w ani jedno twoje słowo
190
00:15:09,243 --> 00:15:12,333
i nigdy w życiu w niczym ci nie pomogę.
191
00:15:12,412 --> 00:15:14,002
Prędzej umrę, niż to zrobię!
192
00:15:14,081 --> 00:15:15,371
Wynoś się!
193
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Popełniasz błąd.
194
00:15:24,424 --> 00:15:26,054
Przyjemne uczucie.
195
00:15:27,219 --> 00:15:28,469
W chuj przyjemne.
196
00:15:47,114 --> 00:15:49,244
STAMBUŁ, TURCJA
197
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Dla mnie żona
też była całym światem.
198
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Rak.
199
00:16:10,679 --> 00:16:13,389
Czyli Arezu wszystko ci powiedziała.
200
00:16:17,227 --> 00:16:23,357
Jednak nowotwór mojej żony
był objawem, nie przyczyną.
201
00:16:23,901 --> 00:16:27,361
Jej kłopoty... nasze kłopoty...
202
00:16:28,030 --> 00:16:30,700
życie z dala od ojczyzny...
203
00:16:30,782 --> 00:16:33,122
w obcym państwie...
204
00:16:33,202 --> 00:16:35,122
To ją zabiło.
205
00:16:35,204 --> 00:16:37,464
Biedaczka zmarła z żalu.
206
00:16:39,333 --> 00:16:41,173
Dlaczego wyjechaliście?
207
00:16:42,252 --> 00:16:43,802
Korpusu jeszcze nie było.
208
00:16:46,089 --> 00:16:50,299
Marzyłem o odwiedzeniu Ziemi Świętej.
209
00:16:50,385 --> 00:16:52,425
O ujrzeniu Jerozolimy
210
00:16:52,971 --> 00:16:56,061
i pomodleniu się pod Ścianą Płaczu.
211
00:16:57,976 --> 00:17:01,606
Gdy pojechałem do Jerozolimy
po raz pierwszy
212
00:17:01,688 --> 00:17:07,108
i ujrzałem święty mur otoczony przez te
wzniesione przez muzułmanów,
213
00:17:07,778 --> 00:17:09,778
wybuchłem płaczem.
214
00:17:10,781 --> 00:17:12,411
A zatem?
215
00:17:12,741 --> 00:17:15,541
Czuję się tam jak na wygnaniu.
216
00:17:15,618 --> 00:17:18,578
Z roku na rok coraz bardziej
tęsknię za Iranem.
217
00:17:20,374 --> 00:17:23,384
Nie masz pojęcia, jaki to ciężar.
218
00:17:25,587 --> 00:17:27,417
Po co więc wyjeżdżać?
219
00:17:30,259 --> 00:17:33,389
Zrobiłem to tylko z myślą o córce.
220
00:17:36,265 --> 00:17:38,595
I świetnie na tym wyszła.
221
00:17:39,268 --> 00:17:41,438
Spójrz, jak cię urządziła.
222
00:18:00,372 --> 00:18:01,752
Jak się pani czuje?
223
00:18:05,669 --> 00:18:07,169
Kiedy wrócę do domu?
224
00:18:07,588 --> 00:18:09,838
Gdy ustalimy, że to bezpieczne.
225
00:18:09,923 --> 00:18:11,803
Chcę rozmawiać z mężem.
226
00:18:13,677 --> 00:18:14,847
Za chwilkę.
227
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Przedtem my się rozmówimy.
228
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Pani mąż porwał
niewinnego obywatela Izraela
229
00:18:22,436 --> 00:18:25,106
i grozi zabiciem go,
jeśli pani nie uwolnimy.
230
00:18:28,859 --> 00:18:32,649
Chcę już mieć to za sobą.
Mnie też to nie w smak.
231
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Ale proszę mi wierzyć,
że w tym stanie nie może pani lecieć.
232
00:18:37,201 --> 00:18:38,581
Niech panu będzie.
233
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Musisz mi uwierzyć
i wyjaśnić to mężowi, Nahid.
