1
00:00:09,176 --> 00:00:11,506
ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN
IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF.
2
00:00:11,595 --> 00:00:15,925
ELKE OVEREENKOMST MET WARE GEBEURTENISSEN
OF BESTAANDE PERSONEN BERUST OP TOEVAL.
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,534
Goedemorgen.
-Morgen.
4
00:00:26,610 --> 00:00:30,450
Alles oké?
-Jij ook goedemorgen.
5
00:00:32,406 --> 00:00:34,276
Heb je het dossier?
6
00:00:35,452 --> 00:00:37,042
Ja.
-Wacht even.
7
00:00:38,163 --> 00:00:39,673
Dag, Amir. Alles goed?
8
00:00:40,666 --> 00:00:43,956
Ja, en met jou, Ali?
-Jawel. Zeg het eens.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
Ik heb de hele provincie bekeken.
10
00:00:45,921 --> 00:00:50,131
Maar één andere plek heeft een
telemetrische verbinding met het leger.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,887
Het onderstation.
12
00:00:51,969 --> 00:00:56,559
Ik stuur je de gegevens van een paar
ingenieurs daar. Ga met ze praten.
13
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Goed werk, Amir. Bedankt.
14
00:01:59,036 --> 00:02:01,616
Nee, laat Milad met rust.
15
00:02:36,782 --> 00:02:37,952
Goedemorgen.
16
00:02:40,285 --> 00:02:41,405
Is er al nieuws?
17
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
We wachten.
18
00:02:46,708 --> 00:02:49,418
Hoe is het met hem?
-Goed.
19
00:02:53,340 --> 00:02:56,130
Ik wil met hem praten.
-Dat is geen goed idee.
20
00:02:56,218 --> 00:02:58,048
Het was geen vraag.
21
00:03:00,305 --> 00:03:04,055
Ik ben de enige die bij hem mag.
Dat zijn de orders.
22
00:03:05,561 --> 00:03:10,191
Wie heeft die orders gegeven?
-Mijn commandanten. En die van jou.
23
00:03:15,821 --> 00:03:17,071
Hoe is het met hem?
24
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Eet en drinkt hij wel?
25
00:03:24,454 --> 00:03:25,874
Ik vraag je iets.
26
00:03:27,082 --> 00:03:30,752
We hadden hem moeten doden.
We hebben niets meer aan hem.
27
00:03:30,836 --> 00:03:33,086
Wees dankbaar dat hij nog in leven is.
28
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
Zeg jij dat, of onze commandanten?
29
00:03:38,260 --> 00:03:39,510
Juist.
30
00:03:40,012 --> 00:03:45,482
Ik zeg je, als hem iets overkomt,
ga jij daarvoor boeten.
31
00:04:06,246 --> 00:04:07,656
Dag, Mohammad.
-Dag.
32
00:04:14,296 --> 00:04:16,126
Morgen, Tamar. Hoe is het?
33
00:04:17,257 --> 00:04:20,587
Wat doe jij hier?
-Geef me eens een knuffel.
34
00:04:24,056 --> 00:04:27,306
Gaat het door?
-We gaan straks alles bespreken.
35
00:04:34,107 --> 00:04:35,937
Ik ben zo blij dat je er bent.
36
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Faraz Kamali stuurde
vanmorgen deze foto.
37
00:04:42,074 --> 00:04:44,454
Dit is Mordechai Rabinyan, Tamars vader.
38
00:04:44,535 --> 00:04:48,245
Hij is 3 uur en 40 minuten vóór de foto
op Atatürk geland.
39
00:04:48,330 --> 00:04:53,420
Vermoedelijk is hij vervolgens
naar een hotel in Istanboel gegaan.
40
00:04:53,502 --> 00:04:58,512
We baseren dat op het kleed. Dat komt
van een leverancier in het noorden...
41
00:04:58,590 --> 00:05:01,930
...die aan veel hotels in de stad levert.
Daar zoeken we.
42
00:05:03,262 --> 00:05:05,602
En z'n vrouw?
-Ik heb dr. Ben Arzi gesproken.
43
00:05:05,681 --> 00:05:08,431
Ze is nog te zwak om te vliegen.
44
00:05:08,517 --> 00:05:12,857
Goed, we gaan met Faraz praten
en zien dan wel wat we doen.
45
00:05:13,272 --> 00:05:15,822
Ik licht Kadosh in over de ontvoering.
46
00:05:32,291 --> 00:05:38,051
Meneer, mijn dochter
werkt alleen maar met computers.
47
00:05:39,756 --> 00:05:42,886
Ze is erg lief en een beetje verlegen.
48
00:05:46,013 --> 00:05:49,433
Een spion voor de Mossad? Onmogelijk.
49
00:05:51,810 --> 00:05:57,820
Agenten hebben de vaardigheid
om er niet uit te zien als agenten.
50
00:05:59,067 --> 00:06:01,237
Daar worden ze op geselecteerd.
51
00:06:01,320 --> 00:06:03,450
En wat heb ik gedaan?
52
00:06:03,906 --> 00:06:08,116
De wereld van de spionage is me vreemd...
53
00:06:08,202 --> 00:06:12,962
...maar ik dacht dat er in die wereld
ook normen en waarden golden.
54
00:06:21,173 --> 00:06:22,553
Juist.
55
00:06:25,302 --> 00:06:28,892
Ik was vergeten
dat je bij de Revolutionaire Garde zit.
56
00:06:29,806 --> 00:06:35,056
Jullie zijn je geweten
lang geleden al kwijtgeraakt.
57
00:06:36,230 --> 00:06:38,820
Jullie hebben ons mooie land kapotgemaakt.
