1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 VISI ŠAJĀ SERIĀLĀ REDZAMIE TĒLI UN NOTIKUMI IR IZDOMĀTI. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 JEBKĀDA LĪDZĪBA AR PATIESIEM NOTIKUMIEM VAI PERSONĀM - DZĪVĀM VAI MIRUŠĀM - 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 IR TIKAI SAKRITĪBA. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -Labrīt! -Labrīt! 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 Kas jauns? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 Labrīt! Viss ir kārtībā. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Tā, vai dabūji to failu? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -Jā. -Uzgaidi! 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Sveiks, Amir! Kā iet? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 Kā tev, Alī? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 Tu zini... Ir kādi jaunumi? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Es pārskatīju visu provinci. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 Vēl ir tikai viena stacija ar telemetrijas saiti uz militāro sistēmu. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Sekundārā stacija. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Nosūtu tev informāciju par vairākiem turienes vecākajiem inženieriem. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 Parunā ar viņiem! 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Labi pastrādāts, Amir! Paldies. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Nē! Viņu neaiztiec! Miladu neaiztiec! 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 Labrīt! 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Ir jaunumi? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Gaidām. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 Kā ar viņu? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Viss kārtībā. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 Es gribu ar viņu parunāt. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 Tā nav laba doma. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Tas nebija jautājums. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Es vienīgais eju viņu apraudzīt. Tāda ir pavēle. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 Kas pavēlēja? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 Mani komandieri. Un tavējie. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Vai viņš jūtas labi? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Ēd, dzer? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Es ar tevi runāju! 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Vajadzēja viņu nošaut jau dzīvoklī. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 Viņš mums nav vajadzīgs. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Tev būtu jābūt pateicīgai, ka viņš vēl ir dzīvs. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 Vai to saki tu vai komandieri? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Ak tā. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 Tad es tev saku: 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 ja ar viņu kas notiks, atbildēsi tu. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -Sveiks, Mohammad! -Sveika! 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 Labrīt, Tamāra! Kā iet? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 Ko tu te dari? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 Nāc, apskausimies! 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 Vai turpinām? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 Mēs visu pārrunāsim, ja? 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Ak Dievs, man tāds prieks, ka tu esi šeit! 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Šorīt no Farāza Kamali saņēmām šo fotogrāfiju. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 Tas ir Mordehajs Rabinjans, Tamāras tēvs. 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 Viņš nolaidās lidostā Atatürk 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 trīs stundas 40 minūtes pirms tās uzņemšanas. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Mēs tagad noskaidrojam, uz kurieni viņš devās, - 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 domājams, uz viesnīcu Stambulā. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 To var pateikt pēc paklāja raksta. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 Tas ir no izplatītāja ziemeļos, 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 kurš sadarbojas ar daudzām pilsētas viesnīcām. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 Šis ir mūsu galvenais mērķis. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -Un sieva? -Es runāju ar ārsti Benu Arzi. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Lidot tuvākajā laikā viņai būtu pārāk bīstami. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 Labi. Parunāsim ar Farāzu, 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 iztaustīsim, tad izdomāsim, ko tālāk. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Es paziņošu Kadošai par Mordehaja nolaupīšanu. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Kungs, mana meita... Viņa tikai strādā ar datoriem. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 Viņa ir laba meitene. Mazliet neparedzama... 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 Mossad spiedze? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Tas nav iespējams! 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Aģenti prot izskatīties tā, it kā nebūtu aģenti. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Tā viņus atlasa. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 Un ko esmu izdarījis es? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 Kungs, es par spiegošanas pasauli neko nezinu, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 bet man likās, ka arī tur valda morāle un cilvēcība. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Ak tā. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Es aizmirsu, ka runāju ar Revolucionārās gvardes pārstāvi. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 Jūs savu sirdsapziņu esat pazaudējuši jau sen. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Kā jūs iznīcinājāt savu brīnišķīgo valsti! 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 Ne vārda vairs! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 Ne vārda! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Ēdiet! 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Svētīts esi Tu, Kungs, kas radi zemes augļus. Āmen. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Uzvedieties mierīgi! Nekliedziet un nedīdieties! 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Sapratāt? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Hallo! 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Tā tev nevajadzēja darīt. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 Tā ir vienīgā valoda, kuru jūs saprotat. