1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 इस धारावाहिक में दिखाए गए सभी पात्र और घटनाएँ काल्पनिक हैं। 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 इसका किसी भी घटना या जीवित अथवा मृत इंसान से संबंध, 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 बस एक संयोग है। 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 -सुप्रभात। -सुप्रभात। 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 सब ठीक है? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 सुप्रभात। सब ठीक है। 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 ठीक है, फ़ाइल तुम्हारे पास है? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 -हाँ। -रुको। 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 हैलो, आमिर। कैसे हो? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 तुम कैसे हो, अली? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 बस चल रहा है... कोई ख़बर? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 मैंने पूरी जगह की जाँच की। 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 बस एक और स्टेशन है जिसका सेना से टेलीमेट्री लिंक है। 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 सेकेंडरी स्टेशन। 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 मैं तुम्हें वहाँ के कई वरिष्ठ इंजीनियर की जानकारी भेज रहा हूँ। 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 उनसे बात करो। 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 बढ़िया काम, आमिर। धन्यवाद। 18 00:01:43,687 --> 00:01:47,437 तेहरान 19 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 नहीं! उसे मत छूना! मिलाद को मत छूना। 20 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 सुप्रभात। 21 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 कोई ख़बर? 22 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 हमें इंतज़ार करना है। 23 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 उसके बारे में क्या? 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 वह ठीक है। 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 मुझे उससे बात करनी है। 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 यह अच्छा विचार नहीं है। 27 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 मैं आदेश नहीं माँग रही थी। 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 सिर्फ मुझे ही उससे मिलने का आदेश है। 29 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 यह आदेश किसने दिए? 30 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 मेरे और तुम्हारे कमांडरों ने। 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 क्या वह ठीक है? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 वह खा, पी रहा है? 33 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 मैं तुमसे बात कर रही हूँ! 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 हमें उसे मकान में ही मार देना चाहिए था। 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 हमें उसकी ज़रूरत नहीं है। 36 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए कि वह अभी भी जिंदा है। 37 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 यह तुम कह रहे हो, या हमारे कमांडर? 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 समझ गई। 39 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 मैं तुम्हें बता रही हूँ, 40 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 अगर उसे कुछ भी हुआ, तुम इसके ज़िम्मेदार होगे। 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 -हैलो, मोहम्मद। -हैलो। 42 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 सुप्रभात, तमार। कैसी हो? 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 44 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 चलो आओ, गले मिलो। 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 क्या हम आगे बढ़ रहे हैं? 46 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 हम इस बारे में बात करेंगे, ठीक है? 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 तुम्हें यहाँ देखकर मैं बहुत ख़ुश हूँ। 48 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 हमें आज सुबह फ़राज़ कमाली से यह तस्वीर मिली है। 49 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 यह मोर्डेहाई रबीनयान है, तमार के पिताजी। 50 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 मोर्डेहाई अतातुर्क में 51 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 अपहरण के तीन घंटे चालीस मिनट पहले उतरा। 52 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 हम ढूँढ लेंगे कि वह कहाँ गया, 53 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 शायद इस्तांबूल के किसी होटल में गया हो। 54 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 हम यह कालीन के आधार पर निर्धारित कर सकते हैं। 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 यह उत्तर में एक वितरक से है 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 जो शहर के कई होटलों के साथ काम करता है। 57 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 यह हमारा मुख्य लक्ष्य है। 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 -और पत्नी? -मैंने डॉक्टर बेन अर्ज़ी से बात की है। 59 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 उसका अभी हवाई जहाज़ में चढ़ाना ख़तरनाक होगा। 60 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 ठीक है, हम फ़राज़ से बात करेंगे, 61 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 उसे समझाएँगे, देखते हैं कैसे आगे बढ़ना है। 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 मैं कदोष को मोर्डेहाई के अपहरण के बारे में बताऊँगा। 63 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 सर, मेरी बेटी, वह बस कंप्यूटर में काम करती है। 64 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 वह अच्छी लड़की है, थोड़ी भड़कीली है... 65 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 मोसाद की जासूस? 66 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 यह नामुमकिन है! 67 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 एजेंट के पास यह कौशल है, कि वे एजेंट की तरह नहीं दिखते हैं। 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 वे उन्हें ऐसे ही चुनते हैं। 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 और मैंने क्या किया? 70 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 सर, मुझे जासूसी दुनिया के बारे में कुछ नहीं पता, 71 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 पर मुझे लगा था इसमें भी इंसानियत और नीतियाँ हैं। 72 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 समझ गया। 73 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 मैं भूल गया था कि मैं एक रेवोलुशनरी गार्ड से बात कर रहा था। 