1 00:00:09,176 --> 00:00:11,506 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,925 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 Hyvää huomenta. -Huomenta. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,200 Mitä kuuluu? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,448 Huomenta vain. Kaikki on hyvin. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,276 Onko kansio sinulla? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,042 On. -Odota. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,673 Hei, Amir. Mitä kuuluu? 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,036 Entä sinulle, Ali? 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,955 Tiedäthän... Onko uutisia? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,844 Kävin koko alueen läpi. 13 00:00:45,921 --> 00:00:50,131 On olemassa vielä yksi asema, jolla on yhteys armeijaan. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,887 Se on ala-asema. 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,389 Lähetin tiedot kyseisen laitoksen pääinsinööreistä. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,562 Jututa heitä. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 Hienoa, Amir. Kiitos. 18 00:01:59,036 --> 00:02:01,616 Ei! Älkää koskeko Miladiin! 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,952 Hyvää huomenta. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,405 Onko uutisia? 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,246 Me odotamme. 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,088 Entä hän? 23 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 Hän on kunnossa. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,510 Haluan puhua hänelle. 25 00:02:54,591 --> 00:02:56,131 Huono idea. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,048 Se ei ollut pyyntö. 27 00:03:00,305 --> 00:03:04,055 Vain minä käyn hänen luonaan. Se on käsky. 28 00:03:05,561 --> 00:03:07,061 Kenen käsky? 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,185 Komentajani. Ja sinun komentajasi. 30 00:03:15,821 --> 00:03:17,071 Onko hän kunnossa? 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Syökö ja juoko hän? 32 00:03:24,454 --> 00:03:25,874 Minä puhuin sinulle. 33 00:03:27,082 --> 00:03:29,292 Hänet olisi pitänyt tappaa asunnolla. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,746 Häntä ei tarvita. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,086 Ole kiitollinen, että hän on elossa. 36 00:03:33,547 --> 00:03:35,837 Ovatko nuo sinun vai komentajien sanoja? 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 Vai niin. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,432 Sanon tämän. 39 00:03:42,181 --> 00:03:45,481 Jos hänelle tapahtuu jotain, syy on sinun. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,656 Hei, Mohammad. -Hei. 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,126 Huomenta, Tamar. Kuinka voit? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,337 Mitä sinä täällä teet? 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,586 Halaa minua. 44 00:04:24,056 --> 00:04:25,596 Jatkammeko tehtävää? 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,312 Puhutaan kohta kaikesta. 46 00:04:34,107 --> 00:04:35,937 Voi miten ihanaa, että tulit. 47 00:04:39,154 --> 00:04:41,994 Saimme Faraz Kamalilta aamulla valokuvan. 48 00:04:42,074 --> 00:04:44,454 Mies on Mordechai Rabinyan, Tamarin isä, 49 00:04:44,535 --> 00:04:45,735 joka saapui Turkkiin - 50 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 3 tuntia ja 40 minuuttia ennen kuvan ottamista. 51 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 Selvitämme hänen määränpäänsä, 52 00:04:50,624 --> 00:04:53,424 joka lienee hotelli Istanbulissa. 53 00:04:53,502 --> 00:04:56,552 Arvioimme niin tämän maton perusteella. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,510 Sen valmistaja työskentelee - 55 00:04:58,590 --> 00:05:00,430 hotellien kanssa. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,929 Tuo on pääkohteemme. 57 00:05:03,262 --> 00:05:05,602 Entä vaimo? -Puhuin tri Ben Arzin kanssa. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Lentäminen on vielä liian vaarallista. 59 00:05:08,517 --> 00:05:10,887 Puhutaan Farazin kanssa, 60 00:05:10,978 --> 00:05:12,858 niin näemme, miten jatkamme. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,822 Ilmoitan Mordechaista Kadoshille. 62 00:05:32,291 --> 00:05:38,051 Tyttäreni työskentelee vain tietokoneiden parissa. 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,886 Hän on kunnon tyttö. Ehkä hieman säikky. 64 00:05:46,013 --> 00:05:48,353 Mutta että Mossadin agentti? 