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Farāz, mēs sniedzam tavai sievai labāko medicīnisko aprūpi, kāda vien ir. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Mums nav vajadzības viņai kaitēt. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 Pēc dažām dienām mēs grasījāmies viņu atlaist. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 Es tev neticu. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 Jūs manu sievu nolaupījāt. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 Ļauj man ar viņu parunāt! 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Pašlaik tas diemžēl nav iespējams. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Kāpēc ne? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Vai ar viņu kas noticis? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Nekas ar viņu nav noticis. Viņai tiek veiktas pārbaudes. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 Kad viņas stāvoklis būs stabils, mēs ar tevi sazināsimies. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 Pagaidām mēs gribētu apspriest viņas atlaišanas nosacījumus. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Nosacījumi ir skaidri. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Ja mana sieva nenolaidīsies Stambulā līdz pusnaktij... 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 es Mordehaju nošaušu. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 Lūdzu, apvaldi emocijas! 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Jums ir laiks līdz pusnaktij. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Neizaiciniet mani! 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Tā, viņš ir padarbojies ar mūsu mobilo un traucē signālu. 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 Viņš savienojās caur zvanu operatoru Stokholmas apkārtnē. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 Gribu, lai darbojamies divās frontēs: 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 jāveic gūstekņu apmaiņa un jāmēģina viņu atrast. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 ELEKTRĪBAS APAKŠSTACIJA, TEHERĀNA 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Parhams Kasraji? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Prieks iepazīties. Drīkst pārmīt dažus vārdus? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Atvainojiet, vai esat pieteicies? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Šīs lietas labāk kārtot neoficiāli. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Drīkstu? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 Tā, Parhama kungs. 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 Cik sen jūs strādājat šajā stacijā? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 Apmēram 15 gadus. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -15 gadus? -Jā. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 Tas ir ilgi. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Jūs šīs sistēmas noteikti pazīstat labāk nekā sievu. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Vai viss ir kārtībā? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Jā. Jā. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Šodien ir aizņemta diena. Man pēc dažām minūtēm būs sapulce. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Atvainojos. Ķersimies pie lietas! 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 Nesen esam atklājuši būtisku vājo vietu jūsu serveros. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Šķiet, daži no jūsu stacijas serveriem ir savienoti ar militārajām sistēmām. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Vai tā var būt? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 Jā, tā var būt. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 Bet tā nav vājā vieta. Tās ir rezerves sistēmas. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Vai tās var atvienot? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Es nevaru. Iedošu jums atbildīgā darbinieka numuru. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Vai viņš vispār zina, kuri serveri tie ir? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 Domāju, ka droši vien zina. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 Jums par to būtu jābūt pārliecinātam! 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Parhama kungs... 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 Tam, ko es teikšu, jāpaliek starp mums. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Iespējams, ka ārzemju elementi mēģina šajos serveros ielauzties 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 un piekļūt militārajām sistēmām. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Mēs nedrīkstam to pieļaut, pareizi? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Pareizi. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 Aiziesim parunāt ar drošības speciālistu! Skatieties, lai viņš visu izdara pareizi! 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Labi. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Es tikai piezvanīšu un pārcelšu sapulci. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Pēc mirkļa jums pievienošos. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Būšu ārpusē. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 Nu? Viņš uzvedas ļoti dīvaini, ne? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, te Parhams. Kur tu esi? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 Jūs nedrīkstat iet iekšā. Tagad ir pārāk bīstami. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Bojājuma pieteikumu es atcēlu. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Neizplati to video! 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Lūdzu! Tu man esi kā brālis. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Viņš tiešām to atcēlis. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 Vai vari mēģināt iesniegt citu? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Viņa informācija tev ir. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Būs vajadzīgs laiks, lai uzlauztu viņu sistēmu. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Tā ir slepena joma - ir vajadzīgs kods. Un viņš saņems paziņojumu. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Viņam tas jādara pašam. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 Tu biji ar viņu kopā. Domā - varam viņu piespiest vēlreiz? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Ja kāds no mums runās ar Parhamu, mēs viņu aizbiedēsim. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Es redzēju, kā viņš uz mani skatās. Viņš man īsti neuzticējās. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 Mūsu atslēga uz to ir Milads. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 Ļauj man parunāt ar Miladu! 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Es varu panākt, ka viņš to izdara, Kadoša. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Labi. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 Kā tu jūties? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 Pazūdi! 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Tev jāpadzeras. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Kāda jēga? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Pēc brīža jūs tāpat mani novāksiet, vai ne? 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Neviens tevi nenovāks. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Tātad, lūk, kas tu esi - 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 aģente? 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 Izraēliete? 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Skaidrs. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Šī dēļ tu mani čakarēji mēnešiem ilgi. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Visas mūsu sarunas tumšajā tīmeklī, viss, ko darījām kopā... 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 Viss bija izlikšanās. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Tas tagad nav svarīgi. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Kā es to nepamanīju? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Kā tu varēji man to nodarīt? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Piedod! 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 Tam nevajadzēja tevi sāpināt. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Ja Karims nebūtu uzradies, ja nebūtu mani apdraudējis, 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -viss būtu bijis labi. -Bet tā nenotika, vai ne? 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 Nē. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Tā nenotika. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 Mums ir problēma. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Parhams atsaucis bojājuma pieteikumu. Mēs netiekam iekšā. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 Tā izklausās pēc jūsu problēmas. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 Un tavas. Un viņa. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Kāpēc? Tātad jūs mūs nogalināsiet. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Pietiek. Es izstājos. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Varat darīt, ko gribat. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -Milad! -Vai dzirdi, ko es saku? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Es neticu nevienam vārdam, kas nāk no tavas mutes, 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 un es tev vairs nepalīdzēšu ne ar ko! 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 Es labāk miršu nekā tev palīdzēšu! 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 Pazūdi! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Tu pieļauj kļūdu. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Tā bija laba sajūta. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 Sasodīti laba sajūta. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 STAMBULA, TURCIJA 200 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Man arī sieva bija visa mana pasaule. 201 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Vēzis. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Tātad Arezo jums visu izstāstīja. 203 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 Sievas vēzis bija simptoms, nevis iemesls. 204 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Viņas grūtības, mūsu grūtības... 205 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 prom no mūsu dārgās zemes, 206 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 dzīvojot jaunā valstī, - 207 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 tas viņu nogalināja. 208 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 Viņa nomira no bēdām, nabadzīte. 209 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Kāpēc jūs vispār aizbraucāt? 210 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 Mēs jums neko nedarījām. 211 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Tas bija mans sapnis - doties uz Svēto Zemi. 212 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 Aizbraukt uz Jeruzalemi, 213 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 lūgties pie Raudu mūra. 214 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 Kad es pirmoreiz aizbraucu uz Jeruzalemi 215 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 un redzēju svēto mūri un musulmaņu sabūvētos mūrus, 216 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 es izplūdu asarās. 217 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 Un tālāk? 218 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Es tur esmu kā trimdā. 219 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Ilgas pēc Irānas ar katru gadu pieaug. 220 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Jūs nezināt, cik tas bija grūti. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Tad kādēļ jūs vispār aizbraucāt? 222 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Tikai meitas dēļ. 223 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 Un viņa tiešām ir guvusi panākumus. 224 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Skat, ko viņa jums nodarījusi! 225 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Kā jūtaties? 226 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 Kad es došos mājās? 227 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 Tiklīdz zināsim, ka jums tas ir droši. 228 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Es gribu runāt ar vīru. 229 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Pēc mirklīša. 230 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Pirms tam gribu ar jums parunāt. 231 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Jūsu vīrs ir nolaupījis nevainīgu Izraēlas pilsoni 232 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 un draud viņu nogalināt, ja mēs jūs neatlaidīsim. 233 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Es gribu, lai šis stāsts būtu galā. Arī man tas nepatīk. 234 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Bet šādā stāvoklī jūs nevarat lidot. Jums man jātic. 235 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Ja jūs tā sakāt. 236 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahida, jums man jātic un tas jāpaskaidro vīram. 237 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 Es negribu, lai viņš izdara ko tādu, ko vēlāk nožēlos. 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Nomieriniet viņu! Pārlieciniet, lai viņš nevienam neko nenodara! 239 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Viņš ir garīgi nestabils. 240 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Garīgi nestabils? Vai jūs viņam devāt izvēli? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Ko jūs darītu, ja jūsu sievu nolaupītu? 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Godīgi sakot... 243 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 es nezinu, vai darītu to, ko viņš. 244 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 Viņš jūs mīl pārāk stipri. 