74 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 तुम लोगों ने अपनी बुद्धि काफ़ी समय पहले खो दी थी। 75 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 कैसे तुम लोगों ने एक सुंदर देश को नष्ट कर दिया। 76 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 और एक भी शब्द मत बोलो! 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 एक भी नहीं! 78 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 खाना खाओ। 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 यह खाना प्रदान करने के लिए हम तुम्हारे आभारी हैं, ईश्वर। आमीन। 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 अच्छे से रहो। आवाज़ मत निकालना। 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 समझ गए? 82 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 हैलो। 83 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिए था। 84 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 तुम लोग बस यही भाषा समझते हो। 85 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 फ़राज़, हम तुम्हारी पत्नी को सबसे बेहतर चिकित्सा दे रहे हैं। 86 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 हमें उसे चोट पहुँचाने की कोई इच्छा नहीं है। 87 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 हम उसे अगले कुछ ही दिनों में छोड़ने वाले थे। 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 मुझे तुम पर विश्वास नहीं। 89 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 तुमने मेरी पत्नी का अपहरण किया। 90 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 मेरी उससे बात करवाओ। 91 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 इस समय यह मुमकिन नहीं है। 92 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 क्यों नहीं? 93 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 उसे कुछ हुआ है? 94 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 उसे कुछ नहीं हुआ। वह परीक्षण करवा रही है। 95 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 जब वह स्थिर हो जाएगी तो हम तुमसे संपर्क करेंगे। 96 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 तब तक, हम उसे छोड़ने वाले शर्तों पर बात करना चाहेंगे। 97 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 शर्तें साफ़ हैं। 98 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 अगर आज रात तक मेरी पत्नी इस्तांबुल नहीं पहुँची... 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 मैं मोर्डेहाई को मार डालूँगा। 100 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 अपने भावनाओं पर काबू पाओ। 101 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 तुम्हारे पास रात तक का समय है। 102 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 मेरी परीक्षा मत लो। 103 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 हम उसकी स्थिति जान नहीं पाए, उसने सिग्नल जाम कर दिया, 104 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 वह स्टॉकहोम के आसपास एक दूरस्थ ऑपरेटर के माध्यम से जुड़ा हुआ है। 105 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 मैं चाहता हूँ कि हम दो काम करें, 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 कैदियों के आदान-प्रदान और उसकी स्थिति जानने का काम। 107 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 इलेक्ट्रिकल उप-स्टेशन, तेहरान 108 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 परहम कसराई? 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 मिलकर अच्छा लगा। क्या तुम से कुछ बातें कर सकता हूँ? 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 माफ़ करना, तुम्हारे पास अपॉइंटमेंट है? 111 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 कुछ चीज़ें रिकॉर्ड से बाहर ही ठीक हैं। 112 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 बैठ सकता हूँ? 113 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 ठीक है, मिस्टर परहम, 114 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 स्टेशन में कब से काम कर रहे हो? 115 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 करीब पंद्रह सालों से। 116 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 -पंद्रह सालों से? -हाँ। 117 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 यह काफ़ी लंबा समय है। 118 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 तुम्हें इन प्रणालियों का ज्ञान अच्छे से होना चाहिए। 119 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 सब ठीक है? 120 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 हाँ। 121 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 आज बहुत काम था, कुछ ही देर में बैठक है। 122 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 माफ़ करना। मुद्दे पर बात करते हैं। 123 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 हमें हाल ही में पता चला है कि तुम्हारे सर्वर में एक कमी है। 124 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 लगता है कि स्टेशन का एक सर्वर सैन्य प्रणाली से जुड़ा है। 125 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 क्या यह मुमकिन है? 126 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 हाँ, मुमकिन है। 127 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 पर यह कमी नहीं है। वे बैकअप प्रणाली हैं। 128 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 क्या उन्हें बंद किया जा सकता है? 129 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 मैं नहीं सकता। जो सकता है उसका नंबर दे सकता हूँ। 130 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 क्या उसे पता है कि यह कौन से सर्वर हैं? 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 शायद पता है। 132 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 मुझे एक बात की जानकारी चाहिए! 133 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 मिस्टर परहम... 134 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 जो मैं कहने वाला हूँ वह हमारे बीच रहना चाहिए। 135 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 बाहरी ताकतें इन सर्वर को हैक करने और सैन्य प्रणाली में 136 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 घुसने की कोशिश कर रहे हैं। 137 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 हम ऐसा होने नहीं दे सकते, है न? 138 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 सही कहा। 139 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 चलो सुरक्षा विशेषज्ञ से बात करते हैं। सुनिश्चित करते हैं कि वह अपना काम सही करे। 140 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 बेशक़। 141 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 मुझे फ़ोन कर बैठक का समय बदलने दो। 142 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 मैं अभी आता हूँ। 