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Mahdotonta. 66 00:05:51,810 --> 00:05:57,820 Agentit osaavat vaikuttaa siltä, etteivät he voisi olla agentteja. 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,237 Heidät valitaan sen perusteella. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 Mitä minä olen tehnyt? 69 00:06:03,906 --> 00:06:08,116 Vakoilun maailma on minulle täysin vieras, 70 00:06:08,202 --> 00:06:12,962 mutta luulin sen olevan moraalista ja inhimillistä. 71 00:06:21,173 --> 00:06:22,553 Vai niin. 72 00:06:25,302 --> 00:06:28,892 Unohdin puhuvani vallankumouskaartin miehelle. 73 00:06:29,806 --> 00:06:35,056 Teikäläiset menettivät omantuntonsa jo kauan sitten. 74 00:06:36,230 --> 00:06:38,820 Tuhositte suurenmoisen maamme. 75 00:06:39,233 --> 00:06:41,113 Ei enää sanaakaan! 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,823 Ei yhtäkään! 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,775 Syö ruokasi. 78 00:06:55,165 --> 00:06:59,285 Ole siunattu, Herra, joka luot maan antimet. Aamen. 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,064 Käyttäydy siivosti. Älä huuda äläkä häiriköi. 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 Onko selvä? 81 00:07:22,776 --> 00:07:23,896 Haloo. 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,744 Et olisi saanut tehdä näin. 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,120 Ymmärrätte vain tällaista kieltä. 84 00:07:29,199 --> 00:07:33,369 Faraz, vaimosi saa täällä parasta mahdollista hoitoa. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 Emme halua satuttaa häntä. 86 00:07:35,497 --> 00:07:37,877 Vapautamme hänet lähipäivinä. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,328 En usko tuota. 88 00:07:39,793 --> 00:07:41,213 Sieppasitte vaimoni. 89 00:07:42,546 --> 00:07:43,756 Haluan puhua hänelle. 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Se ei ole juuri nyt mahdollista. 91 00:07:45,883 --> 00:07:46,973 Miksi ei? 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,179 Onko jotain tapahtunut? 93 00:07:49,261 --> 00:07:52,811 Ei ole. Hänelle tehdään kokeita. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,140 Otamme yhteyttä, kun hänen tilansa on vakaa. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,309 Voimme sillä välin puhua hänen vapauttamisensa ehdoista. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Ehdot ovat selvät. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,361 Jos hän ei saavu Istanbuliin keskiyöhön mennessä, 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,399 minä teloitan Mordechain. 99 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 Pidä tunteesi kurissa. 100 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Teillä on keskiyöhön asti aikaa. 101 00:08:12,993 --> 00:08:14,243 Älkää temppuilko. 102 00:08:28,300 --> 00:08:31,600 Hän häiritsi signaaliamme. 103 00:08:31,678 --> 00:08:35,678 Puhelu yhdistyi Tukholmassa olevan operaattorin kautta. 104 00:08:35,765 --> 00:08:37,885 Edetään kahdella rintamalla. 105 00:08:37,976 --> 00:08:40,396 Vankien vaihto ja hänen löytämisensä. 106 00:08:45,234 --> 00:08:49,664 SÄHKÖYHTIÖN ALA-ASEMA, TEHERAN 107 00:08:53,659 --> 00:08:54,659 Parham Kasrayi? 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,497 Päivää. Voimmeko jutella hetken? 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,955 Onko teillä ajanvaraus? 110 00:09:02,501 --> 00:09:05,051 Nämä asiat pidetään epävirallisina. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,546 Voinko istua? 112 00:09:13,887 --> 00:09:16,887 No niin, Parham-herra. 113 00:09:16,974 --> 00:09:18,734 Kauanko olette ollut täällä töissä? 114 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 Noin 15 vuotta. 115 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 15 vuottako? -Niin. 116 00:09:22,437 --> 00:09:23,557 Se on pitkä aika. 117 00:09:24,273 --> 00:09:27,403 Tunnette järjestelmät paremmin kuin vaimonne. 118 00:09:30,737 --> 00:09:31,907 Onko kaikki hyvin? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,578 Kyllä on. 120 00:09:35,534 --> 00:09:39,294 Tämä on kiireinen päivä. Kokous alkaa hetken päästä. 121 00:09:39,371 --> 00:09:42,541 Suokaa anteeksi. Menen suoraan asiaan. 122 00:09:43,166 --> 00:09:47,586 Löysimme äskettäin palvelimistanne vakavan heikkouden. 123 00:09:47,963 --> 00:09:51,303 Jotkin palvelimista ovat yhteydessä armeijan järjestelmiin. 124 00:09:52,426 --> 00:09:54,086 Onko se mahdollista? 125 00:09:55,137 --> 00:09:56,967 Kyllä on. 126 00:09:57,055 --> 00:09:59,635 Mutta ne ovat varajärjestelmiä. 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,305 Voiko ne kytkeä pois? 128 00:10:01,393 --> 00:10:04,483 Minä en voi tehdä sitä. Annan numeron vastuuhenkilölle. 