234
00:18:42,998 --> 00:18:46,288
Nie chcę, by zrobił coś,
czego potem pożałuje.
235
00:18:48,003 --> 00:18:51,593
Uspokój go i dopilnuj,
by nikogo nie skrzywdził.
236
00:18:52,132 --> 00:18:53,632
Jest rozchwiany.
237
00:18:53,967 --> 00:18:57,467
Rozchwiany? Jaki niby miał wybór?
238
00:18:57,554 --> 00:18:59,934
Co ty byś zrobił, gdyby porwali ci żonę?
239
00:19:02,017 --> 00:19:03,597
Szczerze mówiąc...
240
00:19:05,395 --> 00:19:07,975
wątpię, czy zrobiłbym to, co on.
241
00:19:08,398 --> 00:19:10,188
Zbyt mocno cię kocha.
242
00:19:10,901 --> 00:19:12,651
Nie mów tego żonie.
243
00:19:13,987 --> 00:19:15,737
Nie obrazi się.
244
00:19:17,032 --> 00:19:19,702
Zmarła przed dwoma laty.
245
00:19:24,373 --> 00:19:26,503
Chyba ci nie pomogę.
246
00:19:27,835 --> 00:19:29,205
Nie znasz go.
247
00:19:29,795 --> 00:19:31,915
Gdy coś sobie postanowi,
248
00:19:32,589 --> 00:19:34,339
nic go nie przekona.
249
00:19:34,424 --> 00:19:35,804
Sądzę, że zdołasz.
250
00:19:36,426 --> 00:19:38,426
Kocha cię i cię wysłucha.
251
00:19:39,096 --> 00:19:41,846
Wiesz... wiele lat temu,
252
00:19:41,932 --> 00:19:45,272
gdy jeszcze pracowałem w terenie...
253
00:19:47,396 --> 00:19:49,646
znalazłem się w strasznej sytuacji.
254
00:19:50,482 --> 00:19:52,152
Byłem pewien, że to koniec.
255
00:19:52,526 --> 00:19:54,316
Że będzie po mnie.
256
00:19:56,572 --> 00:20:01,242
Zadzwoniłem do żony,
choć to ściśle zabronione.
257
00:20:01,785 --> 00:20:06,035
Żeby się pożegnać.
Wypowiedzieć ostatnie słowa.
258
00:20:07,291 --> 00:20:09,291
Napisałem całą mowę,
259
00:20:09,835 --> 00:20:12,125
ale nie pozwoliła jej przeczytać.
260
00:20:13,839 --> 00:20:15,089
Przerwała mi.
261
00:20:15,799 --> 00:20:19,549
Stwierdziła, że nie chce tego słuchać
i że za nic nie zginę.
262
00:20:22,264 --> 00:20:26,064
Odparłem, że nie rozumiała. Że to koniec.
263
00:20:26,768 --> 00:20:27,898
Po ptakach.
264
00:20:32,608 --> 00:20:36,858
I wtedy, zamiast się ze mną sprzeczać,
265
00:20:37,863 --> 00:20:40,373
zaczęła tylko śpiewać piosenkę.
266
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Naszą piosenkę.
267
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Zaśpiewaj.
268
00:20:52,002 --> 00:20:53,382
Lepiej nie.
269
00:21:05,599 --> 00:21:09,979
Struny drgające
w sercu swoim noszę
270
00:21:11,188 --> 00:21:15,278
Skrywam z trudem obawy swe
271
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Czułe słowa wymawiam szeptem
272
00:21:20,572 --> 00:21:23,532
Korzenie me rosną powoli...
273
00:21:23,617 --> 00:21:25,867
Koszmarnie fałszujesz.
274
00:21:26,828 --> 00:21:27,998
Dziękuję.
275
00:21:31,667 --> 00:21:33,127
O czym jest piosenka?
276
00:21:37,172 --> 00:21:39,882
O prostej miłości.
277
00:21:41,552 --> 00:21:43,352
Codziennej.
278
00:21:44,513 --> 00:21:46,773
O zwyczajnym życiu.
