1
00:00:09,176 --> 00:00:11,506
VISI ŠAJĀ SERIĀLĀ REDZAMIE
TĒLI UN NOTIKUMI IR IZDOMĀTI.
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,925
JEBKĀDA LĪDZĪBA AR PATIESIEM NOTIKUMIEM
VAI PERSONĀM - DZĪVĀM VAI MIRUŠĀM -
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,934
IR TIKAI SAKRITĪBA.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,534
-Labrīt!
-Labrīt!
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,200
Kas jauns?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,448
Labrīt! Viss ir kārtībā.
7
00:00:32,406 --> 00:00:34,276
Tā, vai dabūji to failu?
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,042
-Jā.
-Uzgaidi!
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,673
Sveiks, Amir! Kā iet?
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,036
Kā tev, Alī?
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,955
Tu zini... Ir kādi jaunumi?
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
Es pārskatīju visu provinci.
13
00:00:45,921 --> 00:00:50,131
Vēl ir tikai viena stacija
ar telemetrijas saiti uz militāro sistēmu.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,887
Sekundārā stacija.
15
00:00:51,969 --> 00:00:55,389
Nosūtu tev informāciju par vairākiem
turienes vecākajiem inženieriem.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,562
Parunā ar viņiem!
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
Labi pastrādāts, Amir! Paldies.
18
00:01:59,036 --> 00:02:01,616
Nē! Viņu neaiztiec! Miladu neaiztiec!
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,952
Labrīt!
20
00:02:40,285 --> 00:02:41,405
Ir jaunumi?
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,246
Gaidām.
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,088
Kā ar viņu?
23
00:02:48,168 --> 00:02:49,418
Viss kārtībā.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,510
Es gribu ar viņu parunāt.
25
00:02:54,591 --> 00:02:56,131
Tā nav laba doma.
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,048
Tas nebija jautājums.
27
00:03:00,305 --> 00:03:04,055
Es vienīgais eju viņu apraudzīt.
Tāda ir pavēle.
28
00:03:05,561 --> 00:03:07,061
Kas pavēlēja?
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,185
Mani komandieri. Un tavējie.
30
00:03:15,821 --> 00:03:17,071
Vai viņš jūtas labi?
31
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Ēd, dzer?
32
00:03:24,454 --> 00:03:25,874
Es ar tevi runāju!
33
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
Vajadzēja viņu nošaut jau dzīvoklī.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,746
Viņš mums nav vajadzīgs.
35
00:03:30,836 --> 00:03:33,086
Tev būtu jābūt pateicīgai,
ka viņš vēl ir dzīvs.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,837
Vai to saki tu vai komandieri?
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,510
Ak tā.
38
00:03:40,012 --> 00:03:41,432
Tad es tev saku:
39
00:03:42,181 --> 00:03:45,481
ja ar viņu kas notiks, atbildēsi tu.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,656
-Sveiks, Mohammad!
-Sveika!
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,126
Labrīt, Tamāra! Kā iet?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,337
Ko tu te dari?
43
00:04:18,966 --> 00:04:20,586
Nāc, apskausimies!
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,596
Vai turpinām?
45
00:04:25,682 --> 00:04:27,312
Mēs visu pārrunāsim, ja?
46
00:04:34,107 --> 00:04:35,937
Ak Dievs, man tāds prieks, ka tu esi šeit!
47
00:04:39,154 --> 00:04:41,994
Šorīt no Farāza Kamali
saņēmām šo fotogrāfiju.
48
00:04:42,074 --> 00:04:44,454
Tas ir Mordehajs Rabinjans, Tamāras tēvs.
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,735
Viņš nolaidās lidostā Atatürk
50
00:04:45,827 --> 00:04:48,247
trīs stundas 40 minūtes
pirms tās uzņemšanas.
51
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
Mēs tagad noskaidrojam,
uz kurieni viņš devās, -
52
00:04:50,624 --> 00:04:53,424
domājams, uz viesnīcu Stambulā.
53
00:04:53,502 --> 00:04:56,552
To var pateikt pēc paklāja raksta.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,510
Tas ir no izplatītāja ziemeļos,
55
00:04:58,590 --> 00:05:00,430
kurš sadarbojas
ar daudzām pilsētas viesnīcām.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,929
Šis ir mūsu galvenais mērķis.
57
00:05:03,262 --> 00:05:05,602
-Un sieva?
-Es runāju ar ārsti Benu Arzi.
58
00:05:05,681 --> 00:05:08,431
Lidot tuvākajā laikā
viņai būtu pārāk bīstami.
59
00:05:08,517 --> 00:05:10,887
Labi. Parunāsim ar Farāzu,
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,858
iztaustīsim, tad izdomāsim, ko tālāk.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,822
Es paziņošu Kadošai
par Mordehaja nolaupīšanu.
62
00:05:32,291 --> 00:05:38,051
Kungs, mana meita...
Viņa tikai strādā ar datoriem.
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,886
Viņa ir laba meitene.
Mazliet neparedzama...
64
00:05:46,013 --> 00:05:48,353
Mossad spiedze?
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,432
Tas nav iespējams!
66
00:05:51,810 --> 00:05:57,820
Aģenti prot izskatīties tā,
it kā nebūtu aģenti.
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,237
Tā viņus atlasa.
68
00:06:01,320 --> 00:06:03,450
Un ko esmu izdarījis es?
69
00:06:03,906 --> 00:06:08,116
Kungs,
es par spiegošanas pasauli neko nezinu,
70
00:06:08,202 --> 00:06:12,962
bet man likās,
ka arī tur valda morāle un cilvēcība.
71
00:06:21,173 --> 00:06:22,553
Ak tā.
72
00:06:25,302 --> 00:06:28,892
Es aizmirsu, ka runāju
ar Revolucionārās gvardes pārstāvi.
73
00:06:29,806 --> 00:06:35,056
Jūs savu sirdsapziņu
esat pazaudējuši jau sen.
74
00:06:36,230 --> 00:06:38,820
Kā jūs iznīcinājāt savu brīnišķīgo valsti!
75
00:06:39,233 --> 00:06:41,113
Ne vārda vairs!
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,823
Ne vārda!
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,775
Ēdiet!
78
00:06:55,165 --> 00:06:59,285
Svētīts esi Tu, Kungs,
kas radi zemes augļus. Āmen.
79
00:07:13,684 --> 00:07:17,064
Uzvedieties mierīgi!
Nekliedziet un nedīdieties!
80
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
Sapratāt?
81
00:07:22,776 --> 00:07:23,896
Hallo!