129 00:10:10,194 --> 00:10:13,114 Tietääkö hän kyseiset palvelimet? 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,618 Luultavasti. 131 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 Tällaisesta asiasta täytyy olla varma. 132 00:10:22,706 --> 00:10:24,326 Parham-herra. 133 00:10:26,335 --> 00:10:29,205 Tämä asia saa jäädä meidän väliseksemme. 134 00:10:29,296 --> 00:10:34,176 Ulkomaiset tahot saattavat yrittää hakkeroitua näihin palvelimiin - 135 00:10:34,259 --> 00:10:36,469 päästäkseen armeijan järjestelmiin. 136 00:10:37,221 --> 00:10:39,971 Emme voi sallia sitä, emmehän? 137 00:10:42,726 --> 00:10:43,766 Niin. 138 00:10:44,353 --> 00:10:48,943 Puhutaan turva-asiantuntijan kanssa. Varmistetaan, että hän osaa työnsä. 139 00:10:50,442 --> 00:10:51,612 Hyvä on. 140 00:10:52,736 --> 00:10:57,236 Soitan ensin puhelun ja peruutan kokoukseni. 141 00:10:57,324 --> 00:10:58,994 Tulen kohta. 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,366 Odotan ulkopuolella. 143 00:11:11,547 --> 00:11:15,427 Hän käyttäytyy oudosti, vai mitä? 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,008 Milad, tässä Parham. Missä te olette? 145 00:11:19,096 --> 00:11:22,386 Ette voi jatkaa. Se on nyt liian vaarallista. 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,694 Peruutin vikailmoituksen. 147 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 Älä julkaise videota. 148 00:11:28,730 --> 00:11:30,770 Ole kiltti. Olet minulle kuin veli. 149 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Hän peruutti sen. 150 00:11:42,452 --> 00:11:44,292 Voitko kokeilla uutta? 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,158 Sinulla on hänen tietonsa. 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,038 Hakkerointi vie jonkin aikaa. 153 00:11:48,625 --> 00:11:52,245 Salatulle alueelle vaaditaan koodi. Hän saisi siitä ilmoituksen. 154 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Hänen täytyy tehdä se. 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,967 Olit hänen seurassaan. Voiko häntä painostaa lisää? 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,301 Hän säikähtäisi varmasti. 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,427 Hän katsoi minuun epäluuloisesti. 158 00:12:04,183 --> 00:12:05,643 Milad on kaiken avain. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,770 Puhun Miladin kanssa. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,902 Saan hänet tottelemaan. 161 00:12:24,077 --> 00:12:25,077 Hyvä on. 162 00:13:13,669 --> 00:13:15,169 Millainen on olo? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,634 Häivy. 164 00:13:23,846 --> 00:13:25,096 Juo jotakin. 165 00:13:26,265 --> 00:13:27,635 Miksi muka? 166 00:13:28,934 --> 00:13:31,274 Tapatte minut kuitenkin pian. 167 00:13:32,896 --> 00:13:34,686 Ei sinua tapeta. 168 00:13:41,196 --> 00:13:43,116 Tällainenko sinä olet? 169 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 Agentti. 170 00:13:47,244 --> 00:13:48,454 Israelilainen. 171 00:13:53,584 --> 00:13:54,754 Vai niin. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,375 Olet valmistellut minua monta kuukautta. 173 00:13:59,464 --> 00:14:03,394 Juttelumme netissä, yhdessä tekemämme asiat. 174 00:14:04,303 --> 00:14:06,183 Sinä vain näyttelit. 175 00:14:07,973 --> 00:14:09,563 Sillä ei ole nyt väliä. 176 00:14:12,561 --> 00:14:14,401 Miksi en huomannut? 177 00:14:17,858 --> 00:14:19,528 Miten voit tehdä minulle näin? 178 00:14:21,445 --> 00:14:22,735 Olen pahoillani. 179 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 En halunnut satuttaa sinua. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,787 Jos Karim ei olisi tullut uhkailemaan, 181 00:14:28,869 --> 00:14:32,159 kaikki olisi mennyt hyvin. -Mutta toisin kävi! 182 00:14:33,665 --> 00:14:34,825 Niin. 183 00:14:36,084 --> 00:14:37,594 Niin ei tapahtunut. 184 00:14:41,965 --> 00:14:43,255 Meillä on ongelma. 185 00:14:43,717 --> 00:14:46,427 Parham perui vikailmoituksen. Emme pääse sisään. 186 00:14:46,845 --> 00:14:48,505 Se on teidän ongelmanne. 187 00:14:48,597 --> 00:14:50,767 Myös sinun ja hänen. 188 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 Miksi? Aiotte tappaa meidät. 189 00:14:58,357 --> 00:15:01,277 Riittää. En suostu mukaan. 190 00:15:02,319 --> 00:15:04,029 Tehkää, mitä lystäätte. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,162 Milad. -Etkö kuullut? 192 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 En usko enää sanaakaan - 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,333 enkä auta sinua millään tavalla! 194 00:15:12,412 --> 00:15:14,002 Kuolisin mieluummin! 