58
00:06:39,233 --> 00:06:42,823
Ik wil geen woord meer van je horen.
Geen woord.
59
00:06:43,445 --> 00:06:44,775
Eet je eten op.
60
00:06:55,165 --> 00:06:59,285
Gezegend zijt gij, Heer, die de vruchten
van de aarde schept. Amen.
61
00:07:13,684 --> 00:07:17,064
Denk erom, je houdt je gedeisd.
62
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
Begrepen?
63
00:07:22,776 --> 00:07:23,896
Hallo?
64
00:07:24,444 --> 00:07:25,744
Dat had je niet moeten doen.
65
00:07:26,780 --> 00:07:29,120
Dit is de enige taal die jullie verstaan.
66
00:07:29,199 --> 00:07:33,369
Faraz, we geven je vrouw
de beste medische zorg die er is.
67
00:07:33,453 --> 00:07:37,883
We willen haar niets aandoen. We hadden
haar over een paar dagen vrijgelaten.
68
00:07:37,958 --> 00:07:41,208
Ik geloof je niet.
Jullie hebben m'n vrouw ontvoerd.
69
00:07:42,546 --> 00:07:45,796
Geef me haar eens.
-Dat gaat nu helaas niet.
70
00:07:45,883 --> 00:07:46,973
Waarom niet?
71
00:07:47,759 --> 00:07:49,179
Is haar iets overkomen?
72
00:07:49,261 --> 00:07:52,811
Nee, hoor. Ze ondergaat een onderzoek.
73
00:07:52,890 --> 00:07:55,140
Zodra ze stabiel is, melden we ons.
74
00:07:55,559 --> 00:07:59,309
Ondertussen willen we met je praten
over de voorwaarden voor haar vrijlating.
75
00:07:59,396 --> 00:08:01,146
De voorwaarden zijn duidelijk.
76
00:08:01,231 --> 00:08:04,361
Als m'n vrouw om middernacht
niet in Istanboel is...
77
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
...breng ik Mordechai om.
78
00:08:08,780 --> 00:08:12,410
Probeer je emoties te beheersen.
-Jullie hebben tot middernacht.
79
00:08:12,993 --> 00:08:14,243
Daag me niet uit.
80
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Hij heeft
met onze telefoon geknoeid.
81
00:08:31,678 --> 00:08:35,678
Hij is verbonden via een provider
in de buurt van Stockholm.
82
00:08:35,765 --> 00:08:40,395
We zetten in op een ruil, maar proberen
hem ondertussen op te sporen.
83
00:08:45,234 --> 00:08:49,664
ONDERSTATION, TEHERAN
84
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Parham Kasrayi?
85
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Aangenaam. Kan ik je even spreken?
86
00:08:59,665 --> 00:09:01,955
Sorry, heb je een afspraak?
87
00:09:02,501 --> 00:09:05,051
Ik geef hier
liever geen ruchtbaarheid aan.
88
00:09:07,256 --> 00:09:08,546
Mag ik?
89
00:09:13,887 --> 00:09:16,887
Goed, meneer Parham...
90
00:09:16,974 --> 00:09:18,734
...hoelang werk je hier al?
91
00:09:19,518 --> 00:09:23,558
Een jaar of 15.
-15 jaar? Dat is lang.
92
00:09:24,273 --> 00:09:27,403
Dan ken je deze systemen
vast beter dan je eigen vrouw.
93
00:09:30,737 --> 00:09:31,907
Alles in orde?
94
00:09:33,198 --> 00:09:34,578
Ja, hoor.
95
00:09:35,534 --> 00:09:39,294
Het is een drukke dag.
Ik heb zo een vergadering.
96
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
M'n excuses. Dan kom ik direct ter zake.
97
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
We hebben een kwetsbaarheid
in jullie servers ontdekt.
98
00:09:47,963 --> 00:09:51,303
Sommige lijken verbonden te zijn
met militaire systemen.
99
00:09:52,426 --> 00:09:54,086
Kan dat kloppen?
100
00:09:55,137 --> 00:09:59,637
Ja, dat kan. Maar het is geen
kwetsbaarheid. Het zijn back-upsystemen.
101
00:09:59,725 --> 00:10:01,305
Zijn ze los te koppelen?
102
00:10:01,393 --> 00:10:04,483
Ik geef je het nummer
van degene die daarover gaat.
103
00:10:10,194 --> 00:10:13,114
Weet hij om welke servers het gaat?
104
00:10:14,448 --> 00:10:18,698
Dat denk ik wel.
-Dit is iets waar je zeker van moet zijn.
105
00:10:22,706 --> 00:10:24,326
Meneer Parham...
106
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
...wat ik je nu ga zeggen,
blijft onder ons.
107
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Er lijken buitenlandse elementen van zins
te zijn om die servers te hacken...
108
00:10:34,259 --> 00:10:36,469
...om in de militaire systemen te komen.
109
00:10:37,221 --> 00:10:39,971
Dat mag niet gebeuren, toch?
110
00:10:42,726 --> 00:10:43,766
Nee.
111
00:10:44,353 --> 00:10:48,943
We gaan met de beveiligingsspecialist
praten om te zorgen dat hij z'n werk doet.
112
00:10:50,442 --> 00:10:51,612
Goed.
113
00:10:52,736 --> 00:10:57,236
Ik moet nog wel even bellen
om de vergadering uit te stellen.
114
00:10:57,324 --> 00:10:58,994
Ik kom er zo aan.
115
00:11:01,286 --> 00:11:02,366
Ik wacht buiten.
116
00:11:11,547 --> 00:11:15,427
Hij gedraagt zich nogal raar, toch?