82
00:07:24,444 --> 00:07:25,744
Tā tev nevajadzēja darīt.
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,120
Tā ir vienīgā valoda, kuru jūs saprotat.
84
00:07:29,199 --> 00:07:33,369
Farāz, mēs sniedzam tavai sievai
labāko medicīnisko aprūpi, kāda vien ir.
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,413
Mums nav vajadzības viņai kaitēt.
86
00:07:35,497 --> 00:07:37,877
Pēc dažām dienām
mēs grasījāmies viņu atlaist.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,328
Es tev neticu.
88
00:07:39,793 --> 00:07:41,213
Jūs manu sievu nolaupījāt.
89
00:07:42,546 --> 00:07:43,756
Ļauj man ar viņu parunāt!
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Pašlaik tas diemžēl nav iespējams.
91
00:07:45,883 --> 00:07:46,973
Kāpēc ne?
92
00:07:47,759 --> 00:07:49,179
Vai ar viņu kas noticis?
93
00:07:49,261 --> 00:07:52,811
Nekas ar viņu nav noticis.
Viņai tiek veiktas pārbaudes.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,140
Kad viņas stāvoklis būs stabils,
mēs ar tevi sazināsimies.
95
00:07:55,559 --> 00:07:59,309
Pagaidām mēs gribētu apspriest
viņas atlaišanas nosacījumus.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,146
Nosacījumi ir skaidri.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,361
Ja mana sieva nenolaidīsies Stambulā
līdz pusnaktij...
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
es Mordehaju nošaušu.
99
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
Lūdzu, apvaldi emocijas!
100
00:08:10,699 --> 00:08:12,409
Jums ir laiks līdz pusnaktij.
101
00:08:12,993 --> 00:08:14,243
Neizaiciniet mani!
102
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Tā, viņš ir padarbojies ar mūsu mobilo
un traucē signālu.
103
00:08:31,678 --> 00:08:35,678
Viņš savienojās caur zvanu operatoru
Stokholmas apkārtnē.
104
00:08:35,765 --> 00:08:37,885
Gribu, lai darbojamies divās frontēs:
105
00:08:37,976 --> 00:08:40,396
jāveic gūstekņu apmaiņa
un jāmēģina viņu atrast.
106
00:08:45,234 --> 00:08:49,664
ELEKTRĪBAS APAKŠSTACIJA, TEHERĀNA
107
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Parhams Kasraji?
108
00:08:55,577 --> 00:08:58,497
Prieks iepazīties.
Drīkst pārmīt dažus vārdus?
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,955
Atvainojiet, vai esat pieteicies?
110
00:09:02,501 --> 00:09:05,051
Šīs lietas labāk kārtot neoficiāli.
111
00:09:07,256 --> 00:09:08,546
Drīkstu?
112
00:09:13,887 --> 00:09:16,887
Tā, Parhama kungs.
113
00:09:16,974 --> 00:09:18,734
Cik sen jūs strādājat šajā stacijā?
114
00:09:19,518 --> 00:09:20,808
Apmēram 15 gadus.
115
00:09:20,894 --> 00:09:22,354
-15 gadus?
-Jā.
116
00:09:22,437 --> 00:09:23,557
Tas ir ilgi.
117
00:09:24,273 --> 00:09:27,403
Jūs šīs sistēmas noteikti pazīstat
labāk nekā sievu.
118
00:09:30,737 --> 00:09:31,907
Vai viss ir kārtībā?
119
00:09:33,198 --> 00:09:34,578
Jā. Jā.
120
00:09:35,534 --> 00:09:39,294
Šodien ir aizņemta diena.
Man pēc dažām minūtēm būs sapulce.
121
00:09:39,371 --> 00:09:42,541
Atvainojos. Ķersimies pie lietas!
122
00:09:43,166 --> 00:09:47,586
Nesen esam atklājuši
būtisku vājo vietu jūsu serveros.
123
00:09:47,963 --> 00:09:51,303
Šķiet, daži no jūsu stacijas serveriem
ir savienoti ar militārajām sistēmām.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,086
Vai tā var būt?
125
00:09:55,137 --> 00:09:56,967
Jā, tā var būt.
126
00:09:57,055 --> 00:09:59,635
Bet tā nav vājā vieta.
Tās ir rezerves sistēmas.
127
00:09:59,725 --> 00:10:01,305
Vai tās var atvienot?
128
00:10:01,393 --> 00:10:04,483
Es nevaru.
Iedošu jums atbildīgā darbinieka numuru.
129
00:10:10,194 --> 00:10:13,114
Vai viņš vispār zina, kuri serveri tie ir?
130
00:10:14,448 --> 00:10:15,618
Domāju, ka droši vien zina.
131
00:10:15,699 --> 00:10:18,699
Jums par to būtu jābūt pārliecinātam!
132
00:10:22,706 --> 00:10:24,326
Parhama kungs...
133
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
Tam, ko es teikšu, jāpaliek starp mums.
134
00:10:29,296 --> 00:10:34,176
Iespējams, ka ārzemju elementi
mēģina šajos serveros ielauzties
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,469
un piekļūt militārajām sistēmām.
136
00:10:37,221 --> 00:10:39,971
Mēs nedrīkstam to pieļaut, pareizi?
137
00:10:42,726 --> 00:10:43,766
Pareizi.
138
00:10:44,353 --> 00:10:48,943
Aiziesim parunāt ar drošības speciālistu!
Skatieties, lai viņš visu izdara pareizi!
139
00:10:50,442 --> 00:10:51,612
Labi.
140
00:10:52,736 --> 00:10:57,236
Es tikai piezvanīšu un pārcelšu sapulci.
141
00:10:57,324 --> 00:10:58,994
Pēc mirkļa jums pievienošos.
142
00:11:01,286 --> 00:11:02,366
Būšu ārpusē.
143
00:11:11,547 --> 00:11:15,427
Nu? Viņš uzvedas ļoti dīvaini, ne?
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,008
Milad, te Parhams. Kur tu esi?
145
00:11:19,096 --> 00:11:22,386
Jūs nedrīkstat iet iekšā.
Tagad ir pārāk bīstami.
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,694
Bojājuma pieteikumu es atcēlu.
147
00:11:26,019 --> 00:11:27,939
Neizplati to video!
148
00:11:28,730 --> 00:11:30,770
Lūdzu! Tu man esi kā brālis.
149
00:11:41,159 --> 00:11:42,369
Viņš tiešām to atcēlis.
150
00:11:42,452 --> 00:11:44,292
Vai vari mēģināt iesniegt citu?