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,371 Painu ulos! 196 00:15:21,505 --> 00:15:22,585 Teet virheen. 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,054 Tuo tuntui hyvältä. 198 00:15:27,219 --> 00:15:28,469 Helvetin hyvältä. 199 00:15:47,114 --> 00:15:49,244 ISTANBUL, TURKKI 200 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 DIVANI-HOTELLI 201 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 Minullekin vaimoni oli kaikki kaikessa. 202 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Syöpä. 203 00:16:10,679 --> 00:16:13,389 Arezoo kertoi siis kaiken. 204 00:16:17,227 --> 00:16:23,357 Vaimoni syöpä oli oire, ei syy. 205 00:16:23,901 --> 00:16:27,361 Hänen ja meidän vaikeutemme. 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,700 Olimme poissa rakkaasta kotimaasta - 207 00:16:30,782 --> 00:16:33,122 ja asuimme uudessa maassa. 208 00:16:33,202 --> 00:16:35,122 Se hänet tappoi. 209 00:16:35,204 --> 00:16:37,464 Raukkaparka kuoli suruun. 210 00:16:39,333 --> 00:16:41,173 Miksi lähditte täältä? 211 00:16:42,252 --> 00:16:43,802 Meitä ei ollut silloin. 212 00:16:46,089 --> 00:16:50,299 Olin unelmoinut Pyhään maahan menosta. 213 00:16:50,385 --> 00:16:52,425 Käynnistä Jerusalemissa - 214 00:16:52,971 --> 00:16:56,061 ja rukoilusta Itkumuurin luona. 215 00:16:57,976 --> 00:17:01,606 Kun kävin Jerusalemissa ensimmäisen kerran - 216 00:17:01,688 --> 00:17:07,108 ja näin pyhän muurin ja muslimien rakentamat muurit, 217 00:17:07,778 --> 00:17:09,778 purskahdin itkuun. 218 00:17:10,781 --> 00:17:12,411 Miksi? 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,541 Olen siellä kuin pakolainen. 220 00:17:15,618 --> 00:17:18,578 Kaipuu Iraniin vahvistuu vuosi vuodelta. 221 00:17:20,374 --> 00:17:23,384 Et voi tietää, miten vaikeaa se oli. 222 00:17:25,587 --> 00:17:27,417 Miksi sitten lähditte? 223 00:17:30,259 --> 00:17:33,389 Tein sen tyttäreni vuoksi. 224 00:17:36,265 --> 00:17:38,595 Hän on pärjännyt oikein hyvin. 225 00:17:39,268 --> 00:17:41,438 Katso, mitä hän on sinulle tehnyt. 226 00:18:00,372 --> 00:18:01,752 Kuinka voit? 227 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 Milloin pääsen kotiin? 228 00:18:07,588 --> 00:18:09,838 Heti kun se on turvallista. 229 00:18:09,923 --> 00:18:11,803 Haluan puhua miehelleni. 230 00:18:13,677 --> 00:18:14,847 Hetken päästä. 231 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Haluan jutella sitä ennen. 232 00:18:18,932 --> 00:18:22,352 Miehesi sieppasi viattoman israelilaisen - 233 00:18:22,436 --> 00:18:25,106 ja uhkaa tappaa tämän, ellemme vapauta sinua. 234 00:18:28,859 --> 00:18:32,649 Haluan tämän minullekin epämiellyttävän jutun loppuvan. 235 00:18:33,280 --> 00:18:37,120 Mutta et pysty nyt lentämään. Usko minua. 236 00:18:37,201 --> 00:18:38,581 Jos niin sanot. 237 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 Nahid, usko minua ja selitä asia miehellesi. 238 00:18:42,998 --> 00:18:46,288 En halua hänen tekevän mitään, mitä hän katuisi. 239 00:18:48,003 --> 00:18:51,593 Rauhoittele häntä ja varmista, ettei hän satuta ketään. 240 00:18:52,132 --> 00:18:53,632 Hän on tolaltaan. 241 00:18:53,967 --> 00:18:57,467 Tolaltaanko? Mitä vaihtoehtoja te hänelle jätitte? 242 00:18:57,554 --> 00:18:59,934 Mitä itse tekisit, jos vaimosi siepattaisiin? 243 00:19:02,017 --> 00:19:03,597 Totta puhuen... 244 00:19:05,395 --> 00:19:07,975 En tiedä, tekisinkö samoin kuin hän. 245 00:19:08,398 --> 00:19:10,188 Hän rakastaa sinua liikaa. 246 00:19:10,901 --> 00:19:12,651 Älä kerro tuota vaimollesi. 247 00:19:13,987 --> 00:19:15,737 Siitä ei ole huolta. 248 00:19:17,032 --> 00:19:19,702 Vaimoni kuoli kaksi vuotta sitten. 249 00:19:24,373 --> 00:19:26,503 En voi auttaa teitä. 250 00:19:27,835 --> 00:19:29,205 Te ette tunne häntä. 251 00:19:29,795 --> 00:19:31,915 Kun hän päättää jotakin, 252 00:19:32,589 --> 00:19:34,339 hän ei kuuntele ketään. 253 00:19:34,424 --> 00:19:35,804 Sinä voit auttaa. 254 00:19:36,426 --> 00:19:38,426 Hän rakastaa ja kuuntelee sinua. 255 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 Monta vuotta sitten, 256 00:19:41,932 --> 00:19:45,272 kun tein vielä kenttähommia, 257 00:19:47,396 --> 00:19:49,646 olin kiperässä tilanteessa. 258 00:19:50,482 --> 00:19:52,152 Uskoin loppuni koittavan - 259 00:19:52,526 --> 00:19:54,316 ja tarinani päättyvän. 260 00:19:56,572 --> 00:20:01,242 Soitin vaimolleni, vaikka käskyni kielsivät sen. 261 00:20:01,785 --> 00:20:06,035 Soitin hyvästelläkseni hänet ja sanoakseni viimeiset sanani. 262 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Kirjoitin puheenkin, 263 00:20:09,835 --> 00:20:12,125 jota hän ei halunnut kuulla. 