143 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 मैं बाहर हूँ। 144 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 तो? उसका व्यवहार अजीब है, है न? 145 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 मिलाद, मैं परहम हूँ। कहाँ हो? 146 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 तुम नहीं आ सकते। स्थिति ख़तरनाक है। 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 मैंने समस्या की रिपोर्ट को रद्द कर दिया। 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 वीडियो को फैलाओ मत। 149 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 कृपया, तुम मेरे भाई जैसे हो। 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 उसने रद्द कर दिया। 151 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 क्या नई रिपोर्ट डालने की कोशिश कर सकती हो? 152 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 तुम्हारे पास उसकी जानकारी है। 153 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 उनके सिस्टम को हैक करने में समय लगेगा। 154 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 यह वर्गीकृत क्षेत्र है, कोड की ज़रूरत होगी। और उसे सूचना मिल जाएगी। 155 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 उसे खुद यह करना होगा। 156 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 तुम उसके साथ थी। उसे वापस मना सकोगी? 157 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 अगर हम परहम से बात करें, वह डर जाएगा। 158 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 मैंने देखा कि वह कैसे देख रहा था, उसे मुझ पर भरोसा नहीं था। 159 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 मिलाद ही यह कर सकता है। 160 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 मुझे मिलाद से बात करने दो। 161 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 मैं उसे समझा सकती हूँ, कदोष। 162 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 ठीक है। 163 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 कैसे हो? 164 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 बाहर निकल जाओ। 165 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 तुम्हें कुछ पीना चाहिए। 166 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 क्या फ़ायदा? हह? 167 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 तुम ऐसे भी मुझे मारने वाली हो, है न? 168 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 तुम्हें कोई नहीं मारने वाला। 169 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 तो यही तुम्हारी पहचान है? 170 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 एजेंट हो? 171 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 इज़राइली? 172 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 समझ गया। 173 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 महीनों से इसके लिए तुम मुझे फँसा रही थी। 174 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 डार्क नेट में हमारी सारी बातें, जो भी हमने साथ किया... 175 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 वह सब धोखा था। 176 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 177 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 मुझसे कैसे चूक हुई? 178 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 तुम मेरे साथ यह कैसे कर सकती हो? 179 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 मुझे माफ़ करो। 180 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 तुम्हें चोट नहीं पहुँचनी चाहिए थी। 181 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 अगर करीम नहीं आता, मुझे धमकी नहीं देता, 182 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 -तो कुछ भी नहीं होता। -पर ऐसा नहीं हुआ, है न? 183 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 नहीं। 184 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 ऐसा नहीं हुआ था। 185 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 हमारे पास एक समस्या है। 186 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 परहम ने रिपोर्ट रद्द कर दी। हम अंदर नहीं जा सकते। 187 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 यह तुम्हारी समस्या है। 188 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 तुम्हारी और उसकी भी है। 189 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 क्यों? तो तुम हमें मारने वाली हो। 190 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 बहुत हुआ। मैं कुछ नहीं करूँगा। 191 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 जो चाहो वही करो। 192 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 -मिलाद। -मेरी बात सुन नहीं रही हो? 193 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 मुझे तुम्हारी किसी भी बात पर विश्वास नहीं है, 194 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 मैं तुम्हारी और कोई भी मदद नहीं करने वाला! 195 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 तुम्हारी मदद करने से पहले मैं मरना पसंद करूँगा! 196 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 बाहर निकल जाओ! 197 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 तुम ग़लती कर रहे हो। 198 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 यह करके बहुत अच्छा महसूस हुआ। 199 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 बहुत अच्छा महसूस हुआ। 200 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 इस्तांबूल, टर्की 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 दीवानी 202 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 मेरी पत्नी भी मेरी ज़िंदगी थी। 203 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 कैंसर। 204 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 तो आरेजू ने सब बताया है। 205 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 मेरी पत्नी का कैंसर लक्षण था, कारण नहीं। 206 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 उसकी कठिनाई, हमारी कठिनाई... 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 हमारे प्यारे देश से दूर होना, 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 नए देश में रहना, 209 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 इसी ने उसे मारा। 210 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 वह बेचारी दुख से मर गई। 211 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 वहाँ से क्यों आए? 212 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 तुम्हें हम से कोई परेशानी नहीं होती। 213 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 पवित्र भूमि पर आना मेरा सपना था। 214 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 जेरूसालेम जाना, 215 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 पश्चिमी दीवार पर प्रार्थना करना। 