117
00:11:16,218 --> 00:11:19,008
Milad, met Parham.
Waar ben je?
118
00:11:19,096 --> 00:11:22,386
Kom hier niet naartoe.
Het is te gevaarlijk.
119
00:11:22,474 --> 00:11:24,694
Ik heb de storingsmelding gewist.
120
00:11:26,019 --> 00:11:27,939
Verspreid die opname niet.
121
00:11:28,730 --> 00:11:30,770
Toe, je bent als een broer voor me.
122
00:11:41,159 --> 00:11:44,289
De melding is weg.
-Kun je hem opnieuw indienen?
123
00:11:44,788 --> 00:11:46,158
Je hebt zijn gegevens.
124
00:11:46,248 --> 00:11:48,038
Dat gaat niet zomaar.
125
00:11:48,625 --> 00:11:52,245
Ik heb een wachtwoord nodig.
En hij krijgt een notificatie.
126
00:11:53,255 --> 00:11:57,965
Hij moet het zelf doen.
-Kunnen we hem zover krijgen?
127
00:11:58,051 --> 00:12:00,301
Niet als wij hem benaderen.
128
00:12:00,387 --> 00:12:03,427
Ik zag hoe hij naar me keek.
Hij vertrouwt me niet.
129
00:12:04,183 --> 00:12:07,773
Milad moet het doen.
Je moet me bij hem laten.
130
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
Ik haal hem wel over, Kadosh.
131
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Goed.
132
00:13:13,669 --> 00:13:16,629
Hoe voel je je?
-Ga weg.
133
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Je moet wat drinken.
134
00:13:26,265 --> 00:13:27,635
Wat heeft dat voor zin? Nou?
135
00:13:28,934 --> 00:13:31,274
Jullie gaan me toch vermoorden.
136
00:13:32,896 --> 00:13:34,686
Niemand gaat je vermoorden.
137
00:13:41,196 --> 00:13:43,116
Dus dit is wat je bent?
138
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
Een agent?
139
00:13:47,244 --> 00:13:48,454
Een Israëlische?
140
00:13:53,584 --> 00:13:54,754
Juist.
141
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Al die maanden werk je hier al aan.
142
00:13:59,464 --> 00:14:03,394
Onze gesprekken op het darknet,
alles wat we samen hebben gedaan:
143
00:14:04,303 --> 00:14:06,183
Het was allemaal toneel.
144
00:14:07,973 --> 00:14:09,563
Dat maakt nu niet meer uit.
145
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
Waarom heb ik het niet gezien?
146
00:14:17,858 --> 00:14:19,528
Hoe kon je me dit aandoen?
147
00:14:21,445 --> 00:14:22,735
Het spijt me.
148
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Dit was niet voorzien.
149
00:14:25,657 --> 00:14:28,787
Als Karim niet was gekomen
en me niet had bedreigd...
150
00:14:28,869 --> 00:14:32,159
...was alles goed gekomen.
-Maar zo is het niet gegaan.
151
00:14:36,084 --> 00:14:37,594
Zo is het niet gegaan.
152
00:14:41,965 --> 00:14:46,425
We hebben een probleem. Parham heeft
de melding gewist. We komen er niet in.
153
00:14:46,845 --> 00:14:50,765
Dat lijkt me jouw probleem.
-En het jouwe en zijne.
154
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Hoezo? Jullie gaan ons dus wel vermoorden.
155
00:14:58,357 --> 00:15:01,277
Genoeg. Ik doe niet meer mee.
156
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Je doet maar wat je wilt.
157
00:15:04,112 --> 00:15:06,162
Milad...
-Hoor je niet wat ik zeg?
158
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
Ik geloof niets meer van wat jij zegt...
159
00:15:09,243 --> 00:15:12,333
...en ik ga je
helemaal nergens meer mee helpen.
160
00:15:12,412 --> 00:15:15,372
Ik ga liever dood dan
dat ik jou nog help. Ga weg.
161
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Je begaat een fout.
162
00:15:24,424 --> 00:15:26,054
Dat voelde heel goed.
163
00:15:27,219 --> 00:15:28,469
Zo verdomde goed.
164
00:15:47,114 --> 00:15:49,244
ISTANBOEL, TURKIJE
165
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Mijn vrouw was ook mijn alles.
166
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Kanker.
167
00:16:10,679 --> 00:16:13,389
Dus Arezoo heeft je alles verteld.
168
00:16:17,227 --> 00:16:23,357
De kanker die ze had, was het symptoom,
niet de oorzaak.
169
00:16:23,901 --> 00:16:27,361
Haar problemen, onze problemen...
170
00:16:28,030 --> 00:16:33,120
...ver van ons vaderland,
wonend in een nieuw land.
171
00:16:33,202 --> 00:16:37,462
Dat heeft haar het leven gekost.
De arme schat is gestorven van verdriet.
172
00:16:39,333 --> 00:16:41,173
Waarom zijn jullie weggegaan?
173
00:16:42,252 --> 00:16:43,802
Je had geen last van ons.
174
00:16:46,089 --> 00:16:50,299
Het was m'n droom
om naar het Heilige Land te gaan.
175
00:16:50,385 --> 00:16:52,425
Om naar Jeruzalem te gaan...
176
00:16:52,971 --> 00:16:56,061
...en te bidden bij de Klaagmuur.
177
00:16:57,976 --> 00:17:01,606
Toen ik voor het eerst
naar Jeruzalem ging...
178
00:17:01,688 --> 00:17:07,108
...en de heilige muur zag en de muren
die de moslims hebben gebouwd...
179
00:17:07,778 --> 00:17:09,778
...barstte ik in tranen uit.