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,158
Viņa informācija tev ir.
152
00:11:46,248 --> 00:11:48,038
Būs vajadzīgs laiks,
lai uzlauztu viņu sistēmu.
153
00:11:48,625 --> 00:11:52,245
Tā ir slepena joma - ir vajadzīgs kods.
Un viņš saņems paziņojumu.
154
00:11:53,255 --> 00:11:54,505
Viņam tas jādara pašam.
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,967
Tu biji ar viņu kopā.
Domā - varam viņu piespiest vēlreiz?
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,301
Ja kāds no mums runās ar Parhamu,
mēs viņu aizbiedēsim.
157
00:12:00,387 --> 00:12:03,427
Es redzēju, kā viņš uz mani skatās.
Viņš man īsti neuzticējās.
158
00:12:04,183 --> 00:12:05,643
Mūsu atslēga uz to ir Milads.
159
00:12:06,560 --> 00:12:07,770
Ļauj man parunāt ar Miladu!
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,902
Es varu panākt, ka viņš to izdara, Kadoša.
161
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Labi.
162
00:13:13,669 --> 00:13:15,169
Kā tu jūties?
163
00:13:15,254 --> 00:13:16,634
Pazūdi!
164
00:13:23,846 --> 00:13:25,096
Tev jāpadzeras.
165
00:13:26,265 --> 00:13:27,635
Kāda jēga?
166
00:13:28,934 --> 00:13:31,274
Pēc brīža jūs tāpat mani novāksiet,
vai ne?
167
00:13:32,896 --> 00:13:34,686
Neviens tevi nenovāks.
168
00:13:41,196 --> 00:13:43,116
Tātad, lūk, kas tu esi -
169
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
aģente?
170
00:13:47,244 --> 00:13:48,454
Izraēliete?
171
00:13:53,584 --> 00:13:54,754
Skaidrs.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Šī dēļ tu mani čakarēji mēnešiem ilgi.
173
00:13:59,464 --> 00:14:03,394
Visas mūsu sarunas tumšajā tīmeklī,
viss, ko darījām kopā...
174
00:14:04,303 --> 00:14:06,183
Viss bija izlikšanās.
175
00:14:07,973 --> 00:14:09,563
Tas tagad nav svarīgi.
176
00:14:12,561 --> 00:14:14,401
Kā es to nepamanīju?
177
00:14:17,858 --> 00:14:19,528
Kā tu varēji man to nodarīt?
178
00:14:21,445 --> 00:14:22,735
Piedod!
179
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
Tam nevajadzēja tevi sāpināt.
180
00:14:25,657 --> 00:14:28,787
Ja Karims nebūtu uzradies,
ja nebūtu mani apdraudējis,
181
00:14:28,869 --> 00:14:32,159
-viss būtu bijis labi.
-Bet tā nenotika, vai ne?
182
00:14:33,665 --> 00:14:34,825
Nē.
183
00:14:36,084 --> 00:14:37,594
Tā nenotika.
184
00:14:41,965 --> 00:14:43,255
Mums ir problēma.
185
00:14:43,717 --> 00:14:46,427
Parhams atsaucis bojājuma pieteikumu.
Mēs netiekam iekšā.
186
00:14:46,845 --> 00:14:48,505
Tā izklausās pēc jūsu problēmas.
187
00:14:48,597 --> 00:14:50,767
Un tavas. Un viņa.
188
00:14:50,849 --> 00:14:53,519
Kāpēc? Tātad jūs mūs nogalināsiet.
189
00:14:58,357 --> 00:15:01,277
Pietiek. Es izstājos.
190
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Varat darīt, ko gribat.
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,162
-Milad!
-Vai dzirdi, ko es saku?
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
Es neticu nevienam vārdam,
kas nāk no tavas mutes,
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,333
un es tev vairs nepalīdzēšu ne ar ko!
194
00:15:12,412 --> 00:15:14,002
Es labāk miršu nekā tev palīdzēšu!
195
00:15:14,081 --> 00:15:15,371
Pazūdi!
196
00:15:21,505 --> 00:15:22,585
Tu pieļauj kļūdu.
197
00:15:24,424 --> 00:15:26,054
Tā bija laba sajūta.
198
00:15:27,219 --> 00:15:28,469
Sasodīti laba sajūta.
199
00:15:47,114 --> 00:15:49,244
STAMBULA, TURCIJA
200
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
Man arī sieva bija visa mana pasaule.
201
00:16:07,593 --> 00:16:08,593
Vēzis.
202
00:16:10,679 --> 00:16:13,389
Tātad Arezo jums visu izstāstīja.
203
00:16:17,227 --> 00:16:23,357
Sievas vēzis bija simptoms, nevis iemesls.
204
00:16:23,901 --> 00:16:27,361
Viņas grūtības, mūsu grūtības...
205
00:16:28,030 --> 00:16:30,700
prom no mūsu dārgās zemes,
206
00:16:30,782 --> 00:16:33,122
dzīvojot jaunā valstī, -
207
00:16:33,202 --> 00:16:35,122
tas viņu nogalināja.
208
00:16:35,204 --> 00:16:37,464
Viņa nomira no bēdām, nabadzīte.
209
00:16:39,333 --> 00:16:41,173
Kāpēc jūs vispār aizbraucāt?
210
00:16:42,252 --> 00:16:43,802
Mēs jums neko nedarījām.
211
00:16:46,089 --> 00:16:50,299
Tas bija mans sapnis -
doties uz Svēto Zemi.
212
00:16:50,385 --> 00:16:52,425
Aizbraukt uz Jeruzalemi,
213
00:16:52,971 --> 00:16:56,061
lūgties pie Raudu mūra.
214
00:16:57,976 --> 00:17:01,606
Kad es pirmoreiz aizbraucu uz Jeruzalemi
215
00:17:01,688 --> 00:17:07,108
un redzēju svēto mūri
un musulmaņu sabūvētos mūrus,
216
00:17:07,778 --> 00:17:09,778
es izplūdu asarās.
217
00:17:10,781 --> 00:17:12,411
Un tālāk?
218
00:17:12,741 --> 00:17:15,541
Es tur esmu kā trimdā.
219
00:17:15,618 --> 00:17:18,578
Ilgas pēc Irānas ar katru gadu pieaug.
220
00:17:20,374 --> 00:17:23,384
Jūs nezināt, cik tas bija grūti.
221
00:17:25,587 --> 00:17:27,417
Tad kādēļ jūs vispār aizbraucāt?