216 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 जब मैं पहली बार जेरूसालेम गया 217 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 और पवित्र दीवार और मुसलमानों द्वारा निर्मित दीवारें देखीं, 218 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 मैं रो पड़ा। 219 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 ख़ैर, फिर? 220 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 मैं वहाँ किसी प्रवासी की तरह हूँ। 221 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 ईरान जाने की चाहत हर साल बढ़ती रहती है। 222 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 तुम्हें नहीं पता यह कितना कठिन है। 223 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 फिर वहाँ से क्यों आए? 224 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 अपनी बेटी के लिए। 225 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 और उसने अच्छा काम किया। 226 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 देखो उसने तुम्हारे साथ क्या किया। 227 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 कैसी हो? 228 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 मैं घर वापस कब जा सकती हूँ? 229 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 जब तुम्हारा जाना सुरक्षित होगा। 230 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 मुझे अपने पति से बात करनी है। 231 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 एक मिनट में। 232 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 उससे पहले मुझे तुमसे बात करनी है। 233 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 तुम्हारे पति ने एक निर्दोष इज़रायली नागरिक का अपहरण किया है, 234 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 और उसे मारने की धमकी दे रहा है अगर हम तुम्हें जाने न दें। 235 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 मैं भी इस कहानी को ख़त्म करना चाहता हूँ। मुझे भी यह पसंद नहीं है। 236 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 पर तुम इस हालत में सफ़र नहीं कर सकती। मेरा विश्वास करो। 237 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 अगर तुम कहो तो। 238 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 नाहिद, तुम्हें मुझ पर विश्वास करना होगा और अपने पति को समझाना होगा। 239 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 मैं नहीं चाहता कि वह कुछ ऐसा करे जिससे बाद में उसे पछताना पड़े। 240 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 उसे शांत करो, उसे कहो कि किसी को चोट नहीं पहुँचाए। 241 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 वह मानसिक रूप से अस्थिर है। 242 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 मानसिक रूप से अस्थिर? तुमने उसके लिए और क्या विकल्प छोड़ा? 243 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 तुम क्या करते अगर तुम्हारी पत्नी का अपहरण होता? 244 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 सच कहूँ तो... 245 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 मुझे नहीं पता कि मैं वह करता या नहीं जो उसने किया। 246 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 वह तुम से बहुत प्यार करता है। 247 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 अपनी पत्नी से यह मत कहना। 248 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 इस बारे में चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 249 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 मेरी पत्नी दो साल पहले मर गई। 250 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 मुझे नहीं लगता कि मैं मदद कर सकती हूँ। 251 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 तुम उसे नहीं जानते। 252 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 जब वह कुछ ठान लेता है, 253 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 वह किसी की नहीं सुनता। 254 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 मुझे लगता है तुम कर सकती हो। 255 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 वह तुम से प्यार करता है, वह तुम्हारी बात सुनेगा। 256 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 पता है, कई सालों पहले, 257 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 जब मैं फ़ील्ड पर काम कर रहा था... 258 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 मैं बहुत बुरी स्थिति में था। 259 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 मुझे यक़ीन था कि मैं बच नहीं सकता। 260 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 कि मैं मरने वाला था। 261 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 मैंने अपनी पत्नी को फ़ोन किया, भले ही यह सभी आदेशों के ख़िलाफ़ था। 262 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 मैंने उसे अलविदा कहने के लिए फ़ोन किया। मेरे आखिरी शब्द कहने के लिए। 263 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 मैंने एक भाषण लिखा, 264 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 पर उसने मुझे उसे पढ़ने नहीं दिया। 265 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 उसने मुझे रोक दिया। 266 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 मुझसे कहा कि वह सुनना नहीं चाहती, कि किसी भी हालत में मैं मर नहीं सकता। 267 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 मैंने उससे कहा पर वह नहीं समझी। बस फिर क्या। 268 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 बात ख़त्म हो गई। 269 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 और फिर, मेरे साथ बहस करने के बजाय, 270 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 वह मेरे लिए गाना गाने लगी। 271 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 यह हमारा गाना था। 272 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 गाकर सुनाओ। 273 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 बेहतर होगा अगर न गाऊँ। 274 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 अगर मुझमें तार हैं तो वे काँपते हुए बजते हैं 275 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 अगर मैं चिंतित हूँ तो वह ज़ाहिर है 276 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 अगर मेरे अंदर प्यार है तो वह चोरी-छिपे उजागर होगा 277 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 अगर मेरे अंदर जड़ें हैं तो वे धीरे-धीरे बड़ी... 278 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 तुम्हारा सुर बहुत ख़राब है। 279 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 धन्यवाद। 280 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 इसका मतलब क्या है? 281 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 यह सरल प्रेम के बारे में है। 282 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 दैनिक प्रेम के बारे में। 