264 00:20:13,839 --> 00:20:15,089 Hän vaiensi minut. 265 00:20:15,799 --> 00:20:19,549 Hän ei halunnut kuulla sitä, sillä minä en kuulemma kuolisi. 266 00:20:22,264 --> 00:20:26,064 Sanoin, ettei hän ymmärtänyt, että se olisi loppuni. 267 00:20:26,768 --> 00:20:27,898 Kaikki olisi ohi. 268 00:20:32,608 --> 00:20:36,858 Hän ei ruvennut kiistelemään kanssani, 269 00:20:37,863 --> 00:20:40,373 vaan alkoi laulaa. 270 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Meidän yhteistä lauluamme. 271 00:20:48,832 --> 00:20:50,042 Laula se. 272 00:20:52,002 --> 00:20:53,382 Parempi, etten laula. 273 00:21:05,599 --> 00:21:09,979 Jos minussa on kieliä Ne väristen nyt soivat 274 00:21:11,188 --> 00:21:15,278 Jos minussa on huolta Se kohta paljastuu 275 00:21:16,276 --> 00:21:20,196 Jos minussa on rakkautta Se äänetönnä kuuluu 276 00:21:20,572 --> 00:21:23,532 Jos minussa on juuret Ne hitaasti kasvavat 277 00:21:23,617 --> 00:21:25,867 Sinulla on surkea lauluääni. 278 00:21:26,828 --> 00:21:27,998 Kiitos. 279 00:21:31,667 --> 00:21:33,127 Mitä se tarkoittaa? 280 00:21:37,172 --> 00:21:39,882 Se kertoo yksinkertaisesta rakkaudesta. 281 00:21:41,552 --> 00:21:43,352 Arjen rakkaudesta. 282 00:21:44,513 --> 00:21:46,773 Tavallisista asioista. 283 00:21:49,852 --> 00:21:51,272 Se on kaunis. 284 00:22:13,458 --> 00:22:14,588 Haloo. 285 00:22:14,668 --> 00:22:15,918 Rakkaani. 286 00:22:16,962 --> 00:22:19,722 Mitä kuuluu? -Missä kunnossa olet? 287 00:22:20,215 --> 00:22:22,715 Jumalalle kiitos. Olen kunnossa. 288 00:22:23,343 --> 00:22:28,313 Olen ollut heikko, eivätkä he halunneet ottaa riskejä. 289 00:22:29,099 --> 00:22:30,809 Voin jo paremmin. 290 00:22:31,393 --> 00:22:32,693 Entä sinä? 291 00:22:34,021 --> 00:22:35,691 Olen huolissani sinusta. 292 00:22:37,649 --> 00:22:39,569 Minua kohdellaan hyvin. 293 00:22:40,068 --> 00:22:42,238 Näemme pian, jos Jumala suo. 294 00:22:44,031 --> 00:22:45,411 Kultaseni. 295 00:22:46,366 --> 00:22:49,576 Sinä kuulemma sieppasit miehen, 296 00:22:50,287 --> 00:22:51,907 israelilaisen, 297 00:22:52,497 --> 00:22:54,827 ja uhkaat nyt tappaa hänet. 298 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 Älä usko heidän valheitaan. 299 00:22:58,837 --> 00:23:01,047 Eikö se ole totta? 300 00:23:02,216 --> 00:23:04,836 Oletko kotona katsomassa GEM TV:tä? 301 00:23:05,219 --> 00:23:07,009 Tiedät, että inhoan niitä ohjelmia. 302 00:23:09,139 --> 00:23:13,889 Näetkös? On siinä jotain hyvääkin, etten ole kotona. 303 00:23:14,728 --> 00:23:19,438 Et joudu katsomaan turkkilaisia ohjelmia kanssani. 304 00:23:22,277 --> 00:23:23,737 Kultaseni. 305 00:23:25,072 --> 00:23:28,452 Lupaathan, ettet ole mennyt liian pitkälle? 306 00:23:30,494 --> 00:23:32,504 Jumala ei tuo sinua kotiin itse. 307 00:23:34,748 --> 00:23:36,038 Vapauta se mies. 308 00:23:36,667 --> 00:23:39,207 Nahid. -Kuuntele minua. 309 00:23:39,294 --> 00:23:43,884 Minä en ole tällä hetkellä lentokunnossa. 310 00:23:43,966 --> 00:23:46,836 Hän häiritsee signaalia. Emme löydä häntä. 311 00:23:46,927 --> 00:23:50,467 Tämä vie vielä muutaman päivän. Malta odottaa. 312 00:23:51,098 --> 00:23:54,558 Älä ole julma, kuten he ovat. 313 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 Älä satuta sitä miestä. 314 00:23:58,105 --> 00:24:00,265 En voi luvata sitä. 315 00:24:00,816 --> 00:24:03,736 Vannon järjestäväni sinut kotiin. 316 00:24:11,368 --> 00:24:12,538 Nahid. 317 00:24:13,662 --> 00:24:15,162 Kultaseni. 318 00:24:17,291 --> 00:24:21,251 Minua surettaa, että puhut heidän puolestaan. 319 00:24:23,046 --> 00:24:25,546 Lupaa, ettet puhu heidän kanssaan. 320 00:24:32,639 --> 00:24:33,849 Nahid? 321 00:24:36,560 --> 00:24:37,940 Olen tosissani. 322 00:24:40,856 --> 00:24:42,016 Haloo? 323 00:24:42,566 --> 00:24:43,776 Riittää. 324 00:24:44,735 --> 00:24:46,895 En enää kestä tuollaista puhetta. 325 00:24:47,905 --> 00:24:49,905 Kaipaan sinua. 326 00:24:50,532 --> 00:24:54,292 Ääntäsi ja syliäsi. 327 00:24:55,621 --> 00:24:59,251 Puhutaan toisillemme. Vain me kaksi. 328 00:25:00,584 --> 00:25:02,754 Kuunnelkoot. En piittaa heistä. 329 00:25:03,879 --> 00:25:06,839 Haluan kuulla äänesi. 330 00:25:10,135 --> 00:25:11,675 Mitä pitäisi sanoa? 331 00:25:12,596 --> 00:25:14,716 Haluan, että laulat. 332 00:25:15,974 --> 00:25:20,734 Minua väsyttää, Faraz. Haluan nukkua. 333 00:25:22,439 --> 00:25:24,229 Laulaisitko minulle? 334 00:25:26,485 --> 00:25:30,275 Kultaseni, en pysty nyt laulamaan. 