279
00:21:49,852 --> 00:21:51,272
Przepiękna.
280
00:22:13,458 --> 00:22:14,588
Halo.
281
00:22:14,668 --> 00:22:15,918
Kochanie.
282
00:22:16,962 --> 00:22:19,722
- Jak się miewasz?
- Jesteś cała?
283
00:22:20,215 --> 00:22:22,715
Bogu dzięki, nic mi nie jest.
284
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Zrobiłam się nieco słabsza
i nie chcieli ryzykować.
285
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Ale już mi lepiej.
286
00:22:31,393 --> 00:22:32,693
A tobie?
287
00:22:34,021 --> 00:22:35,691
Martwię się o ciebie.
288
00:22:37,649 --> 00:22:39,569
Dobrze mnie tu traktują.
289
00:22:40,068 --> 00:22:42,238
Jak Bóg da, wkrótce się zobaczymy.
290
00:22:44,031 --> 00:22:45,411
Mój drogi...
291
00:22:46,366 --> 00:22:49,576
powiedzieli mi, że kogoś porwałeś.
292
00:22:50,287 --> 00:22:51,907
Izraelczyka.
293
00:22:52,497 --> 00:22:54,827
I teraz grozisz mu śmiercią.
294
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
Nie wierz w te ich kłamstwa.
295
00:22:58,837 --> 00:23:01,047
Czyli to nieprawda?
296
00:23:02,216 --> 00:23:04,836
Siedzisz w domu i oglądasz seriale?
297
00:23:05,219 --> 00:23:07,009
Wiesz, że ich nie znoszę.
298
00:23:09,139 --> 00:23:13,889
Widzisz? Jednak są plusy tego,
że mnie nie ma.
299
00:23:14,728 --> 00:23:19,438
Nie musisz siedzieć i oglądać ze mną
moich tureckich serialików.
300
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Kochanie...
301
00:23:25,072 --> 00:23:28,452
obiecujesz,
że nie posunąłeś się za daleko?
302
00:23:30,494 --> 00:23:32,504
Bóg sam mi cię nie zwróci.
303
00:23:34,748 --> 00:23:36,038
Wypuść go.
304
00:23:36,667 --> 00:23:39,207
- Nahid...
- Posłuchaj mnie.
305
00:23:39,294 --> 00:23:43,884
W tym stanie nie mogę teraz
wsiąść do samolotu.
306
00:23:43,966 --> 00:23:46,836
Zakłóca sygnał, ale go namierzamy.
307
00:23:46,927 --> 00:23:50,467
To potrwa parę dni. Cierpliwości.
308
00:23:51,098 --> 00:23:54,558
Nie bądź tak okrutny jak oni, mój drogi.
309
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
Nie rób mu krzywdy.
310
00:23:58,105 --> 00:24:00,265
Tego nie mogę ci obiecać.
311
00:24:00,816 --> 00:24:03,736
Ale przysięgam, że sprowadzę cię do domu.
312
00:24:11,368 --> 00:24:12,538
Nahid.
313
00:24:13,662 --> 00:24:15,162
Najdroższa.
314
00:24:17,291 --> 00:24:21,251
Boli mnie,
że mówisz w ich imieniu.
315
00:24:23,046 --> 00:24:25,546
Obiecaj mi, że przestaniecie rozmawiać.
316
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
317
00:24:36,560 --> 00:24:37,940
Mówię poważnie.
318
00:24:40,856 --> 00:24:42,016
Halo.
319
00:24:42,566 --> 00:24:43,776
Dość.
320
00:24:44,735 --> 00:24:46,895
Nie zniosę tego gadania.
321
00:24:47,905 --> 00:24:49,905
Tęsknię za tobą.
322
00:24:50,532 --> 00:24:54,292
Za twoim głosem, twoimi objęciami.
323
00:24:55,621 --> 00:24:59,251
Porozmawiajmy chwilę. Tylko we dwoje.
324
00:25:00,584 --> 00:25:02,754
Pal ich sześć, niech słuchają.