283 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 जीवन की नियमित चीज़ों के बारे में। 284 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 यह बहुत सुंदर है। 285 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 हैलो। 286 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 जान... 287 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 -कैसा चल रहा है? -कैसी हो? 288 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 इंशाअल्लाह। मैं ठीक हूँ। 289 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 मैं थोड़ी कमजोर थी और वे ख़तरा मोल नहीं लेना चाहते थे। 290 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 पर अब मैं बेहतर महसूस कर रही हूँ। 291 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 तुम कैसे हो? 292 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 तुम्हारी चिंता हो रही है। 293 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 वे मेरा अच्छा ख़्याल रख रहे हैं। 294 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 इंशाअल्लाह, हम जल्दी मिलेंगे। 295 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 जान... 296 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 उन्होंने बताया कि तुमने किसी का अपहरण किया है, 297 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 एक इज़राइली नागरिक का, 298 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 और धमकी दी है कि तुम उसे मार डालोगे। 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 उनके झूठ पर विश्वास मत करो। 300 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 तो यह सच नहीं है? 301 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 तुम अभी घर पर जेम टीवी देख रहे हो? 302 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 तुम्हें पता है मुझे वह शो पसंद नहीं है। 303 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 देखा? मेरे वहाँ न होने से तुम्हारी परेशानी कम होती है। 304 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 तुम्हें मेरे साथ बैठकर मेरे तुर्किश शो देखने नहीं पड़ते। 305 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 जान... 306 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 वादा करोगे कि मेरे लिए तुमने कठोर कदम नहीं उठाए हैं? 307 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 भगवान ख़ुद तुम्हें आसानी से वापस नहीं लाने वाले। 308 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 उसे जाने दो। 309 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 -नाहिद... -मेरी बात सुनो। 310 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 मैं अभी उड़ान भरने के हालत में नहीं हूँ। 311 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 उसका जैमर चालू है, हमें अभी तक उसका पता नहीं मिला है। 312 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 बस कुछ ही दिन लगेंगे। धैर्य रखो। 313 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 जान, उनकी तरह क्रूर मत बनो। 314 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 उसे चोट मत पहुँचाओ। 315 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 मैं यह वादा नहीं कर सकता। 316 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 वादा है मैं तुम्हें घर वापस ले आऊँगा। 317 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 नाहिद। 318 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 मेरी जान। 319 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 मुझे दुख होता है कि तुम उनकी तरफ़ से बोल रही हो। 320 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 वादा करो कि तुम उनसे बात नहीं करोगी। 321 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 नाहिद? 322 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 मैं मज़ाक नहीं कर रहा। 323 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 हैलो? 324 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 बहुत हुआ। 325 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 मैं और ऐसे बात नहीं कर सकती। 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 मुझे तुम्हारी याद आती है। 327 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 तुम्हारी आवाज़ और आग़ोश की। 328 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 बात करते हैं, बस हम दोनों। 329 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 उन्हें सुनने दो। वे भाड़ में जाएँ। 330 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 मुझे बस तुम्हारी आवाज़ सुननी है। 331 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 क्या सुनना चाहती हो? 332 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 एक गाना गाओ। 333 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 फ़राज़, मैं बहुत थक चुकी हूँ। मैं सोना चाहती हूँ। 334 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 क्या मेरे लिए गाना गाओगे? 335 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 मेरी जान, मैं गाने की हालत में नहीं हूँ। 336 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 अगर तुम फिर भी चाहते हो 337 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 कि हम दोस्त बनकर रहे 338 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 और पुराने दिनों के जैसे 339 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 साथ बैठें और भोर के साथ जागें 340 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 तुम्हें अपने दिल को ताज़ा करना होगा 341 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 नया राग अपनाना होगा... 342 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 वह स्क्रैम्ब्लर इस्तेमाल कर रहा है 343 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 पर अल्गोरिदम इस्तांबूल से आने वाले फ़ोन में गाना ढूँढ सकता है। 344 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 अगर मेरे साथ रहना चाहते हो 345 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 आओ जब तक हम जवान हैं 346 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 आओ जब तक हमारी हड्डियों में चमड़ी है 347 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 मेरे दिल को तनहा मत छोड़ो 348 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 मेरी रातों को रंगीन करो 349 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 नया राग अपनाओ 350 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 मिट्टी का रंग ओढ़ लो 351 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 जहाँ तुम मुझे अकेले नहीं छोड़ते 352 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 दीवानी होटल कॉल सोर्स 353 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 मिल गया। 354 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 हिम्मत रखना, जान। 