180
00:17:10,781 --> 00:17:12,411
Nou, dan?
181
00:17:12,741 --> 00:17:15,541
Het voelt alsof ik in ballingschap ben.
182
00:17:15,618 --> 00:17:18,578
Het verlangen naar Iran
wordt elk jaar sterker.
183
00:17:20,374 --> 00:17:23,384
Je weet niet hoe zwaar het was.
184
00:17:25,587 --> 00:17:27,417
Waarom ben je dan vertrokken?
185
00:17:30,259 --> 00:17:33,389
Ik heb het voor m'n dochter gedaan.
186
00:17:36,265 --> 00:17:38,595
Nou, ze heeft het goed gedaan.
187
00:17:39,268 --> 00:17:41,438
Kijk wat ze je heeft aangedaan.
188
00:18:00,372 --> 00:18:01,752
Hoe voel je je?
189
00:18:05,669 --> 00:18:09,839
Wanneer mag ik naar huis?
-Zodra we weten dat je het aankunt.
190
00:18:09,923 --> 00:18:11,803
Ik wil m'n man spreken.
191
00:18:13,677 --> 00:18:14,847
Straks.
192
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Ik wil eerst even met je praten.
193
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Je man heeft een onschuldige
Israëlische burger ontvoerd.
194
00:18:22,436 --> 00:18:25,106
Hij wil hem doden
als we jou niet laten gaan.
195
00:18:28,859 --> 00:18:32,649
Ik wil ook dat er een eind
aan dit verhaal komt.
196
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Maar in jouw toestand
kun je niet vliegen, geloof me.
197
00:18:37,201 --> 00:18:38,581
Als jij het zegt...
198
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahid, je moet me geloven
en het aan je man uitleggen.
199
00:18:42,998 --> 00:18:46,288
Hij moet geen dingen doen
waar hij later spijt van krijgt.
200
00:18:48,003 --> 00:18:51,593
Kalmeer hem en zorg
dat hij niemand wat aandoet.
201
00:18:52,132 --> 00:18:53,632
Hij is geestelijk instabiel.
202
00:18:53,967 --> 00:18:57,467
Geestelijk instabiel?
Je hebt hem geen keus gelaten.
203
00:18:57,554 --> 00:18:59,934
Wat zou jij doen
als je vrouw was ontvoerd?
204
00:19:02,017 --> 00:19:03,597
Eerlijk gezegd...
205
00:19:05,395 --> 00:19:10,185
...weet ik niet of ik had gedaan wat hij
heeft gedaan. Hij houdt te veel van je.
206
00:19:10,901 --> 00:19:12,651
Laat je vrouw het niet horen.
207
00:19:13,987 --> 00:19:15,737
Zit daar maar niet over in.
208
00:19:17,032 --> 00:19:19,702
Ze is twee jaar geleden overleden.
209
00:19:24,373 --> 00:19:26,503
Ik denk niet dat ik je kan helpen.
210
00:19:27,835 --> 00:19:29,205
Je kent hem niet.
211
00:19:29,795 --> 00:19:34,335
Als hij z'n zinnen ergens op zet,
praat je hem daar niet meer van af.
212
00:19:34,424 --> 00:19:38,434
Het lukt je wel. Hij houdt van je
en zal naar je luisteren.
213
00:19:39,096 --> 00:19:45,266
Jaren geleden,
toen ik nog in het veld werkte...
214
00:19:47,396 --> 00:19:52,146
...belandde ik in een penibele situatie.
Ik wist zeker dat ik er geweest was.
215
00:19:52,526 --> 00:19:54,316
Het boek zou dichtgaan.
216
00:19:56,572 --> 00:20:01,242
Ik belde m'n vrouw,
hoewel dat tegen alle orders ingaat.
217
00:20:01,785 --> 00:20:06,035
Ik belde om afscheid te nemen,
om m'n laatste woorden te zeggen.
218
00:20:07,291 --> 00:20:12,131
Ik had zelfs een speech geschreven,
maar ik mocht hem niet voorlezen.
219
00:20:13,839 --> 00:20:15,089
Ze onderbrak me.
220
00:20:15,799 --> 00:20:19,549
Ze zei dat ze het niet wilde horen
en dat ik niet zou sterven.
221
00:20:22,264 --> 00:20:27,904
Ik zei dat ze het niet begreep,
dat het over en uit was.
222
00:20:32,608 --> 00:20:36,858
Maar in plaats van
dat ze me ging tegenspreken...
223
00:20:37,863 --> 00:20:40,373
...begon ze een lied te zingen.
224
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Het was ons lied.
225
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Zing het.
226
00:20:52,002 --> 00:20:53,382
Beter van niet.
227
00:21:05,599 --> 00:21:09,979
Als ik snaren in me heb
Spelen ze trillend
228
00:21:11,188 --> 00:21:15,278
Als ik me zorgen maak
Worden ze bijna onthuld
229
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Als ik liefde in me heb
Wordt die zachtjes geuit
230
00:21:20,572 --> 00:21:23,532
Als ik wortels in me heb
Groeien ze traag...
231
00:21:23,617 --> 00:21:25,867
Je hebt een waardeloze zangstem.
232
00:21:26,828 --> 00:21:27,998
Dank je.
233
00:21:31,667 --> 00:21:33,127
Wat betekent het?
234
00:21:37,172 --> 00:21:39,882
Het gaat over eenvoudige liefde.
235
00:21:41,552 --> 00:21:43,352
Liefde van alledag.
236
00:21:44,513 --> 00:21:46,773
De gewone dingen in het leven.
237
00:21:49,852 --> 00:21:51,272
Het is prachtig.