245 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Nesakiet to savai sievai! 246 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Par to nav jāuztraucas. 247 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Mana sieva nomira pirms diviem gadiem. 248 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 Diez vai es jums varu palīdzēt. 249 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Jūs viņu nepazīstat. 250 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 Kad viņš kaut ko ieņem galvā, 251 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 runāt nav jēgas. 252 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 Domāju, ka varat palīdzēt. 253 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 Viņš jūs mīl. Viņš jūsos ieklausīsies. 254 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 Ziniet, pirms daudziem gadiem, 255 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 kad es vēl piedalījos izbraukuma operācijās... 256 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 es nonācu ļoti sliktā situācijā. 257 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 Biju drošs, ka tās ir beigas. 258 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 Ka mans stāsts ir galā. 259 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Es piezvanīju sievai, lai gan tas ir aizliegts. 260 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Piezvanīju viņai, lai atvadītos. Lai pateiktu pēdējos vārdus. 261 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Uzrakstīju runu un visu, 262 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 bet viņa man neļāva to nolasīt. 263 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Viņa mani pārtrauca. 264 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Teica, ka negrib to dzirdēt, ka es noteikti nemiršu. 265 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 Es teicu, ka viņa nesaprot. Tas ir viss. 266 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 Beigas. 267 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 Un tad tā vietā, lai strīdētos, 268 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 viņa sāka dziedāt man dziesmu. 269 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Tā bija mūsu dziesma. 270 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Nodziediet! 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Labāk jau ne. 272 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Ja manī ir stīgas Tās skan un vibrē 273 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Ja manī ir raizes Tās var gandrīz redzēt 274 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Ja manī ir mīla To izteikšu klusi 275 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Ja manī ir saknes Tās lēni aug... 276 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Jums ir briesmīga dziedamā balss. 277 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Paldies. 278 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 Par ko tā ir? 279 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 Tā ir par vienkāršu mīlestību. 280 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Par ikdienas mīlestību. 281 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 Par to, kas dzīvē notiek visu laiku. 282 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Skaisti. 283 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 Hallo! 284 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 Dārgais... 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -Kā iet? -Kā tu jūties? 286 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 Slava Dievam! Viss kārtībā. 287 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Esmu diezgan vāja, un viņi negribēja riskēt. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Bet tagad es jūtos labāk. 289 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 Kā iet tev? 290 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Es raizējos par tevi. 291 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 Pret mani izturas labi. 292 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 Ja Dievs dos, drīz redzēsimies. 293 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Dārgais... 294 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 Man teica, ka tu esot nolaupījis cilvēku, 295 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 Izraēlas pilsoni, 296 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 un draudot viņu nogalināt. 297 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 Netici viņu meliem! 298 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Tātad tā nav taisnība? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 Esi tagad mājās? Skaties GEM TV? 300 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 Tu zini, ka man tie šovi riebjas. 301 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Redzi? Tam, ka manis tur nav, ir arī labā puse. 302 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Tev nav tur jāsēž un kopā jāskatās mani turku šovi. 303 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Dārgais... 304 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 Vai dod godavārdu, ka manis dēļ neesi gājis par tālu? 305 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 Dievs pats tevi mājās neatvedīs. 306 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Laid viņu vaļā! 307 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -Nahida... -Paklausies! 308 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 Es tagad neesmu tādā stāvoklī, lai kāptu lidmašīnā. 309 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 Viņš uzlicis traucētāju. Vēl nezinām, kur viņš atrodas. 310 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 Tas prasīs dažas dienas. Tikai pacieties! 311 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 Dārgais, neesi cietsirdīgs kā viņi! 312 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 Neaiztiec viņu! 313 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 To es nevaru apsolīt. 314 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Zvēru, ka dabūšu tevi mājās. 315 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahida! 316 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Dārgā! 317 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Man ir sāpīgi, ka tu runā viņu vārdā. 318 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Apsoli, ka tu ar viņiem vairs nerunāsi! 319 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahida? 320 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Es runāju nopietni. 321 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Hallo? 322 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Pietiek. 323 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 Es vairs nespēju izturēt šādas runas. 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Man tevis pietrūkst. 