355 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 356 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 जल्दी मिलते हैं। 357 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 वादा है। 358 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 माफ़ कीजिए, क्या मैं? 359 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 क्या वह ठीक है? 360 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 उससे बात हुई? 361 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 अंदर जाओ। 362 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 वहाँ बैठे रहना कठिन है। 363 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 मैंने कहा अंदर जाओ! 364 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 अंदर जाओ, जायोनी! 365 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 तमार। 366 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 यह लो। 367 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 -तो? -धन्यवाद। 368 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 तुमने छह साल की उम्र में देश छोड़ा, मैंने 15 में। 369 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 मैंने अपना बचपन, मेरी जवानी, यहीं गुजारी। 370 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 मैं एक मुस्लिम स्कूल में जाती थी। 371 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 पर इज़राइल वापस आने के बाद ही 372 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 मैंने ख़ुद को विदेशी महसूस किया। 373 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 कुछ सालों पहले मैं पहली बार यहाँ वापस आई। 374 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 मुझे यहाँ एक वरिष्ठ ऑफिसर से... 375 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 संपर्क करने, उसे रिझाने भेजा गया, ताकि वह हमें ख़ुफ़िया बेस में ले जाए। 376 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 एंटी-एयरक्राफ्ट एचक्यू। 377 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 मैंने उसके बारे में सुना। 378 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 हम कुछ महीनों तक संबंध में थे, 379 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 और यह... 380 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 हद से आगे बढ़ गया। 381 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 जब भी मैं उसकी तरफ़ देखती, 382 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 मुझे महसूस होता कि मैं पड़ोस के किसी लड़के को देख रही हूँ। 383 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 उससे संपर्क बना और इतना घुल मिल गई जितना कभी किसी इज़राइली से नहीं मिली। 384 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 तमार। 385 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 मैं पूरी तरह समझती हूँ, भावनाओं में बहना, खो जाना कितना आसान है। 386 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 वह ग़लती मत करो। 387 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 अपनी असली पहचान मत भूलना। 388 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 अब जाओ उससे मिलो। 389 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 उसके दिल से बात करो, अपने दिल से नहीं। 390 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 दिमाग से काम लो। 391 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 कदोष... 392 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 वह ऑफिसर जिसकी बात तुमने कही... 393 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 वह अभी कहाँ है? 394 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 फ़र्क नहीं पड़ता। 395 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 वह मेरे लिए मर चुका है। 396 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 तुम समझ नहीं रहे कि तुम किस स्थिति में हो, 397 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 मेरे पीछे जो संगठन है वे क्या करने में सक्षम हैं। 398 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 क्या कहना चाहती हो? 399 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 तुम्हें लगता है कि सिर्फ तुम निशाने पर हो? 400 00:30:31,999 --> 00:30:33,329 वे तुम्हारे परिवार को चोट पहुँचाएंगे। 401 00:30:33,417 --> 00:30:34,377 बकवास। 402 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 उनके द्वारा तुम पर किए जाँच को देखना चाहते हो? 403 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 अपने अहंकार से ख़ुद को नुक्सान मत पहुँचाओ। 404 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 अहंकार? 405 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 मेरे सामने मेरे दोस्त की हत्या हुई। 406 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 और वे दूसरों को भी चोट पहुँचाएंगे। 407 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 तुम किसे बचा रहे हो? 408 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 उस शासन को जिससे तुम्हें घृणा है? 409 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 मैं तुम्हें बचाने की कोशिश कर रही हूँ। तुम क्यों नहीं समझ रहे? 410 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 अगर उन पर होता, वे तुम्हें वहाँ समुदाय में ही मार डालते। 411 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 और इस मिशन के सफल होने के बाद, वे तुम्हें छोड़ देंगे। 412 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 पर तुम्हें हमारी मदद करनी होगी। 413 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 परहम को फ़ोन करो। 414 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 उसे शांत करो। 415 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 उसे कहो कि सब ठीक हो जाएगा, क्योंकि सच में ही ऐसा होगा। 416 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 हैलो? 417 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 कैसे हो, दोस्त? 418 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 मुझे क्यों फ़ोन कर रहे हो? 419 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 तुमने समस्या की रिपोर्ट रद्द कर दी। 420 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। 421 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 तुम्हें मेरा संदेश नहीं मिला? 422 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 परहम, शांत हो जाओ। 423 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 बहुत हुआ! 424 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 मैं तुम्हारे लिए यह नहीं कर सकता। 425 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 परहम... 426 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 वह वीडियो बस एक शुरुआत थी। 