222
00:17:30,259 --> 00:17:33,389
Tikai meitas dēļ.
223
00:17:36,265 --> 00:17:38,595
Un viņa tiešām ir guvusi panākumus.
224
00:17:39,268 --> 00:17:41,438
Skat, ko viņa jums nodarījusi!
225
00:18:00,372 --> 00:18:01,752
Kā jūtaties?
226
00:18:05,669 --> 00:18:07,169
Kad es došos mājās?
227
00:18:07,588 --> 00:18:09,838
Tiklīdz zināsim, ka jums tas ir droši.
228
00:18:09,923 --> 00:18:11,803
Es gribu runāt ar vīru.
229
00:18:13,677 --> 00:18:14,847
Pēc mirklīša.
230
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Pirms tam gribu ar jums parunāt.
231
00:18:18,932 --> 00:18:22,352
Jūsu vīrs ir nolaupījis
nevainīgu Izraēlas pilsoni
232
00:18:22,436 --> 00:18:25,106
un draud viņu nogalināt,
ja mēs jūs neatlaidīsim.
233
00:18:28,859 --> 00:18:32,649
Es gribu, lai šis stāsts būtu galā.
Arī man tas nepatīk.
234
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
Bet šādā stāvoklī jūs nevarat lidot.
Jums man jātic.
235
00:18:37,201 --> 00:18:38,581
Ja jūs tā sakāt.
236
00:18:38,660 --> 00:18:42,080
Nahida, jums man jātic
un tas jāpaskaidro vīram.
237
00:18:42,998 --> 00:18:46,288
Es negribu,
lai viņš izdara ko tādu, ko vēlāk nožēlos.
238
00:18:48,003 --> 00:18:51,593
Nomieriniet viņu! Pārlieciniet,
lai viņš nevienam neko nenodara!
239
00:18:52,132 --> 00:18:53,632
Viņš ir garīgi nestabils.
240
00:18:53,967 --> 00:18:57,467
Garīgi nestabils?
Vai jūs viņam devāt izvēli?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,934
Ko jūs darītu, ja jūsu sievu nolaupītu?
242
00:19:02,017 --> 00:19:03,597
Godīgi sakot...
243
00:19:05,395 --> 00:19:07,975
es nezinu, vai darītu to, ko viņš.
244
00:19:08,398 --> 00:19:10,188
Viņš jūs mīl pārāk stipri.
245
00:19:10,901 --> 00:19:12,651
Nesakiet to savai sievai!
246
00:19:13,987 --> 00:19:15,737
Par to nav jāuztraucas.
247
00:19:17,032 --> 00:19:19,702
Mana sieva nomira pirms diviem gadiem.
248
00:19:24,373 --> 00:19:26,503
Diez vai es jums varu palīdzēt.
249
00:19:27,835 --> 00:19:29,205
Jūs viņu nepazīstat.
250
00:19:29,795 --> 00:19:31,915
Kad viņš kaut ko ieņem galvā,
251
00:19:32,589 --> 00:19:34,339
runāt nav jēgas.
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,804
Domāju, ka varat palīdzēt.
253
00:19:36,426 --> 00:19:38,426
Viņš jūs mīl. Viņš jūsos ieklausīsies.
254
00:19:39,096 --> 00:19:41,846
Ziniet, pirms daudziem gadiem,
255
00:19:41,932 --> 00:19:45,272
kad es vēl piedalījos
izbraukuma operācijās...
256
00:19:47,396 --> 00:19:49,646
es nonācu ļoti sliktā situācijā.
257
00:19:50,482 --> 00:19:52,152
Biju drošs, ka tās ir beigas.
258
00:19:52,526 --> 00:19:54,316
Ka mans stāsts ir galā.
259
00:19:56,572 --> 00:20:01,242
Es piezvanīju sievai,
lai gan tas ir aizliegts.
260
00:20:01,785 --> 00:20:06,035
Piezvanīju viņai, lai atvadītos.
Lai pateiktu pēdējos vārdus.
261
00:20:07,291 --> 00:20:09,291
Uzrakstīju runu un visu,
262
00:20:09,835 --> 00:20:12,125
bet viņa man neļāva to nolasīt.
263
00:20:13,839 --> 00:20:15,089
Viņa mani pārtrauca.
264
00:20:15,799 --> 00:20:19,549
Teica, ka negrib to dzirdēt,
ka es noteikti nemiršu.
265
00:20:22,264 --> 00:20:26,064
Es teicu, ka viņa nesaprot. Tas ir viss.
266
00:20:26,768 --> 00:20:27,898
Beigas.
267
00:20:32,608 --> 00:20:36,858
Un tad tā vietā, lai strīdētos,
268
00:20:37,863 --> 00:20:40,373
viņa sāka dziedāt man dziesmu.
269
00:20:44,578 --> 00:20:46,538
Tā bija mūsu dziesma.
270
00:20:48,832 --> 00:20:50,042
Nodziediet!
271
00:20:52,002 --> 00:20:53,382
Labāk jau ne.
272
00:21:05,599 --> 00:21:09,979
Ja manī ir stīgas
Tās skan un vibrē
273
00:21:11,188 --> 00:21:15,278
Ja manī ir raizes
Tās var gandrīz redzēt
274
00:21:16,276 --> 00:21:20,196
Ja manī ir mīla
To izteikšu klusi
275
00:21:20,572 --> 00:21:23,532
Ja manī ir saknes
Tās lēni aug...
276
00:21:23,617 --> 00:21:25,867
Jums ir briesmīga dziedamā balss.
277
00:21:26,828 --> 00:21:27,998
Paldies.
278
00:21:31,667 --> 00:21:33,127
Par ko tā ir?
279
00:21:37,172 --> 00:21:39,882
Tā ir par vienkāršu mīlestību.
280
00:21:41,552 --> 00:21:43,352
Par ikdienas mīlestību.
281
00:21:44,513 --> 00:21:46,773
Par to, kas dzīvē notiek visu laiku.
282
00:21:49,852 --> 00:21:51,272
Skaisti.
283
00:22:13,458 --> 00:22:14,588
Hallo!
284
00:22:14,668 --> 00:22:15,918
Dārgais...
285
00:22:16,962 --> 00:22:19,722
-Kā iet?
-Kā tu jūties?
286
00:22:20,215 --> 00:22:22,715
Slava Dievam! Viss kārtībā.
287
00:22:23,343 --> 00:22:28,313
Esmu diezgan vāja,
un viņi negribēja riskēt.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,809
Bet tagad es jūtos labāk.
289
00:22:31,393 --> 00:22:32,693
Kā iet tev?