325
00:25:03,879 --> 00:25:06,839
Chcę tylko słuchać twojego głosu.
326
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
Co mam powiedzieć?
327
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
Zaśpiewaj mi kołysankę.
328
00:25:15,974 --> 00:25:20,734
Jestem zmęczona, Faraz. Chcę się wyspać.
329
00:25:22,439 --> 00:25:24,229
Zaśpiewałbyś mi?
330
00:25:26,485 --> 00:25:30,275
Kochanie, nie jestem
w nastroju do śpiewania.
331
00:25:32,991 --> 00:25:36,331
Jeśli chcesz, żebyśmy wciąż
332
00:25:36,745 --> 00:25:39,285
Razem się przyjaźnili
333
00:25:39,748 --> 00:25:43,208
I jak za minionych czasów
334
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Ze świtem wstawali
335
00:25:46,922 --> 00:25:49,972
Serce twe niechaj odsapnie
336
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
I melodię nową przyjmie
337
00:25:53,262 --> 00:25:58,062
Ma zakłócacz, ale algorytm wykrył,
że piosenkę słychać gdzieś w Stambule.
338
00:26:02,062 --> 00:26:05,442
Jeżeli chcesz wciąż przy mnie być
339
00:26:05,524 --> 00:26:08,034
Śpiesz się, pókiśmy młodzi
340
00:26:08,777 --> 00:26:11,447
Póki skóra otula kości
341
00:26:11,905 --> 00:26:14,985
Nie każ mi samotnie żyć
342
00:26:15,075 --> 00:26:18,115
Nadaj nocy koloryt nowy
343
00:26:18,787 --> 00:26:22,117
Melodię niech nową przyjmie
344
00:26:22,207 --> 00:26:25,457
Niech przyjmie barwę lądu
345
00:26:25,544 --> 00:26:29,344
Na którym zawsze będziesz przy mnie
346
00:26:31,466 --> 00:26:33,546
ŹRÓDŁO POŁĄCZENIA: HOTEL DIWANI
347
00:26:33,969 --> 00:26:35,049
Bingo.
348
00:26:40,893 --> 00:26:42,643
Bądź silny, ukochany.
349
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Kocham cię.
350
00:26:47,733 --> 00:26:49,573
Wkrótce się zobaczymy.
351
00:26:51,737 --> 00:26:53,027
Przysięgam.
352
00:27:03,207 --> 00:27:05,707
Wolno mi spytać...
353
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
czy jest cała?
354
00:27:08,795 --> 00:27:10,295
Rozmawiałeś z nią?
355
00:27:11,423 --> 00:27:12,593
Wracaj do środka.
356
00:27:14,092 --> 00:27:16,092
Ciężko mi tam siedzieć.
357
00:27:16,178 --> 00:27:18,258
Marsz do środka, mówię!
358
00:27:18,931 --> 00:27:21,771
Marsz, syjonistyczny psie! Marsz!
359
00:27:50,671 --> 00:27:51,671
Tamar.
360
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
Proszę.
361
00:27:59,346 --> 00:28:00,886
- Chcesz?
- Dzięki.
362
00:28:11,358 --> 00:28:15,148
Imigrowałaś, gdy miałaś sześć lat,
a ja 15.
363
00:28:16,071 --> 00:28:18,701
Tutaj spędziłam lata młodości.
364
00:28:19,533 --> 00:28:21,453
Chodziłam do muzułmańskiej szkoły.
365
00:28:23,245 --> 00:28:25,115
Ale to po przyjeździe do Izraela
366
00:28:26,373 --> 00:28:27,793
czułam się obco.
367
00:28:30,210 --> 00:28:33,050
Wróciłam tu pierwszy raz parę lat temu.
368
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Miałam namierzyć...
369
00:28:37,509 --> 00:28:41,719
i uwieść starszego oficera,
by wpuścił nas do tajnej bazy.
370
00:28:42,264 --> 00:28:43,604
Przeciwlotniczej.
371
00:28:44,224 --> 00:28:45,894
Słyszałam o tym.