238
00:22:13,458 --> 00:22:15,918
Hallo?
-Lieverd.
239
00:22:16,962 --> 00:22:19,722
Hoe is het?
-Hoe is het met jou?
240
00:22:20,215 --> 00:22:22,715
God zij geprezen. Het gaat goed.
241
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Het ging even minder goed
en ze wilden geen risico's nemen.
242
00:22:29,099 --> 00:22:32,689
Maar ik knap alweer op.
Hoe is het met jou?
243
00:22:34,021 --> 00:22:35,691
Ik maak me zorgen om je.
244
00:22:37,649 --> 00:22:42,239
Ze behandelen me goed.
Zo God wil, zien we elkaar gauw.
245
00:22:44,031 --> 00:22:45,411
Schat...
246
00:22:46,366 --> 00:22:49,576
...ze zeggen dat je een man hebt ontvoerd.
247
00:22:50,287 --> 00:22:51,907
Een Israëlische burger.
248
00:22:52,497 --> 00:22:57,747
En dat je hem dreigt te doden.
-Je moet hun leugens niet geloven.
249
00:22:58,837 --> 00:23:01,047
Dus het is niet waar?
250
00:23:02,216 --> 00:23:07,006
Je bent nu thuis en kijkt naar GEM TV?
-Je weet dat ik die series haat.
251
00:23:09,139 --> 00:23:13,889
Zie je wel?
M'n afwezigheid heeft ook voordelen.
252
00:23:14,728 --> 00:23:19,438
Nu hoef je niet met me
naar die Turkse series te kijken.
253
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Schat...
254
00:23:25,072 --> 00:23:28,452
...beloof je me
dat je niet te ver bent gegaan voor mij?
255
00:23:30,494 --> 00:23:32,504
God brengt je niet vanzelf terug.
256
00:23:34,748 --> 00:23:36,038
Laat hem gaan.
257
00:23:36,667 --> 00:23:39,207
Nahid...
-Luister naar me.
258
00:23:39,294 --> 00:23:43,884
Ik ben nu niet in staat
om op een vliegtuig te stappen.
259
00:23:43,966 --> 00:23:46,836
We kunnen hem niet peilen.
260
00:23:46,927 --> 00:23:50,467
Het duurt nog een paar dagen.
Heb geduld.
261
00:23:51,098 --> 00:23:56,978
Schat, wees niet net zo wreed als zij.
Doe hem niets aan.
262
00:23:58,105 --> 00:24:00,265
Dat kan ik niet beloven.
263
00:24:00,816 --> 00:24:03,736
Ik zweer dat ik je naar huis haal.
264
00:24:11,368 --> 00:24:12,538
Nahid.
265
00:24:13,662 --> 00:24:15,162
Lieve schat.
266
00:24:17,291 --> 00:24:21,251
Het doet me pijn
dat je uit naam van hen spreekt.
267
00:24:23,046 --> 00:24:25,546
Beloof me dat je niet meer
met ze zult praten.
268
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahid?
269
00:24:36,560 --> 00:24:37,940
Ik meen het.
270
00:24:40,856 --> 00:24:42,016
Hallo?
271
00:24:42,566 --> 00:24:43,776
Genoeg.
272
00:24:44,735 --> 00:24:46,895
Ik ben dit soort praat beu.
273
00:24:47,905 --> 00:24:49,905
Ik mis je.
274
00:24:50,532 --> 00:24:54,292
Je stem, je omhelzing.
275
00:24:55,621 --> 00:24:59,251
Laten we gewoon samen gaan praten.
276
00:25:00,584 --> 00:25:02,754
Laat die schoften maar meeluisteren.
277
00:25:03,879 --> 00:25:06,839
Ik wil gewoon je stem horen.
278
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
Wat wil je dat ik zeg?
279
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
Ik wil je horen zingen.
280
00:25:15,974 --> 00:25:20,734
Faraz, ik ben zo moe.
Ik wil alleen maar slapen.
281
00:25:22,439 --> 00:25:24,229
Wil je voor me zingen?
282
00:25:26,485 --> 00:25:30,275
Schat, ik ben niet in de stemming
om te gaan zingen.
283
00:25:32,991 --> 00:25:36,331
Als je nog steeds wilt
284
00:25:36,745 --> 00:25:39,285
Dat we vrienden zijn
285
00:25:39,748 --> 00:25:43,208
En net als in voorbije dagen
286
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Bij elkaar zitten en opstaan
in de ochtend
287
00:25:46,922 --> 00:25:49,972
Moet je hart verfrist worden
288
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
Een nieuwe melodie aannemen
289
00:25:53,262 --> 00:25:54,812
Hij gebruikt een scrambler.
290
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
Maar het algoritme ziet het lied
tussen de inkomende gesprekken.
291
00:26:02,062 --> 00:26:05,442
Als je bij me wilt blijven
292
00:26:05,524 --> 00:26:08,034
Kom dan als we nog jong zijn
293
00:26:08,777 --> 00:26:11,447
Kom nu we nog huid
Op onze botten hebben
294
00:26:11,905 --> 00:26:14,985
Laat m'n hart niet alleen
295
00:26:15,075 --> 00:26:18,115
Geef m'n nacht een nieuwe kleur
296
00:26:18,787 --> 00:26:22,117
Stap over op een nieuwe melodie
297
00:26:22,207 --> 00:26:25,457
Neem de kleur aan van het land
298
00:26:25,544 --> 00:26:29,344
Waar je me niet zult verlaten
299
00:26:31,466 --> 00:26:33,546
DIVANI HOTEL
LOCATIE BELLER
300
00:26:33,969 --> 00:26:35,049
Bingo.