335 00:25:32,991 --> 00:25:36,331 Jos yhä haluat 336 00:25:36,745 --> 00:25:39,285 Että pysymme ystävinä 337 00:25:39,748 --> 00:25:43,208 Ja kuten joskus aiemmin 338 00:25:43,669 --> 00:25:46,839 Katsomme yhdessä aamunkoittoa 339 00:25:46,922 --> 00:25:49,972 Silloin pitää sydämesi uudistua 340 00:25:50,050 --> 00:25:53,180 Uusi sävelmä löytää 341 00:25:53,262 --> 00:25:54,812 Hänellä on häirintälaite, 342 00:25:54,888 --> 00:25:58,058 mutta algoritmi löytää laulun Istanbulin puheluista. 343 00:26:02,062 --> 00:26:05,442 Jos haluat jäädä luokseni 344 00:26:05,524 --> 00:26:08,034 Saavu kun olemme vielä nuoria 345 00:26:08,777 --> 00:26:11,447 Saavu kun meillä on vielä voimia 346 00:26:11,905 --> 00:26:14,985 Ethän jätä sydäntäni yksin 347 00:26:15,075 --> 00:26:18,115 Värjää iltani uuteen sävyyn 348 00:26:18,787 --> 00:26:22,117 Laula uutta sävelmää 349 00:26:22,207 --> 00:26:25,457 Maan sävyjä voit nyt toistaa 350 00:26:25,544 --> 00:26:29,344 En silloin yksin jää 351 00:26:31,466 --> 00:26:33,546 DIVANI-HOTELLI - PUHELUN ALKUPERÄ 352 00:26:33,969 --> 00:26:35,049 Osuma. 353 00:26:40,893 --> 00:26:42,643 Pysy vahvana, rakkaani. 354 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Rakastan sinua. 355 00:26:47,733 --> 00:26:49,573 Nähdään pian. 356 00:26:51,737 --> 00:26:53,027 Lupaan sen. 357 00:27:03,207 --> 00:27:05,707 Anteeksi, voinko tulla? 358 00:27:06,752 --> 00:27:08,712 Onko hän kunnossa? 359 00:27:08,795 --> 00:27:10,295 Puhuitko hänen kanssaan? 360 00:27:11,423 --> 00:27:12,593 Mene takaisin sinne. 361 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Tuolla on hankala istua. 362 00:27:16,178 --> 00:27:18,258 Käskin mennä takaisin! 363 00:27:18,931 --> 00:27:21,771 Sisälle siitä, sionistikoira! 364 00:27:50,671 --> 00:27:51,671 Tamar. 365 00:27:57,594 --> 00:27:58,604 Tässä. 366 00:27:59,346 --> 00:28:00,886 No mitä? -Kiitos. 367 00:28:11,358 --> 00:28:15,148 Muutit pois 6-vuotiaana, minä 15-vuotiaana. 368 00:28:16,071 --> 00:28:18,701 Vietin lapsuuteni ja nuoruuteni täällä. 369 00:28:19,533 --> 00:28:21,453 Kävin muslimikoulua. 370 00:28:23,245 --> 00:28:25,115 Kun saavuin Israeliin, 371 00:28:26,373 --> 00:28:27,793 tunsin oloni muukalaiseksi. 372 00:28:30,210 --> 00:28:33,050 Palasin tänne ensimmäistä kertaa muutama vuosi sitten. 373 00:28:34,840 --> 00:28:36,800 Minut lähetettiin - 374 00:28:37,509 --> 00:28:41,719 viettelemään upseeri, jotta pääsimme salaiseen tukikohtaan. 375 00:28:42,264 --> 00:28:43,604 Ilmatorjunnan keskukseen. 376 00:28:44,224 --> 00:28:45,894 Kuulin siitä. 377 00:28:46,351 --> 00:28:48,191 Tapailimme jonkun kuukauden, 378 00:28:48,604 --> 00:28:50,444 ja suhteemme - 379 00:28:50,522 --> 00:28:52,692 meni liian pitkälle. 380 00:28:55,402 --> 00:28:57,202 Kun katsoin häntä, 381 00:28:57,613 --> 00:29:00,243 tuntui kuin näkisin naapurinpojan. 382 00:29:01,408 --> 00:29:06,328 En ollut löytänyt sellaista yhteyttä ja yhteistä kieltä israelilaisen kanssa. 383 00:29:11,126 --> 00:29:12,416 Tamar. 384 00:29:13,086 --> 00:29:17,256 Ymmärrän ja tiedän, miten helppoa on uppoutua suhteeseen. 385 00:29:18,217 --> 00:29:20,007 Älä tee samaa virhettä. 386 00:29:22,095 --> 00:29:24,465 Älä unohda oikeaa identiteettiäsi. 387 00:29:30,020 --> 00:29:31,520 Käy hänen luonaan. 388 00:29:32,773 --> 00:29:35,323 Vetoa hänen sydämeensä, älä omaasi. 389 00:29:36,902 --> 00:29:38,242 Käytä päätäsi. 390 00:29:53,168 --> 00:29:54,208 Kadosh. 391 00:29:55,754 --> 00:29:57,304 Se upseeri... 392 00:30:00,384 --> 00:30:01,644 Missä hän nykyään on? 393 00:30:02,678 --> 00:30:04,008 Sillä ei ole väliä. 394 00:30:04,930 --> 00:30:06,310 Hän on minulle kuollut. 395 00:30:21,655 --> 00:30:24,195 Et ymmärrä tilannettasi - 396 00:30:24,283 --> 00:30:26,743 ja sitä, mihin tämä organisaatio pystyy. 397 00:30:26,827 --> 00:30:28,907 Mitä tuo tarkoittaa? 398 00:30:28,996 --> 00:30:31,456 Luuletko olevasi ainoa kohde? 399 00:30:31,999 --> 00:30:34,379 He haluavat satuttaa perhettäsi. -Paskapuhetta. 400 00:30:34,459 --> 00:30:37,339 Näytänkö, miten taustasi tarkastettiin? 401 00:30:37,838 --> 00:30:40,008 Älä anna egosi aiheuttaa vahinkoa. 402 00:30:40,716 --> 00:30:41,966 Egoni? 403 00:30:42,718 --> 00:30:44,598 Ystäväni murhattiin edessäni. 404 00:30:44,678 --> 00:30:46,678 He satuttavat muitakin. 405 00:30:53,562 --> 00:30:55,482 Ketä sinä suojelet? 406 00:30:56,356 --> 00:30:57,726 Hallintoa, jota vihaat, vai? 407 00:30:58,358 --> 00:31:01,698 Yritän pelastaa sinut. Etkö ymmärrä? 408 00:31:02,946 --> 00:31:05,906 He olisivat tappaneet sinut jo kommuunissa. 409 00:31:06,408 --> 00:31:09,368 Pääset vapaaksi, jos tehtävämme onnistuu. 410 00:31:10,746 --> 00:31:12,746 Mutta sinun täytyy auttaa meitä. 411 00:31:17,336 --> 00:31:18,706 Soita Parhamille. 412 00:31:19,379 --> 00:31:20,919 Rauhoittele häntä. 413 00:31:21,340 --> 00:31:24,800 Kerro, että kaikki järjestyy, sillä se pitää paikkansa. 