372
00:28:46,351 --> 00:28:48,191
Byłam z nim parę miesięcy.
373
00:28:48,604 --> 00:28:52,694
Związek rozwinął się,
chociaż nie powinien.
374
00:28:55,402 --> 00:28:57,202
Gdy na niego patrzyłam,
375
00:28:57,613 --> 00:29:00,243
widziałam kolegów z dawnego osiedla.
376
00:29:01,408 --> 00:29:06,328
Nie czułam takiej więzi i zrozumienia
z żadnym Izraelczykiem.
377
00:29:11,126 --> 00:29:12,416
Tamar.
378
00:29:13,086 --> 00:29:17,256
Doskonale rozumiem,
jak łatwo się w tym zatracić.
379
00:29:18,217 --> 00:29:20,007
Nie popełniaj tego błędu.
380
00:29:22,095 --> 00:29:24,465
Nie zapominaj swojej tożsamości.
381
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Teraz idź do niego.
382
00:29:32,773 --> 00:29:35,323
Przemów do jego serca, zamykając własne.
383
00:29:36,902 --> 00:29:38,242
Z rozumem.
384
00:29:53,168 --> 00:29:54,208
Kadosz...
385
00:29:55,754 --> 00:29:57,304
Tamten starszy oficer...
386
00:30:00,384 --> 00:30:01,644
Gdzie teraz jest?
387
00:30:02,678 --> 00:30:04,008
Nieistotne.
388
00:30:04,930 --> 00:30:06,310
Odcięłam się.
389
00:30:21,655 --> 00:30:24,195
Nie rozumiesz powagi sytuacji.
390
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
Ani do czego jest zdolna moja organizacja.
391
00:30:26,827 --> 00:30:28,907
Co to niby znaczy?
392
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Sądzisz,
że upatrzyli sobie ciebie?
393
00:30:31,999 --> 00:30:33,329
Skrzywdzą twoich krewnych.
394
00:30:33,417 --> 00:30:34,377
Pieprzysz.
395
00:30:34,459 --> 00:30:37,339
Mam ci pokazać raport na twój temat?
396
00:30:37,838 --> 00:30:40,008
Nie narażaj się przez swoje ego.
397
00:30:40,716 --> 00:30:41,966
Ego?
398
00:30:42,718 --> 00:30:44,598
Na moich oczach zginął mój kumpel.
399
00:30:44,678 --> 00:30:46,678
I skrzywdzą pozostałych.
400
00:30:53,562 --> 00:30:55,482
Kogo w zasadzie kryjesz?
401
00:30:56,356 --> 00:30:57,726
Znienawidzony reżim?
402
00:30:58,358 --> 00:31:01,698
Jakim cudem nie widzisz,
że usiłuję cię ocalić?
403
00:31:02,946 --> 00:31:05,906
Na moim miejscu zabiliby cię w komunie.
404
00:31:06,408 --> 00:31:09,368
I wypuszczą cię,
jeśli misja się powiedzie.
405
00:31:10,746 --> 00:31:12,746
Ale musisz nam pomóc.
406
00:31:17,336 --> 00:31:18,706
Zadzwoń do Parama.
407
00:31:19,379 --> 00:31:20,919
Uspokój go.
408
00:31:21,340 --> 00:31:24,800
Powiedz, że wszystko będzie dobrze –
zgodnie z prawdą.
409
00:31:38,607 --> 00:31:39,687
Halo.
410
00:31:39,775 --> 00:31:41,525
Jak tam, przyjacielu?
411
00:31:42,319 --> 00:31:44,069
Po co dzwonisz?
412
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
Wycofałeś zgłoszenie usterki.
413
00:31:47,574 --> 00:31:49,084
Nie miałem wyjścia.
414
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Nie słyszałeś, co mówiłem?
415
00:31:51,203 --> 00:31:53,963
Param, musisz wyluzować.
416
00:31:55,290 --> 00:31:56,710
Dosyć tego.
417
00:31:56,792 --> 00:31:59,042
Nie mogę tego dla ciebie zrobić.
418
00:32:12,599 --> 00:32:13,889
Param...