301
00:26:40,893 --> 00:26:42,643
Wees sterk, lieve schat.
302
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Ik hou van je.
303
00:26:47,733 --> 00:26:49,573
Ik zie je gauw.
304
00:26:51,737 --> 00:26:53,027
Dat beloof ik.
305
00:27:03,207 --> 00:27:05,707
Pardon, mag ik iets vragen?
306
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Is alles goed met haar?
307
00:27:08,795 --> 00:27:10,295
Heb je met haar gepraat?
308
00:27:11,423 --> 00:27:12,593
Ga weer naar binnen.
309
00:27:14,092 --> 00:27:18,262
Het zitten valt me zwaar.
-Ga naar binnen, zei ik.
310
00:27:18,931 --> 00:27:21,771
Naar binnen, zionistische hond.
311
00:27:50,671 --> 00:27:51,671
Tamar?
312
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
Hier.
313
00:27:59,346 --> 00:28:00,886
Nee?
-Dank je.
314
00:28:11,358 --> 00:28:15,148
Jij kwam op je zesde naar Israël,
ik op m'n vijftiende.
315
00:28:16,071 --> 00:28:18,701
Ik heb m'n jeugd hier doorgebracht.
316
00:28:19,533 --> 00:28:21,453
Ik heb op een moslimschool gezeten.
317
00:28:23,245 --> 00:28:25,115
Maar toen ik in Israël aankwam...
318
00:28:26,373 --> 00:28:27,793
...voelde ik me een vreemde.
319
00:28:30,210 --> 00:28:33,050
Een paar jaar geleden
ging ik voor het eerst terug.
320
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Ik moest contact leggen...
321
00:28:37,509 --> 00:28:41,719
...met een hoge officier, zodat hij ons
tot een geheime basis zou toelaten.
322
00:28:42,264 --> 00:28:43,604
De luchtafweerbasis.
323
00:28:44,224 --> 00:28:45,894
Daar heb ik over gehoord.
324
00:28:46,351 --> 00:28:50,441
We hadden een paar maanden
een relatie, en het ging...
325
00:28:50,522 --> 00:28:52,692
...verder dan het had moeten gaan.
326
00:28:55,402 --> 00:29:00,242
Als ik naar hem keek,
zag ik een jongen uit m'n buurt.
327
00:29:01,408 --> 00:29:06,328
Het gevoel van verbintenis ging dieper
dan ik ooit met een Israëli had ervaren.
328
00:29:11,126 --> 00:29:12,416
Tamar...
329
00:29:13,086 --> 00:29:17,256
...ik begrijp je. Ik weet hoe het is
om jezelf hierin te verliezen.
330
00:29:18,217 --> 00:29:20,007
Maak die fout niet.
331
00:29:22,095 --> 00:29:24,465
Vergeet niet wie je bent.
332
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Ga naar hem toe.
333
00:29:32,773 --> 00:29:35,323
Spreek tot z'n hart,
maar niet vanuit jouw hart.
334
00:29:36,902 --> 00:29:38,242
Gebruik je hoofd.
335
00:29:53,168 --> 00:29:54,208
Kadosh?
336
00:29:55,754 --> 00:29:57,304
Die officier, hè?
337
00:30:00,384 --> 00:30:01,644
Waar is hij nu?
338
00:30:02,678 --> 00:30:04,008
Dat is niet van belang.
339
00:30:04,930 --> 00:30:06,310
Hij is dood voor mij.
340
00:30:21,655 --> 00:30:26,735
Je beseft niet waar
de organisatie achter mij toe in staat is.
341
00:30:26,827 --> 00:30:28,907
Wat wil je daarmee zeggen?
342
00:30:28,996 --> 00:30:33,326
Ze hebben niet alleen jou
in het vizier, maar ook je familie.
343
00:30:33,417 --> 00:30:34,377
Onzin.
344
00:30:34,459 --> 00:30:37,339
Wil je zien hoe grondig ze
je hebben nagetrokken?
345
00:30:37,838 --> 00:30:40,008
Laat je niet schaden door je ego.
346
00:30:40,716 --> 00:30:41,966
M'n ego?
347
00:30:42,718 --> 00:30:46,678
M'n vriend is voor m'n ogen vermoord.
-Ze pakken de anderen ook.
348
00:30:53,562 --> 00:30:55,482
Wie bescherm je nou eigenlijk?
349
00:30:56,356 --> 00:30:57,726
Het regime dat je haat?
350
00:30:58,358 --> 00:31:01,698
Ik probeer je te redden.
Waarom zie je dat niet?
351
00:31:02,946 --> 00:31:05,906
Wat hen betreft, hadden ze je
in de commune al gedood.
352
00:31:06,408 --> 00:31:09,368
Als deze missie slaagt,
zullen ze je laten gaan.
353
00:31:10,746 --> 00:31:12,746
Maar je moet ons wel helpen.
354
00:31:17,336 --> 00:31:18,706
Bel Parham.
355
00:31:19,379 --> 00:31:20,919
Kalmeer hem.
356
00:31:21,340 --> 00:31:24,800
Zeg dat het allemaal goed komt,
want het komt goed.
357
00:31:38,607 --> 00:31:39,687
Hallo?
358
00:31:39,775 --> 00:31:41,525
Hoe is het, vriend?
359
00:31:42,319 --> 00:31:44,069
Waarom bel je me?
360
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
Je hebt de storingsmelding gewist.
361
00:31:47,574 --> 00:31:51,124
Ik had geen keus.
Heb je m'n bericht niet gehoord?
362
00:31:51,203 --> 00:31:53,963
Parham, kalmeer eens.