427 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 अगर यह नहीं करते हो, तुम्हारी पत्नी को नाजायज संबंधों के बारे में बता देंगे। 428 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 और तुम्हारे वीडियो को रेवोलुशनारी गार्ड के पास भेज देंगे। 429 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 सब रिकॉर्ड है। ग़लती मत करो। 430 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 मज़ाक मत करो। 431 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 मैं तुमसे भीख माँगता हूँ... 432 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 मत करो। 433 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 समस्या वापस दर्ज़ करो। 434 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 कर दिया। 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 मिल गया। 436 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 परहम... 437 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 चिंता मत करो। 438 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 तुमने अच्छा काम किया है। 439 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 खोस्रो, उसे ले जाओ। 440 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 -क्या? -उठो, गद्दार! 441 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 तुमने वादा किया था कि मुझे कुछ नहीं होगा। 442 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 मैंने कुछ वादा नहीं किया। 443 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 -सर, हमारा काम ख़त्म नहीं हुआ। -चलो। 444 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 तुमने सही काम किया है। 445 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 पता है, मुझे तुम पर दया आती है। 446 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 हालाँकि मैं इस बिस्तर से बंधा हुआ हूँ, 447 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 हम दोनों के बीच, 448 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 सिर्फ मैं आज़ाद हूँ। 449 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 कैदी तुम हो। 450 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 तुम्हारी आत्मा काली है। 451 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 और मुझे यक़ीन है कि अगर तुम मेरी जगह पर होती, 452 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 तुम अपने परिवार को भूल जाती, है न? 453 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 क्योंकि तुम्हारी दुनिया में ऐसा ही होता है, है न? 454 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 जिसे भी छूती हो उसके नसीब में मौत होती है। 455 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 तुम्हें अपने मिशन पर भरोसा है? 456 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 पूरी तरह से। 457 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 हम इसे सफल करेंगे। 458 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 हवाई जहाज़ उड़ान भर सकते हैं। 459 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 ठीक है। 460 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 अपना ख़्याल रखना। 461 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 शुभकामनाएँ। 462 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 हमें मंजूरी मिल गई है। 463 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 तैयार हो जाओ। हम 50 मिनट में निकलेंगे। 464 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 पिताजी 465 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "रेवोलुशनारी गार्ड ने तुम्हारे पिताजी का अपहरण कर लिया है। 466 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 आज रात आत्मसमर्पण करो वरना तुम्हारे अपराधों की सजा उसे मिलेगी।" 467 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 तमार, क्या बात है? 468 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 तमार? 469 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 क्या यह सच है? 470 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 -तुम्हें यह कैसे मिला? -जवाब दो। 471 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 उन्हें गार्ड ने नहीं पकड़ा और वे ईरान में नहीं हैं। 472 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 वे कहाँ हैं, क्या... 473 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 यह आज सुबह हुआ है। हम मामले को संभाल रहे हैं। 474 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 -तुमने मुझे क्यों नहीं बताया? -तमार... 475 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 मुझे पता है यह नामुमकिन है, पर मैं तुम्हें अभी यह भूलने के लिए कह रही हूँ। 476 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 मेरी तरफ़ देखो। 477 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 हमारे सबसे बढ़िया एजेंट इस पर काम कर रहे हैं। 478 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 -वे उन्हें वापस ले आएँगे। -वे उन्हें मार डालेंगे... 479 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 -वे मारे जाएँगे, मुझे पता है क्या होता है। -नहीं। 480 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 वे नहीं मारेंगे। 481 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 अभी इस बात को भूल जाओ। 482 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 हमारे वापस जाने तक वे सुरक्षित हाथों में होंगे। 483 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 मैं यह नहीं कर सकती। नहीं सकती... 484 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 और क्या विकल्प है? इंतज़ार करना है? 485 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 हम इतनी दूर तक आए, यह इसे करने का समय है। 486 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 चलो इसे करते हैं। 487 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 चलो चलें। 488 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 ठीक है। 489 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 चलो इसे करते हैं। 490 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 चलो आओ। 491 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 मेरे आदेश पर। 492 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 -हाई। नमस्ते। -हैलो, नमस्ते। 493 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 हमने रास्ते से फ़ोन किया था, हमने बड़े बिस्तर वाला कमरा बुक किया है, 494 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 टीना और पॉल रिचार्डसन। 495 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 कृपया, पासपोर्ट दीजिए। 496 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 ठीक है, वे होटल के वाईफाई से जुड़ चुके हैं, उसका कमरा ढूँढो। 497 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 तीसरा दल... 498 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 पीछे के दरवाज़े पर क्या हो रहा है? 