419
00:32:16,186 --> 00:32:18,516
nagranie to dopiero początek.
420
00:32:19,022 --> 00:32:23,742
Jeśli wymiękniesz, twoja żona dowie się,
ile kobiet obściskujesz.
421
00:32:24,778 --> 00:32:28,318
A nagranie trafi
do Korpusu Strażników Rewolucji.
422
00:32:28,740 --> 00:32:32,240
Mamy wszystko na taśmie. Bądź rozsądny.
423
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Nie wydurniaj się.
424
00:32:39,084 --> 00:32:40,844
Błagam cię...
425
00:32:42,462 --> 00:32:44,092
nie rób tego.
426
00:32:46,049 --> 00:32:49,009
To ponów zgłoszenie usterki.
427
00:32:55,017 --> 00:32:56,187
Zrobione.
428
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
Widzimy.
429
00:33:08,238 --> 00:33:09,778
Param...
430
00:33:11,408 --> 00:33:13,408
nie łam się, bracie.
431
00:33:19,374 --> 00:33:20,884
Dobra robota.
432
00:33:21,376 --> 00:33:23,046
Kosrow, zabieramy go.
433
00:33:23,128 --> 00:33:24,918
- Co?
- Wstawaj, zdrajco.
434
00:33:25,756 --> 00:33:27,506
Obiecał pan, że mi daruje.
435
00:33:27,591 --> 00:33:28,631
Guzik ci obiecałem.
436
00:33:29,384 --> 00:33:31,724
- Ja nie skończyłem!
- Ruszaj się.
437
00:33:33,722 --> 00:33:35,602
Mądrze zrobiłeś.
438
00:33:38,810 --> 00:33:40,690
Żal mi ciebie, wiesz?
439
00:33:44,274 --> 00:33:46,654
Chociaż jestem przykuty do łóżka,
440
00:33:47,319 --> 00:33:49,239
spośród nas dwojga...
441
00:33:50,489 --> 00:33:51,909
to ja jestem wolny.
442
00:33:52,699 --> 00:33:53,989
A ty jesteś więźniem.
443
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
Masz czarną duszę.
444
00:33:57,287 --> 00:33:59,617
I założę się, że na moim miejscu
445
00:33:59,706 --> 00:34:02,126
wydałabyś całą rodzinę. Prawda?
446
00:34:02,543 --> 00:34:05,463
Bo tak się robi w waszym świecie, co nie?
447
00:34:06,213 --> 00:34:09,093
Wasz dotyk skazuje wszystko na śmierć.
448
00:34:22,603 --> 00:34:24,403
Jesteś pewna, że się uda?
449
00:34:25,065 --> 00:34:26,475
Całkowicie.
450
00:34:26,984 --> 00:34:28,404
Załatwimy to.
451
00:34:28,819 --> 00:34:30,199
Można startować.
452
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Dobrze.
453
00:34:34,324 --> 00:34:35,454
Pilnujcie się.
454
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Powodzenia.
455
00:34:40,289 --> 00:34:41,709
Mamy zielone światło.
456
00:34:42,498 --> 00:34:45,038
Szykuj się, za 50 minut ruszamy.
457
00:35:26,084 --> 00:35:29,054
TATA
458
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
„STRAŻNICY REWOLUCJI PORWALI TWOJEGO OJCA.
459
00:35:39,056 --> 00:35:41,426
PODDAJ SIĘ LUB ON PONIESIE TWOJĄ KARĘ”.
460
00:35:47,856 --> 00:35:49,016
Co jest, Tamar?
461
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Tamar?
462
00:35:55,697 --> 00:35:56,777
To prawda?
463
00:36:06,291 --> 00:36:08,341
- Kto to przysłał?
- Odpowiedz.
464
00:36:11,964 --> 00:36:14,724
Nie przetrzymuje go Korpus
i nie jest w Iranie.
465
00:36:18,929 --> 00:36:20,259
Gdzie jest i co...
466
00:36:23,225 --> 00:36:25,805
Okazało się dziś rano. Zajmiemy się tym.