363
00:31:55,290 --> 00:31:59,040
Ik ben er klaar mee.
Ik kan dit niet voor je doen.
364
00:32:12,599 --> 00:32:13,889
Parham...
365
00:32:16,186 --> 00:32:18,516
...dat filmpje was nog maar het begin.
366
00:32:19,022 --> 00:32:23,742
We zullen je vrouw vertellen
over alle vrouwen die je hebt aangeraakt.
367
00:32:24,778 --> 00:32:28,318
En we sturen het filmpje
naar de Revolutionaire Garde.
368
00:32:28,740 --> 00:32:32,240
Alles is opgenomen.
Ga niet de fout in.
369
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
En haal geen geintjes uit.
370
00:32:39,084 --> 00:32:40,844
Ik smeek je...
371
00:32:42,462 --> 00:32:44,092
...doe het niet.
372
00:32:46,049 --> 00:32:49,009
Voer de storingsmelding weer in.
373
00:32:55,017 --> 00:32:56,187
Geregeld.
374
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
We zien het.
375
00:33:08,238 --> 00:33:09,778
Parham...
376
00:33:11,408 --> 00:33:13,408
...maak je geen zorgen, broeder.
377
00:33:19,374 --> 00:33:20,884
Goed gedaan.
378
00:33:21,376 --> 00:33:23,046
Khosrow, neem hem mee.
379
00:33:23,128 --> 00:33:24,918
Wat?
-Sta op, verrader.
380
00:33:25,756 --> 00:33:28,626
Je had beloofd dat ik vrijuit zou gaan.
-Nee, hoor.
381
00:33:29,384 --> 00:33:31,724
We zijn nog niet klaar.
-Vooruit.
382
00:33:33,722 --> 00:33:35,602
Heel slim van je.
383
00:33:38,810 --> 00:33:40,690
Ik heb met je te doen.
384
00:33:44,274 --> 00:33:49,244
Ik ben vastgebonden aan dit bed,
maar vergeleken met jou...
385
00:33:50,489 --> 00:33:53,989
...ben ik degene die vrij is.
Jij bent de gevangene.
386
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
Je ziel is zwart.
387
00:33:57,287 --> 00:34:02,127
En ik weet zeker dat jij in mijn positie
je hele familie zou opofferen.
388
00:34:02,543 --> 00:34:05,463
Want zo werkt het in jouw wereld, hè?
389
00:34:06,213 --> 00:34:09,093
Alles wat je aanraakt,
is gedoemd te sterven.
390
00:34:22,603 --> 00:34:24,403
Heb je er vertrouwen in?
391
00:34:25,065 --> 00:34:26,475
Jazeker.
392
00:34:26,984 --> 00:34:30,204
Het gaat ons lukken.
De vliegtuigen kunnen opstijgen.
393
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Mooi.
394
00:34:34,324 --> 00:34:37,294
Pas goed op jezelf en elkaar. Sterkte.
395
00:34:40,289 --> 00:34:41,709
We hebben groen licht.
396
00:34:42,498 --> 00:34:45,038
Maak je klaar.
We vertrekken over 50 minuten.
397
00:35:26,084 --> 00:35:29,054
Papa
398
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
Je vader is in handen
van de Revolutionaire Garde.
399
00:35:39,056 --> 00:35:41,426
Geef je vanavond over,
of hij boet voor jouw misdaden.
400
00:35:47,856 --> 00:35:49,016
Tamar, wat is er?
401
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Tamar?
402
00:35:55,697 --> 00:35:56,777
Is dit echt?
403
00:36:06,291 --> 00:36:08,341
Hoe kom je hieraan?
-Geef antwoord.
404
00:36:11,964 --> 00:36:14,724
Hij is niet in handen van de Garde
en hij is niet in Iran.
405
00:36:18,929 --> 00:36:20,259
Waar is hij? Wat...
406
00:36:23,225 --> 00:36:25,805
Het is vanmorgen gebeurd.
We gaan het oplossen.
407
00:36:25,894 --> 00:36:28,524
Waarom heb je niets gezegd?
-Tamar...
408
00:36:28,605 --> 00:36:32,475
Het is lastig, maar ik vraag je
om dit van je af te zetten.
409
00:36:33,569 --> 00:36:34,739
Kijk me aan.
410
00:36:36,446 --> 00:36:38,616
Onze beste agenten werken eraan.
411
00:36:38,699 --> 00:36:41,489
Ze krijgen hem wel terug.
-Ze gaan hem vermoorden.
412
00:36:46,290 --> 00:36:50,420
Hij gaat eraan, ik weet hoe dit gaat.
-Dat gaat niet gebeuren.
413
00:36:51,503 --> 00:36:53,383
Je moet dit van je afzetten.
414
00:36:54,173 --> 00:36:57,093
Als we terugkomen,
is hij in veilige handen.
415
00:36:57,176 --> 00:36:59,676
Dat kan ik niet. Het gaat niet.
416
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
Wat is het alternatief? Wachten?
417
00:37:05,684 --> 00:37:07,904
We zijn al zo ver gekomen. Het is tijd.
418
00:37:09,021 --> 00:37:10,061
We gaan het doen.
419
00:37:10,856 --> 00:37:12,106
Vooruit.
420
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Goed.
421
00:37:14,735 --> 00:37:17,485
We gaan het doen. Vooruit.
422
00:37:40,719 --> 00:37:42,389
Op mijn teken.
423
00:38:05,077 --> 00:38:06,947
Hallo, goedenavond.
424
00:38:07,037 --> 00:38:11,207
We hebben net gebeld en een kamer
met een queensize bed geboekt.