325 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Tavas balss, apkampienu. 326 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Parunāsim! Tikai mēs divi. 327 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Lai viņi klausās! Pie velna viņus! 328 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Es tikai gribu dzirdēt tavu balsi. 329 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Ko tu gribi, lai es saku? 330 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Gribu, lai padziedi. 331 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Farāz, es esmu tik nogurusi. Vienkārši gribas gulēt. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Vai tu man padziedāsi? 333 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Dārgā, es neesmu tādā stāvoklī, lai dziedātu. 334 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Ja aizvien gribi 335 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 Lai mēs būtu draugi 336 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 Un kā senās dienās 337 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Blakus sēdētu un ausmā celtos 338 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Tavai sirdij jāatspirdzinās 339 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 Jāapgūst jauna melodija... 340 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 Tā, viņš izmanto skrembleri, 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 bet algoritms uztver dziesmu starp Stambulas ienākošajiem zvaniem. 342 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Ja gribi palikt ar mani 343 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Nāc, kamēr esam vēl jauni! 344 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Nāc, kamēr mums vēl āda uz kauliem! 345 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Neļauj manai sirdij palikt vienai! 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Piešķir manai naktij jaunu krāsu! 347 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Sāc jaunu melodiju! 348 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Krāsojies tās zemes krāsā 349 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 Kur tu mani neatstāj vienu! 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 VIESNĪCA DIVANI ZVANA AVOTS 351 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Bingo! 352 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Esi stiprs, mīļais! 353 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Es tevi mīlu. 354 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Drīz tiksimies. 355 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Es apsolu. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Atvainojiet! Drīkstu? 357 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Vai viņai viss labi? 358 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Vai runājāt ar viņu? 359 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Ejiet atpakaļ iekšā! 360 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Tur ir diezgan cieta sēdēšana. 361 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 Es teicu: ejiet atpakaļ iekšā! 362 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Iekšā, cionistu suns! Iekšā! 363 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamāra! 364 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Ņem! 365 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -Nu? -Paldies. 366 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Tu imigrēji, kad tev bija seši. Es - kad man bija 15. 367 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Savu bērnību, jaunību es pavadīju te. 368 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Gāju musulmaņu skolā. 369 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Bet tieši tad, kad aizbraucu uz Izraēlu, 370 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 es sajutos kā svešiniece. 371 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 Pirms dažiem gadiem es te pirmoreiz atgriezos. 372 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Mani atsūtīja nodibināt sakarus... 373 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 ar vecāko virsnieku - viņu pavedināt, lai viņš mūs ielaistu slepenā bāzē. 374 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 Pretgaisa aizsardzības štābā. 375 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 Esmu par to dzirdējusi. 376 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 Mūsu attiecības ilga dažus mēnešus, 377 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 un tās kļuva... 378 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 tādas, kādām tām nevajadzēja kļūt. 379 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 Kad vien es uz viņu paskatījos, 380 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 man likās, ka skatos uz puisi no sava kvartāla. 381 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 Mums ar viņu bija saikne un kopīga valoda, kā ar izraēlieti nekad nebija bijis. 382 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamāra! 383 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 Es to ļoti labi saprotu. Es zinu, cik viegli ir aizrauties, aizmirsties. 384 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Nepieļauj šo kļūdu! 385 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Neaizmirsti savu īsto identitāti! 386 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Tagad aizej pie viņa! 387 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Runā uz viņa sirdi, nevis no savas sirds! 388 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Domā ar galvu! 389 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadoša... 390 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 Tas virsnieks, kuru tu minēji... 391 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 Kur viņš ir tagad? 392 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Nav svarīgi. 393 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Man viņš ir miris. 394 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 Tu vienkārši nesaproti, kādā situācijā esi, 395 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 uz ko tā organizācija, kas stāv aiz manis, ir spējīga. 396 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Ko tu ar to gribi teikt? 397 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Domā - tu esi vienīgais, uz ko viņi nomērķējuši? 398 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 Viņi grib kaitēt tavai ģimenei. 399 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 Muļķības. 400 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Gribi, lai parādu, kādu informāciju viņi par tevi ieguvuši? 401 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Neļauj savam ego tev kaitēt! 402 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 Ego? 403 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 Mans draugs tika nogalināts manu acu priekšā. 