290
00:22:34,021 --> 00:22:35,691
Es raizējos par tevi.
291
00:22:37,649 --> 00:22:39,569
Pret mani izturas labi.
292
00:22:40,068 --> 00:22:42,238
Ja Dievs dos, drīz redzēsimies.
293
00:22:44,031 --> 00:22:45,411
Dārgais...
294
00:22:46,366 --> 00:22:49,576
Man teica, ka tu esot nolaupījis cilvēku,
295
00:22:50,287 --> 00:22:51,907
Izraēlas pilsoni,
296
00:22:52,497 --> 00:22:54,827
un draudot viņu nogalināt.
297
00:22:55,250 --> 00:22:57,750
Netici viņu meliem!
298
00:22:58,837 --> 00:23:01,047
Tātad tā nav taisnība?
299
00:23:02,216 --> 00:23:04,836
Esi tagad mājās? Skaties GEM TV?
300
00:23:05,219 --> 00:23:07,009
Tu zini, ka man tie šovi riebjas.
301
00:23:09,139 --> 00:23:13,889
Redzi?
Tam, ka manis tur nav, ir arī labā puse.
302
00:23:14,728 --> 00:23:19,438
Tev nav tur jāsēž
un kopā jāskatās mani turku šovi.
303
00:23:22,277 --> 00:23:23,737
Dārgais...
304
00:23:25,072 --> 00:23:28,452
Vai dod godavārdu,
ka manis dēļ neesi gājis par tālu?
305
00:23:30,494 --> 00:23:32,504
Dievs pats tevi mājās neatvedīs.
306
00:23:34,748 --> 00:23:36,038
Laid viņu vaļā!
307
00:23:36,667 --> 00:23:39,207
-Nahida...
-Paklausies!
308
00:23:39,294 --> 00:23:43,884
Es tagad neesmu tādā stāvoklī,
lai kāptu lidmašīnā.
309
00:23:43,966 --> 00:23:46,836
Viņš uzlicis traucētāju.
Vēl nezinām, kur viņš atrodas.
310
00:23:46,927 --> 00:23:50,467
Tas prasīs dažas dienas. Tikai pacieties!
311
00:23:51,098 --> 00:23:54,558
Dārgais, neesi cietsirdīgs kā viņi!
312
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
Neaiztiec viņu!
313
00:23:58,105 --> 00:24:00,265
To es nevaru apsolīt.
314
00:24:00,816 --> 00:24:03,736
Zvēru, ka dabūšu tevi mājās.
315
00:24:11,368 --> 00:24:12,538
Nahida!
316
00:24:13,662 --> 00:24:15,162
Dārgā!
317
00:24:17,291 --> 00:24:21,251
Man ir sāpīgi, ka tu runā viņu vārdā.
318
00:24:23,046 --> 00:24:25,546
Apsoli, ka tu ar viņiem vairs nerunāsi!
319
00:24:32,639 --> 00:24:33,849
Nahida?
320
00:24:36,560 --> 00:24:37,940
Es runāju nopietni.
321
00:24:40,856 --> 00:24:42,016
Hallo?
322
00:24:42,566 --> 00:24:43,776
Pietiek.
323
00:24:44,735 --> 00:24:46,895
Es vairs nespēju izturēt šādas runas.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,905
Man tevis pietrūkst.
325
00:24:50,532 --> 00:24:54,292
Tavas balss, apkampienu.
326
00:24:55,621 --> 00:24:59,251
Parunāsim! Tikai mēs divi.
327
00:25:00,584 --> 00:25:02,754
Lai viņi klausās! Pie velna viņus!
328
00:25:03,879 --> 00:25:06,839
Es tikai gribu dzirdēt tavu balsi.
329
00:25:10,135 --> 00:25:11,675
Ko tu gribi, lai es saku?
330
00:25:12,596 --> 00:25:14,716
Gribu, lai padziedi.
331
00:25:15,974 --> 00:25:20,734
Farāz, es esmu tik nogurusi.
Vienkārši gribas gulēt.
332
00:25:22,439 --> 00:25:24,229
Vai tu man padziedāsi?
333
00:25:26,485 --> 00:25:30,275
Dārgā, es neesmu tādā stāvoklī,
lai dziedātu.
334
00:25:32,991 --> 00:25:36,331
Ja aizvien gribi
335
00:25:36,745 --> 00:25:39,285
Lai mēs būtu draugi
336
00:25:39,748 --> 00:25:43,208
Un kā senās dienās
337
00:25:43,669 --> 00:25:46,839
Blakus sēdētu un ausmā celtos
338
00:25:46,922 --> 00:25:49,972
Tavai sirdij jāatspirdzinās
339
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
Jāapgūst jauna melodija...
340
00:25:53,262 --> 00:25:54,812
Tā, viņš izmanto skrembleri,
341
00:25:54,888 --> 00:25:58,058
bet algoritms uztver dziesmu
starp Stambulas ienākošajiem zvaniem.
342
00:26:02,062 --> 00:26:05,442
Ja gribi palikt ar mani
343
00:26:05,524 --> 00:26:08,034
Nāc, kamēr esam vēl jauni!
344
00:26:08,777 --> 00:26:11,447
Nāc, kamēr mums vēl āda uz kauliem!
345
00:26:11,905 --> 00:26:14,985
Neļauj manai sirdij palikt vienai!
346
00:26:15,075 --> 00:26:18,115
Piešķir manai naktij jaunu krāsu!
347
00:26:18,787 --> 00:26:22,117
Sāc jaunu melodiju!
348
00:26:22,207 --> 00:26:25,457
Krāsojies tās zemes krāsā
349
00:26:25,544 --> 00:26:29,344
Kur tu mani neatstāj vienu!
350
00:26:31,466 --> 00:26:33,546
VIESNĪCA DIVANI
ZVANA AVOTS
351
00:26:33,969 --> 00:26:35,049
Bingo!
352
00:26:40,893 --> 00:26:42,643
Esi stiprs, mīļais!
353
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Es tevi mīlu.
354
00:26:47,733 --> 00:26:49,573
Drīz tiksimies.
355
00:26:51,737 --> 00:26:53,027
Es apsolu.
356
00:27:03,207 --> 00:27:05,707
Atvainojiet! Drīkstu?
357
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
Vai viņai viss labi?
358
00:27:08,795 --> 00:27:10,295
Vai runājāt ar viņu?
359
00:27:11,423 --> 00:27:12,593
Ejiet atpakaļ iekšā!