414 00:31:38,607 --> 00:31:39,687 Haloo. 415 00:31:39,775 --> 00:31:41,525 Mitä kuuluu, ystävä? 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,069 Miksi soitat? 417 00:31:44,488 --> 00:31:47,488 Peruutit vikailmoituksen. 418 00:31:47,574 --> 00:31:49,084 En voinut muuta. 419 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Etkö kuullut viestiäni? 420 00:31:51,203 --> 00:31:53,963 Sinun pitää rauhoittua, Parham. 421 00:31:55,290 --> 00:31:56,710 Riittää jo. 422 00:31:56,792 --> 00:31:59,042 En voi auttaa sinua. 423 00:32:12,599 --> 00:32:13,889 Parham. 424 00:32:16,186 --> 00:32:18,516 Se video oli vasta alkua. 425 00:32:19,022 --> 00:32:23,742 Jos et auta, kerromme vaimollesi naisista, joita olet lääppinyt. 426 00:32:24,778 --> 00:32:28,318 Ja lähetämme videosi vallankumouskaartille. 427 00:32:28,740 --> 00:32:32,240 Kaikki on nauhoitettu. Älä luule muuta. 428 00:32:33,328 --> 00:32:35,038 Älä pelleile. 429 00:32:39,084 --> 00:32:40,844 Anelen sinua. 430 00:32:42,462 --> 00:32:44,092 Älä tee niin. 431 00:32:46,049 --> 00:32:49,009 Lähetä vikailmoitus uudestaan. 432 00:32:55,017 --> 00:32:56,187 Tein sen. 433 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Saimme sen. 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,778 Parham. 435 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 Älä huolehdi, veli. 436 00:33:19,374 --> 00:33:20,884 Teit sen hyvin. 437 00:33:21,376 --> 00:33:23,046 Pidätä hänet, Khosrow. 438 00:33:23,128 --> 00:33:24,918 Mitä? -Ylös siitä, petturi. 439 00:33:25,756 --> 00:33:27,506 Lupasit, että olen turvassa. 440 00:33:27,591 --> 00:33:28,631 En luvannut mitään. 441 00:33:29,384 --> 00:33:31,724 Tämä ei jää tähän. -Ala mennä. 442 00:33:33,722 --> 00:33:35,602 Toimit fiksusti. 443 00:33:38,810 --> 00:33:40,690 Minä säälin sinua. 444 00:33:44,274 --> 00:33:46,654 Vaikka olen sidottu sänkyyn, 445 00:33:47,319 --> 00:33:49,239 meistä kahdesta - 446 00:33:50,489 --> 00:33:51,909 minä olen vapaa. 447 00:33:52,699 --> 00:33:53,989 Sinä olet vanki. 448 00:33:54,660 --> 00:33:56,330 Sielusi on sysimusta. 449 00:33:57,287 --> 00:33:59,617 Ja olen varma, että minun asemassani - 450 00:33:59,706 --> 00:34:02,126 sinä luopuisit perheestäsi. 451 00:34:02,543 --> 00:34:05,463 Sitenhän sinun maailmasi toimii. 452 00:34:06,213 --> 00:34:09,093 Kaikki, mihin kosket, on tuhoon tuomittua. 453 00:34:22,603 --> 00:34:24,403 Oletko varma operaatiostasi? 454 00:34:25,065 --> 00:34:26,475 Täysin varma. 455 00:34:26,984 --> 00:34:28,404 Hoidamme asian. 456 00:34:28,819 --> 00:34:30,199 Koneet voivat nousta ilmaan. 457 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Hyvä on. 458 00:34:34,324 --> 00:34:35,454 Pitäkää itsestänne huolta. 459 00:34:36,076 --> 00:34:37,286 Onnea matkaan. 460 00:34:40,289 --> 00:34:41,709 Saimme luvan. 461 00:34:42,498 --> 00:34:45,038 Laittaudu valmiiksi. Lähdemme 50 minuutin päästä. 462 00:35:26,084 --> 00:35:29,054 ISÄ 463 00:35:36,512 --> 00:35:38,972 "VALLANKUMOUSKAARTI ON SIEPANNUT ISÄSI. 464 00:35:39,056 --> 00:35:41,426 ANTAUDU TÄNÄÄN, TAI HÄN MAKSAA RIKOKSISTASI." 465 00:35:47,856 --> 00:35:49,016 Mitä nyt, Tamar? 466 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Tamar? 467 00:35:55,697 --> 00:35:56,777 Onko tämä aito? 468 00:36:06,291 --> 00:36:08,341 Mistä sait tämän? -Vastaa. 469 00:36:11,964 --> 00:36:14,724 Hän ei ole kaartin kynsissä eikä Iranissa. 470 00:36:18,929 --> 00:36:20,259 Missä hän sitten on? 471 00:36:23,225 --> 00:36:25,805 Se tapahtui aamulla. Hoidamme asiaa. 472 00:36:25,894 --> 00:36:28,524 Mikset kertonut? -Tamar. 473 00:36:28,605 --> 00:36:32,475 Pyydän mahdotonta, mutta unohda tämä nyt. 474 00:36:33,569 --> 00:36:34,739 Katso minuun. 475 00:36:36,446 --> 00:36:38,616 Parhaat agenttimme hoitavat asiaa. 476 00:36:38,699 --> 00:36:41,489 He hakevat hänet takaisin. -Hänet tapetaan... 477 00:36:46,290 --> 00:36:48,580 Hän kuolee. Tiedän kyllä. -Ei. 478 00:36:49,418 --> 00:36:50,418 He eivät tee niin. 479 00:36:51,503 --> 00:36:53,383 Pyydän unohtamaan tämän. 480 00:36:54,173 --> 00:36:57,093 Hän on tallessa, kun palaamme. 481 00:36:57,176 --> 00:36:59,676 En pysty tähän. En voi... 482 00:37:03,390 --> 00:37:05,140 Mitä sitten? Odotammeko? 483 00:37:05,684 --> 00:37:07,904 Pääsimme tänne asti. Tehdään tämä. 484 00:37:09,021 --> 00:37:10,061 Hoidetaan tämä. 485 00:37:10,856 --> 00:37:12,106 Mennään. 486 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 No niin. 487 00:37:14,735 --> 00:37:16,315 Tehdään se. 488 00:37:16,403 --> 00:37:17,493 Tule. 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,389 Käskystäni. 490 00:38:05,077 --> 00:38:06,947 Hyvää iltaa. -Hei. 491 00:38:07,037 --> 00:38:11,207 Soitimme matkalta ja varasimme huoneen kahdelle. 