404 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 Un viņi kaitēs pārējiem. 405 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Ko tu vispār te aizstāvi? 406 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Režīmu, kuru ienīsti? 407 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Es cenšos tevi izglābt. Kā tu to neredzi? 408 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 Ja notiktu pēc viņu prāta, tevi būtu nošāvuši jau komūnā. 409 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 Ja šis uzdevums izdosies, tevi palaidīs. 410 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Bet tev mums jāpalīdz. 411 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Piezvani Parhamam! 412 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Nomierini viņu! 413 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Pasaki viņam, ka viss būs labi, jo viss tiešām būs labi. 414 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Hallo? 415 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Kā tev iet, draugs? 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Kāpēc tu man zvani? 417 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Tu atsauci bojājuma pieteikumu. 418 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 Man nebija izvēles. 419 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Vai tad nedzirdēji manu ziņu? 420 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Parham, tev jānomierinās. 421 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 Pietiek! 422 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 Es nevaru to tev izdarīt. 423 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Parham... 424 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 tavs video bija tikai sākums. 425 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 Ja to nedarīsi, mēs pateiksim tavai sievai par tām sievietēm, ar kurām esi maigojies. 426 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 Un aizsūtīsim video ar tevi Revolucionārajai gvardei. 427 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Viss ir ierakstīts. Nepieļauj kļūdu! 428 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Nemuļķojies! 429 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Es tevi ļoti lūdzu... 430 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 nedariet tā! 431 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 Atjauno to bojājuma pieteikumu! 432 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Atjaunoju. 433 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Mums tas ir. 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Parham... 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 Neuztraucies, brāl! 436 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Labi darīts. 437 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Hosrov, ņem viņu ciet! 438 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -Ko? -Celies augšā, nodevēj! 439 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 Jūs apsolījāt, ka man nekas nenotiks. 440 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 Neko es neapsolīju. 441 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -Kungs, mēs neesam beiguši. -Kusties! 442 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Tu rīkojies gudri. 443 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Zini, man tevis ir žēl. 444 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 Lai gan esmu piesiets pie gultas, 445 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 no mums abiem 446 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 es esmu brīvais. 447 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 Tu esi gūstekne. 448 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Tava dvēsele ir melna. 449 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 Un esmu drošs: ja tu būtu manā vietā, 450 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 tu būtu nodevusi visu ģimeni, vai ne? 451 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 Jo tā tas tavā pasaulē notiek, vai ne? 452 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Viss, kam tu pieskaries, ir nolemts nāvei. 453 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Vai par savu operāciju esi pārliecināta? 454 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Pilnīgi. 455 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 Mēs to izdarīsim. 456 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 Lidmašīnas var pacelties. 457 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Labi. 458 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 Esiet uzmanīgas! 459 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Lai veicas! 460 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 Saņēmām atļauju. 461 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Ej sagatavoties! Izbraucam pēc 50 minūtēm. 462 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 TĒTIS 463 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 TAVU TĒVU NOLAUPĪJUSI REVOLUCIONĀRĀ GVARDE. 464 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 ŠOVAKAR PADODIES, VAI PAR TAVIEM NOZIEGUMIEM SAMAKSĀS VIŅŠ. 465 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Tamāra, kas ir? 466 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamāra? 467 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 Vai tas ir īsts? 468 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -Kā tu to dabūji? -Atbildi man! 469 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Viņu nav saņēmusi gvarde, un viņš neatrodas Irānā. 470 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Kur viņš ir? Kas... 471 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Tas notika šorīt. Mēs to risinām. 472 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -Kā tu man varēji to nepateikt? -Tamāra... 473 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Zinu, ka tas nav iespējams, bet es lūdzu: tagad par to nedomā! 474 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Paskaties uz mani! 475 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Pie tā strādā mūsu labākie aģenti. 476 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -Viņu atdabūs - es zvēru. -Viņu nogalinās... 477 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -Viņš mirs. Es zinu, kā tas notiek. -Nē. 478 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 Viņu nenogalinās. 479 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Es lūdzu: tagad par to nedomā! 480 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Kad atgriezīsimies, viņš jau būs labās rokās. 481 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 Es to nevaru. Nevaru... 482 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Kāda vēl ir iespēja? Gaidīt? 483 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 Tik tālu esam tikušas. Ir laiks to izdarīt. 