360
00:27:14,092 --> 00:27:16,092
Tur ir diezgan cieta sēdēšana.
361
00:27:16,178 --> 00:27:18,258
Es teicu: ejiet atpakaļ iekšā!
362
00:27:18,931 --> 00:27:21,771
Iekšā, cionistu suns! Iekšā!
363
00:27:50,671 --> 00:27:51,671
Tamāra!
364
00:27:57,594 --> 00:27:58,604
Ņem!
365
00:27:59,346 --> 00:28:00,886
-Nu?
-Paldies.
366
00:28:11,358 --> 00:28:15,148
Tu imigrēji, kad tev bija seši.
Es - kad man bija 15.
367
00:28:16,071 --> 00:28:18,701
Savu bērnību, jaunību es pavadīju te.
368
00:28:19,533 --> 00:28:21,453
Gāju musulmaņu skolā.
369
00:28:23,245 --> 00:28:25,115
Bet tieši tad, kad aizbraucu uz Izraēlu,
370
00:28:26,373 --> 00:28:27,793
es sajutos kā svešiniece.
371
00:28:30,210 --> 00:28:33,050
Pirms dažiem gadiem
es te pirmoreiz atgriezos.
372
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Mani atsūtīja nodibināt sakarus...
373
00:28:37,509 --> 00:28:41,719
ar vecāko virsnieku - viņu pavedināt,
lai viņš mūs ielaistu slepenā bāzē.
374
00:28:42,264 --> 00:28:43,604
Pretgaisa aizsardzības štābā.
375
00:28:44,224 --> 00:28:45,894
Esmu par to dzirdējusi.
376
00:28:46,351 --> 00:28:48,191
Mūsu attiecības ilga dažus mēnešus,
377
00:28:48,604 --> 00:28:50,444
un tās kļuva...
378
00:28:50,522 --> 00:28:52,692
tādas, kādām tām nevajadzēja kļūt.
379
00:28:55,402 --> 00:28:57,202
Kad vien es uz viņu paskatījos,
380
00:28:57,613 --> 00:29:00,243
man likās,
ka skatos uz puisi no sava kvartāla.
381
00:29:01,408 --> 00:29:06,328
Mums ar viņu bija saikne un kopīga valoda,
kā ar izraēlieti nekad nebija bijis.
382
00:29:11,126 --> 00:29:12,416
Tamāra!
383
00:29:13,086 --> 00:29:17,256
Es to ļoti labi saprotu. Es zinu,
cik viegli ir aizrauties, aizmirsties.
384
00:29:18,217 --> 00:29:20,007
Nepieļauj šo kļūdu!
385
00:29:22,095 --> 00:29:24,465
Neaizmirsti savu īsto identitāti!
386
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Tagad aizej pie viņa!
387
00:29:32,773 --> 00:29:35,323
Runā uz viņa sirdi, nevis no savas sirds!
388
00:29:36,902 --> 00:29:38,242
Domā ar galvu!
389
00:29:53,168 --> 00:29:54,208
Kadoša...
390
00:29:55,754 --> 00:29:57,304
Tas virsnieks, kuru tu minēji...
391
00:30:00,384 --> 00:30:01,644
Kur viņš ir tagad?
392
00:30:02,678 --> 00:30:04,008
Nav svarīgi.
393
00:30:04,930 --> 00:30:06,310
Man viņš ir miris.
394
00:30:21,655 --> 00:30:24,195
Tu vienkārši nesaproti,
kādā situācijā esi,
395
00:30:24,283 --> 00:30:26,743
uz ko tā organizācija,
kas stāv aiz manis, ir spējīga.
396
00:30:26,827 --> 00:30:28,907
Ko tu ar to gribi teikt?
397
00:30:28,996 --> 00:30:31,456
Domā - tu esi vienīgais,
uz ko viņi nomērķējuši?
398
00:30:31,999 --> 00:30:33,329
Viņi grib kaitēt tavai ģimenei.
399
00:30:33,417 --> 00:30:34,377
Muļķības.
400
00:30:34,459 --> 00:30:37,339
Gribi, lai parādu,
kādu informāciju viņi par tevi ieguvuši?
401
00:30:37,838 --> 00:30:40,008
Neļauj savam ego tev kaitēt!
402
00:30:40,716 --> 00:30:41,966
Ego?
403
00:30:42,718 --> 00:30:44,598
Mans draugs tika nogalināts
manu acu priekšā.
404
00:30:44,678 --> 00:30:46,678
Un viņi kaitēs pārējiem.
405
00:30:53,562 --> 00:30:55,482
Ko tu vispār te aizstāvi?
406
00:30:56,356 --> 00:30:57,726
Režīmu, kuru ienīsti?
407
00:30:58,358 --> 00:31:01,698
Es cenšos tevi izglābt. Kā tu to neredzi?
408
00:31:02,946 --> 00:31:05,906
Ja notiktu pēc viņu prāta,
tevi būtu nošāvuši jau komūnā.
409
00:31:06,408 --> 00:31:09,368
Ja šis uzdevums izdosies, tevi palaidīs.
410
00:31:10,746 --> 00:31:12,746
Bet tev mums jāpalīdz.
411
00:31:17,336 --> 00:31:18,706
Piezvani Parhamam!
412
00:31:19,379 --> 00:31:20,919
Nomierini viņu!
413
00:31:21,340 --> 00:31:24,800
Pasaki viņam, ka viss būs labi,
jo viss tiešām būs labi.
414
00:31:38,607 --> 00:31:39,687
Hallo?
415
00:31:39,775 --> 00:31:41,525
Kā tev iet, draugs?
416
00:31:42,319 --> 00:31:44,069
Kāpēc tu man zvani?
417
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
Tu atsauci bojājuma pieteikumu.
418
00:31:47,574 --> 00:31:49,084
Man nebija izvēles.
419
00:31:49,159 --> 00:31:51,119
Vai tad nedzirdēji manu ziņu?
420
00:31:51,203 --> 00:31:53,963
Parham, tev jānomierinās.
421
00:31:55,290 --> 00:31:56,710
Pietiek!
422
00:31:56,792 --> 00:31:59,042
Es nevaru to tev izdarīt.
423
00:32:12,599 --> 00:32:13,889
Parham...
424
00:32:16,186 --> 00:32:18,516
tavs video bija tikai sākums.
425
00:32:19,022 --> 00:32:23,742
Ja to nedarīsi, mēs pateiksim tavai sievai
par tām sievietēm, ar kurām esi maigojies.
426
00:32:24,778 --> 00:32:28,318
Un aizsūtīsim video ar tevi
Revolucionārajai gvardei.