467
00:36:25,894 --> 00:36:28,524
- Jak mogłaś to zataić?
- Tamar.
468
00:36:28,605 --> 00:36:32,475
Wiem, że nie zdołasz, ale proszę cię,
byś teraz o tym nie myślała.
469
00:36:33,569 --> 00:36:34,739
Spójrz na mnie.
470
00:36:36,446 --> 00:36:38,616
Tropią go najlepsi agenci.
471
00:36:38,699 --> 00:36:41,489
- Uratują go, słowo.
- Zabiją go.
472
00:36:46,290 --> 00:36:48,580
- Zginie. Wiem, jak to się kończy.
- Nie.
473
00:36:49,418 --> 00:36:50,418
Nie zginie.
474
00:36:51,503 --> 00:36:53,383
Odłóż to teraz na bok.
475
00:36:54,173 --> 00:36:57,093
Gdy wrócimy, będzie już w dobrych rękach.
476
00:36:57,176 --> 00:36:59,676
Nie dam rady. Nie mogę.
477
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
Wolisz zamiast tego czekać?
478
00:37:05,684 --> 00:37:07,904
Już czas dociągnąć sprawę do końca.
479
00:37:09,021 --> 00:37:10,061
Do dzieła.
480
00:37:10,856 --> 00:37:12,106
Jedźmy.
481
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
No już.
482
00:37:14,735 --> 00:37:16,315
Zróbmy to.
483
00:37:16,403 --> 00:37:17,493
Chodź.
484
00:37:40,719 --> 00:37:42,389
Na mój znak.
485
00:38:05,077 --> 00:38:06,947
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
486
00:38:07,037 --> 00:38:11,207
Zarezerwowaliśmy po drodze
pokój z większym łóżkiem.
487
00:38:11,291 --> 00:38:12,671
Tina i Paul Richardsonowie.
488
00:38:12,751 --> 00:38:13,751
Proszę paszport.
489
00:38:18,423 --> 00:38:21,803
Podłączyli się
do hotelowej sieci. Teraz znajdźcie pokój.
490
00:38:55,210 --> 00:38:56,300
Trójka?
491
00:38:57,754 --> 00:38:59,554
Jak tam przy tylnym wjeździe?
492
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Cisza przy tylnym wjeździe.
493
00:39:06,180 --> 00:39:07,930
Gdzie u licha są?
494
00:39:20,569 --> 00:39:23,279
Potwierdź,
że zgłoszenie jest aktualne.
495
00:39:25,115 --> 00:39:26,275
Tamar.
496
00:39:39,671 --> 00:39:40,761
Co jest?
497
00:39:42,466 --> 00:39:43,836
Nie widzę go.
498
00:39:43,926 --> 00:39:44,926
Zgłoszenia?
499
00:39:47,304 --> 00:39:49,064
Nie ma całego systemu.
500
00:39:49,598 --> 00:39:51,018
Sprawdź jeszcze raz.
501
00:39:52,559 --> 00:39:54,309
- Kiepsko się czuję.
- Hej!
502
00:40:00,484 --> 00:40:01,744
Ali, spójrz tam.
503
00:40:03,737 --> 00:40:06,157
Ta furgonetka od dawna się nie ruszyła.
504
00:40:11,537 --> 00:40:14,457
Omid, zaczekamy jeszcze parę minut.
505
00:40:14,540 --> 00:40:16,710
Jeśli się nie ruszy, podejdziemy.
506
00:40:33,475 --> 00:40:35,685
- Dziękuję bardzo.
- Proszę.
507
00:40:40,107 --> 00:40:41,107
Halo.
508
00:40:41,567 --> 00:40:42,777
Nadchodzą.
509
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Kiedy weszli?
510
00:40:45,279 --> 00:40:46,449
Przed chwilą.
511
00:40:46,530 --> 00:40:48,200
Wjeżdżają na górę.
512
00:40:48,282 --> 00:40:49,282
Dziękuję.
513
00:40:50,325 --> 00:40:51,615
Wstawaj.