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,671 Tina ja Paul Richardson. 493 00:38:12,751 --> 00:38:13,751 Passinne, olkaa hyvä. 494 00:38:18,423 --> 00:38:21,803 He saivat yhteyden hotellin Wi-Fiin. Etsikää huone. 495 00:38:55,210 --> 00:38:56,300 Ryhmä kolme. 496 00:38:57,754 --> 00:38:59,554 Entä takaovi? 497 00:39:00,257 --> 00:39:02,467 Ei näy mitään. 498 00:39:06,180 --> 00:39:07,930 Missä hitossa he ovat? 499 00:39:20,569 --> 00:39:23,279 Varmista, että linja on yhä auki. 500 00:39:25,115 --> 00:39:26,275 Tamar. 501 00:39:39,671 --> 00:39:40,761 Mitä nyt? 502 00:39:42,466 --> 00:39:43,836 En löydä sitä. 503 00:39:43,926 --> 00:39:44,926 Puheluako? 504 00:39:47,304 --> 00:39:49,064 En löydä järjestelmää. 505 00:39:49,598 --> 00:39:51,018 Tarkista uudestaan. 506 00:39:52,559 --> 00:39:54,309 Minulla on huono olo. -Hei. 507 00:40:00,484 --> 00:40:01,744 Katso, Ali. 508 00:40:03,737 --> 00:40:06,157 Tuo paku on ollut tuossa kauan. 509 00:40:11,537 --> 00:40:14,457 Omid, odotetaan vielä pari minuuttia. 510 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 Käydään sitten vilkaisemassa sitä. 511 00:40:33,475 --> 00:40:35,685 Kiitoksia. -Olkaa hyvä. 512 00:40:40,107 --> 00:40:41,107 Haloo. 513 00:40:41,567 --> 00:40:42,777 He tulevat. 514 00:40:43,151 --> 00:40:44,361 Milloin he saapuivat? 515 00:40:45,279 --> 00:40:46,449 Äsken. 516 00:40:46,530 --> 00:40:48,200 He ovat tulossa ylös. 517 00:40:48,282 --> 00:40:49,282 Kiitos. 518 00:40:50,325 --> 00:40:51,615 Nouse ylös. 519 00:40:51,702 --> 00:40:52,542 Mitä nyt? -Ylös. 520 00:40:52,619 --> 00:40:53,789 Mitä? -Polvillesi. 521 00:41:00,127 --> 00:41:01,337 Tule sisään. 522 00:41:02,963 --> 00:41:04,343 Istu hitaasti. 523 00:41:33,410 --> 00:41:36,460 Kuule, Israel. Herra on Jumalamme, Herra yksin. 524 00:41:37,289 --> 00:41:38,829 Hän tietää isästään. 525 00:41:39,499 --> 00:41:41,249 He olivat kai yhteydessä. 526 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Hän on sekaisin. 527 00:41:43,045 --> 00:41:45,045 Mikset ilmoittanut? 528 00:41:45,130 --> 00:41:48,180 Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. Luulin hänen pärjäävän. 529 00:41:48,592 --> 00:41:50,012 Unohda se, Yael. 530 00:41:50,093 --> 00:41:52,013 Pyydä hänet autoon ja poistu. 531 00:41:52,095 --> 00:41:54,385 Koneet lähtevät pian. Lähetän Nevon sinne. 532 00:42:07,528 --> 00:42:08,738 Mene. 533 00:42:16,411 --> 00:42:18,121 Auto lähti pois. He eivät olleet siinä. 534 00:42:45,983 --> 00:42:46,983 Tyhjä. 535 00:42:57,995 --> 00:42:58,995 Etsikää hänet. 536 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Kuulitteko? 537 00:43:53,759 --> 00:43:57,599 Hoshen, Bareket, Odem, Yarkan, aloittakaa Taivaan portit. 538 00:43:58,764 --> 00:44:01,814 Selvä. Hoshen nousee ilmaan. 539 00:44:02,809 --> 00:44:05,809 Odem ja Bareket nousevat ilmaan sen jälkeen. 540 00:44:05,896 --> 00:44:07,726 Lupa lentää yli nousun jälkeen. 541 00:44:08,690 --> 00:44:11,990 Odem ja Bareket voivat nousta vasemmalle. 542 00:44:15,030 --> 00:44:16,950 Yarkin rullaa ja nousee ilmaan. 543 00:44:18,075 --> 00:44:20,235 Yarkan ilmassa. Onnea matkaan. 544 00:44:25,749 --> 00:44:27,209 Yhdistä Nevolle. 545 00:44:29,002 --> 00:44:30,212 Kuuluuko, Nevo? 546 00:44:30,671 --> 00:44:32,011 Miten menee? 547 00:44:32,464 --> 00:44:34,804 Hyvin. -Koneet nousivat ilmaan. 548 00:44:35,717 --> 00:44:37,337 Haluan kertoa pääministerille, 549 00:44:37,427 --> 00:44:40,427 että koneet saavat tehtävän tänään hoidettua. 550 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Ja että lentäjät ovat kunnossa. 551 00:44:44,393 --> 00:44:45,983 Kaikki sujuu hyvin. 552 00:44:46,728 --> 00:44:48,058 Toimikaa. 553 00:45:02,661 --> 00:45:03,911 Mikä tilanne on? 554 00:45:03,996 --> 00:45:07,036 Hyvä. Anna minun puhua hänelle. 555 00:45:09,084 --> 00:45:10,344 Tamar. 556 00:45:10,419 --> 00:45:12,169 Isäsi on puhelimessa. 557 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Hänet vapautettiin äsken. 558 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Isä? 559 00:45:21,555 --> 00:45:22,805 Kultaseni. 560 00:45:26,435 --> 00:45:27,555 Kullannuppuni. 561 00:45:28,395 --> 00:45:30,265 Miksi sinä itket? Älä itke. 562 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 Älä itke. 563 00:45:32,399 --> 00:45:34,279 Kultaseni. Älä itke. 564 00:45:35,194 --> 00:45:36,244 Rakkaani... 565 00:45:39,448 --> 00:45:40,738 Armas... 566 00:45:43,243 --> 00:45:45,083 Haloo. -Menkää turvataloon, 567 00:45:45,162 --> 00:45:48,712 ja aloittakaa evakuointi. Mohammad saa hoidella iranilaiset. 568 00:47:04,908 --> 00:47:06,908 Tekstitys: Kati Karvonen