427
00:32:28,740 --> 00:32:32,240
Viss ir ierakstīts. Nepieļauj kļūdu!
428
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
Nemuļķojies!
429
00:32:39,084 --> 00:32:40,844
Es tevi ļoti lūdzu...
430
00:32:42,462 --> 00:32:44,092
nedariet tā!
431
00:32:46,049 --> 00:32:49,009
Atjauno to bojājuma pieteikumu!
432
00:32:55,017 --> 00:32:56,187
Atjaunoju.
433
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
Mums tas ir.
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,778
Parham...
435
00:33:11,408 --> 00:33:13,408
Neuztraucies, brāl!
436
00:33:19,374 --> 00:33:20,884
Labi darīts.
437
00:33:21,376 --> 00:33:23,046
Hosrov, ņem viņu ciet!
438
00:33:23,128 --> 00:33:24,918
-Ko?
-Celies augšā, nodevēj!
439
00:33:25,756 --> 00:33:27,506
Jūs apsolījāt, ka man nekas nenotiks.
440
00:33:27,591 --> 00:33:28,631
Neko es neapsolīju.
441
00:33:29,384 --> 00:33:31,724
-Kungs, mēs neesam beiguši.
-Kusties!
442
00:33:33,722 --> 00:33:35,602
Tu rīkojies gudri.
443
00:33:38,810 --> 00:33:40,690
Zini, man tevis ir žēl.
444
00:33:44,274 --> 00:33:46,654
Lai gan esmu piesiets pie gultas,
445
00:33:47,319 --> 00:33:49,239
no mums abiem
446
00:33:50,489 --> 00:33:51,909
es esmu brīvais.
447
00:33:52,699 --> 00:33:53,989
Tu esi gūstekne.
448
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
Tava dvēsele ir melna.
449
00:33:57,287 --> 00:33:59,617
Un esmu drošs: ja tu būtu manā vietā,
450
00:33:59,706 --> 00:34:02,126
tu būtu nodevusi visu ģimeni, vai ne?
451
00:34:02,543 --> 00:34:05,463
Jo tā tas tavā pasaulē notiek, vai ne?
452
00:34:06,213 --> 00:34:09,093
Viss, kam tu pieskaries, ir nolemts nāvei.
453
00:34:22,603 --> 00:34:24,403
Vai par savu operāciju esi pārliecināta?
454
00:34:25,065 --> 00:34:26,475
Pilnīgi.
455
00:34:26,984 --> 00:34:28,404
Mēs to izdarīsim.
456
00:34:28,819 --> 00:34:30,199
Lidmašīnas var pacelties.
457
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
Labi.
458
00:34:34,324 --> 00:34:35,454
Esiet uzmanīgas!
459
00:34:36,076 --> 00:34:37,286
Lai veicas!
460
00:34:40,289 --> 00:34:41,709
Saņēmām atļauju.
461
00:34:42,498 --> 00:34:45,038
Ej sagatavoties! Izbraucam pēc 50 minūtēm.
462
00:35:26,084 --> 00:35:29,054
TĒTIS
463
00:35:36,512 --> 00:35:38,972
TAVU TĒVU NOLAUPĪJUSI
REVOLUCIONĀRĀ GVARDE.
464
00:35:39,056 --> 00:35:41,426
ŠOVAKAR PADODIES,
VAI PAR TAVIEM NOZIEGUMIEM SAMAKSĀS VIŅŠ.
465
00:35:47,856 --> 00:35:49,016
Tamāra, kas ir?
466
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Tamāra?
467
00:35:55,697 --> 00:35:56,777
Vai tas ir īsts?
468
00:36:06,291 --> 00:36:08,341
-Kā tu to dabūji?
-Atbildi man!
469
00:36:11,964 --> 00:36:14,724
Viņu nav saņēmusi gvarde,
un viņš neatrodas Irānā.
470
00:36:18,929 --> 00:36:20,259
Kur viņš ir? Kas...
471
00:36:23,225 --> 00:36:25,805
Tas notika šorīt. Mēs to risinām.
472
00:36:25,894 --> 00:36:28,524
-Kā tu man varēji to nepateikt?
-Tamāra...
473
00:36:28,605 --> 00:36:32,475
Zinu, ka tas nav iespējams, bet es lūdzu:
tagad par to nedomā!
474
00:36:33,569 --> 00:36:34,739
Paskaties uz mani!
475
00:36:36,446 --> 00:36:38,616
Pie tā strādā mūsu labākie aģenti.
476
00:36:38,699 --> 00:36:41,489
-Viņu atdabūs - es zvēru.
-Viņu nogalinās...
477
00:36:46,290 --> 00:36:48,580
-Viņš mirs. Es zinu, kā tas notiek.
-Nē.
478
00:36:49,418 --> 00:36:50,418
Viņu nenogalinās.
479
00:36:51,503 --> 00:36:53,383
Es lūdzu: tagad par to nedomā!
480
00:36:54,173 --> 00:36:57,093
Kad atgriezīsimies,
viņš jau būs labās rokās.
481
00:36:57,176 --> 00:36:59,676
Es to nevaru. Nevaru...
482
00:37:03,390 --> 00:37:05,140
Kāda vēl ir iespēja? Gaidīt?
483
00:37:05,684 --> 00:37:07,904
Tik tālu esam tikušas.
Ir laiks to izdarīt.
484
00:37:09,021 --> 00:37:10,061
Izdarīsim to!
485
00:37:10,856 --> 00:37:12,106
Ejam!
486
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Jā.
487
00:37:14,735 --> 00:37:16,315
Izdarīsim!
488
00:37:16,403 --> 00:37:17,493
Aiziet!
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,389
Pēc manas komandas.
490
00:38:05,077 --> 00:38:06,947
-Sveiki! Labvakar!
-Sveicināti! Labvakar!
491
00:38:07,037 --> 00:38:11,207
Mēs tikko pa ceļam zvanījām.
Rezervējām numuru ar lielu gultu.
492
00:38:11,291 --> 00:38:12,671
Tīna un Pols Ričardsoni.
493
00:38:12,751 --> 00:38:13,751
Pasi, lūdzu!
494
00:38:18,423 --> 00:38:21,803
Tā, viņi pieslēdzās viesnīcas
tīklam, tagad meklē viņa numuru.
495
00:38:55,210 --> 00:38:56,300
Trešā grupa...
496
00:38:57,754 --> 00:38:59,554
kas notiek pie aizmugures durvīm?