514
00:40:51,702 --> 00:40:52,542
- Co jest?
- Już.
515
00:40:52,619 --> 00:40:53,789
- Co?
- Na kolana.
516
00:41:00,127 --> 00:41:01,337
Wsiadaj.
517
00:41:02,963 --> 00:41:04,343
Powoli.
518
00:41:33,410 --> 00:41:36,460
odmawia po hebrajsku
modlitwę „Szema Jisrael”
519
00:41:37,289 --> 00:41:38,829
Wie o swoim ojcu.
520
00:41:39,499 --> 00:41:41,249
Pewnie do niego napisała.
521
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Jest rozkojarzona.
522
00:41:43,045 --> 00:41:45,045
Jakim cudem tego nie zgłosiłaś?
523
00:41:45,130 --> 00:41:48,180
To niepowtarzalna okazja.
Sądziłam, że da radę.
524
00:41:48,592 --> 00:41:50,012
Koniec akcji, Jael.
525
00:41:50,093 --> 00:41:52,013
Wsadź ją do wozu i wiejcie.
526
00:41:52,095 --> 00:41:54,385
Piloci zaraz startują. Wysyłam Newa.
527
00:42:07,528 --> 00:42:08,738
Jedź.
528
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Odjechali. To nie oni.
529
00:42:45,983 --> 00:42:46,983
Czysto.
530
00:42:57,995 --> 00:42:58,995
Znajdźcie go.
531
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Słyszeliście?
532
00:43:53,759 --> 00:43:57,599
Hoszen, Bareket,
Odem, Jarkan, zaczynamy Wrota Niebios.
533
00:43:58,764 --> 00:44:01,814
Przyjąłem. Hoszen startuje.
534
00:44:02,809 --> 00:44:05,809
Odem i Bareket
ustawiają się i startują.
535
00:44:05,896 --> 00:44:07,726
Pozwolenie na minięcie po starcie?
536
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Odem, Bareket, zezwalam
na minięcie mnie z lewej.
537
00:44:15,030 --> 00:44:16,950
Jarkan ustawia się i startuje.
538
00:44:18,075 --> 00:44:20,235
Jarkan w powietrzu. Powodzenia.
539
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Łączcie mnie z Newem.
540
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Newo, słyszycie mnie?
541
00:44:30,671 --> 00:44:32,011
Jak się macie?
542
00:44:32,464 --> 00:44:34,804
- Świetnie.
- Samoloty ruszyły.
543
00:44:35,717 --> 00:44:40,427
Chcę powiadomić premiera,
że ukończą dziś misję bez przeszkód.
544
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Że zadbaliśmy o pilotów.
545
00:44:44,393 --> 00:44:45,983
Wszystko się uda.
546
00:44:46,728 --> 00:44:48,058
Drużyna, ruszamy.
547
00:45:02,661 --> 00:45:03,911
Jak tam?
548
00:45:03,996 --> 00:45:07,036
Dobrze. Dajcie go do telefonu.
549
00:45:09,084 --> 00:45:10,344
Tamar.
550
00:45:10,419 --> 00:45:12,169
Łączę cię z twoim ojcem.
551
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Właśnie go uwolnili.
552
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Tato?
553
00:45:21,555 --> 00:45:22,805
Słonko.
554
00:45:26,435 --> 00:45:27,555
Kochanie.
555
00:45:28,395 --> 00:45:30,265
Spokojnie, nie płacz.
556
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
Nie płacz, proszę.
557
00:45:32,399 --> 00:45:34,279
Nie płacz, słonko.
558
00:45:35,194 --> 00:45:36,244
Córciu...
559
00:45:39,448 --> 00:45:40,738
Moja Sali.
560
00:45:43,243 --> 00:45:45,083
- Halo.
- Jedź do kryjówki,
561
00:45:45,162 --> 00:45:48,712
zarządź ewakuację
i każ Muhamadowi pozbyć się Irańczyka.
562
00:46:00,677 --> 00:46:04,177
Teheran
563
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
Napisy: Piotr Kacprzak