484 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 Izdarīsim to! 485 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Ejam! 486 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Jā. 487 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 Izdarīsim! 488 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 Aiziet! 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 Pēc manas komandas. 490 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -Sveiki! Labvakar! -Sveicināti! Labvakar! 491 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 Mēs tikko pa ceļam zvanījām. Rezervējām numuru ar lielu gultu. 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 Tīna un Pols Ričardsoni. 493 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 Pasi, lūdzu! 494 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 Tā, viņi pieslēdzās viesnīcas tīklam, tagad meklē viņa numuru. 495 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Trešā grupa... 496 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 kas notiek pie aizmugures durvīm? 497 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Pie aizmugures durvīm nekas nenotiek. 498 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Kur, ellē, viņi ir? 499 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Ieej sistēmā! Pārbaudi, vai pieteikums vēl ir aktīvs! 500 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamāra! 501 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Kas ir? 502 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 Nevaru atrast. 503 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 Pieteikumu? 504 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 Sistēmu. Nevaru to atrast. 505 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 Tā tur ir. Pārbaudi vēlreiz! 506 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -Es nejūtos pārāk labi. -Ei! 507 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Alī, paskaties tur! 508 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Tur jau ilgi stāv viens furgons. 509 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 Omid, pāris minūtes pagaidīsim 510 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 un, ja nekustēsies, iesim klāt. 511 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -Liels paldies. -Nav par ko. 512 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 Hallo! 513 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 Viņi nāk. 514 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Kad viņi ieradās? 515 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 Tikko. 516 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 Viņi dodas augšā. 517 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Paldies. 518 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Celies! 519 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -Kas noticis? -Augšā! 520 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -Ko? -Uz ceļiem! 521 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Kāp iekšā! 522 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Lēnām kāp iekšā! 523 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 Dzirdi, ak, Izraēl! Tas Kungs ir mūsu Dievs, Tas Kungs ir viens. 524 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 Viņa zina par tēvu. 525 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 Kaut kā ar viņu ir sazinājusies. 526 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Viņa izstājas. 527 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 Kāpēc tu par to neziņoji? 528 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 Tā ir vienreizēja iespēja. Man likās - viņa to izdarīs. 529 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 Jaela, jums abām viss beidzies. 530 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 Dabū viņu mašīnā, un pazūdiet! 531 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 Lidmašīnas drīz izlidos. Es sūtu Nevo. 532 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Brauc! 533 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Aizbrauca. Tie nav viņi. 534 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Tīrs. 535 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Atrodiet viņu! 536 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Dzirdējāt? 537 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, debesu vārti ir vaļā. 538 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Sapratu. Hoshen nostājas un paceļas. 539 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem un Bareket nostājas un paceļas reizē. 540 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Pēc pacelšanās atļauts šķērsot jūsu trajektoriju. 541 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem un Bareket atļauts pacelties un šķērsot manu trajektoriju. 542 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Yarkan nostājas un paceļas. 543 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Yarkan aiziet. Lai visiem veicas! 544 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Savieno, lūdzu, ar Nevo! 545 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Nevo, vai dzirdi? 546 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Kā iet, Nevo? 547 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -Labi. -Lidmašīnas tikko pacēlās. 548 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 Gribu pateikt premjerministram, 549 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 ka lidmašīnas savu kaujas uzdevumu šovakar var izpildīt bez problēmām. 550 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Ka piloti tiek aizsargāti. 551 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Viss būs kārtībā, kungs. 552 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Grupa, aiziet! 553 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 Kā ir? 554 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 Labi. Ļauj man, lūdzu, ar viņu parunāt! 555 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 Tamāra! 556 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 Es savienoju ar tavu tēti. 557 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Viņu tikko atbrīvoja. 558 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Tēt? 559 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 Dārgumiņ... 560 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Mīļumiņ... 561 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Kāpēc tu raudi? Neraudi! 562 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 Neraudi! 563 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 Dārgumiņ, neraudi! 564 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Mīļumiņ... 565 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 Mana dārgā Sali... 566 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 -Hallo! -Brauciet uz patvērumu, 567 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 sāciet evakuācijas procedūru, un lai Mohammads tiek vaļā no tā irāņa. 568 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Tulkojusi Inguna Puķīte