497
00:39:00,257 --> 00:39:02,467
Pie aizmugures durvīm nekas nenotiek.
498
00:39:06,180 --> 00:39:07,930
Kur, ellē, viņi ir?
499
00:39:20,569 --> 00:39:23,279
Ieej sistēmā!
Pārbaudi, vai pieteikums vēl ir aktīvs!
500
00:39:25,115 --> 00:39:26,275
Tamāra!
501
00:39:39,671 --> 00:39:40,761
Kas ir?
502
00:39:42,466 --> 00:39:43,836
Nevaru atrast.
503
00:39:43,926 --> 00:39:44,926
Pieteikumu?
504
00:39:47,304 --> 00:39:49,064
Sistēmu. Nevaru to atrast.
505
00:39:49,598 --> 00:39:51,018
Tā tur ir. Pārbaudi vēlreiz!
506
00:39:52,559 --> 00:39:54,309
-Es nejūtos pārāk labi.
-Ei!
507
00:40:00,484 --> 00:40:01,744
Alī, paskaties tur!
508
00:40:03,737 --> 00:40:06,157
Tur jau ilgi stāv viens furgons.
509
00:40:11,537 --> 00:40:14,457
Omid, pāris minūtes pagaidīsim
510
00:40:14,540 --> 00:40:16,710
un, ja nekustēsies, iesim klāt.
511
00:40:33,475 --> 00:40:35,685
-Liels paldies.
-Nav par ko.
512
00:40:40,107 --> 00:40:41,107
Hallo!
513
00:40:41,567 --> 00:40:42,777
Viņi nāk.
514
00:40:43,151 --> 00:40:44,361
Kad viņi ieradās?
515
00:40:45,279 --> 00:40:46,449
Tikko.
516
00:40:46,530 --> 00:40:48,200
Viņi dodas augšā.
517
00:40:48,282 --> 00:40:49,282
Paldies.
518
00:40:50,325 --> 00:40:51,615
Celies!
519
00:40:51,702 --> 00:40:52,542
-Kas noticis?
-Augšā!
520
00:40:52,619 --> 00:40:53,789
-Ko?
-Uz ceļiem!
521
00:41:00,127 --> 00:41:01,337
Kāp iekšā!
522
00:41:02,963 --> 00:41:04,343
Lēnām kāp iekšā!
523
00:41:33,410 --> 00:41:36,460
Dzirdi, ak, Izraēl! Tas Kungs
ir mūsu Dievs, Tas Kungs ir viens.
524
00:41:37,289 --> 00:41:38,829
Viņa zina par tēvu.
525
00:41:39,499 --> 00:41:41,249
Kaut kā ar viņu ir sazinājusies.
526
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Viņa izstājas.
527
00:41:43,045 --> 00:41:45,045
Kāpēc tu par to neziņoji?
528
00:41:45,130 --> 00:41:48,180
Tā ir vienreizēja iespēja.
Man likās - viņa to izdarīs.
529
00:41:48,592 --> 00:41:50,012
Jaela, jums abām viss beidzies.
530
00:41:50,093 --> 00:41:52,013
Dabū viņu mašīnā, un pazūdiet!
531
00:41:52,095 --> 00:41:54,385
Lidmašīnas drīz izlidos. Es sūtu Nevo.
532
00:42:07,528 --> 00:42:08,738
Brauc!
533
00:42:16,411 --> 00:42:18,121
Aizbrauca. Tie nav viņi.
534
00:42:45,983 --> 00:42:46,983
Tīrs.
535
00:42:57,995 --> 00:42:58,995
Atrodiet viņu!
536
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Dzirdējāt?
537
00:43:53,759 --> 00:43:57,599
Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan,
debesu vārti ir vaļā.
538
00:43:58,764 --> 00:44:01,814
Sapratu. Hoshen nostājas un paceļas.
539
00:44:02,809 --> 00:44:05,809
Odem un Bareket nostājas un paceļas reizē.
540
00:44:05,896 --> 00:44:07,726
Pēc pacelšanās
atļauts šķērsot jūsu trajektoriju.
541
00:44:08,690 --> 00:44:11,990
Odem un Bareket atļauts
pacelties un šķērsot manu trajektoriju.
542
00:44:15,030 --> 00:44:16,950
Yarkan nostājas un paceļas.
543
00:44:18,075 --> 00:44:20,235
Yarkan aiziet. Lai visiem veicas!
544
00:44:25,749 --> 00:44:27,209
Savieno, lūdzu, ar Nevo!
545
00:44:29,002 --> 00:44:30,212
Nevo, vai dzirdi?
546
00:44:30,671 --> 00:44:32,011
Kā iet, Nevo?
547
00:44:32,464 --> 00:44:34,804
-Labi.
-Lidmašīnas tikko pacēlās.
548
00:44:35,717 --> 00:44:37,337
Gribu pateikt premjerministram,
549
00:44:37,427 --> 00:44:40,427
ka lidmašīnas savu kaujas uzdevumu
šovakar var izpildīt bez problēmām.
550
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Ka piloti tiek aizsargāti.
551
00:44:44,393 --> 00:44:45,983
Viss būs kārtībā, kungs.
552
00:44:46,728 --> 00:44:48,058
Grupa, aiziet!
553
00:45:02,661 --> 00:45:03,911
Kā ir?
554
00:45:03,996 --> 00:45:07,036
Labi. Ļauj man, lūdzu, ar viņu parunāt!
555
00:45:09,084 --> 00:45:10,344
Tamāra!
556
00:45:10,419 --> 00:45:12,169
Es savienoju ar tavu tēti.
557
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
Viņu tikko atbrīvoja.
558
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Tēt?
559
00:45:21,555 --> 00:45:22,805
Dārgumiņ...
560
00:45:26,435 --> 00:45:27,555
Mīļumiņ...
561
00:45:28,395 --> 00:45:30,265
Kāpēc tu raudi? Neraudi!
562
00:45:30,355 --> 00:45:32,315
Neraudi!
563
00:45:32,399 --> 00:45:34,279
Dārgumiņ, neraudi!
564
00:45:35,194 --> 00:45:36,244
Mīļumiņ...
565
00:45:39,448 --> 00:45:40,738
Mana dārgā Sali...
566
00:45:43,243 --> 00:45:45,083
-Hallo!
-Brauciet uz patvērumu,
567
00:45:45,162 --> 00:45:48,712
sāciet evakuācijas procedūru,
un lai Mohammads tiek vaļā no tā irāņa.
568
00:47:04,908 --> 00:47:06,908
Tulkojusi Inguna Puķīte