425
00:38:11,291 --> 00:38:13,751
Tina en Paul Richardson.
-Paspoort, graag.
426
00:38:18,423 --> 00:38:21,803
Ze zitten op de wifi
van het hotel. Zoek z'n kamer op.
427
00:38:55,210 --> 00:38:56,300
Team drie...
428
00:38:57,754 --> 00:38:59,554
...hoe gaat het bij de achteringang?
429
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Alles rustig bij de achteringang.
430
00:39:06,180 --> 00:39:07,930
Waar zijn ze, verdomme?
431
00:39:20,569 --> 00:39:23,279
Kijk in het systeem
of de melding nog openstaat.
432
00:39:25,115 --> 00:39:26,275
Tamar?
433
00:39:39,671 --> 00:39:40,761
Wat is er?
434
00:39:42,466 --> 00:39:44,926
Ik kan hem niet vinden.
-De storingsmelding?
435
00:39:47,304 --> 00:39:51,024
Het systeem. Ik kan het niet vinden.
-Kijk nog eens goed.
436
00:39:52,559 --> 00:39:54,309
Ik voel me niet goed.
437
00:40:00,484 --> 00:40:01,744
Ali, kijk daar eens.
438
00:40:03,737 --> 00:40:06,157
Er staat daar al een hele tijd een busje.
439
00:40:11,537 --> 00:40:16,707
Omid, we wachten nog een paar minuten.
Als hij niet wegrijdt, gaan we eropaf.
440
00:40:33,475 --> 00:40:35,685
Dank u.
-Geen dank.
441
00:40:40,107 --> 00:40:42,777
Hallo?
-Ze komen eraan.
442
00:40:43,151 --> 00:40:48,201
Wanneer zijn ze aangekomen?
-Zojuist. Ze zijn onderweg naar boven.
443
00:40:48,282 --> 00:40:49,282
Dank je.
444
00:40:50,325 --> 00:40:51,615
Sta op.
445
00:40:51,702 --> 00:40:52,542
Wat is er?
-Kom.
446
00:40:52,619 --> 00:40:53,789
Hoezo?
-Op je knieën.
447
00:41:00,127 --> 00:41:01,337
Stap in.
448
00:41:02,963 --> 00:41:04,343
Stap rustig in.
449
00:41:33,410 --> 00:41:36,460
Hoor Israël, de Heer is onze God,
de Heer is de enige.
450
00:41:37,289 --> 00:41:41,249
Ze weet het van haar vader.
Blijkbaar had ze nog contact met hem.
451
00:41:41,960 --> 00:41:45,050
Ze is van streek.
-Waarom heb je dat niet gemeld?
452
00:41:45,130 --> 00:41:48,180
Dit is een unieke kans.
Ik had vertrouwen in haar.
453
00:41:48,592 --> 00:41:52,012
Yael, het is voorbij.
Zet haar in het busje en ga weg.
454
00:41:52,095 --> 00:41:54,385
De vliegtuigen stijgen zo op.
Nevo neemt het over.
455
00:42:07,528 --> 00:42:08,738
Rijden.
456
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Ze zijn weggereden. Ze zijn het niet.
457
00:42:45,983 --> 00:42:46,983
Veilig.
458
00:42:57,995 --> 00:42:58,995
Ga hem zoeken.
459
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Hoorde je dat?
460
00:43:53,759 --> 00:43:57,599
Hoshen, Bareket,
Odem, Yarkan, Heaven's Gates gaat door.
461
00:43:58,764 --> 00:44:01,814
Hoshen stelt zich op en stijgt op.
462
00:44:02,809 --> 00:44:05,809
Odem en Bareket
stijgen gelijktijdig op.
463
00:44:05,896 --> 00:44:07,726
Verzoek om te kruisen na opstijgen.
464
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Odem en Bareket,
opstijgen en naar linkerpositie.
465
00:44:15,030 --> 00:44:16,950
Yarkan stijgt op.
466
00:44:18,075 --> 00:44:20,235
Yarkan is weg. Succes, iedereen.
467
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Geef me Nevo eens.
468
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, hoor je me?
469
00:44:30,671 --> 00:44:32,011
Hoe is het daar?
470
00:44:32,464 --> 00:44:34,804
Prima.
-De vliegtuigen zijn opgestegen.
471
00:44:35,717 --> 00:44:40,427
Ik wil de premier zeggen dat de missie
zonder problemen kan worden uitgevoerd.
472
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Dat de piloten veilig zijn.
473
00:44:44,393 --> 00:44:45,983
Het komt goed.
474
00:44:46,728 --> 00:44:48,058
Team, actie.
475
00:45:02,661 --> 00:45:07,041
Hoe is het daar?
-Goed. Geef me hem maar.
476
00:45:09,084 --> 00:45:12,174
Tamar, hier is je vader voor je.
477
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Ze hebben hem bevrijd.
478
00:45:20,470 --> 00:45:22,810
Papa?
-Lieverd...
479
00:45:26,435 --> 00:45:27,555
Lieve schat...
480
00:45:28,395 --> 00:45:30,265
Waarom huil je? Niet huilen.
481
00:45:30,355 --> 00:45:34,275
Niet huilen. Lieverd, je moet niet huilen.
482
00:45:35,194 --> 00:45:36,244
Lieve schat.
483
00:45:39,448 --> 00:45:40,738
M'n lieve Sali...
484
00:45:43,243 --> 00:45:45,083
Hallo.
-Ga naar het safehouse.
485
00:45:45,162 --> 00:45:48,712
Start de evacuatieprocedure
en laat Mohammad de Iraniër opruimen.
486
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
Vertaling: Sikko Bos