499 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 पीछे दरवाज़े पर कुछ नहीं हो रहा है। 500 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 वे कहाँ हैं? 501 00:39:13,145 --> 00:39:17,725 हावा परदाज़ 502 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 प्रणाली में घुसो, सुनिश्चित करो कि समस्या दर्ज़ है। 503 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 तमार... 504 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 क्या बात है? 505 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 मुझे मिल नहीं रही। 506 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 समस्या? 507 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 प्रणाली, मुझे यह नहीं मिल रही। 508 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 यह वहीं हैं, फिर से जाँच करो। 509 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 -मुझे अच्छा नहीं लग रहा। -हे! 510 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 अली, वहाँ जाँच करो। 511 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 वहाँ एक वैन काफ़ी समय से इंतज़ार कर रही है। 512 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 ओमिड, हम कुछ मिनटों तक रुकेंगे, 513 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 अगर यह वहीं रहती है, हम पास जाएँगे। 514 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 -बहुत-बहुत धन्यवाद। -स्वागत है। 515 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 हैलो। 516 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 वे आ रहे हैं। 517 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 वे कब आए? 518 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 बस अभी। 519 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 वे ऊपर जा रहे हैं। 520 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 धन्यवाद। 521 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 उठो। 522 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 -क्या बात है? -उठो। 523 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 -क्या? -घुटनों पर। 524 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 अंदर जाओ। 525 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 धीरे-धीरे अंदर जाओ। 526 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 हे इज़राइल, हमारे स्वामी हमारे भगवान हैं, भगवान एक हैं। 527 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 वह अपने पिताजी के बारे में जानती है। 528 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 ज़रूर उनसे किसी तरह संपर्क किया होगा। 529 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 वह यह नहीं करने वाली। 530 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 तुमने इसकी रिपोर्ट क्यों नहीं दी? 531 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 यह मौका बस एक बार मिला है, मुझे लगा वह कर सकेगी। 532 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 येल, तुम दोनों का काम ख़त्म। 533 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 उसे कार में डालो और वहाँ से निकल जाओ। 534 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 हवाई जहाज़ जल्द ही निकलने वाला है, मैं नेवो को भेज रहा हूँ। 535 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 चलो। 536 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 चले गए। यह वे नहीं थे। 537 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 साफ़ है। 538 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 उसे ढूँढो। 539 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 तुमने यह सुना? 540 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 होशेन, बरेकेट, ओडेम, यारकन, हेवेन्स गेट जाने के लिए तैयार है। 541 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 समझ गए, होशेन सीधे हो रहा है और उड़ान भर रहा है। 542 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 ओडेम और बरेकेट सीधे हो रहे हैं और अभी उड़ान भर रहे हैं। 543 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 उड़ान के बाद सीमा पार होने की मंजूरी चाहते हैं। 544 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 ओडेम और बरेकेट उड़ान के लिए तैयार और मेरी बाईं ओर आना। 545 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 यारकन सीधा हो रहा है और उड़ान भर रहा है। 546 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 यारकन उड़ान भर सकते हो। सभी को, शुभकामनाएँ। 547 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 नेवो को फ़ोन लगाओ। 548 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 नेवो, सुन रहे हो? 549 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 कैसे हो, नेवो? 550 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 -बढ़िया। -जहाज़ों ने उड़ान भर ली है। 551 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 मैं प्रधानमंत्री जी को बताना चाहता हूँ 552 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 कि विमान आज रात बिना किसी परेशानी के अपने मिशन को पूरा कर सकते हैं। 553 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 पायलट का ध्यान रखा जा रहा है। 554 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 सब ठीक होगा, सर। 555 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 दल, आगे बढ़ो। 556 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 चीज़ें कैसी हैं? 557 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 बढ़िया। कृपया, मेरी उनसे बात करवाओ। 558 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 तमार। 559 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 तुम्हारे पिताजी से बात करवा रही हूँ। 560 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 उन्होंने उन्हें अभी छोड़ा। 561 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 पिताजी? 562 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 मेरी जान... 563 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 मेरी जान। 564 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 क्यों रो रही हो? मत रो। 565 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 मत रो। 566 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 मेरी जान। मत रो। 567 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 मेरी प्यारी बेटी... 568 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 मेरी अनमोल सली... 569 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 -हैलो। -सुरक्षित घर पहुँचो, 570 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 निकलने की प्रक्रिया शुरू करो, और मोहम्मद से ईरानी को मारने कहो। 571 00:46:00,677 --> 00:46:04,177 तेहरान 572 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता